27.08.2017 Views

Tomo Cuatro Leyenda de Oro -Vidas de Los Martires-

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

260 MIÉRCOLES<br />

por gu autoridad, por eu nacimiento, mas duros son por<br />

lo común por el jornalero y el artesano. Han puesto los<br />

infelices su dinero y su trabajo, y ¡y cuántos viajes, buen<br />

Dios, cuántas visitas tienen que hacer! ¡cuántossinsabores<br />

que sufrirl ¡cuántas sequeda<strong>de</strong>s que oir para hacerse otra<br />

vez con ellol Después do muchos meses, <strong>de</strong> años enteros<br />

<strong>de</strong> dilaciones, <strong>de</strong> negativas, apenas se atreven á presentarse.<br />

No se les pregunta lo que se les <strong>de</strong>be, y se les recibe<br />

como si kesen á pedir una limosna. Hay quien no<br />

tiene mas esplendor que el vestido, el cual lo <strong>de</strong>be aun al<br />

merca<strong>de</strong>r, y se arrebata y carga <strong>de</strong> injurias al que viene<br />

á pedir que le pague. ¡Qué <strong>de</strong> gentes arruinadas, qué <strong>de</strong><br />

familias empeñadas, que <strong>de</strong> pobres artesanos pidiendo limosna<br />

por esta especie <strong>de</strong> robos públicos! Un gran sefior<br />

cree que un trabajador le falta al respeto cuando le<br />

pi<strong>de</strong> su salario: por mas que se presente suplicando, jamás<br />

es bien recibido cuando pi<strong>de</strong>. Conócese bien que nada<br />

hay mas justo que esto; pero se creerla al parecer <strong>de</strong>shonrado<br />

presentándose como <strong>de</strong>udor. Así un hombre envanecido<br />

con su clase, con su crédito, con su nombre, una mujer<br />

mundana, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber perdido al juego hasta el salario<br />

<strong>de</strong> los trabajadores y <strong>de</strong> los domésticos, pagan solo<br />

con injurias á sus acreedores. No quedo en vuestro<br />

po<strong>de</strong>r hasta el día siguiente la paga <strong>de</strong> los trabajadores,<br />

<strong>de</strong> los merca<strong>de</strong>res y <strong>de</strong> los jornaleros, lil Señor<br />

vuestro Dios es el que impono este mandamiento.<br />

¿Y se observa como es <strong>de</strong>bido este precepto? No solamente<br />

permanece en po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>l <strong>de</strong>udor la paga <strong>de</strong> los jornaloros<br />

hasta el dia siguiente; ¿cuántos meses, y á veces<br />

cuántos años so está reclamando, sin que se logre cobrarlo?<br />

Ese dinero, ese salario que negáis, cuyo pago dilatáis,<br />

es precio <strong>de</strong>l trabajo, <strong>de</strong>l sudor <strong>de</strong>l artesano: la sangre<br />

do Abel clamaba al cielo pidiendo justicia contra el<br />

asesino; temed que el sudor <strong>de</strong>l jornalero no clame á Dios<br />

pidiendo justicia <strong>de</strong>l robo. ¡Qué ¡njusticial Quiérese ser<br />

servido en el dia <strong>de</strong>terminado, quiérese la obra, aunque<br />

sea necesario trabajar tenia la noche, y <strong>de</strong>spués se hace<br />

esperar meses enteros por la paga.<br />

El Evangelio <strong>de</strong> la misa es tomado <strong>de</strong>l <strong>de</strong> san Juan, c. 10.<br />

Tn illo lempora : Facta<br />

sunt EnccemainJerosohjmis,<br />

el hiems eral. El ambulabat<br />

Jesus in templo, in porticu<br />

Salomonis. Cireum<strong>de</strong>dcrúnt<br />

crgo eum Judiei, el dicebant<br />

ci:Quousqueanimamnoslram<br />

tollis? si ta es Christus, dic<br />

nobis ¡mlarn. liespondit eis<br />

Jesus: Loquorvobis, ct non<br />

credilis : opera, quee ego fació<br />

in nomine l'alris mei,<br />

hwc testimonium perhibent<br />

<strong>de</strong> me. Sed vos non credttis,<br />

quia non estis ex ovibus meis.<br />

Oves mece vocem meam audiunt,<br />

et ego cognosco eas, et<br />

sequuntur me: et ego vitam<br />

aelernam do eis, et nonperi~<br />

buni in wternum, el non rapiet<br />

cas '/fuisquam <strong>de</strong>- manu<br />

En aquel tiempo se solemnizaba<br />

en Jcrusalcn la<br />

fiesta <strong>de</strong> la renovación <strong>de</strong>l<br />

templo, y era invierno. Paseábase<br />

Jesus en el templo,<br />

en el pórtico <strong>de</strong> Salomón, y<br />

poniéndose los judíos en re<strong>de</strong>dor<br />

<strong>de</strong> él, le<strong>de</strong>cian; ¿Hasta<br />

cuándo nos has <strong>de</strong> tener<br />

en ansiedad? Si tú eres el<br />

Cristo, dínoslo claramente.<br />

Respondióles, pues, Jesús:<br />

Os hablo, y no me creéis.<br />

Las obras que yo hago en<br />

nombre <strong>de</strong> mi Padre, dan<br />

testimonio <strong>de</strong> mí; pero vosotros<br />

no creéis, porque no<br />

sois <strong>de</strong> mis ovejas: mis ovejas<br />

oyen mi voz, yo las conozco,<br />

y ellas me siguen. Yo<br />

les doy la vida eterna, y no<br />

mea. Pater meus quod <strong>de</strong>dil<br />

miJii, majas ómnibus est: et<br />

nemo potest rapere <strong>de</strong> manu<br />

Patris mei. Ego el Pater<br />

unum sumus. Suslulerunl<br />

ergo lapi<strong>de</strong>s Judcei, ut lapidarent<br />

eum. Rcspondil eis<br />

Jesus: Mulla bona opera os~<br />

tendi vobis ex Paire meo ;<br />

propter quod eonm opus me<br />

lapidalis ? Respon<strong>de</strong>runt á<br />

Judwi: De bono opere non<br />

lapidamus le, sed <strong>de</strong> blasphemia<br />

: et quia tu homo cum<br />

sis, facis leipsum Veum. Respondil<br />

eis Jesus : Nonne<br />

scriplum est in lege veslra:<br />

Quia ego dixi, dii estis ? Si<br />

tilos dixü déos, ad quos sermo<br />

Dei ¡actas est, et non potest<br />

solví Scriptura: quem<br />

Paler sanclificavil, et misil<br />

in mmdum, vos dicilis: Quia<br />

Uasphemas: quia dixi, Filius<br />

Dei sum? Si non fado<br />

opera Patris mei, nolite ere<strong>de</strong>re<br />

mihi. Si autem fació: el<br />

si mihi non vultis cre<strong>de</strong>re,<br />

operibus credite, ul cognoscalis,<br />

et credatis quia Paler<br />

in me est, el ego in Paler.<br />

se per<strong>de</strong>rán eternamente, y<br />

ninguno hay que las arranque<br />

<strong>de</strong> mis manos. Lo que<br />

mi Padre me ha dado, es<br />

sobre todas las cosas, y nadie<br />

pue<strong>de</strong> arrebatarlo <strong>de</strong> la<br />

mano <strong>de</strong> mi Padre. Mi Padre<br />

y yo somos una misma cosa.<br />

Al oir esto los judíos, tomaron<br />

piedras para apedrearle.<br />

Díjoles entonces Jesus:<br />

Yo he hecho á vuestra vista<br />

muchas obras buenas por la<br />

virtud <strong>de</strong> mi Padre ; ¿por<br />

cuál <strong>de</strong> eslas obras me apedreáis<br />

? Respondiéronle los<br />

judíos: No es por las buenas<br />

obras por lo que te apedreamos,<br />

sino porque blasfemas,<br />

porque siendo hombre te haces<br />

á tí mismo Dios. Díjoles<br />

entonces Jesus: ¿No está escrito<br />

en vuestra ley: Yo he<br />

dicho, vosotros sois dioses?<br />

¿Qué? ¿habiendo llamado la<br />

ley dioses á aquellos á quienes<br />

hablaba, y nopudiendo<br />

ser <strong>de</strong>smentida la Escritura,<br />

me <strong>de</strong>cís á mí, que he sido<br />

saníiíicado y enviado al<br />

mundo por el Padre, que<br />

blasfemo, porque he dicho:<br />

Yo soy el Hijo <strong>de</strong> Dios? Si no<br />

hago las obras do mi Padre<br />

no me creáis; pero si las<br />

hago, y no queréis creerme<br />

á mí, creed á las obras, á<br />

fin <strong>de</strong> que conozcáis y creáis<br />

que el Padre está en mí y<br />

que yo estoy en él.<br />

MEDITACION.<br />

Sobre el camino déla perdición.<br />

PUNTO PIUMKHO.—Consi<strong>de</strong>ra que hay un camino que<br />

lleva á la perdición; el número <strong>de</strong> los que van por él ea<br />

gran<strong>de</strong>: ¿no somos nosotros <strong>de</strong> este número? No es difícil<br />

conocer cuál es este pernicioso camino; <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> lo que<br />

Jesucristo nos ha dicho <strong>de</strong> él, es muy difícil engañarnos.<br />

Camino ancho, camino trillado, moral cómodo y complaciente;<br />

nó, vosotros no fuisteis jamás el camino <strong>de</strong> la salvación.<br />

No hay uno entre los santos que no haya tomado<br />

otro camino. Esas avenidas tan floridas y tan llanas atraen<br />

la multitud; pero ¿á dón<strong>de</strong> conducen? Las flores trastornan<br />

la cabeza, el ruido atur<strong>de</strong>, camínase sin <strong>de</strong>sconfianza<br />

cuando se camina con mucha compañía, y por camino<br />

llano; pero ¿es allí el aire puro? ¿pue<strong>de</strong> uno <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rse<br />

<strong>de</strong>l contagio que allí reina? ¿y pue<strong>de</strong> ser el cielo el término<br />

<strong>de</strong> un camine que aleja siempre mas <strong>de</strong> él?<br />

Es ancha la puerta, y espacioso el camino que lleva á<br />

la perdición. Formemos el sistema <strong>de</strong> conciencia que nos<br />

agradare; formémosla moral que senos antoje; hé aquí el

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!