Tomo Cuatro Leyenda de Oro -Vidas de Los Martires-
^ a estos reveses do Iq forluna á la envidia de los concurrenles, á la malicia de un enemigo, k los arliflcios de la mala íe, á la flaqueza de los apoyos, á su inhabilidad, á su imprudencia. Quiérese siempre que haya habido subterráneos que se ignoraban, causas naturales y ocultas de nuestras desgracias: una enfermedad penosa, la muerte de un padre, de un hijo úiiioo, de un esposo, atribúyense siempre á un sinsabor, á un esceso de disgusto, á la inlemperiadel aire, aldeí-órden de las estaciones, á una indiscreción peco sensata: ¿quién es el que se reconoce y dice, somos humillados y afligidos á causa de nuestros pecados ? Sin embargo, esta es la caása, y muchas veces aun la única de nuestras desgracias ¿Quién piensa en reconocer que la piedra que ha trastornado aquella alta estatua, que el gusano que ha hecho secar aquella encina tan verde, que el fuego que ha derretido y consumido lodos aquellos ricos metales, aquella casa tan opulenta, aquella forluna tan brillante, es esc contrato usurario, esa hacienda mal adquirida, esa dureza con los pobres y los desgraciados, ese corazón irritado y ulcerado contra un enemigo; es esa impiedad desvergonzada BE PASION. que se lleva basta los pies de los altares, esa poca religión, esas impurezas y esos crímenes enormes de que ya no se avergüenzan ; son esos hijos tan mal educados cuyos desórdenes se toleran; es la mundanidad, el lujo escesivo y las intrigas deesa mujer jóven mundana; esos desarreglos de ese marido ían poco cristiano; que es todo esto, ó al ménos algunos de estos escesos los que han escitado las lempestades, han causado los naufragios, han arruinado las faniüias, han hecho desaparecerla prosperidad que parecía baberse hecho hereditaria en aquella casa? No se quiere l econocer la mano que hiere, y de aquí es que se sienten los golpes sin fruto alguno. No busquemos, pues, en otra parte que en los desordenes de nuestro corazón el origen de todas nuestras desgracias; agotemos este manantial por medio de una verdadera conversión '\ Dios y veremos agotarse nuestras desgracias, 6 á lo ménos vendrán á ser para nosotros todavía mas útiles que la prosperidad, por el buen uso que haremos de ellas. El Evangelio de la misa es lomado del capilulo 7 de san' Tnillo tempore: Rogabat Jcsum quídam de pharisceis, ut manducarct tum illo. El ingressus dormán phariswi, discuhuil. El ecce mulitr, qum eral t/i ávilale peccatrix, ut cognovil quod aecuhuisset indomo pharisa'.i, attulü alabastnim unguenti: Lucas. el slans relro secus pfdes CJMS, lacnjmis ccepil rigare V«des ejus, el copillis capilis sui lergehat, el osculabalur pedes eju$¡ el ungüento ungcbát. Videns aulem pbaris«?us, guivocaverat eum, ait intra se, diecns: Uic, si essetprophela, scirct, ulique, Í*M> el qualis esl mulier, qum En aquel Jiempo , rogó á Jesús un fariseo que comiese con él, y habiendo aceptado Jesús, se sen!ó á la mesa en casa del fariseo. Inmediatamente una mujer que vivia mal en la ciudad, sabiendo que él [íestíB] estaba á la mesa en casa del fariseo, tomó un vaso de alabastro lleno de un licor oloroso, y estando detrás junto á los pies de Jesús, comenzó por legárselos con sus lágrimas, los enjugaba con sus cabellos, los besaba , y los frotaba con el licor. Viendo esto el fariseo que le habla convidado, decia tlen- írtn^tí eum: quia peccalrix esl. El respondens Jesús, dixit ad xllum ; Simón, babeo tibi aliquid dicen. Al Ule ait: Magisler,dic. Dúo debilores erant cuidam fceneratori: unus debebat denarios quingenlos, el alius quinquaginta. Non habentibus illis linde redderent, donavit ulrisque. Quis ergo eum plus diligü ? Rfspondens Simón , dixil: JEsl'mo quia is, cui plut donavit. Al Uledixit ei: Recle judicash. El conversns ad mulierem , dixil Simoni: Vides hanc mulierem? Mravi in domum tv.am , aquam pedibus meis non dedisli : heee aulem lacrymis rigavit pedes meos, et capilUs suis tersit. Osculum mihi non d-edisti: hoec autem, ex quo in iraní, non cessavil osculari pedes meos. Oleo capul meum non unxisli: hmc aulem unrjuento unxü pedes meos. Propter quod dico tibi: Remütunlur ei peccala multa, quoniam dücxil mullum. Cui aulem mims dimitlilur, minus diligit. Dixit autem ad illam: Remitluntur tibi peccala. Et ceeperuní qui simul aecumbebant, dicere intra se: Quis esthic qui eliam peccala dimitlil? Dixit autem ad mulierem : Pides lúa te salvam fecil: vade inpace. 2(55 tro de sí mismo: Si este fuera un profeta sabría sin duda quién es la mujer que le toca , y cuál es su conducta, puesto que vive mal. Tomando entonces Jesús la palabra, le dijo: Simón, tenia que decirle una cosa. Hablad, Maestro, respondió él. Cierto acreedor tenia dos deudores; uno le debia quinientos denarios de piala y otro cincuenta. No teniendo ninguno de los dos de qué pagar, perdonó á uno y otro la suma que le debían. ¿Cuál, pues, de ellos te parece que le ama mas? Yo juzgo, respondió Simón, que aquel á quien ha perdonado mayor suma. lias juzgado bien, le dijo Jesús. Y volviéndose hácia la mujer , le dijo á Simón. ¿Ves esta mujer? Yo he entrado en tu casa , y no me has dado agua para lavarme los piés, ella rae los ha regado con sus lágrimas , y enjugado con sus cabellos; lú no me has dado el beso, ella desde que ha entrado no ha cesado de besar mis piés; tú no has ungido mi cabeza con el aceite oloroso, ella me ha frotado los piés con un licor fragante: por todo esto te digo que se la perdonan muchos pecados, porque ha amado mucho. A aquel, pues, á quien se le perdonan ménos, ama ménos. Después de est), le dijo á la mujer: Tus pecados te se hfin perdonado. Los que estaban á la mesa con él, comenzaron á decir entre sí mismos: ¿Quién es este hombre que también perdona los-pecados? Por fin Jesús le dijo á la mujer: Tu fé te ha salvado, véte en paz. MEDITACION. Sohe el modelo de la verdadera penitencia. Pi NTO ruiMEuo.—Considera en esta mujer pecadora el modelo de una verdadera conversión. Movida del estado infeliz en que vivia, se rindo en fin á las ejecutivas solicitaciones de la gracia. No piensa en dilatar su conversión para otrodia.Al momento que Diosla hizo conocer sus TOMO IV. 34
£00 «JcsórdtMios y las enfermedades de su alma, toma la resolución do acudir al divino Médico. iCUiántos que arden en los inQernos estarían ahora en el cielo, si habiendo tenido oí mismo conocimiento por las luces de la gracia, la misma inspiración, el mismo pensamiento de convertirse, no hubiesen diferido para otro día de fiesta, para otro tiempo, para olra ocasión su conversión! ¡Desdichada dilación que condena á tantas almas! Magdalena tenia no obstante grandes razones para diferir su conversión; era todavía joven, gozaba de una salud robusta; una edad mas madura, una disposición menos risueña, parcelan un tiempo mas á propósito para una mutación que podía desmentirse; por lo menos la circunstancia presentaba un grande obstáculo. Jesucristo habia sido convidado á comer en casa do un fariseo, la reunión ertí crande, todas gentes malignas y desapiadados censores, de los cuales eradla demasiado conocida. Si era necesario convertirse, ¿para qué con tanto ruido? parece que lo que quiere es mas bien bacer ostentación de su reforma. Parece que dictaba la prudencia esperar á que el Salvador estuviese en su casa, la dilación no parecía muy larga; un convite, un feslin, parecía poco conveniente para dar al público una escena semejante. Debe también atenderse á la propia reputación. Un estrépito semejante era una conversión muy pública y una publicación muy ruidosa en sus desórdenes. Así raciocina el espíritu del mundo y de la carne; mas el espíritu de Dios raciocina muy de otra manera. No bien ha concebido Magdalena en donde podrá encontrar á su Salvador, cuando corre allá ; entra en ta sala del festín, .penetra por enlre la multitud, y sin hablar mas que con sus llantos y con sus sollozos, se postra á los pies de Jesucristo y los riega con sus lágrimas. No hay cosa mas resuella, no la hay mas generosa que una alma verdaderamente converiida. líl crimen es desvergonzado, el vicio desprecia lodo respeto humano; pero puede decirse que la verdadera conversión inspira todavía mas ánimo. Juzguemos del mérito y do la sinceridad de esas conversiones aparentes, de esas cobardes, tímidas y siempre perniciosas semi-conversiones, que temen hasta que se las tenga por una vuelta del alma á Dios y por un á Dios al mundo. Ninguna consideración detiene á Magdalena: zumbas de lo? lihertinos, censura picanle de los mundanos, interpretaciones malignas, nada es capaz de aterrarla. Ella se mantiene á los piés del Salvador, sus lágrimas son el lenguaje de su contrición, su sentimiento aboga por olla. Después de un arrojo semejante, después de un paso como este, poco hay que sea capaz de hacerla volver atrás; nada responde-mejor de su perseverancia que una declaración tan pública. Y hé aquí lo que el demonio teme; él no impide que uno se convierta , pero no quiere que se baga con estrépito; esas consideraciones, ese respeto humano, esa vergüenza de parecer convertido, es siempre un recurso para él; y héaquí en que consisten tantas conversiones falsas, ó al ménos esta es la causa de que haya tan pocas que perseveren. alguna ocasión de dar pruebas de su ardiente amor á su buen Maestro, que ella ñola aprovechase? Si le queda algún resto de su lujo y de su vanidad, solo se sirve de él para hacerle públicamente sacriücios. Elige siempre el tiempo en que la reunión es mas numerosa para derramar álos piés del Salvador sus mas preciosos perfumes. Los discípulos mas adheridos al Hijo de Dios se retiran luego que leven amarrado y preso, solo san Juan , él discípulo ainado, es el que le sigue hasta la cruz, y Magdalena. ¡Oh, cuánta verdad es que ella ha amado á Jesucristo, y que es uno generoso cuando ama ! No es fácil que se debilite su apego al Salvador; ella le ama en la cruz, le ama hasta el sepulcro, y hasta allí corro para rendirle los úllimos obsequios; ui los soldados armados, ni una piedra de uu peso enorme que cierra la entrada del sepulcro, ni el sello público, son ohstáculos capaces de detener su zelo. Nada cree imposible , todo lo cree fácil á su amor. En fm la mas cruel persecución , el peligro visible de un triste naufragio, no alteran ni su fé ni su constancia en el servicio de su Dios. En la mar como en la tierra , en su patria como en un país estranjero , en todas parles se declara pord Diosa quien adora yá quien ama. Ninguno jamás tuvo una seguridad ménos dudosa y mas positiva del perdon de todas sus pecados que Magdalena; ¿ pero se contenta con la seguridad que tiene de su perdón? Bien lo sabemos, jamás se vió una penitencia mas larga ni mas austera. Diez y siete años en el hueco de una espantosa roca , sin otro alimento que algunas raices insípidas y amargas; hé aquí cuál fué la vida de una mujer delicada, criada en los placeres, educada , por decirlo así,en la mundanidad, pero verdadi'ramcnle convertida. ¡ O qué bello y cscelentc modelo de penitencia! ¿pcio se encuentran en el dia de hoy muchas copias de un modelo tan perfecto? Eucuéntranse innumerables que imitan á Magdalena pecadora; pero muy pocos que imiten á Magdalena penitente. Una confesión muy superficial, una contrición muy dudosa, una penitencia muy lijera, seguida de una vida loda mundana, alguna vez mas deliciosa, siempre muy devola; hé aquí á que se reduce la pretendida conversión de la mayor parle de los pecadores de nuestros días. ¿Y después de esto se muere tranquilo? Ea, Señor, no permitáis que este gran modelo de conversión, no sirva mas que para hacerme mas culpable. Concedédmela gracia de que no solo deteste verdaderamente mis pecados, sino también la de que mi penitencia sea una prueba do mi sincera conversión, y una seual del perdón de mis pecados. , jAGULATonus.— Renovad, Señor en mi aquella pureza de corazón, y aquella rectitud de espíritu, que son las señales de una verdadera penitencia. ¡Psalm. SO.) Vuestra indignación , Señor, no seria posible que se ensangrentase contra un corazón contrito y humillado. Dadme, pues, esta contrición verdadera y este espirilu de penitencia. (Psalm. SO.) PUMO SEíiimo.— Considera que no se redujo loda la conversión de Magdalena á detestar sus pecados pasados y obtener el perdón de ellos, siguióse á ella una vida fervorosa, penitente y ejemplar. ¿Qué reforma de costumbres mas notable, qué devoción mas afectuosa, qué fervor mas perseverante, qué penitencia mas larga y mas austera, qué amor de Dios mas perfecto y mas generoso? ¿ Ilubo PROPÓSITOS. 1 No os contentéis con admirar en la Magdalena un modelo perfecto de una verdadera conversión ; imitad un tan grande ejemplo. No basta haber detestado verdaderamente todos vuestros pecados, haber hcaho una buena confesión, haber aun reformado vuestras coslum -
- Page 211 and 212: 514 MAUTES CUARTO mi doctrina, minq
- Page 213 and 214: 2!G MARTES CUARTO ciar por un profe
- Page 215 and 216: 2t8 los di; las personas que debi.'
- Page 217 and 218: n o puede decirse que la incredulid
- Page 219 and 220: 222 quid divisdcillo, qui aperuil n
- Page 221 and 222: 22i JUEYES todos los pueblos de la
- Page 223 and 224: 220 Klisoo, profda célebre, era hi
- Page 225 and 226: m VIERNES nicdilacion por lo menos
- Page 227 and 228: 230 VIERNES CUARTO Foé COITÍIMKI
- Page 229 and 230: 232 dixit eis: Infirmiins Jiwc non
- Page 231 and 232: 934 SÁBADO CUARTO mas; ¡cuánlas
- Page 233 and 234: 2o6 luí, y rendiros á ta verdad.
- Page 235 and 236: %38 SABADO CUARTO el que no Ic cono
- Page 237 and 238: 2i0 para darnos ejemplo; y por el e
- Page 239 and 240: m eslradaba como los judíos de aqu
- Page 241 and 242: 2i4 eranl sub priori Testamento, re
- Page 243 and 244: 246 UjdíUi las mnlas inclitiacionp
- Page 245 and 246: 2Í8 malas coslumbres. un sedicioso
- Page 247 and 248: 250 LUNES un criminn! qnc va 6 coui
- Page 249 and 250: Hablaban con lanía sogaridad, porq
- Page 251 and 252: 25 i ene dicens: Ikiniel serve Dei,
- Page 253 and 254: 25G fialvacion que las atribuladas.
- Page 255 and 256: 258 MIERCOLES. apostataban lodos lo
- Page 257 and 258: 260 MIÉRCOLES por gu autoridad, po
- Page 259 and 260: un gran motivo de exámen y de refl
- Page 261: 204 que lu fó, la confianza y ta a
- Page 265 and 266: 268 fueron todavía poderosas para
- Page 267 and 268: 270 VIERNES y hé aquí el principn
- Page 269 and 270: 272 Marice doloris gladm pertransiv
- Page 271 and 272: 274 SAIÍADO. conocer la ternura, e
- Page 273 and 274: 276 SABADO palmasen las manos, y cl
- Page 275 and 276: 278 SABADO jamás su pecado (leían
- Page 277 and 278: 2S0 los que vivían en el mundo com
- Page 279 and 280: c282 rante csíos dias de las miser
- Page 281 and 282: m verdaderamente poseído aquel pue
- Page 283 and 284: 2SG sum, ¡actas ohcd'ms usquead de
- Page 285 and 286: 288 pinqumñt qui me, iradel. C. Ad
- Page 287 and 288: 290 miü'iiw, nomiM Simouem: hmc an
- Page 289 and 290: 232 LUNES los de esta fiesta! Los s
- Page 291 and 292: 29 i LUNES yo Iriunfarc del munJo y
- Page 293 and 294: nisírabat, Lazarvs vero vnns eral
- Page 295 and 296: Jiña viva y devota oración qnc On
- Page 297 and 298: 300 MAR IES ¿con un beso le alro.v
- Page 299 and 300: 302 MARTES acccpit Jesús panem, el
- Page 301 and 302: 304 bat illis : S. Quid evhn maU[cc
- Page 303 and 304: 300 MIFJICOLKS pero dfber mi salvac
- Page 305 and 306: 308 MIERCOLES trabajo reconocerle,
- Page 307 and 308: 310 MIERCOLES cucsliono?, y toiío
- Page 309 and 310: 312 MIERCOLES tura, el divitem pro
- Page 311 and 312: Mi ea, qm snnt d« mí, fineiñ hab
£00<br />
«JcsórdtMios y las enfermeda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> su alma, toma la resolución<br />
do acudir al divino Médico. iCUiántos que ar<strong>de</strong>n en<br />
los inQernos estarían ahora en el cielo, si habiendo tenido<br />
oí mismo conocimiento por las luces <strong>de</strong> la gracia, la misma<br />
inspiración, el mismo pensamiento <strong>de</strong> convertirse, no<br />
hubiesen diferido para otro día <strong>de</strong> fiesta, para otro tiempo,<br />
para olra ocasión su conversión! ¡Desdichada dilación<br />
que con<strong>de</strong>na á tantas almas! Magdalena tenia no obstante<br />
gran<strong>de</strong>s razones para diferir su conversión; era todavía<br />
joven, gozaba <strong>de</strong> una salud robusta; una edad mas madura,<br />
una disposición menos risueña, parcelan un tiempo<br />
mas á propósito para una mutación que podía <strong>de</strong>smentirse;<br />
por lo menos la circunstancia presentaba un gran<strong>de</strong><br />
obstáculo. Jesucristo habia sido convidado á comer en casa<br />
do un fariseo, la reunión ertí cran<strong>de</strong>, todas gentes malignas<br />
y <strong>de</strong>sapiadados censores, <strong>de</strong> los cuales eradla <strong>de</strong>masiado<br />
conocida. Si era necesario convertirse, ¿para qué<br />
con tanto ruido? parece que lo que quiere es mas bien<br />
bacer ostentación <strong>de</strong> su reforma. Parece que dictaba la<br />
pru<strong>de</strong>ncia esperar á que el Salvador estuviese en su casa,<br />
la dilación no parecía muy larga; un convite, un feslin,<br />
parecía poco conveniente para dar al público una escena<br />
semejante. Debe también aten<strong>de</strong>rse á la propia reputación.<br />
Un estrépito semejante era una conversión muy pública<br />
y una publicación muy ruidosa en sus <strong>de</strong>sór<strong>de</strong>nes.<br />
Así raciocina el espíritu <strong>de</strong>l mundo y <strong>de</strong> la carne; mas el<br />
espíritu <strong>de</strong> Dios raciocina muy <strong>de</strong> otra manera. No bien<br />
ha concebido Magdalena en don<strong>de</strong> podrá encontrar á su<br />
Salvador, cuando corre allá ; entra en ta sala <strong>de</strong>l festín,<br />
.penetra por enlre la multitud, y sin hablar mas que con<br />
sus llantos y con sus sollozos, se postra á los pies <strong>de</strong> Jesucristo<br />
y los riega con sus lágrimas. No hay cosa mas resuella,<br />
no la hay mas generosa que una alma verda<strong>de</strong>ramente<br />
converiida. líl crimen es <strong>de</strong>svergonzado, el vicio<br />
<strong>de</strong>sprecia lodo respeto humano; pero pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirse que<br />
la verda<strong>de</strong>ra conversión inspira todavía mas ánimo. Juzguemos<br />
<strong>de</strong>l mérito y do la sinceridad <strong>de</strong> esas conversiones<br />
aparentes, <strong>de</strong> esas cobar<strong>de</strong>s, tímidas y siempre perniciosas<br />
semi-conversiones, que temen hasta que se las<br />
tenga por una vuelta <strong>de</strong>l alma á Dios y por un á Dios<br />
al mundo. Ninguna consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong>tiene á Magdalena:<br />
zumbas <strong>de</strong> lo? lihertinos, censura picanle <strong>de</strong> los mundanos,<br />
interpretaciones malignas, nada es capaz <strong>de</strong> aterrarla.<br />
Ella se mantiene á los piés <strong>de</strong>l Salvador, sus lágrimas<br />
son el lenguaje <strong>de</strong> su contrición, su sentimiento aboga por<br />
olla. Después <strong>de</strong> un arrojo semejante, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un paso<br />
como este, poco hay que sea capaz <strong>de</strong> hacerla volver atrás;<br />
nada respon<strong>de</strong>-mejor <strong>de</strong> su perseverancia que una <strong>de</strong>claración<br />
tan pública. Y hé aquí lo que el <strong>de</strong>monio teme; él<br />
no impi<strong>de</strong> que uno se convierta , pero no quiere que se<br />
baga con estrépito; esas consi<strong>de</strong>raciones, ese respeto humano,<br />
esa vergüenza <strong>de</strong> parecer convertido, es siempre<br />
un recurso para él; y héaquí en que consisten tantas conversiones<br />
falsas, ó al ménos esta es la causa <strong>de</strong> que haya<br />
tan pocas que perseveren.<br />
alguna ocasión <strong>de</strong> dar pruebas <strong>de</strong> su ardiente amor á su<br />
buen Maestro, que ella ñola aprovechase? Si le queda algún<br />
resto <strong>de</strong> su lujo y <strong>de</strong> su vanidad, solo se sirve <strong>de</strong> él<br />
para hacerle públicamente sacriücios. Elige siempre el<br />
tiempo en que la reunión es mas numerosa para <strong>de</strong>rramar<br />
álos piés <strong>de</strong>l Salvador sus mas preciosos perfumes. <strong>Los</strong><br />
discípulos mas adheridos al Hijo <strong>de</strong> Dios se retiran luego<br />
que leven amarrado y preso, solo san Juan , él discípulo<br />
ainado, es el que le sigue hasta la cruz, y Magdalena. ¡Oh,<br />
cuánta verdad es que ella ha amado á Jesucristo, y que<br />
es uno generoso cuando ama ! No es fácil que se <strong>de</strong>bilite<br />
su apego al Salvador; ella le ama en la cruz, le ama hasta<br />
el sepulcro, y hasta allí corro para rendirle los úllimos<br />
obsequios; ui los soldados armados, ni una piedra <strong>de</strong><br />
uu peso enorme que cierra la entrada <strong>de</strong>l sepulcro, ni<br />
el sello público, son ohstáculos capaces <strong>de</strong> <strong>de</strong>tener su zelo.<br />
Nada cree imposible , todo lo cree fácil á su amor. En fm<br />
la mas cruel persecución , el peligro visible <strong>de</strong> un triste<br />
naufragio, no alteran ni su fé ni su constancia en el servicio<br />
<strong>de</strong> su Dios. En la mar como en la tierra , en su patria<br />
como en un país estranjero , en todas parles se <strong>de</strong>clara<br />
pord Diosa quien adora yá quien ama. Ninguno jamás<br />
tuvo una seguridad ménos dudosa y mas positiva <strong>de</strong>l perdon<br />
<strong>de</strong> todas sus pecados que Magdalena; ¿ pero se contenta<br />
con la seguridad que tiene <strong>de</strong> su perdón? Bien lo<br />
sabemos, jamás se vió una penitencia mas larga ni mas<br />
austera. Diez y siete años en el hueco <strong>de</strong> una espantosa<br />
roca , sin otro alimento que algunas raices insípidas y<br />
amargas; hé aquí cuál fué la vida <strong>de</strong> una mujer <strong>de</strong>licada,<br />
criada en los placeres, educada , por <strong>de</strong>cirlo así,en la<br />
mundanidad, pero verdadi'ramcnle convertida. ¡ O qué<br />
bello y cscelentc mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> penitencia! ¿pcio se encuentran<br />
en el dia <strong>de</strong> hoy muchas copias <strong>de</strong> un mo<strong>de</strong>lo tan<br />
perfecto? Eucuéntranse innumerables que imitan á Magdalena<br />
pecadora; pero muy pocos que imiten á Magdalena<br />
penitente. Una confesión muy superficial, una contrición<br />
muy dudosa, una penitencia muy lijera, seguida <strong>de</strong> una<br />
vida loda mundana, alguna vez mas <strong>de</strong>liciosa, siempre<br />
muy <strong>de</strong>vola; hé aquí á que se reduce la pretendida conversión<br />
<strong>de</strong> la mayor parle <strong>de</strong> los pecadores <strong>de</strong> nuestros días.<br />
¿Y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> esto se muere tranquilo?<br />
Ea, Señor, no permitáis que este gran mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> conversión,<br />
no sirva mas que para hacerme mas culpable.<br />
Concedédmela gracia <strong>de</strong> que no solo <strong>de</strong>teste verda<strong>de</strong>ramente<br />
mis pecados, sino también la <strong>de</strong> que mi penitencia<br />
sea una prueba do mi sincera conversión, y una seual<br />
<strong>de</strong>l perdón <strong>de</strong> mis pecados. ,<br />
jAGULATonus.— Renovad, Señor en mi aquella pureza<br />
<strong>de</strong> corazón, y aquella rectitud <strong>de</strong> espíritu, que son las señales<br />
<strong>de</strong> una verda<strong>de</strong>ra penitencia. ¡Psalm. SO.)<br />
Vuestra indignación , Señor, no seria posible que se<br />
ensangrentase contra un corazón contrito y humillado.<br />
Dadme, pues, esta contrición verda<strong>de</strong>ra y este espirilu<br />
<strong>de</strong> penitencia. (Psalm. SO.)<br />
PUMO SEíiimo.— Consi<strong>de</strong>ra que no se redujo loda la<br />
conversión <strong>de</strong> Magdalena á <strong>de</strong>testar sus pecados pasados<br />
y obtener el perdón <strong>de</strong> ellos, siguióse á ella una vida<br />
fervorosa, penitente y ejemplar. ¿Qué reforma <strong>de</strong> costumbres<br />
mas notable, qué <strong>de</strong>voción mas afectuosa, qué fervor<br />
mas perseverante, qué penitencia mas larga y mas austera,<br />
qué amor <strong>de</strong> Dios mas perfecto y mas generoso? ¿ Ilubo<br />
PROPÓSITOS.<br />
1 No os contentéis con admirar en la Magdalena<br />
un mo<strong>de</strong>lo perfecto <strong>de</strong> una verda<strong>de</strong>ra conversión ; imitad<br />
un tan gran<strong>de</strong> ejemplo. No basta haber <strong>de</strong>testado<br />
verda<strong>de</strong>ramente todos vuestros pecados, haber hcaho una<br />
buena confesión, haber aun reformado vuestras coslum -