Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
os vcndr;'« un auxilio po<strong>de</strong>roso. Yo os enviare el Esplríln<br />
Santo para que os consuele en todas vuestras aflicciones,<br />
os fortifique en todos los combales á que os espusieren, y<br />
os <strong>de</strong>fienda <strong>de</strong> las persecuciones mas violentas. Yo os enviaré<br />
este Espíritu consolador; porqueél proce<strong>de</strong> igualmente<br />
<strong>de</strong>l Padre y <strong>de</strong> mí, y recibe <strong>de</strong> los dos, por su procesión,<br />
la divinidad, la cual no se divi<strong>de</strong> en las Ires personas.<br />
Cuando hubiere venido este Consolador que yo os enviaré<br />
<strong>de</strong>l seno <strong>de</strong>l Padre, Espíritu <strong>de</strong> verdad que proce<strong>de</strong> <strong>de</strong>l<br />
Padre. No aQa<strong>de</strong> el Salvador que proce<strong>de</strong> <strong>de</strong>l Padre y <strong>de</strong><br />
mí, no obstante que sea verdad que proce<strong>de</strong> igualmente<br />
<strong>de</strong>l Uijo que <strong>de</strong>l Padre, porque se acomoda á la manera <strong>de</strong><br />
concebir tan grosera todavía <strong>de</strong> sus apóstoles; no hubiera<br />
hecbo mas que confundir sus i<strong>de</strong>as, si en este pasaje<br />
les hubiese diebo que el Espíritu Santo procedía <strong>de</strong> él como<br />
<strong>de</strong>l Padre. Uabia probado bastante esta verdad en todo<br />
lo que habia dicho para establecer su divinidad, y singularmente<br />
diciéndoles que él mismo Ies enviaba este Espíritu<br />
consolador, daba bastante á enten<strong>de</strong>r en esto que,<br />
guardada la <strong>de</strong>bida proporción, el Espirito Sanio era con<br />
respecto á él, y con respecto á su Padre, lo que un hijo<br />
en ór<strong>de</strong>n al que lo engendró; esto es, que emanaba <strong>de</strong>l<br />
uno y <strong>de</strong>l otro en su manera <strong>de</strong>l todo inefable, y que no<br />
es posible conocer sino con las luces <strong>de</strong>l mismo Espíritu<br />
Santo. «Cuando viniere, pues, este Espíritu, dará testimonio<br />
<strong>de</strong> mí,» tanto por los prodigios que obrará, como<br />
por las luces que comunicará á los fieles sobre las verda<strong>de</strong>s<br />
que os he anunciado. Convencerá á los judíos <strong>de</strong><br />
injtisiicia, <strong>de</strong> infi<strong>de</strong>lidad y <strong>de</strong> pecado, y á todos los hombres<br />
<strong>de</strong> mi divinidad y <strong>de</strong> mi soberano po<strong>de</strong>r. Vosotros<br />
que seréis instruidos por ese divino Maestro, y que <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
que yo he comenzado á darme á conocer á los hombres,<br />
habéis estado conmigo, publicareis cerno fieles testigos mi<br />
doctrina y mis obras por toda la tierra.<br />
Os be prevenido todas estas cosas como necesarias para<br />
precaveros contra las persecuciones, no sea que cuando<br />
llegaren os inmutéis, y sean para vosotros ocasiones <strong>de</strong><br />
escándalo. Os he hablado <strong>de</strong>l odio que os tendrá el mundo,<br />
os he predicho todo lo que <strong>de</strong>be suce<strong>de</strong>ros molesto, á fin<br />
do que estéis preparados para soslener los malos tratamientos<br />
que tendréis que sufrir. Mis enemigos, que por lo<br />
mismo lo serán vuestros, no se contentarán con arrojaros<br />
<strong>de</strong>sús sinagogas, y trataros como cscomulgados, como impíos<br />
y hombres sin religión; les cegará la pasión hasta tal<br />
punto, que los que empaparen sus manos sacrilegas en<br />
vuestra sangre, creerán hacer un sacrificio agradable á<br />
Dios. Como por una obsiiuacion nacida <strong>de</strong> un error voluntario,<br />
y por una pura malicia que los tiene furiosos, no<br />
quieren conocer ni á mi Padre ni á mí; por esto nltrajaráii<br />
crueimenle á los que como vosotros harán profesión <strong>de</strong><br />
ser siervos fieles <strong>de</strong>l Hijo y <strong>de</strong>l Padre. Pero cuando los viereis<br />
mas <strong>de</strong>senca<strong>de</strong>nados contra vosotros, y mas encarnizados<br />
para per<strong>de</strong>ros, os bastaré para no temerles el acordaros<br />
que el Maestro á quien servís os ha predicho todas<br />
estas cosas, que nada le es <strong>de</strong>sconocido, y que no os ha<br />
empehadoensu servicio sin representaros todos los peligros<br />
que estaban anejos á él, y lodo lo que tendríais que<br />
pa<strong>de</strong>cer en él. Yo he previsfo lodo el mal que os suce<strong>de</strong>rá,<br />
y os he dicho ya que cuidaré <strong>de</strong> enviaros el Espírilu consolador<br />
que no solo os dará el ánimo y la fortaleza nocesa-<br />
• iospara sufrir lodos los lormenlos, sino que os hará sentir<br />
una dulce alegría en medio do todas vuestras penas.<br />
DESPUES DE LA ASCENSION. 413<br />
Por lo <strong>de</strong>más, os he hablado <strong>de</strong> este modo á fin do que<br />
cuando hubiere llegado el tiempo os acordéis que os he dicho<br />
lodo lo que <strong>de</strong>bia suce<strong>de</strong>ros.<br />
Jesucristo anuncia á sus discípulos lodos los males quo<br />
<strong>de</strong>ben sufrir por haberse unido á él, y <strong>de</strong> este modo sabe<br />
hacérseles fieles. ¡ Buen Dios! si el mundo pudiera ser tan<br />
sincero, si fuese capaz <strong>de</strong> presentar <strong>de</strong> antemano todo lo<br />
que hay que sufrir en su servicio, ¡ cuán pocos sectarios<br />
tendria ! Predicando así el Salvador tantas cruces á los<br />
que le sirven, daba bien á enten<strong>de</strong>r que en él solo consistía<br />
el hacerlos dichosos según el siglo; preciso es, pues,<br />
que sea gloria suya y ventaja nuestra que llevemos una<br />
vida paciente, una vida crucificada: las cruces, en verdad,<br />
son amargas; pero su frulo es muy dulce.<br />
<strong>Los</strong> griegos llaman á este dia el domingo <strong>de</strong> los trescíenlos<br />
diez y ocho Padres <strong>de</strong>l santo concilio <strong>de</strong> Nicea,<br />
porque han elegido este dia móvil para honrar sn memoria,<br />
á mas <strong>de</strong> la fiesta que hacen también en un dia iijo<br />
<strong>de</strong>l aQo, que es el décimo <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> julio.<br />
Llámase también este domingo entre los latinos, y principalmente<br />
en Roma, el domingo <strong>de</strong> las Rosas, porque ordinariamente<br />
se empieza entonces á ver florecer las rosas,<br />
que se echaban en la iglesia en don<strong>de</strong> estaba la eslacion<br />
<strong>de</strong> los fieles en este dia, sobre todo cuando el papa oficiaba<br />
en ella. Esta d^r.o ninacion pue<strong>de</strong> haber tenido también<br />
un motivo y un sentido mas espiritual y alegórico;<br />
tal vez se le llamaba el domingo <strong>de</strong> las Rosas, á cansa <strong>de</strong><br />
que el Evangelio promete las flores, por <strong>de</strong>cirlo así, <strong>de</strong> los<br />
consuelos mas dulces, en medio <strong>de</strong> las espinas mas punzantes<br />
y mas espesas. Las rosas nacen y se dilatan en medio<br />
<strong>de</strong> las espinas; así los discípulos <strong>de</strong> Jesucristo entro<br />
las adversida<strong>de</strong>s y las cruces gozan <strong>de</strong> la alegría mas pura<br />
y <strong>de</strong>l placer mas esquisito.<br />
La oración <strong>de</strong> la misa <strong>de</strong> este dia es como sigue:<br />
Omnipotens sempiterne<br />
Deus , fac nos libi semper<br />
el <strong>de</strong>votam gerere volun-<br />
Uitem , et Alajestati luce<br />
sincero cor<strong>de</strong> senite. Per<br />
Dominum...<br />
O Dios omnipotente y eterno,<br />
haced por vuestra gracia<br />
que nuestro afecto y nuestra<br />
voluntad no se consagre sino á<br />
vos solo , y que sirvamos á<br />
vuestra Majestad divina con la<br />
fi<strong>de</strong>lidad <strong>de</strong> un corazón sincero.<br />
Por nuestro Sefior, etc.<br />
Charissmi; Eslotepru<strong>de</strong>nles,<br />
el vigilóle in orationibtts.<br />
Ante omnia autem<br />
mutuam in vobismetipsis<br />
charitatem contintuim<br />
hahentes : quia cha-<br />
La Epístola está tomada <strong>de</strong> la primera <strong>de</strong>l apóstol san Pedro,<br />
cap. í.<br />
Amadisimos hermanos, observad<br />
una conducta pru<strong>de</strong>nte,<br />
y velad en las oraciones,<br />
Pero sobre lodo (ened cutio<br />
vosotros una caridad mutua,<br />
que nunca se resfrie , porquo<br />
ritas operü muhiludinem la caridad cubre un gran núpeccatorum.<br />
Hospitales invicem<br />
sine murmuratime:<br />
umisquisque, sieut accepit<br />
graliam , ín allernlrum<br />
illam administrantes, sícut<br />
honi dispensalores<br />
miüdformis graliwlh'i. Si<br />
quis loquilur , quasi sermones<br />
Dei: si quis miniimero<br />
<strong>de</strong> pecados. Practicad<br />
con gusto la hospitalidad los<br />
unos con Jos otros , sin dar<br />
mueslras <strong>de</strong> que os incomodáis.<br />
Pórtese cada uno con respecto<br />
á los <strong>de</strong>más , según el<br />
don que lia recibido, como<br />
buenos ecónomos <strong>de</strong> los diversos<br />
dones <strong>de</strong> Dios, Si alguno