10.12.2012 Views

Prólogos das obras incluídas - SLI

Prólogos das obras incluídas - SLI

Prólogos das obras incluídas - SLI

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

aprezar o meu labor, e mais, tendo en conta que moitas <strong>das</strong> voces que figuran naquél, as non<br />

recollín no redaitado por min pol-as non considerare propias da nosa língua.<br />

Que sendo a língua galega devanceira da castellana, e mais formada para ser escrebida<br />

e maormente usada para a poesía, (Don Ramón Menéndez Pidal, na sua Gramática Histórica<br />

diz «el castellano ha tomado gran número de palabras de la lengua gallega»), foi éste o que<br />

modificóu â sua maneira a nosa língua, da que arredouse; posto que nos primeiros escritos do<br />

romance castelâ consérvanse aínda moitas voces galegas, como, por exempro: fallaron, de<br />

falaron; fechos, de feitos; dexando, de deixando; sopieron, de souberon; coñoscieron, de<br />

coñesceron; ficieron, de fixeron; dantes, de d'antes; dixiemos, de dixemos; fuerça, de força;<br />

troxo, de trouxo; fijo, de fillo; fízolo, de fíxoo. Outras voces que son puramente galegas: leis,<br />

alongando, agora, desque, guardarllo, levarllo, maldiçón, toller, arcebispo», etc. To<strong>das</strong> estas<br />

verbas son toma<strong>das</strong> dun documento de donazón, fecho en Palençia, doce días de abril, ano<br />

1311, por el Rey don Fernando.<br />

Ou como poden aprezarse soliña<strong>das</strong> nestes versos do poeta castellano Alfonso Alvarez<br />

de Villasandino, que figuran no «Cancionero de Juan Alfonso de Baena», do século XV.<br />

[XXIII] La novela esperana<br />

En que he meu coraçon<br />

Me face cobrar folgança<br />

E perder tribulaçon<br />

He trocado mi ventura

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!