Tomo Cuatro Leyenda de Oro -Vidas de Los Martires-
San Marcos dice que oquella mujer era sirofeniciana, esto es, de Fenicia de Siria, en donde oslaban Tiro y Sidon. Habiendo oido aquella mujer que el Salvador estaba en el pais, vino desde la frontera en donde babitaba, y le trajo á su bija poseida del demonio, no dudando que si Josus queria quedaría, infaliblemenle libre. Los judíos, dicen los l'adres, rechazan á Josuciislo después de ba- Ijei le visto obrar un número infinito de maravillas, y he aquí una mujer estranjera que á la sola relación de sus iiiilii^ms sale de un pais infiel para venir á adorarle, y le da todas las seflaies de la fe mas viva. Esta mujer, que bahía sabido por los judíos que su Mesías debía ser bijo de David, habiendo oído hablar de las maravillas que el Salvador obi aba, no dudó que este fuese el Mesías tan esperado. Entró, pues, en la casa donde se había aposentado, y manteniéndose detrás de los discípulos que rodeaban al Salvador, decia sin cesaren alta voz: Señor, hijo de David, tened compasión de mí; mi hija está muy atormentada del demonio. El Salvador, aparentando que no la oía, continuaba hablando con sus discípulos. Ella sin desanimarse por esto, y viendo que el Maestro no queria escucharla, no cesó de importunar á sus discípulos que, cansados de sus ruegos y de sus lágrimas rogaron al Salvador que la despachase para librarse de la importunidad de su demanda. Jesús les respondió, que él no había sido enviado para predicar á los gentiles, sino solo á las ovejas de la casa de Israel, y que solo en favor de estas haf ia los milagros. En efecto, el desprecio con que los judíos han recibido á Jesucristo, ha hecho que el Evangelio se haya predicado á los estranjeros. Viendo aquella mu- ÍW que no había sido oída, se adelantó y se echó á los piés del Salvador, y le suplicó con sus clamores y con sus lá- K' imas que no le negase la gracia que le pedia. Por dura que pareciese la respuesta de Jesucristo, no dejaba sin embargo de estar admirado y enternecido de una perseverancia tan generosa. Espera, la dijo el Salvador, que los ''ijos de la casa estén plenamente satisfechos; no se han preferir los estraños á los domésticos, ni es tampoco ra- Clotial el tomar el pan de los hijos y arrojarlo á los perros: este era el término de. que se servían ordinariamente los Judíos hablando de los gentiles. Aprovechándose la mujer ^e la comparación, respondió: Estoy, Señor, con lo que ^cís, no hay cosa mas justa, y yo consiento en ser colocada en el número de los perros; pero también en esta cua- 1(lad tengo derecho al menos á vivir de las migajas que ('non de la mesa de los señores. El Salvador no pudo ya '•'Oíulaí por mas tiempo la satisfacción que le causaba Uní> fe tan vjva: ¡Oh mujer, esclama,grande es tu fe! Tus Palabras y tu perseverancia lo prueban bien. Anda, y que Sea cl'mplido lo que tú deseas. Las palabras del Salvador ei'an eficaces. El espíritu maligno salió al instante del J^erpo ,iesu jjjjjj. y gan jjar(.os afiade> que cuando volvió madre ásu casa la encontró acostada en el lecho como 1 Juinas hubiese estado poseida. I-a oración de la misa de esle dia es como sigue: f 1)amionem Vopuli t¿ P''v''ims, DomineMnifinus . ^«w: ai qui per absdncn- ^ynaccrarnur M tomón, ]'f:r írurlum b
JUEVES liabla; lodos nosolros le perlunecemos por innclios lílnlos; somos de Dios por dorcclio de creación, de redención, do conservación, de adopción ; ¿pero somos suyos por voluntad, por inclinación, por amor y por una decisión inviolable? Somos todo de nuestros placeres, de nosotros mismos, de nuestros negocios temporales. Somos del mundo basta la servidumbre; somos de los grandes basta la bajeza; somos de nuestros amigos hasta sacrificar en su favor nuestro tiempo y nuestro reposo; pero ¿somos do Dios con esta universalidad de dependencia? ünseñormanda,y es.obedecido; un príncipe da á entendersu voluntad, ¡buen Dios! con qué empefio se trata basta de prevenir sus órdenes: un general de ejércilo ordena que se guardo un puesto ó que se suba al asalto; se corre, se vuela. La vista del peligro, la esposicion á la muerte, lo arduo de la empresa escitan el ánimo y equivalen á la recompensa. ¿Y Dios es servido con la misma üdelidad? ¿es obedecido con el mismo fervor con la misma puntualidad? ¿con el mismo empeño, con el mismo ánimo? Dios habla, Dios manda; ¿y es muy escuchado? Uace leyes; ¿y quién las guarda? ¿Se duda de su autoridad? ¿se ignora su poder? De ninguna manera, porque esto seria dudar de su existencia. Sin embargo, ¿hubo un padre menos amado? ¿hubo un señor mas mal servido? ¿hubo un soberano menos respetado por aquellos que le deben el ser y la vida? ¿Nos conmueven mucho sus beneficios? ¿nos espantan mucho sus castigos? ¿nos llaman mucho la atención el esplendor y el precio de sus recompensas? El número de los que le sirven es peqmmo; con todo, en eslo pequeño número ¡cuán pocos son los siervos fieles! ¿Tenemos acaso muchos dueños soberanos ú quienes contemplar, muchos salvadores á quienes amar? ¿tenemos muchos arbitros de nuestra suerte eterna á quien temer? Si alguno encuentra exagerado este pormenor de reflexiones, que ponga en paralelo la regla de las costumbres y el Evangelio, y la conducta de la mayor parte délos cristianos; que se consuele cada uno á sí mismo. ¿Se obedece á Dios con puntualidad, con prontitud? ¿so le ama con ternura? ¿se le teme como soberano Juez? ¿se le sirve con fidelidad? ¡Ah! se violan sus mandamientos cuasi sin remordimiento; se desprecian sus prereplos con arrogancia; se miran cuasi con desprecio las máximas del Evangelio; se avergüenzan de la cualidad de cristianos y del nombre de devoto; mientras que las perniciosas máximas del mundo son aplaudidas umversalmente. ¿Hay quién se avergüence de ser mundano? ¡Abl falta poco para que no se haga honor de ser libertino: á lo menos es este hoy un titulo para ser bien recibido donde quiera, que es como una reprobación de ser devoto y poseer emiuenlemenle el espíritu del mundo. Nosolros pertenecemos á Dios; este carácter es indeleble, este derecho no puede enajenarse; nosotros pertenecemos á Dios, pero ¿no servimos á otro señor? ¿somos verdaderamente siervos de Dios? El Evangelio de la misa es lomado del capítulo 15 de san Mateo. lu illo tempore: Egressus En aquel tiempo: Ilabien- Jesns, secessil in partes Tyri do salido Jesús, se retiró báct Sidoms. Et cece mulier cia Tiro y Sidon. Y hé aquí Chnmncea, a fmibus illis que una mujer cananea que eáressa, clamavit, dicens ei: habla venido de los confines Miícrerere mei. Domine fili de aquella tierra, empezó á miiMERO David! filia mea malé a (hmonio vexatur. Qui nonrespondil ei verbum. El accedentes discipuli ejus, rogabant eum diccnles: Dimitle cam; quiaclamat post nos. Ipse autem respondens, aü: Nonsummissusnisi ad oves, qua; perierunl domus Israel. Al illa venit, et adoravü eum, diceiis: Domine, adjuva me. Qui respondens, aü: Non est bomm sumere panem filiorum, el mllere canibus. Alilladiml:Eliam, Domine: nam el calelli edunt de miéis, qumcadunlde mensa dominorum suomm. Tune res-' pondens Jesús, aü illi: O mulier, magna esl fules tua: (ial tibi sicut vis. Et sánala esl filia cjus ex illa hora. clamar y decirle: Señor, hijo de David, compadeceos do mí, porque mi hija es muy maltratada por el demonio. A la cual no respondió una sola palabra. Llegándose entonces sus discípulos, lo rogaban y le decían : Despachadla, porque viene gritando detrás de nosotros. Mas él les respondió diciendo: No soy enviado sino para las ovejas que s© han perdido de la casa de Israel. Ella, sin embargo, se adelantó á él y le adoró diciéndolc: Señor, socorredme. No es racional, la respondió, tomar el pan de los hijos y echarlo á los perros. Esveidad, Señor, dijo ella; pero también los perros comen de las migajas que caen de la mesa de sus dueños. Entonces Jesús la dijo: ¡ Oh mujerl ¡ grande es lu fel Sucédato como deseas. Y desde aquel momento quedó sana su hija. MEDITACION. Sobre la oración. PCNTO PRIMEUO.—Considera cuál es la dignidad, el mérito, cuáles las ventajas y los ausilios de la oración: con razón se ha dicho, que la oración es el recurso mas seguro délos cristianos en todas sus necesidades. No es necesario ir á la montaña ni á Jerusalen para orar con mérito; no cuesta tanto la oración: el verdadero culto depende, por decirlo así, de nuestra disposición: nosotros hallamos á Dios en todas partes, y siempre pronto para proveer ú nuestras necesidades. Solo pide que se le ospongan, y una dé las mas esenciales condiciones para ser oidos es el creer firmemente y sin dudar que lo seremos. ¡Qué consolatorio es estol Si no fuera necesario mas que esta confianza para obtener do los grandes de la tierra los socorros que se les piden, ¿qué ruegos quedarían sin fruto? La multitud no nos impide el acercarnos á Jesucristo. Por grande que sea el número de los que suplican, cada uno quiero una audiencia particular, y siempre es á nosotros á quienes toca el determinar su duración. No hay precisión de esperar á un tiempo desocupado; el tiempo del Señor es siempre el nuestro; podemos estar á sus piés cuanto queramos, sin que Marta tenga derecho para quejarse. No hay discípulo alguno que reprenda nuestra imporlunidad; ningún faririseo cuya censura haya que temer, todo favoi ere nuestra piedad. No hay tampoco que eslrañar que Dios tonga tanta consideración á las oraciones de los hombros cuando se hacen como se debe. Para rechazarlas seria necesario q«e tuviese, ó ménos bondad, ó monos poder (pie el que ci con los que le ruegan, puostoquo no nos dirigimosá olon um^" tras necesidades sino porque estamos persuadidos que su
- Page 64 and 65: A'm/Vuf ítuií cciUuphm. Ucee dimn
- Page 66 and 67: jo», á ra-un ir á tí lüdns nue
- Page 68 and 69: nes facullates meas, ut é tra- gar
- Page 70 and 71: on esos banqnclos, da donde cslá d
- Page 72 and 73: DE CENJZA. PUS pecados, rcciUan lam
- Page 74 and 75: ñomini, el dicent: Pom Do~ inine,
- Page 76 and 77: PROPÓSITOS. 1 Como la ccmnonia de
- Page 78 and 79: DESPÜBS DE CENIZA tlwíinnc, s¡ y
- Page 80 and 81: DESPUES DE GEMZA. 83 5IliÍ.lTACU)i
- Page 82 and 83: DKSPUIÍS m ri-NIZA. vfcfimas do la
- Page 84 and 85: eproscqnere: MÍ ohscrvaaliam, quam
- Page 86 and 87: DESPUES DE CKNIZA habian elevado en
- Page 88 and 89: ma Triniilad, Jol Espíritu Saato,
- Page 90 and 91: volvereis á levantar los fundament
- Page 92 and 93: DE CUAMSMA. do hoinhrw sabios, quiS
- Page 94 and 95: FácilimíQte so ve, fjuc prohibien
- Page 96 and 97: Concedo nostrum contori Corpus per
- Page 98 and 99: se cliida tan poco ík pediila sin
- Page 100 and 101: la constornacion de lodos los hombr
- Page 102 and 103: DE CUARESMA. 105 non ministravimus
- Page 104 and 105: ei oois (juo todo eslá hecho con d
- Page 106 and 107: lán de niii'slrn pflfta, ¿ atlón
- Page 108 and 109: DE CUARESMA. pro dos Kpistobs. Las
- Page 110 and 111: REFLEXIONES. ¿Para quó todo esle
- Page 112 and 113: DE CUARESMA. 115 ctiiisi nunca son
- Page 116 and 117: poder noticnelímilosyquc su realid
- Page 118 and 119: lo que deseaban los judíos sabor e
- Page 120 and 121: mrUARÉSMA. ñor viento; todo 6 0 U
- Page 122 and 123: uio idad ni doseo do venganza; no o
- Page 124 and 125: it dixerüis visionem, doñee Filiu
- Page 126 and 127: un asunto semejante entre las instr
- Page 128 and 129: gar á nuestra patria celestial; y
- Page 130 and 131: ¡as señales que les
- Page 132 and 133: MEDITACION. Sohre la impenitencia f
- Page 134 and 135: cando tanto aqm;lb harina y aquel p
- Page 136 and 137: us IkiWi. Vos autem noUt$ focar i l
- Page 138 and 139: peniíoncia mas que las palabras de
- Page 140 and 141: Sofior, nueslraslágrimas en alegr
- Page 142 and 143: es oslo secreto! ¡cuím escondido
- Page 144 and 145: esludo o;! que me hallo, ii fin do
- Page 146 and 147: y qMf no am;i!ja mas qne el p!acc)-
- Page 148 and 149: á quien habia dado sn ley y provis
- Page 150 and 151: DE CÜARÉSMA. 153 REFLEXfONES. «E
- Page 152 and 153: JACILATOÍIÍAS.—Tlacediueetiloni
- Page 154 and 155: doliese el padre, viendo el mal par
- Page 156 and 157: n, inqnit, cihos de vea uione ÍHO,
- Page 158 and 159: nolcbat inlroire. Patcr errjo tüit
- Page 160 and 161: nal librará do los luzoá de mis e
- Page 162 and 163: el espíritu de imlo.ilichd, el esp
San Marcos dice que oquella mujer era sirofeniciana,<br />
esto es, <strong>de</strong> Fenicia <strong>de</strong> Siria, en don<strong>de</strong> oslaban Tiro y Sidon.<br />
Habiendo oido aquella mujer que el Salvador estaba<br />
en el pais, vino <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la frontera en don<strong>de</strong> babitaba,<br />
y le trajo á su bija poseida <strong>de</strong>l <strong>de</strong>monio, no dudando que<br />
si Josus queria quedaría, infaliblemenle libre. <strong>Los</strong> judíos,<br />
dicen los l'adres, rechazan á Josuciislo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> ba-<br />
Ijei le visto obrar un número infinito <strong>de</strong> maravillas, y he<br />
aquí una mujer estranjera que á la sola relación <strong>de</strong> sus<br />
iiiilii^ms sale <strong>de</strong> un pais infiel para venir á adorarle, y<br />
le da todas las seflaies <strong>de</strong> la fe mas viva. Esta mujer, que<br />
bahía sabido por los judíos que su Mesías <strong>de</strong>bía ser bijo <strong>de</strong><br />
David, habiendo oído hablar <strong>de</strong> las maravillas que el Salvador<br />
obi aba, no dudó que este fuese el Mesías tan esperado.<br />
Entró, pues, en la casa don<strong>de</strong> se había aposentado,<br />
y manteniéndose <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> los discípulos que ro<strong>de</strong>aban<br />
al Salvador, <strong>de</strong>cia sin cesaren alta voz: Señor, hijo<br />
<strong>de</strong> David, tened compasión <strong>de</strong> mí; mi hija está muy atormentada<br />
<strong>de</strong>l <strong>de</strong>monio. El Salvador, aparentando que no la<br />
oía, continuaba hablando con sus discípulos. Ella sin <strong>de</strong>sanimarse<br />
por esto, y viendo que el Maestro no queria escucharla,<br />
no cesó <strong>de</strong> importunar á sus discípulos que,<br />
cansados <strong>de</strong> sus ruegos y <strong>de</strong> sus lágrimas rogaron al Salvador<br />
que la <strong>de</strong>spachase para librarse <strong>de</strong> la importunidad<br />
<strong>de</strong> su <strong>de</strong>manda. Jesús les respondió, que él no había sido<br />
enviado para predicar á los gentiles, sino solo á las ovejas<br />
<strong>de</strong> la casa <strong>de</strong> Israel, y que solo en favor <strong>de</strong> estas haf<br />
ia los milagros. En efecto, el <strong>de</strong>sprecio con que los judíos<br />
han recibido á Jesucristo, ha hecho que el Evangelio<br />
se haya predicado á los estranjeros. Viendo aquella mu-<br />
ÍW que no había sido oída, se a<strong>de</strong>lantó y se echó á los piés<br />
<strong>de</strong>l Salvador, y le suplicó con sus clamores y con sus lá-<br />
K' imas que no le negase la gracia que le pedia. Por dura<br />
que pareciese la respuesta <strong>de</strong> Jesucristo, no <strong>de</strong>jaba sin<br />
embargo <strong>de</strong> estar admirado y enternecido <strong>de</strong> una perseverancia<br />
tan generosa. Espera, la dijo el Salvador, que los<br />
''ijos <strong>de</strong> la casa estén plenamente satisfechos; no se han<br />
preferir los estraños á los domésticos, ni es tampoco ra-<br />
Clotial el tomar el pan <strong>de</strong> los hijos y arrojarlo á los perros:<br />
este era el término <strong>de</strong>. que se servían ordinariamente los<br />
Judíos hablando <strong>de</strong> los gentiles. Aprovechándose la mujer<br />
^e la comparación, respondió: Estoy, Señor, con lo que<br />
^cís, no hay cosa mas justa, y yo consiento en ser colocada<br />
en el número <strong>de</strong> los perros; pero también en esta cua-<br />
1(lad tengo <strong>de</strong>recho al menos á vivir <strong>de</strong> las migajas que<br />
('non <strong>de</strong> la mesa <strong>de</strong> los señores. El Salvador no pudo ya<br />
'•'Oíulaí por mas tiempo la satisfacción que le causaba<br />
Uní> fe tan vjva: ¡Oh mujer, esclama,gran<strong>de</strong> es tu fe! Tus<br />
Palabras y tu perseverancia lo prueban bien. Anda, y que<br />
Sea cl'mplido lo que tú <strong>de</strong>seas. Las palabras <strong>de</strong>l Salvador<br />
ei'an eficaces. El espíritu maligno salió al instante <strong>de</strong>l<br />
J^erpo ,iesu jjjjjj. y gan jjar(.os afia<strong>de</strong>> que cuando volvió<br />
madre ásu casa la encontró acostada en el lecho como<br />
1 Juinas hubiese estado poseida.<br />
I-a oración <strong>de</strong> la misa <strong>de</strong> esle dia es como sigue:<br />
f 1)amionem Vopuli t¿<br />
P''v''ims, DomineMnifinus<br />
. ^«w: ai qui per absdncn-<br />
^ynaccrarnur M tomón,<br />
]'f:r írurlum b