AguaTinta N°22
Inmigración y Exilio - Marzo de 2017
Inmigración y Exilio - Marzo de 2017
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
presidente de ese organismo, quien consideró pertinente<br />
que los connacionales residentes en Suecia tuvieran<br />
la oportunidad de compartir juicios con los escritores<br />
sobre temáticas tales como las tendencias creativas<br />
contemporáneas, el compromiso de los escritores respecto<br />
a la supresión de libertades y la necesidad de intercambio<br />
internacional.<br />
p Nota de la época aparecida en el periódico sueco Dagens<br />
Nyheter.<br />
en octubre, entre los días 27 y 29, denominé a este primer<br />
encuentro internacional de los dos polos de la poesía<br />
chilena La Reconstrucción del Tiempo, al que confirmaron<br />
su asistencia Gonzalo Millán, que vendría de Canadá; Tito<br />
Valenzuela, de Inglaterra; Walter Hoefler, de Alemania<br />
Fernando Rodríguez, de Noruega, como asimismo los<br />
poetas que residíamos en Suecia, Carlos Geywitz, Adrián<br />
Santini, Sergio Infante, Sergio Badilla Castillo, Juan<br />
Cameron, Galvarino Santibáñez, Aurora Azócar, Pancho<br />
Pérez y también un grupo de escaldos latinoamericanos<br />
que pidió ser considerado en este concilio homérico.<br />
Mientras Sun iniciaba la traducción de los textos<br />
líricos de los poetas participantes, yo conseguía los locales<br />
donde se desarrollaría el evento, que definitivamente<br />
fueron la Universidad de Estocolmo, el Museo de Arte<br />
Moderno y el café 44. Al mismo tiempo había que disponer<br />
de espacios donde albergar a los huéspedes y de los sitios<br />
donde iban a alimentarse.<br />
El evento que es parte de la historia de la poesía<br />
chilena<br />
Una vez que todas las labores de organización y<br />
reserva de pasajes de los participantes hubo concluido,<br />
pensamos, con Sun, que lo medular de este evento histórico<br />
eran, sin lugar a dudas, los textos y la presencia en sí de los<br />
vates en su totalidad. Por eso las lecturas que se hicieron<br />
posteriormente, en cada uno de los espacios que se destinó<br />
a esos efectos, fueron extensas y en la mayoría de los casos<br />
se contó con actores locales, del Instituto del Drama de<br />
Estocolmo, quienes leyeron los textos en sueco, dando<br />
un mayor realce al evento, gracias al esmerado cuidado y<br />
apoyo prestado por el cineasta sueco, Stig Björkman, como<br />
director artístico central.<br />
Hubo al mismo tiempo tres mesas redondas<br />
adicionales, las que se realizaron en la Asociación Nacional<br />
de chilenos, gracias a la solicitud hecha por Freddy Weitzel,<br />
Ese país a las orillas del Báltico<br />
Tal vez uno de los elementos más significativos de La<br />
Reconstrucción del Tiempo, además de la multiplicidad<br />
de lecturas desarrolladas durante los días del festival,<br />
fue el establecimiento, en diversos niveles, de relaciones<br />
interpersonales entre los visitantes y los “diaspóricos”;<br />
también el conocimiento de los textos de cada uno en<br />
particular y, quizás el fundamento más relevante de esos<br />
días de intensas charlas, recitales, discusiones y devaneos<br />
amorosos, fue la semilla que se plantó en Suecia para que<br />
Sun Axelsson, más tarde, en 1991, publicara en la editorial<br />
más connotada de ese país nórdico la primera antología de<br />
poesía chilena en idioma sueco, titulada Bevingade Lejon<br />
(León alado).<br />
Para mí fue un doble acontecimiento. Por una parte, la<br />
propia Reconstrucción del Tiempo y, por otra, el nacimiento<br />
de mi hija Rebecca, el 20 de octubre, sucesos que me hacen<br />
recordar con nostalgia aquellos días de juventud, a mis<br />
amigos poetas suecos y chilenos y ese país a las orillas del<br />
Báltico, donde se quedó una parte importante de mi vida<br />
afectiva.<br />
p Cartel al ingreso de la jornada inaugural del encuentro de poesía<br />
La Reconstrucción del Tiempo.<br />
42