You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
TOMO IV-<br />
74<br />
DESPUES DE PENTECOSTES.<br />
á Dios por su estado ¿es digna <strong>de</strong> Dios ? Y e! gusto, el<br />
dia <strong>de</strong> hoy lan general, por el mundo y por el placer, la<br />
.relajación tan universal, el diguslo <strong>de</strong> la <strong>de</strong>voción, tan coluun<br />
en estos tiempos, la aversión y basta el <strong>de</strong>sprecio <strong>de</strong><br />
las máximas mas sagradas <strong>de</strong>l Kvangelio, todo esto ¿presenta<br />
una conduela digna <strong>de</strong> Dios, y un gran <strong>de</strong>seo <strong>de</strong><br />
agradarle? Pero i Dios mió! con una conducta tan indigna<br />
<strong>de</strong> vos y <strong>de</strong>l nombre docristiano ¿qué es lo que nos hace<br />
confiar? ¿con unas costumbres tan poco cristianas no<br />
nos privamos <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho que hemos adquirido por el bautismo<br />
á la herencia <strong>de</strong> ios santos ?<br />
El Evangelio <strong>de</strong> la misa <strong>de</strong> este dia es lo que sigue, tomado<br />
dd capitulo 24 <strong>de</strong> san Maleo.<br />
In, illo íempore : Dixit<br />
Jesús discipulis suis¿ Cum<br />
vi<strong>de</strong>ritis abominaLionem<br />
<strong>de</strong>solaíionis, qum dicta esl<br />
a Danielepropheta, staníem<br />
in loco sancto: qui legit}<br />
intelligat: (iwc qui<br />
in Judma swní, fagiant ad<br />
montes: et qui in tecto,<br />
non <strong>de</strong>scendat tolíere aliquid<br />
<strong>de</strong> domo sua: et qui<br />
in agro, non revertalur<br />
tollere lunicam suam. Va;<br />
aulem pmgnantibus u<br />
nutrientibm in illis diebus!<br />
Orale aulem ul non fiat<br />
fuga vestra in hieme, vel<br />
sabbalo: mí mín tune<br />
tribulalio magna, qualit<br />
non fuü ab inilio mundi<br />
usque modo, ñeque fiel.<br />
Et nisi breviati fuissent<br />
dies üli, non fieret salva<br />
omnis caro: sed propter<br />
electos breviabuntur dies<br />
illi. Tune si quis vobis dixerit:<br />
Ecce hic est Chislus,<br />
aut íWfó, nolite cre<strong>de</strong>rc.<br />
Surgent enim pseudochrisli<br />
et pseudoprophetce, et da-<br />
Iml signa magna el prodigia,<br />
ila ut in errorem<br />
inducantur (si fieri potest)<br />
etiam eieeli. Ecce<br />
pmdixi vobis : Si ergo<br />
dixerinl vobis: Ecce in <strong>de</strong>serto<br />
est , nolite exire :<br />
ecce in penelralibus : «o/ttecredwc.<br />
Sicut enim fulgur<br />
exit ab Oriente, el pa -<br />
reí usque in Occi<strong>de</strong>ntem :<br />
ila mí et adventus Filii<br />
hominis. Ubicumque [uerit<br />
corpus, illic congregabuntur<br />
et aquilos. Statim aulem<br />
post iribulalionem<br />
dierum itlorum , sol obs-<br />
En aquel tiempo dijo Jesús<br />
á sus discípulos: Guando viereis<br />
en el lugar santo la abominación<br />
do la <strong>de</strong>solación <strong>de</strong><br />
que ha hablado el profeta Daniel<br />
(el que lee, que comprenda}:<br />
los que estuvieren en la<br />
Ju<strong>de</strong>a, buyan á los montes; el<br />
que entonces se hallare sobre<br />
el techo, no baje á tomar cosa<br />
alguna do su casa; y el qu»<br />
se encontrare en el campo, no<br />
vuelva atrás para tomar su<br />
vestido. ¡\y <strong>de</strong> las mujeres<br />
que en aquel tiempo estuvieren<br />
preñadas, y <strong>de</strong> las que<br />
alaciasen sus Lijos! Sin embargo,<br />
pedid que no tengáis<br />
que huir en invieino ni en el<br />
dia <strong>de</strong>l sábado. Porque la <strong>de</strong>solación<br />
será gran<strong>de</strong>, y tal<br />
que no la habrá habido semejante<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el principio <strong>de</strong>l<br />
mundo hasta ahora, ni la habrá<br />
jamás. Entonces, si alguno<br />
os dice, ahí está el Cristo,<br />
ó allá está, no lo creáis; porque<br />
aparecerán falsos cristos<br />
y falsos profetas, que harán<br />
cosas tan estraordinarias y<br />
tan prodigiosas que los mismos<br />
elegidos, si fuera posible,<br />
serian engañados. Vosotros<br />
veis que os lo he dicho con<br />
anticipación. Si, pues, os dijeren<br />
: liólo allá, en el <strong>de</strong>sierto<br />
está ; helo aquí en lo interior<br />
<strong>de</strong> la casa, no creáis nada.<br />
Porque así como el relámpago<br />
parte <strong>de</strong>l Oriente, y se<br />
<strong>de</strong>ja ver basta el Occi<strong>de</strong>nte,<br />
<strong>de</strong>l mismo modo suce<strong>de</strong>rá la<br />
venida <strong>de</strong>l Hijo <strong>de</strong>l hombre.<br />
En cualquiera parte que esté<br />
el cuerpo, se congregarán<br />
también las águilas. Pero inmodiulamente<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> es-<br />
curabitur, el luna non dabit<br />
lumen sumí, et stellce<br />
ca<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> coelo, et virtutes<br />
cedorum commovebuntur:<br />
el lunc parebitsignum Filü<br />
hominis in ccelo : et<br />
tune plangent omnes tribus<br />
terree: el vi<strong>de</strong>bunt Filium<br />
hominis venienlem in<br />
nubibus cceli cum virtute<br />
multa et majesiale. Et<br />
mittet angdos suos cum<br />
tuba et voce magna ; et<br />
congregabunt electos ejus<br />
a qualuor ventis , a summis<br />
mlorumusque ad términos<br />
eorum. Ab arbore<br />
autemfid disdle parabolam<br />
: cum jam ramus ejus<br />
tener (uerit, et folia nata,<br />
scitis quiaprope est cestas<br />
: ita et vos cum vi<strong>de</strong>ritis<br />
hwc omnia , scitole<br />
quia prope esl in januis.<br />
Amen dico vobis : quia non<br />
pmteribil generatio hcec<br />
doñee omnia hmc fiant.<br />
Coelum et térra transibunt,<br />
verba autem mea<br />
nonpmteribunl.<br />
585<br />
tosdias <strong>de</strong> tribulación ei sol<br />
se oscurecerá, la luna no<br />
alumbrará, las estrellas caerán<br />
<strong>de</strong>l cielo, y las virtu<strong>de</strong>s<br />
celestiales se conmoverán.<br />
Entonces la señal <strong>de</strong>l Hijo <strong>de</strong>l<br />
hombre aparecerá en el cielo;<br />
entoncestodas las naciones <strong>de</strong><br />
ia tierra harán público su dolor,<br />
y verán venir al Hijo <strong>de</strong>l<br />
hombre sobre las nubes con<br />
gran po<strong>de</strong>r y majestad. Al<br />
mismo tiempo enviará sus ángeles<br />
con la trompeta, y una<br />
voz estrepitosa congregará<br />
sus elegidos <strong>de</strong> lascuatripartes<br />
<strong>de</strong> la tierra, <strong>de</strong> un estremo<br />
<strong>de</strong>l cielo á otro. Ahora<br />
bien, ateH<strong>de</strong>d á una parábola<br />
tomada <strong>de</strong> la higuera s cuando<br />
Comienza á tener ramas tiernas,<br />
y brotan las hojas, conocéis<br />
que está cerca el estío:<br />
<strong>de</strong>l mismo modo vosotros,<br />
cuando viereis todas estas cosas,<br />
sabed que el Hijo <strong>de</strong>l<br />
hombre está próximo y á la<br />
puerta. En verdad os digo que<br />
no pasará esta generación sin<br />
que esto suceda. El cielo y la<br />
tierra pasarán; pero mis palabras<br />
no pasarán.<br />
MEDITACION.<br />
Sobre la gran verdad que todo pasará; pero la palabra do<br />
Dios no pasará.<br />
PUNTO PRIMERO.—'Consi<strong>de</strong>ra que todo pasa; todo está<br />
sujeto á la caducacion en el mundo: gran<strong>de</strong>/as mundanas,<br />
monarquías po<strong>de</strong>rosas cimentadas con la sangre <strong>de</strong> tantas<br />
victimas <strong>de</strong> la ambición, leyes aqlorizadas con los sellos<br />
mas sagrados, edictos, <strong>de</strong>cretos, usos, todo está sujeto á<br />
la revolución, todo se altera con el tiempo, todo se gasta,<br />
todo muda; <strong>de</strong> suerte que Salomón ha dicho con razón i<br />
que «nada hay estable bajo <strong>de</strong>l sol. (Ecl. 2.)» Hablando<br />
David <strong>de</strong> los cielos que son la obra <strong>de</strong> las manos <strong>de</strong>l Señor,<br />
<strong>de</strong> la tierra que 61 mismo ba sentado sobre sus fundamentos,<br />
y comprendiendo bajo <strong>de</strong> estos dos objetos lodo<br />
lo que hay mas firme y mas durable en el mundo, esclama:<br />
todo esto per<strong>de</strong>rá un dia toda su belleza, todo su<br />
brillo, todo se gastará como un vestido; pero «vos, ó Dios<br />
mió, permaneceréis siempre el mismo.» Todo tiene sus<br />
eda<strong>de</strong>s, y todo envejece. «Vos mudareis todas las cosas,<br />
dice el Sabio, como se muda una capa vieja (Ecl. 2.); todo<br />
muda, lodo pasa; pero vos, Señor, repite David, no mudais,<br />
y ios años no pasan para vos. (Psalm. 101.)» Del<br />
mismo modo todo se <strong>de</strong>smiente á escepcion <strong>de</strong>.la palabra<br />
<strong>de</strong> Dios; sus oráculos son infalibles, y nada pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>bilitar<br />
ni alterar la verdad y la santidad <strong>de</strong> sus máximas y <strong>de</strong><br />
sus leyes. Todo lo que el Salvador ba dicho es verdad;<br />
sus consejos, sus preceptos son oráculos que la verdad