Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
la rosiKTCCckHi tic Jcsucirslo, qne fué SH triunfo glorioso<br />
tiobro ki niuci lo y sobre el infierno, y que por esto el cirio<br />
encendido y oculto aparece al tiempo que se dan los<br />
golpes.<br />
Dícenseen Ja misa <strong>de</strong> rsle día dos oraciones principales; la<br />
qne se dice ántcs <strong>de</strong> la primera Epístola es como sigue ^<br />
Presta, qucesumiis, om- O Dios omnipotente, rogánipotcns<br />
ünis: ut qui nos- mosto nos concedas que seamos<br />
Iris excessibus incesmnler libres <strong>de</strong> los males que inceafllhjimtr<br />
, per unigmli santemente" nos alligen por<br />
rilii lui passionem libere- rmestros pecados, mediante la<br />
mur. Qui lecum vivit... pasión <strong>de</strong> tu único Hijo , que<br />
siendo Dios, vive y reina, etc.<br />
SANTO. 311<br />
la primera Epístola está lomada <strong>de</strong>l profeta Isaías,<br />
cap. 62.<br />
In diebus ilíis : Dixit<br />
Isaías: Domine, quis erenwcdicü<br />
Dominus Deus: lié aquí lo que dice el Se- didil mdilui nostro? et<br />
Iñcilc filia: Sion : Eecc fior : Deckl á la bija <strong>de</strong> Sion : brachinm Domini cui re-<br />
Sakator luus venil: cece Mira á tu Salvador que viene, velutum est ? El ascendil<br />
'merces ejus cum co. Quis y que trae consigo su recomest<br />
sicut virgullum coram eo,<br />
isle,qui vmñl<strong>de</strong> Edom, pensa. ¿Quién es esleque vie-<br />
el sicut radix <strong>de</strong> térra »i-<br />
únclis vestibus <strong>de</strong> Bosral no <strong>de</strong> Edom, y que sale <strong>de</strong> tienli: non esl species ei,<br />
Iste formosuH in slola sua, Bosra con sus vestidos teñidos<br />
gradicns in muhitudine «n sangre? Hermoso es (sin<br />
fortiludinis suoi. Ego, qui embargo) bajo <strong>de</strong> esle bábito,<br />
loqnor justiiiam, et pro- y hace aparecer en su marpugntilor<br />
surn ad salvan- cha la gran<strong>de</strong>za <strong>de</strong> su fortaledum.<br />
Quarc ergo rubrum za. Yo soy el que anuncio la<br />
esí indumenlum tumi, ct justicia, y el que tengo el pomíi'menía<br />
iua sicul cal- <strong>de</strong>r para salvar al mundo.<br />
(aiiiium in torcutari? Tor- ¿ Kn qué consiste que está rorulur<br />
catcari snhts, el <strong>de</strong> ja lu vestidura, y que tus vesgenlibus<br />
non est vir me- lidos parecen á los <strong>de</strong> los que<br />
cum : cahavi eos in furo- pisan la uva en el lagar? Yo<br />
re meo, et conculcavi eos he estado solo en el lagar, sin<br />
in ira mea: eí aspersus que ni uno solo <strong>de</strong> todas los<br />
esl sanguis eonm super naciones me haya acompañavesiimenla<br />
mea, et omnia do. Yo los he pisoteado en mi<br />
indumenta mea inquina- cólera ; su sangre ha salpicat'í.<br />
Diee enim vltionis in do mis vestidos, y han quodacor<strong>de</strong><br />
meo, amus re<strong>de</strong>mp- do manchados con ella. Porque<br />
Itonismecevenü. Circums- bé aquí que ha llegado ya el<br />
pexi, et non erat auxilia - • dia en que he resuelto ejercer<br />
tor : quamni, el nonfuü mi venganza, y el tiempo <strong>de</strong><br />
quiadjuvam -.cisalvam rescatará mi pueblo. Yo he<br />
mhl brachium mam, et mirado por todas partes si alindignatio<br />
mea ipsa auxi- gnno vendría para ayudarme,<br />
liataestmilá. M conculca- y no |ie visl0 /, nadie. Yo he<br />
N populos in furore meo, buscado auxilio , y no le he<br />
el inebriavi eos in indig- encontrado; así es que solo mi<br />
nmione mea, et <strong>de</strong>lraxi in brazo me ha salvado, y mi<br />
terram virlutem eorum. indignación me ha provisto <strong>de</strong><br />
Miseralionum Dominire- armas. Yo he aterrado los<br />
cordabor, lau<strong>de</strong>m Domini pueblos en mi furor, los he<br />
Mpcr omnihus, qwB red- embriagado en mi cólera. Yo<br />
didit nobis Dominus Deus he anonadado su po<strong>de</strong>r. Yo<br />
noster<br />
1,0 olvidaré jamás las misericordias<br />
<strong>de</strong>l Sfefioft Yo alabaré<br />
al Señor nuestro Dios por todos<br />
los beneficios que hemos recibido<br />
<strong>de</strong> él.<br />
La or-acion que se dice ántcs <strong>de</strong> la segunda Epístola es como<br />
sigue:<br />
Deus, qui pro nobis Fi- O Dios, que has querido<br />
linm íuum crucis palibu- que tu Hijo sufriese por nosolum<br />
subiré voluisti, vi iui-- tros el suplicio <strong>de</strong> la cruz panwt<br />
á nobis expelieres po- ra libramos <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> nuestestalem<br />
: conce<strong>de</strong> nobis tro enemigo , concé<strong>de</strong>nos a<br />
famulis luis, ul resume- nosotros , siervos tuyos , la<br />
Honis gratiam consequa- gracia <strong>de</strong> que participemos <strong>de</strong><br />
wur. Per eum<strong>de</strong>m Domi- su resurrección. Por el mismo<br />
mm...<br />
nuestro Señor Jesucristo, etc.<br />
La segunda Epístola está tomada <strong>de</strong>l profeta Isaías, <strong>de</strong>l<br />
cap. 53.<br />
En aquellos dias dijo Isaías:<br />
Señor, ¿quién es el que lia<br />
creido lo qne nosotros hemos<br />
oido?y,y á quién se ha dado á<br />
conocer él brazo <strong>de</strong>l Señor? Él<br />
se elevará <strong>de</strong>ianle <strong>de</strong>l Señor<br />
como un arbolillo, y como im<br />
vastago que sale <strong>de</strong> una tierneque<br />
<strong>de</strong>cor : et vidimus ra seca. ¡No hay en él hermoeum,<br />
el non erat aspechis, sm-a ni esplendor. Nosotros 1c<br />
oí drsi<strong>de</strong>ravimus eum. hotnos visto, y nada habla en<br />
Despcclum, el novissimum él que llevase en pos <strong>de</strong> sí<br />
virorum, virum dolorum, nuestras atenciones; hemos<br />
et scientem infirmitatem : llegado hasta <strong>de</strong>sconocerle. Le<br />
ci quasi absconditus vul- hemos visto <strong>de</strong>spreciado y Iraí?(s<br />
ejus ei <strong>de</strong>spethts, mi- lado como el último <strong>de</strong> los<br />
<strong>de</strong> nec reputacimus eum. hombres. Un hombre <strong>de</strong> dolo-<br />
Verc languores nostros ip- res que ha pasado por todo<br />
se íu/i(, el dolores nostros género <strong>de</strong> miserias. Su rostro<br />
ipseportavit :et nos pula- estaba <strong>de</strong>sfigurado, <strong>de</strong> modo<br />
vinnis eum quasi lepro- que no lehemos conocido. Versxm,<br />
el percussum a Deo da<strong>de</strong>ramonte ha llevado nueset<br />
humiliatum. Ipse aulcm tras llaquezas, y ha cargado<br />
vulneralusest propterini- sobre sí nuestros dolores. Le<br />
quitíilcs nostras, allritus hemos tenido por un leproso,<br />
esl propter se<strong>de</strong>ra noslra: y como un hombre casligado<br />
disciplinapacis nostrwsu- por Dios y humillado; ísin emper<br />
eum, et Uvore ejus sa- bargo) ha sido cubierto <strong>de</strong> 11a-<br />
«aít sumus. Qmnes nos gas por nuestras iniquida<strong>de</strong>s,<br />
quasi oves erravimus, ha sido maltratado por nuesunvsquisqnc<br />
in viam suam Iros crímenes. El castigo que<br />
<strong>de</strong>clinavil: et posuit Do- <strong>de</strong>bía dárnosla paz ha recaido<br />
mims m eo iniquilalem sobre él, y hemos sido curados<br />
omniumnoslnm. Oblalus por sus car<strong>de</strong>nales : lodos esest<br />
quia ipse ro/uíí, el non tábamos como ovejas <strong>de</strong>scaraperuil<br />
os smm : sicut riadas; cada uno se habia esovis<br />
ad occisionem duce- traviado por seguir su propio<br />
íwr, elquasi agms coram camino, y el Señor le ha carton<strong>de</strong>nte<br />
se obmutescet, el gado á él con la iniquidad <strong>de</strong><br />
non aperici os smm. De lodos nosotros. Él se ha ofreangustia,<br />
el <strong>de</strong>judicio su- cido porque él mismo ha quehtutus<br />
est : generañonem rido, y no ha abierto su boca :<br />
ejus quis enarrabil? quia será llevado como una oveja á<br />
ubscissus esl <strong>de</strong> térra vi- la muerte, y no dirá una pala.<br />
ventium : propter scelus bra, como un cor<strong>de</strong>ro mudo<br />
populi mei percussi eum. <strong>de</strong>lante <strong>de</strong>l que le trasquila.<br />
El dabil impios pro sopvl- Ha muerto en medio do los do-