You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
lo que Dios nos dico y nos manda, suframos con paciencia<br />
las conlradiccioncs y esperemos tranquilos el tiempo <strong>de</strong> la<br />
fecoleccion.<br />
La oración <strong>de</strong> la misa <strong>de</strong> esle din es como sigue :<br />
Dms qui conspicis quia Señor , (pie veis que no<br />
ea; nuüa noslra aclione con- ponemos nuestra confianfidmus<br />
: conce<strong>de</strong> proptíiu*, /.aen nueslras ¡n-opiasobi'as,<br />
ut conlra adversa omnia Doc- conce<strong>de</strong>dnos benigno, que<br />
toris gmlium proleciione la protección <strong>de</strong>l Doctor <strong>de</strong><br />
mumumur. Per üomimm... las naciones nos íbrtiíiqnc<br />
contra todos los males quo<br />
nos ro<strong>de</strong>an. Por nuestro<br />
Señor Jesucristo , etc.<br />
ía Epístola es <strong>de</strong>l capítulo U <strong>de</strong> la primera carta <strong>de</strong>l<br />
apóstol san Pablo á los Corintios.<br />
DE SEXAGESIMA,<br />
Fratres: Libenter sujfertis Hermanos mios: Vosotros<br />
insipientes: cüm sitis ipsi que. sois sabios , sufrís llesapientes.<br />
Suslinetis cnim, nos <strong>de</strong> bondad á los que no<br />
«i quis vos in semlulem re- lo son ; puesto que si se os<br />
digit, si quis <strong>de</strong>vorat , si reduce á servidumbre, si se<br />
quis ac-ipit, si quis extolli- os <strong>de</strong>vora, si se os <strong>de</strong>spoja,<br />
twr, si quis in faciem vos si alguno se levanta conlra<br />
Medil. Sccundum ignobilüa- vosotros, si os da <strong>de</strong> bofetatemdico,<br />
quasi nos infinni das lo sufrís. Hablo no con<br />
fuerimusinhaeparíe. ¡riquo tan nobles sentimientos , y<br />
quis au<strong>de</strong>t[ininsi¡úentia dico) como sí en esta parle nos<br />
au<strong>de</strong>o el eyo: llebmi suni, bubiésemos portado con<br />
cí ego : cernen AhrahíP sunt, flaqueza. De cualrpiiera coel<br />
ego : Ministri Chrisli sunt sa que alguno so atreva á<br />
(«t minus sapiens dico] plus jactarse ( bablo como un<br />
ego: ia laboribus plurimis, necio}, también me atrevo á<br />
i« earceribus abundanlius, alabarme. Son liebreos, yo<br />
in plagis supra modum , in también ; son israelitas, y<br />
inoríibus frequenter. A Ju- yo ; son bijos <strong>de</strong> Abraban,<br />
daisquinquieSiquadragenas, yo lo mismo ¡ son ministros<br />
una minus, accepi. Ter vir- <strong>de</strong> Jesucristo (hablo cumo<br />
J/'s ceesus sum, semel lapi- un hombre que apenas sadaius<br />
sum , ler naufragium be ), yo lo soy todavía mas<br />
W, líoríe et die in profundo (juc ellos, porque be sufi i-<br />
"UD'is /"«i, in itineribus swpe, do mas trabajos y mas pi i-<br />
periculis jluminum, periculis siones, porque he sido mal-<br />
'aironum, periculis ex gene- tratado con esceso , y me<br />
r('--periculis ex genlibus, pe- ho visto en muchos lances<br />
rwií/is in civitale , periculis á punto <strong>de</strong> morir. Por cinco<br />
ln solitudine, periculis in veces he recibido (reinla y<br />
^ ' i , periculis infalsis [ra- nueve azotes <strong>de</strong> parle <strong>de</strong><br />
Jwus: in labore et airumna, los judíos; tres veces he<br />
xnvi9iliis multis, in [ameel sido golpeado con varas;<br />
•Ul, injejimiis mullis, infri- una vez he sido apedreado;<br />
90re el nudiiate : prwter illa he estado un dia y una no-<br />
Wtextriñsecussunty iasUin- che en la profundidad <strong>de</strong>l<br />
ía mea f/iwíititaiia, so//ici- mar; he hecho multilud <strong>de</strong><br />
. ownium Ecclcsiarum. viajes , y corrido peligros<br />
" ls confirmatur, el ego non en los rios , peligros <strong>de</strong> la-<br />
Wemor ? Quis scandalha- drones, peligros <strong>de</strong> parle <strong>de</strong><br />
r\el cgn non uror? Si glo- mi nación, peligros do parle<br />
^noportci: quee infirmi- do los gentiles, peligros en<br />
meai gloriabor. las ciuda<strong>de</strong>s, peligros en la<br />
^euset Valer Domini noslri soledad, peligros en el mar,<br />
SuChrmhquicslbcnedíc- peligros enlrc los tiAm<br />
tus m sécula , scü qmd mti<br />
mcnlior. Damasci prapositis<br />
gmtis Areloe regis cuslodiebat<br />
cioitalem Damasccnorum,<br />
ut me comprchen<strong>de</strong>ret:<br />
et per feneslram in sporta<br />
<strong>de</strong>missus sum per murum, el<br />
sic c¡l'ugi manus ejus. Si glorian<br />
oportet {non expedit<br />
qui<strong>de</strong>m ); veniam autem ad<br />
visiones, el revelationes Domini.<br />
Scio homimn in<br />
Chrkto ante amos qualuor<strong>de</strong>cim<br />
(sive in corpore, «esrio,<br />
sive extra corpns, M«-<br />
CÍO, Deusscit) rapium hujusmodi<br />
usijue ad terlium caitorum;<br />
et sciohujusmodihomiitcm<br />
[sive in corpore, sive<br />
extra corpas, nescio , Deas<br />
scü] quoniam raptas est in<br />
Paradisnm : el audivil arcana<br />
verba, qua; non licel Itorniui<br />
toqui. Pro hujusmodi<br />
gloriabor: pro me autem nihil<br />
gloriabor, nisi in infirmilalitms<br />
meis. Nam, clsivoluero<br />
gloriari, non ero insipicns:<br />
vcritalem enim dicam<br />
t parco aulem, ne quis<br />
me existimel supra id, quod<br />
vi<strong>de</strong>t in me, aut aliquid audil<br />
ex me. El ne magnitudo<br />
revelationum exlollal me,<br />
datus est mihi slimulus carnis<br />
meoe ángelus Sátanm, qui<br />
me colaphizet. Propler quod<br />
ler Domimm rogavi uldisce<strong>de</strong>ret<br />
a me: et dixit mihi:<br />
Sufficit tiln gralia mea: nam<br />
vir tus in infirmi tafc perficilur.<br />
Libenter igitur gloriabor<br />
in infirmitatibus meis,<br />
ut inhabitcl in me lirias<br />
Chrisli.<br />
G5<br />
hermanos , en la fatiga y<br />
en la miseria , en las vigilias<br />
sin <strong>de</strong>scanso , en el<br />
hambre y en la sed , en los<br />
ayunos continuos , en eí<br />
frió y en la <strong>de</strong>snu<strong>de</strong>z : a<strong>de</strong>más<br />
<strong>de</strong> lodo esto que es<br />
esterior, la mulíitud <strong>de</strong> negocios<br />
que me oprimen<br />
diariamente en el cuidado<br />
<strong>de</strong> todas las Iglesias, ¿Quién<br />
<strong>de</strong>sfallece, que no me haga<br />
á mí <strong>de</strong>sfallecer? ¿ Quién<br />
da un paso falso, que nomo<br />
cause un dolor intenso? Si<br />
es preciso gloriarse, por mí<br />
no me gloriaria sino <strong>de</strong> las<br />
cosas que me humillan;<br />
Dios quo es Padre <strong>de</strong> Jesucristo<br />
nuestro Señor, y que<br />
es bendito en lodos los siglos<br />
, sabe que no miento.<br />
El que mandaba en el pais<br />
<strong>de</strong> Damasco, en nombre <strong>de</strong>f<br />
rey Arelas , hacia guardar<br />
las puertas <strong>de</strong> la ciudad para<br />
pren<strong>de</strong>rme ; pero se me<br />
bajó en una espuerta por<br />
una ventana que daba á la<br />
muralla, y asi me escapó<br />
<strong>de</strong> sus manos. Si hay necesidad<br />
<strong>de</strong> gloriarse (en verdad<br />
no es conveniente) vendré<br />
á las visiones y á las<br />
revelaciones <strong>de</strong>l Señor. Yo<br />
sé que un hombre consagrado<br />
á Jesucristo fué arrebalado<br />
hace catorce años al<br />
tercer ciclo (si fué con el<br />
cuerpo ó sin el cuerpo, no lo<br />
sé; Dios lo sabe). Sé que<br />
este mismo hombro (si con<br />
el cuerpo ó sin el cuerpo,<br />
no lo sé ; Dios lo sabe) ha<br />
estado en el Paraíso, y ha<br />
oido cosas llenas do misterio<br />
<strong>de</strong> quo no es lícitoá un hombre<br />
el hablar. Por un hombro<br />
semejante yo me gloriaré<br />
; mas por lo (pie hace<br />
á mí , no mo gloriaré mas<br />
quo en mis humillaciones.<br />
Por lo <strong>de</strong>más si quisiera<br />
gloriarme, no seria una necedad,<br />
porque diría la verdad.<br />
Pero me guardo bien<br />
<strong>de</strong> hacerlo para (pie nadie<br />
conciba <strong>de</strong> mí una i<strong>de</strong>a venlajosa<br />
por lo quo vea, ó por<br />
lo (jue oiga en mi favor. V<br />
par a quo estas gran<strong>de</strong>s revelaciones<br />
no me ongrian,<br />
TOMO IV.<br />
9