2]
Zibaldone_Estudios_Italianos_vol.V_issue1_n%C3%BAmero_completo_enero_2017 Zibaldone_Estudios_Italianos_vol.V_issue1_n%C3%BAmero_completo_enero_2017
Zibaldone. Estudios Italianos, vol. V, issue 1 (enero 2017) - ISSN: 2255-3576 Silvia Caratti (poesías) pp. 177-186 182] Tened bien presente este fruto venenoso y despellejado, este fluido dispositivo de supervivencia ortogonal, satélite mortal que transmite todo lo interior y no tiene nunca respuestas. ~ Tiene también un lado positivo esta muerte: que no tengo aquí vestidos o cosas tuyas que de lo contrario no sabría que hacer con ellos. (Disculpa, pero cuando uno muere ¿toda esa ropa luego dónde se mete? ¿Conviene tenerla un tiempo para que alimente la esperanza o es mejor tirarla inmediatamente?) Si tuviese si quiera una camiseta tuya no podría pensarla encima de ninguna otra ni mucho menos me atrevería a tirarla. Mi soledad es un cajón vacío. Es una carta blanca. Traducción de Juan Pérez Andrés
Zibaldone. Estudios Italianos, vol. V, issue 1 (enero 2017) - ISSN: 2255-3576 Silvia Caratti (poesías) pp. 177-186 183] Croci di legno e ferro inchiodate alla parete del piccolo cimitero notturno. È ormai buio e poco si legge dei nomi, quasi nulla le facce. Guardo in alto verso il monte stellato che la luce della luna piena precipita giù in basso. Fa paura, ci trattiene. Ci vorrebbe. Sono quelli che ancora dormono lassù. Qui accanto l'albero secolare dalla terra li chiama. Macugnaga, Cimitero degli alpinisti, dicembre 2014) ~ Per V. Ein thul ara enam (Non fate nulla qui) Tomba delle iscrizioni – Chiusi Quanta pace nelle strade ferme, nelle pietre senza parola, nei resti di ferro abbandonati sulla spiaggia e muri di case ormai sepolte dove non c’è più luce, dove non brucia il fuoco. Sole nella tomba fresca e buia dove dormivano le urne dissepolte, piano avvicino la tua mano nella mia per ricomporre un tempo che dovrà venire. ~
- Page 132 and 133: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 134 and 135: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 136 and 137: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 138 and 139: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 140 and 141: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 142 and 143: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 144 and 145: ZBD # 9 Gaia Danese (poesías) Text
- Page 146 and 147: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 148 and 149: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 150 and 151: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 152 and 153: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 154 and 155: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 156 and 157: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 158 and 159: ZBD # 9 Gabriel del Sarto (poesía)
- Page 160 and 161: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 162 and 163: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 164 and 165: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 166 and 167: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 168 and 169: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 170 and 171: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 172 and 173: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 174 and 175: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 176 and 177: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 178 and 179: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 180 and 181: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 184 and 185: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 186 and 187: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 188 and 189: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 190 and 191: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 192 and 193: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 194 and 195: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 196 and 197: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 198 and 199: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 200 and 201: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 202 and 203: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 204 and 205: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 206 and 207: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 208 and 209: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 210 and 211: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 212 and 213: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 214 and 215: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 216 and 217: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 218 and 219: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 220 and 221: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 222 and 223: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 224 and 225: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 226 and 227: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 228 and 229: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
- Page 230 and 231: Zibaldone. Estudios Italianos, vol.
Zibaldone. Estudios Italianos, vol. V, issue 1 (enero 2017) - ISSN: 2255-3576<br />
Silvia Caratti (poesías) pp. 177-186<br />
183]<br />
Croci di legno e ferro inchiodate alla parete<br />
del piccolo cimitero notturno.<br />
È ormai buio e poco si legge<br />
dei nomi, quasi nulla le facce.<br />
Guardo in alto verso il monte stellato<br />
che la luce della luna piena precipita<br />
giù in basso. Fa paura, ci trattiene. Ci vorrebbe.<br />
Sono quelli che ancora dormono lassù.<br />
Qui accanto l'albero secolare dalla terra<br />
li chiama.<br />
Macugnaga, Cimitero degli alpinisti, dicembre 2014)<br />
~<br />
Per V.<br />
Ein thul ara enam<br />
(Non fate nulla qui)<br />
Tomba delle iscrizioni – Chiusi<br />
Quanta pace nelle strade ferme,<br />
nelle pietre senza parola,<br />
nei resti di ferro abbandonati sulla spiaggia<br />
e muri di case ormai sepolte<br />
dove non c’è più luce,<br />
dove non brucia il fuoco.<br />
Sole nella tomba fresca e buia<br />
dove dormivano le urne dissepolte,<br />
piano avvicino la tua mano nella mia<br />
per ricomporre un tempo che dovrà venire.<br />
~