You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
10 SEGUNDO<br />
domás el Dios <strong>de</strong> la pacien-<br />
cia y <strong>de</strong> la consolación haga<br />
que tengáis los mismos sentimientos<br />
los unos por los<br />
oíros en Jesucristo, á fin <strong>de</strong><br />
que animados <strong>de</strong> un mismo<br />
espíritu , honréis con una<br />
n)isina voz á Dios que es el<br />
Padre <strong>de</strong> nuestro Señor .ln-<br />
sucristo. l'or tanto sufrios<br />
los unos á los otros, como<br />
Jestici'is'.o os ha sufriiln para<br />
glonücar á Dios. Porque,<br />
$um Chrislum: ut unánimes,<br />
wno ore honorificeiis Deum,<br />
ei Patrcm Domini noslri Jesu<br />
Chrisli. ¡'ropler quod si/sdpite<br />
invicem, sicul et Christus<br />
suscepit vos in honorem<br />
Dei. Dico enim Chrislum Jetumminisirumfuisserircumcisionispropler<br />
verilalemDei,<br />
adcon[irmandaspromissinnes<br />
yalrum: genlcs autem super<br />
misericordia honorare Deum,<br />
sicul seriplum esl: Proptci ea<br />
confilebor libi in genlibus, yo os lo digo, el ministerio<br />
Domine, et nomini luo can- <strong>de</strong> Jesucristo miraha al puetabo.<br />
Et ilerum dicil: Icela- blo circuncidado para que<br />
mmí, í/entcs, rum plebe ejus. se verificase la palabra <strong>de</strong><br />
Et ilerum: Laúdale, omnes Dios, y se diesen tmevassegentes,<br />
üominum i et magni- gurida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las promesas<br />
ficale eum, omnes populi. El hechas á nuestros padres, y<br />
rursus Isaias ait: Eril radix que los gentiles honren á<br />
Jesse, et qui exargel regen Dios, esperando en su migenies,<br />
in eum gentes spera- sericordia, según lo que está<br />
bunt. Deas aulem spei repíeat escrito : Por esto, Señor, yo<br />
vos omni gnudio et pace in os rendiré el homenaje enere<strong>de</strong>ndo,<br />
ut abun<strong>de</strong>tisin spe tre las naciones, y cantaré<br />
el virtute Spirilus Sancti. en honor <strong>de</strong> vuestro nombre.<br />
Dice mas: Regocijaos,<br />
naciones <strong>de</strong> la genlilidad<br />
<strong>de</strong> concierto con su pueblo.<br />
Y a<strong>de</strong>tnás : Naciones todas<br />
alahad al Si'ñor, y vosotros<br />
pueblos celebrad todos su<br />
gran<strong>de</strong>za. Isaías dice también<br />
: Aparecerá la raiz <strong>de</strong><br />
Jessé, y saldrá <strong>de</strong> ella el<br />
que ha <strong>de</strong> ser el Señor <strong>de</strong><br />
las naciones, y en él pondrán<br />
las gentes su confianza.<br />
El Dios, pues, <strong>de</strong> la esperanza<br />
os colme <strong>de</strong> toda especie<br />
<strong>de</strong> alegría y <strong>de</strong> paz,<br />
por medio <strong>de</strong> vuestra fé, á<br />
(in <strong>de</strong> que la esperanza se<br />
aumente en vosotros con la<br />
virtud <strong>de</strong>l Espirita Sanio.<br />
El <strong>de</strong>signio <strong>de</strong> san Pablo en esta Epístola, era el <strong>de</strong><br />
hacer que cesasen ciertas divisiones domésticas que el espíritu<br />
<strong>de</strong> envidia habia suscitado entre los judíos y los gentiles<br />
convertidos á la fé. Aquellos se gloriaban <strong>de</strong> las promesas<br />
que Dios habia,hecho á sus padres <strong>de</strong> darles el Salvador,<br />
el cual seria <strong>de</strong> su nación; estos echaban en cara á<br />
los judíos su insigne ingratitud habiendo hecho morir á su<br />
Re<strong>de</strong>ntor. San Pablo hace conocer á los unos y á los otros<br />
que todo lo <strong>de</strong>ben á la gracia y á la misericordia <strong>de</strong>l Salvador.<br />
REFLEXIONES.<br />
«Todas las cosas que han sido escritas lo han sido para<br />
nuestra instrucción.» Pero ¿se saca hoy mucho fruto <strong>de</strong><br />
tantas instrucciones saludables que se contienen en las<br />
santas Escrituras? Nada hay mas marcado en los libros<br />
DOMINGO<br />
santos que el vacío <strong>de</strong> los bienes criados, el falso brillo da<br />
los honores, el veneno <strong>de</strong> los placeres engañosos, seguidos<br />
siempre <strong>de</strong> un cruel arrepentimiento, siempre perniciosos<br />
al alma. Nada hay que esté mas <strong>de</strong>clarado en las<br />
Escrituras que las ventajas y el mérilo <strong>de</strong> los sufrimientos<br />
j y <strong>de</strong> las humillaciones; nada está proscripto en términos<br />
mas imponenles que la vida regalona. Dios no se ha conlentado<br />
con que todo esto se nos dijese por los profetas y<br />
por los apóstoles; el mismo Hijo <strong>de</strong> Dios ha venido á darnos<br />
estas importantes lecciones, y ha comenzado á instruirnos<br />
por sus ejemplos, «erudiens nos.» ¿Y es muy gran<strong>de</strong><br />
el número <strong>de</strong> los que se aprovechan <strong>de</strong> sus inslrncciones<br />
siguiendo sus máximas? Nunra ha habido tantos libros <strong>de</strong><br />
piedad; el ejemplo <strong>de</strong> tantos santos <strong>de</strong> la misma condición<br />
y <strong>de</strong> la misma edad que nosotros es una bella lección ; los<br />
castigos mismos con que Dios corrige todos los dias nurstra<br />
indocilidad por medio <strong>de</strong> tantos azotes son, en los <strong>de</strong>signios<br />
<strong>de</strong> este Padre <strong>de</strong> misericordias, otros tantos avisos<br />
saludables con que <strong>de</strong>ben llamar nuestra atención: ¿y qué<br />
impresión hace todo esto en el dia <strong>de</strong> hoy sobre el entendimiento<br />
y sobre e! corazón <strong>de</strong> ta mayor parte <strong>de</strong> las gentes<br />
<strong>de</strong>l mundo? ¿Y las personas religiosas, los discípulos<br />
<strong>de</strong> Jesucristo, e.-ta porción escogida y privilegiada <strong>de</strong>l rebaño<br />
es mas dócil á su voz? ¿Sigue siempre sus consejos?<br />
<strong>Los</strong> li<strong>de</strong>s ¿adoptan constantemente sus máximas? ¿anima<br />
ghoy á lodos los cristianos el espíritu <strong>de</strong>l Evangelio? ¿no<br />
se <strong>de</strong>slizará nunca en el claustro y hasta en el santuario<br />
el espíritu <strong>de</strong>l mundo? En lodo el curso <strong>de</strong>l año no hay<br />
tiempo mas santo que el <strong>de</strong>l Adviento; todo nos predica en<br />
él la penitencia, la oracioii y el recogimiento. En todas<br />
partes se anuncia la palabra <strong>de</strong> Dios; la Iglesia en todas<br />
parles solicita á todos sus hijos para que se dispongan con<br />
lodo género <strong>de</strong> ejercicios <strong>de</strong> piedad á la celebración do<br />
una fiesta tan gran<strong>de</strong>. Las almas inocentes, las almas santas,<br />
entran perfectamente en estas piadosas disposiciones;<br />
pero las personas á quienes conduce el espíritu <strong>de</strong>l mundo,<br />
las gentes dadas á los placeres, las almas que envejecen<br />
en la iniquidad, ¿se fatigan mucho, hacen gran<strong>de</strong>s esfuerzos<br />
para reconciliarse con Dios y para disponerse á<br />
celebrar dignamente su nacimienlo? ¡Ah! que el Apóstol<br />
tenia razón para <strong>de</strong>cirnos que es tiempo <strong>de</strong> salir <strong>de</strong> nuestro<br />
sueño profundo y <strong>de</strong>spertarnos: mas si no nos aprovechamos<br />
<strong>de</strong> este santo tiempo ¿á cuándo esperamos? Es<br />
muy triste el no <strong>de</strong>spertarse hasta la muerte.<br />
El Evangelio <strong>de</strong> la misa es <strong>de</strong>, san Maleo, cap. it,<br />
vers. 5¡ á U.<br />
In Uh tempore: cum au- En aquel tiempo habiendo<br />
disset Joannes in vinculis Juan oido hablar en la priopera<br />
Chrisli, millens dúos sion <strong>de</strong> lo que obraba Jesu<strong>de</strong><br />
discipulis suis, ait illi: Tu cristo, envió dos <strong>de</strong> sus dises,<br />
qui veniurus es, an alium cípulos para <strong>de</strong>cirle: ¿Eres<br />
expexlamus? Et respon<strong>de</strong>ns tú el que ha <strong>de</strong> venir, ó <strong>de</strong>-<br />
Jesus,aitillis: Emtesrenun- bemos esperar otro? Jesús<br />
liate Joanni quoe audislis et le, respondió: Id, y contad á<br />
vidisiis. Cceci vi<strong>de</strong>nt, claudi Juan lo que habéis oido y<br />
nmbulant, leprosi mvndan- lo que habéis visto. <strong>Los</strong> cieíur,<br />
surtli audiunt, mortui gos ven, los cojos andan,<br />
resurgunt, pauperes evange- los leprosos quedan limpios,<br />
lizanlur, el bealus est qui los sordos oyen, los muernon<br />
¡ueril seandalizalus in tos recucitan, el Evangelio<br />
me. Hüt autem aknnlibvs, se predica á los pobres, y