Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
288<br />
pinqumñt qui me, ira<strong>de</strong>l. C.<br />
AdlíüC eo loqucnte, ecce Judas,<br />
iinus cíe duo<strong>de</strong>dm, venit,<br />
el cum co lurha mulla<br />
cum gkdiis el fuslibus, missi<br />
ii prinripibus saecrdotim<br />
el senioribus populi. Qui autem<br />
tradidil eum, <strong>de</strong>dil illis<br />
siynum, dieens: S. Quemaunque<br />
oseidalus fuero, ipse<br />
esl, léñete eum. C. El confesiun<br />
acce<strong>de</strong>ns ad Jesum,<br />
dixit : S. Ave, Rahbi. C. Et<br />
osculatus esl eum. frixilque<br />
Uii Jesús: •£< Amicc, ad quid<br />
venisti? C. Tune accesserunt,<br />
ct mams hijecerunt m Jesum,<br />
el lenucrunt eum. Et<br />
ecce ums ex his, qui erant<br />
cum Jesús, exlen<strong>de</strong>ns manum,<br />
exemil ghtdium smm , el<br />
pevculiens servum principis<br />
sacerdotum, amputavit au~<br />
riculam ejus. Tune ait Uli<br />
Jesús: Comerle gladium<br />
tuvrn in locum mum. Omnes<br />
ertim, qui ucceperint gladium<br />
, gladio perihunt. An<br />
pulas, quia non possum rogare<br />
Palrem meum, el exhihfbit<br />
mihi modo plus quam<br />
duo<strong>de</strong>dm legiones angelorum?<br />
Quomodo ergo implchunlur<br />
Scriiiiura'.; quia sic<br />
oportel (mi? C. In illa hora<br />
dixit Jesús lurbis: >í<<br />
Tamquam ad hlroncm existís<br />
cum gladiis et fuslibus<br />
comprehen<strong>de</strong>re me : quolidie<br />
apud vos se<strong>de</strong>ham docens in<br />
templo, et non me lemistis.<br />
C. IIoc autem lolum fnclum<br />
esl, ut adimplerenlur Scriptura;<br />
Vrophelarum. Tune discipuli<br />
omnes, relicto eo, fugerunt.<br />
At Uli tenentes Jesum,<br />
duxerunl ad Caipham<br />
prineipem sacerdolum, ubi<br />
scrilice et séniores convencranl.<br />
Pelms autem sequehatur<br />
eum a longe usque in<br />
ntrium prinripis sacerdolum.<br />
El ingressus intro, se<strong>de</strong>bríl<br />
cum minislris, ut vi<strong>de</strong>rót finem.<br />
Prinripes aulem sacerdolum<br />
, el omne concilium<br />
qnarebant falsum leslimonium<br />
contra Jesum, til eum<br />
moni tra<strong>de</strong>rent: etnoninvenmaú<br />
, cum mulii falsi<br />
lestes accessissenl. Novissime<br />
mUtn hencncnl dm falsi<br />
DOMINGO<br />
go no sea como yo quiero<br />
sino como lú. Volviendo<br />
don<strong>de</strong> estaban sus discípulos<br />
los encontró durmiendo,<br />
y dijo entonces á Pedro:<br />
¿No habéis podido velar<br />
una hora conmigo. ¿Velad y<br />
orad para que no caigáis en<br />
la tentación. Verda<strong>de</strong>ramente<br />
el espíritu es fuerte, pero<br />
la carne está floja. Habiéndose<br />
retirado segunda vez,<br />
oró y dijo: Padre, si no es<br />
posible evitar el que yo beba<br />
este cáliz, hágase tu voluntad.<br />
Volvió en seguida<br />
(adon<strong>de</strong> estaban sus discípulos)<br />
y los encontró durmiendo,<br />
porque sus ojos<br />
estaban cargados (<strong>de</strong> sueño)<br />
; y habiéndoles <strong>de</strong>jado<br />
se fué, y por tercera vez<br />
repitió la misma oración.<br />
Entonces volvió á sus discípulos<br />
, y les dijo: Dormid<br />
ya, y <strong>de</strong>scansad. Ved aqu¡<br />
que ha llegado 1Q hora, y<br />
el Hijo <strong>de</strong>l hombre va á ser<br />
entregado en manos <strong>de</strong> los<br />
pecadores : levantaos y vamos;<br />
mirad que ya se acerca<br />
el que me ha <strong>de</strong> entregar.<br />
Estando todavía hablando,<br />
llegó Judas, uno <strong>de</strong><br />
los doce, seguido <strong>de</strong> un<br />
gran número <strong>de</strong> gente armada<br />
con espadas y palos,<br />
enviada por los príncipes<br />
do los sacerdotes y por los<br />
ancianos <strong>de</strong>l pueblo. El<br />
que le entregaba les habia<br />
dado por señal (para que<br />
conociesen cuál era): Aquel<br />
á quien yo besare, ese es,<br />
pren<strong>de</strong>dle. Y acercándose<br />
inmediatamente á Jesús, le<br />
dijo: Dios le salve, Maestro.<br />
Y le besó. Díjole Jesús:<br />
Amigo ¿con qué intención<br />
has venido? Mientras tanto<br />
ellos se a<strong>de</strong>lantaron , y apo<strong>de</strong>rándose<br />
<strong>de</strong> Jesús le prendieron.<br />
Al mismo tiempo<br />
uno <strong>de</strong> los que allí estaban<br />
echando mano á su espada,<br />
la sacó, 6 hiriendo con ella<br />
á un criado <strong>de</strong>l gran sacerdote<br />
le corló una oreja. Entonces<br />
le dijo Jesús: Vuelve<br />
tu espada á la vaina, porque<br />
todos aquellos que (<strong>de</strong> este<br />
iiu;do)h¡ciei en uso <strong>de</strong> la espalestes,<br />
et dketínmt : S. Ilic<br />
dixit : I'ossum <strong>de</strong>strucre<br />
templum Dei, ct post tridmm<br />
recedificareMlud. C.<br />
Et surgens princeps sacerdohm,<br />
ait Uli: S. Nihil respon<strong>de</strong>s<br />
ad ea, qum isti adversum<br />
le. teslificanlur ? G.<br />
Jesús aulem tacebat. Et princeps<br />
sacerdolum ait Uli: S.<br />
Adjuro le per Deum vivum,<br />
utdicas nobis si tu es Chrislus<br />
Films Dei. C. Dixit Uli<br />
Jesús : >J< Tu dixisli. Verumíamen<br />
dieo vobis, amodo<br />
vi<strong>de</strong>bilis Filium hominis se<strong>de</strong>n/m<br />
a <strong>de</strong>xlris virlutis<br />
Dei, el venientem m mbibus<br />
coeli. C. Tune princeps<br />
sacerdolum sádil veslimenta<br />
sua, dieens: S. fílasphemavit:<br />
quid adhuc egemus testibus<br />
? ecce mne audislis<br />
blasphemiam : quid vobis vi<strong>de</strong>turl<br />
C. Ai iíít respon<strong>de</strong>ntes<br />
, dixermt : S. Rcus est<br />
morlis. C. Tune expuerunt<br />
in faciem ejus, el colaphis<br />
eum cocci<strong>de</strong>runt: alii autem<br />
palmas in faciem ejus <strong>de</strong><strong>de</strong>runl,<br />
dieentes:S. Prophetiza<br />
nobis, Chrisle, quis est qui<br />
le pereussit? C. Pelrus vero<br />
se<strong>de</strong>bal foris in atrio: el aecessit<br />
ad cum una ancilla,<br />
dieens: S. El tu cum Jesu<br />
Galitcco eras. C. At Ule negavit<br />
coram ómnibus, dieens<br />
: S. Nescio quid dids.<br />
C. Exemte autem illo janvam,<br />
vidit eum alia ancilla<br />
, et oil his, qui erant<br />
ibi : S. El Me eral cum Jesu<br />
Nazareno. G. El iterum negavit<br />
cum juramento: Quia<br />
non novi hominem. Etpost<br />
pusillum acecsserunl qui slabant,<br />
et dixerunl Pelro,: S.<br />
Veré et lu ex illis es, nam et<br />
¡oquela tua manifestum le<br />
fácil. C. Tune ccepit <strong>de</strong>testari,<br />
et jurare, quia non novisset<br />
hominem. Et coalinuo<br />
gallas canlavit. Et recordalus<br />
esl Petrus verbi Jesu,<br />
quod dixeral: Prius quam<br />
gallas cantet, ter me negabis.<br />
Et egressus foras,flevit<br />
amare. Mane autem fació,<br />
cmsilhm inierunt omnes<br />
principes sacerdolum ct séniores<br />
populi adversas Je-<br />
•<br />
da, perecerán por la espada.<br />
¿Piensas tú que no puedo 5 o<br />
rogará mi Padre, y que él no<br />
me enviaría inmediatamente<br />
mas <strong>de</strong> doce legiones do<br />
ángeles? ¿Cómo pues se<br />
cumpliría entonces lo que<br />
dicen las Escrituras, según<br />
las que todo esto <strong>de</strong>be suce<strong>de</strong>r<br />
asi? Volviéndose en<br />
aquel momento Jesús á<br />
aquella tropa , les dijo: Vosotros<br />
habéis venido á mí<br />
como si hubieseis venido<br />
conlra un ladrón, armados<br />
<strong>de</strong> espadas y <strong>de</strong> palos para<br />
pren<strong>de</strong>rme. Todos los di as<br />
estaba sentado entre vosotros<br />
, enseñando en el templo,<br />
y no me habéis preso.<br />
Pero todo esto se ha hecho<br />
así, á fin <strong>de</strong> que se cumpliese<br />
todo lo que estaba<br />
escrito por los profetas. Entonces<br />
todos los discípulos<br />
le abandonaron y huyeron.<br />
<strong>Los</strong> que tenían preso á Jesús,<br />
le condujeron á casa<br />
<strong>de</strong>Gaifás, gran sacerdote,<br />
en don<strong>de</strong> se habían juntado<br />
los escribas y los fariseos,<br />
Pedro le seguía á lo lejos<br />
hasta el atrio <strong>de</strong>l príncipe<br />
<strong>de</strong> los sacerdotes; y habiendo<br />
entrado en él, se<br />
sentó con los oficiales para<br />
ver en qué paraba esto. Entretanto<br />
los príncipes <strong>de</strong><br />
los sacerdotes, y toda la<br />
asamblea, buscaban algún<br />
falso testimonio contra Jesús<br />
para con<strong>de</strong>narle á<br />
muerte; pero no lo encontraban<br />
, á pesar <strong>de</strong> haberse<br />
presentado muchos testigos<br />
falsos. Vinieron, por fin,<br />
dos, que dijeron: Este ha<br />
dicho: Yo puedo <strong>de</strong>struir<br />
el templo do Dios, y en<br />
tres días volverle á edificar.<br />
A consecuencia <strong>de</strong> esto<br />
, levantándose el gran sacerdote<br />
le dijo: ¿Nada respon<strong>de</strong>s<br />
á lo que estas gentes<br />
<strong>de</strong>ponen conlra tí? Mas<br />
Jesús no <strong>de</strong>cía palabra. Entonces<br />
el gran sacerdote le<br />
dijo: Yo le conjuro <strong>de</strong> parte<br />
<strong>de</strong> Dios vivo, que nos digas<br />
si tú eres el Gristo, Hijo<br />
<strong>de</strong> Dios. Tú lobas dicho,<br />
le respondió Jesús. Y yo os