BOCETO 6
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
“ La fe es la barca, pero sólo los remos de la voluntad la llevan”
ÍNDICE<br />
MÁS Y MEJOR<br />
EQUIPO HUMANO<br />
OBRA SANITARIA<br />
OBRA RESIDENCIAL<br />
OBRA ESPECIAL<br />
OBRA CIVIL<br />
PENÍNSULA<br />
PERÚ<br />
MORE AND BETTER<br />
HUMAN RESOURSES<br />
HEALTH PROJECTS<br />
RESIDENTIAL WORK<br />
SPECIAL PROYECTS<br />
CIVIL WORKS<br />
MAINLAND<br />
PERU
ás y mejor<br />
moreand better<br />
Nuestro Grupo, un conjunto de jóvenes<br />
empresas, comenzó su actividad en Canarias en<br />
el año 1996, fruto de la asociación de un grupo<br />
de técnicos e ingenieros con una gran experiencia<br />
en el sector de la construcción y servicios. VVO<br />
Construcciones es una empresa familiar que ha<br />
pasado por diferentes etapas desde su fundación.<br />
Las primeras, de arranque y consolidación en los<br />
diferentes sectores donde actuamos, forman ya<br />
parte de nuestra reciente historia.<br />
Estamos hoy inmersos en un nuevo objetivo en el<br />
que el entorno económico - financiero marca un importante<br />
cambio de nuestros ritmos y de nuestras<br />
actividades. Las fuertes alteraciones financieras,<br />
el incremento del coste de las materias primas, así<br />
como la globalización, nos exigen a todos un cambio<br />
en calidad y en cantidad. Hoy debe presidir<br />
nuestro trabajo el hacerlo más y mejor. Estamos<br />
transmitiendo dentro de nuestras empresas, y a<br />
nuestros colaboradores, la absoluta ta necesidad<br />
Our group, a series of young companies, began<br />
its activity in the Canary Islands in 1996, fruit of<br />
the association of a group of technicians and engineers<br />
with years of experience in the construction<br />
and service sector. VVO Construcciones is a<br />
family company that has passed through different<br />
phases since its foundation. The first phases were<br />
to get the company off the ground and to consolidate<br />
the different sectors where we develop our<br />
activity; they now form part of our short history.<br />
Today we are immersed in a new objective in<br />
which the economic - financial environment marks<br />
an important change in our work rhythm and activities.<br />
The strong financial changes, the increase in<br />
the cost of raw materials, as well as globalisation,<br />
all demand that we change in terms of quality and<br />
quantity. These days our work needs to be “more<br />
and better”. We are communicating within our<br />
companies and to our collaborators, the absolute<br />
necessity
En agradecimiento a todos los que han contribuido al desarrollo de éste proyecto<br />
In gratitude to all who have contributed to the development of this project<br />
de dedicarle a nuestro trabajo más esfuerzo, más<br />
calidad y más innovación, pues las dificultades de<br />
este ciclo nos exigen esta actitud. VVO Construcciones<br />
se ha marcado objetivos desde su inicio<br />
diversificando nuestras actividades en los campos<br />
de la construcción, tanto en obras de infraestructuras<br />
como de edificación, y en los sectores de<br />
servicios y energéticos.<br />
Nuestra diversificación ha consistido no solo en<br />
ampliar actividades, sino que también hemos emprendido<br />
la diversificación geográfica dentro de<br />
nuestro país y tomando iniciativas en el mercado<br />
exterior, habiendonos implantado en Perú hace<br />
varios años. Nuestra política de crecimiento ha tenido<br />
y tiene, como común denominador, el equilibrio<br />
financiero y la formación del equipo humano,<br />
puesto que ambos factores aseguran la rentabilidad<br />
y la estabilidad en nuestra empresa. Estamos<br />
pues con proyectos de presente para seguir orientando<br />
nuestro futuro.<br />
to dedicate to our work more effort, more quality<br />
and more innovation, as the difficulties of this cycle<br />
demand of us.<br />
VVO Construcciones has established different<br />
objectives since its beginnings, diversifying our<br />
activities within the field of construction, both in<br />
infrastructures and in buildings, and in the service<br />
and energy sectors.<br />
Our diversification has consisted of not only extending<br />
our activities, but also widening our geographical<br />
reach our country and we take initiatives<br />
in foreign markets, having implemented several<br />
years ago in Peru. Our policy of growth has had<br />
and still has as its common denominator, financial<br />
stability and staff development, given that both factors<br />
guarantee profitability and stability within our<br />
companies. We are therefore, working on the projects<br />
of today to continue moving towards those of<br />
tomorrow.
VVO<br />
Una empresa dinámica, diversificada y<br />
de espíritu innovador.<br />
Constituida por el empresario Enrique Sánchez<br />
Romero, VVO Construcciones es una empresa familiar<br />
que comienza su actividad en Canarias en<br />
1996, fruto de la asociación de un pequeño grupo<br />
de técnicos e ingenieros con una gran experiencia<br />
en el sector de la construcción y los servicios.<br />
VVO Construcciones es actualmente una empresa<br />
dinámica, diversificada y de espíritu innovador<br />
que, a lo largo de su historia, ha hecho de la calidad<br />
de sus servicios y del trabajo en equipo sus<br />
principales señas de identidad.<br />
VVO<br />
A dynamic, diversi ed company with<br />
innovative spirit.<br />
Constituted by the Businessman Enrique Sánchez<br />
Romero, VVO is a family company that was<br />
founded in the Canary Islands in 1996, fruit of the<br />
association of a small group if technicians and engineers<br />
with many years of experience in the construction<br />
and service sector. In the beginning, our<br />
activity was centred on construction projects, but<br />
the market itself drove the company to extend its<br />
range of services.<br />
VVO is a dynamic, diversified company with innovating<br />
spirit that, throughout the years has become<br />
renowned for the quality of its services and team<br />
work.<br />
Equipo Humano<br />
Los miembros de VVO, con su profesionalidad y<br />
compromiso, son los motores de la actividad del<br />
Grupo. En la empresa trabajan personas con perfil<br />
emprendedor, un alto grado de compromiso,<br />
iniciativa, responsabilidad y fuerte orientación al<br />
trabajo en equipo. Por ello, VVO Construcciones,<br />
cuenta con una estructura organizativa altamente<br />
profesional orientada a la elaboración y consecución<br />
de planes de negocio, paso fundamental<br />
para conseguir y alcanzar la visión estratégica de<br />
la compañía.<br />
La preocupación por los recursos humanos de la<br />
empresa es una de las características que distinguen<br />
a VVO. La sociedad promueve un entorno<br />
de trabajo respetuoso, donde la formación es el<br />
pilar de su desarrollo.<br />
Human Resources<br />
The members of VVO, with their commitment and<br />
professionalism, are the motors behind the group’s<br />
activity. We employ people that show entrepreneurial<br />
skills, a high degree of commitment, initiative,<br />
responsibility and a strong orientation for team<br />
work. To achieve this, VVO has a highly professional<br />
organisational structure that is focussed on the<br />
elaboration and achievement of business plans,<br />
which is basic to achieving and gaining the strategic<br />
vision in the company.<br />
The concern for the human resources at the company<br />
is one of the characteristics that differentiate<br />
VVO. The society fosters a working environment<br />
where training is the cornerstone of its development.
Obra<br />
Sanitaria<br />
Health<br />
Works
Edificio de Actividades Ambulatorias<br />
del Hospital Universitario de Canarias.<br />
San Cristóbal de La Laguna - Tenerife<br />
Edificio anexo a la Torre Norte del Hospital Universitario<br />
de Canarias, destinado a las Actividades<br />
Ambulatorias,con una superficie construida de<br />
35.600 m 2 y urbanización de toda la zona anexa<br />
a esta área.<br />
Health Centre of the Hospital Universitario<br />
de Canarias.<br />
San Cristóbal de La Laguna - Tenerife<br />
Adjoining building to the North Tower of the Hospital<br />
Universitario de Canarias, used as a health<br />
centre, with a built surface area of 35,600 m 2 and<br />
construction of all of the adjoining area.
Hospitalito de Niños. (Childrens Hospital)<br />
Santa Cruz de Tenerife. Tenerife<br />
A new building of some 5000 m 2 designed in 3<br />
modules for different sanitary uses has been built<br />
in the old and well-remembered Children’s Hospital.<br />
Hospitalito de Niños.<br />
Santa Cruz de Tenerife. Tenerife<br />
Ubicado en el antiguo y recordado Hospital de Niños,<br />
se construyó un nuevo edificio de 5.000 m 2 ,<br />
diseñado en 3 módulos para diferentes usos sanitarios.
Centro de Salud.<br />
Tías - Lanzarote<br />
El Centro de Salud es un edificio de 3 plantas con<br />
una supercie total construida de 2.053 m 2 . En el<br />
semisótano se encuentran las centralizaciones de<br />
instalaciones, aljibes y cuarto de máquinas almacenes.<br />
En el resto de las plantas se distribuyen<br />
servicios de urgencias y consultas ambulatorias.<br />
Health Centre.<br />
Tías - Lanzarote<br />
The Health Centre is a three storey building and<br />
has a total built surface area of 2,053 m 2 . The<br />
central control area of the installations, the water<br />
tanks, storage rooms and machinery room are all<br />
found in the semibasement. The emergency services<br />
and health centre consultancies are distributed<br />
over the rest of the floors.
Clínica Hospiten – Roca<br />
Puerto Rico. Mogán – Gran Canaria<br />
Building for a hospital centre with a built surface<br />
area of 5,474 m2. The project shall be developed<br />
on a plot of 9,300 m 2 . The different areas of the<br />
hospital are included in a continuous building that<br />
will be developed according to the urban specications.<br />
Clínica Hospiten – Roca<br />
Puerto Rico. – Gran Canaria<br />
Edificio para centro hospitalario, con una superficie<br />
construida de 5.474 m2. El proyecto se desarrolla<br />
sobre una parcela de 9,300 m 2 . La relación<br />
entre las distintas áreas que integran el hospital,<br />
definen una edificación contínua, que se desarrolla,<br />
en función de las determinaciones urbanísticas.
Nuevo Hospital de La Gomera.<br />
San Sebastián de la Gomera –<br />
La Gomera<br />
Edificio hospitalario de 13.540 m 2 de superficie en<br />
dos plantas, con áreas de hospitalización, consultas<br />
externas y urgencias. Cuenta con 38 camas de<br />
adultos y 8 de pediatría, 6 salas de radiología, 25<br />
salas de consultas externas, 2 quirófanos, 2 salas<br />
de paritorio, 6 puestos de diálisis, 7 puestos de<br />
urgencias, laboratorios, cocina, lavandería, farmacia,<br />
mantenimiento técnico y áreas de administración.<br />
Nuevo Hospital de La Gomera.<br />
San Sebastián de la Gomera –<br />
La Gomera<br />
Hospital building of 13,540 m 2 distributed over two<br />
doors with hospitalisation areas, external consultancy<br />
and emergency units. The building has 38<br />
beds for adults and 8 for paediatrics, 6 radiology<br />
rooms, 25 external consultancy rooms, 2 operating<br />
theatres, 2 birthing rooms, 6 dialysis units, 7<br />
emergency units, laboratories, a kitchen, laundry,<br />
chemist, technical maintenance and administration<br />
areas.
Obra<br />
Rehabilitación<br />
Rehabilitation<br />
Works
Museo de la Naturaleza y el Hombre.<br />
Santa Cruz de Tenerife - Tenerife<br />
Rehabilitación de las tres Naves, de tres y cuatro<br />
plantas, para ubicar las oficinas y laboratorios de<br />
los Museos de Ciencias Naturales, Arqueológico e<br />
Instituto Canario de Bioantropología. En sótanos,<br />
bajo los patios se situan los almacenes Taller y<br />
sala de exposiciones temporales con cerramientos<br />
en hormigón visto y un falso techo de cristal<br />
con luminarias creando un efecto de “cielo estrellado”.<br />
Natural History Museum.<br />
Santa Cruz de Tenerife - Tenerife<br />
Rehabilitation of three, three and four storey warehouses<br />
to be used for offices and laboratories for<br />
the Museum of Natural Science, Archaeology and<br />
the Canarian Institute of Bioanthropology. In the<br />
basements below the patios the storage areas,<br />
workshops and temporary exhibitions rooms are<br />
located. They are built in concrete with a glass,<br />
false roof with lighting that recreates a starry sky<br />
effect.
Rehabilitation of the Hospital San Martín.<br />
Las Palmas de Gran Canaria – Gran<br />
Canaria<br />
Rehabilitation of the Hospital San Martín, situated<br />
in a building of great importance in the historicartistic<br />
space of the neighbourhood of Vegueta, for<br />
its conversion into the San Martín Centre of Contemporary<br />
Culture, with an exhibition and offices<br />
for the Modern Art Atlantic Centre (MAAC).<br />
Rehabilitación Hospital San Martín.<br />
Las Palmas de Gran Canaria – Gran<br />
Canaria<br />
Rehabilitación del Hospital de San Martín, ubicado<br />
en un inmueble de suma importancia dentro del<br />
espacio histórico artístico del barrio fundacional<br />
de Vegueta, para su conversión en el Centro de<br />
Cultura Contemporánea San Martín, con sala de<br />
exposiciones y oficinas para el Centro Atlántico de<br />
Arte Moderno (CAAM).
Rehabilitación y Reforma Colegio de<br />
Notarios.<br />
Las Palmas de Gran Canaria – Gran<br />
Canaria<br />
Rehabilitación de edificio en la zona histórica de<br />
Vegueta para la ampliación de las dependencias<br />
del Colegio de Notarios de Las Palmas y remodelación<br />
de la sede actual.<br />
Rehabilitation and Alterations of the<br />
Of cial School of Notaries.<br />
Las Palmas de Gran Canaria – Gran<br />
Canaria<br />
Rehabilitation of the building in the historic area<br />
of Vegueta for the extension of the building of the<br />
Official School of the Notaries of Las Palmas and<br />
the refurbishment of the current headquarters.
Rehabilitation of the Headquarters Building<br />
of the Chamber of Commerce.<br />
Las Palmas de Gran Canaria – Gran<br />
Canaria<br />
Rehabilitation of a 6 storey building with a total<br />
surface area of 1,590 m 2 for use as a new office<br />
for Business Advisory services, offices and assembly<br />
room.<br />
Rehabilitación Edificio Sede de la Cámara<br />
de Comercio.<br />
Las Palmas de Gran Canaria – Gran<br />
Canaria<br />
Rehabilitación de un edificio de 6 plantas, con una<br />
superficie total de 1.590 m 2 , para nueva oficina de<br />
Ventanilla Única, oficinas y salón de actos.<br />
Rehabilitation of the Headquarters<br />
building of the Chamber of Commerce.<br />
Santa Cruz de Tenerife - Tenerife<br />
Rehabilitation of the emblematic building of the<br />
renowned architect from the beginning of the XX<br />
century José Enrique Marrero Regalado. It has 6<br />
storeys with a total surface area of 3,100 m 2 , for<br />
new offices and an assembly hall for the Headquarters<br />
of the Chamber of Commerce.<br />
Rehabilitación Edificio Sede de la Cámara<br />
de Comercio.<br />
Santa Cruz de Tenerife - Tenerife<br />
Rehabilitación del edificio emblemático del reconocido<br />
arquitecto de principios del siglo XX José<br />
Enrique Marrero Regalado. Consta de 6 plantas,<br />
con una superficie total de 3.100 m 2 , para nuevas<br />
oficinas y salón de actos de la Sede de la Cámara<br />
de Comercio.
Rehabilitación del Colegio de<br />
Abogados de Las Palmas.<br />
Las Palmas de Gran Canaria – Gran<br />
Canaria<br />
Rehabilitación de edificio en la zona histórica de<br />
Vegueta para la ampliación de las dependencias<br />
del Colegio de Abogados de Las Palmas.<br />
Rehabilitation of the Oficial School of<br />
Lawyers of Las Palmas.<br />
Las Palmas de Gran Canaria – Gran<br />
Canaria<br />
Rehabilitation of the building in the historic area of<br />
Vegueta for the extension of the dependencies of<br />
the Oficial School of Lawyers of Las Palmas
Obra Residencial<br />
Residencial Work
70 Viviendas.<br />
Tegueste - Tenerife<br />
Atractiva promoción ubicada en la zona de El<br />
Portezuelo, dividida en dos inmuebles, uno de 59<br />
viviendas distribuidas en 2 plantas, sótano para<br />
garaje comunitario y una superficie construida de<br />
10.187 m 2 , y otro edificio de 11 viviendas, con 2<br />
plantas y sótano para garaje que ocupan una superficie<br />
construida de 1.835 m 2 .<br />
70 Homes.<br />
Tegueste - Tenerife<br />
Attractive promotion situated in the area of El<br />
Portezuelo, divided into two buildings, one of 59<br />
homes distributed in two storeys, a basement for<br />
a community garage and a built surface area of<br />
10,187 m 2 , as well as another building of 11 homes<br />
with 2 storeys and a basement for parking<br />
that has a built surface area of 1,835 m 2 .
152 homes in El Batán.<br />
Las Palmas de Gran Canaria – Gran<br />
Canaria<br />
11 storey-building of homes and garages, semibasement<br />
and 3 basements with a built surface<br />
area of: 21,777m 2 .<br />
152 viviendas en El Batán.<br />
Las Palmas de Gran Canaria – Gran<br />
Canaria<br />
Edificio de viviendas y garajes de 11 plantas,<br />
semisótano y 3 sótanos; superficie construida:<br />
21.777m 2 .
Edificio Mástil.<br />
Arucas – Gran Canaria<br />
Situado en la zona más emblemática del municipio<br />
de Arucas, a escasos metros de la conocida<br />
Basílica de San Juan, dispone de 44 viviendas y<br />
locales comerciales.<br />
Mástil Building.<br />
Arucas – Gran Canaria<br />
Situated in the most emblematic area of the municipality<br />
of Arucas only a few metres from the famous<br />
San Juan church, the building has some 44<br />
homes and commercial outlets.
210 homes in Ciudad del Campo.<br />
Las Palmas de Gran Canaria –<br />
Gran Canaria<br />
Promotion of 2 groups of homes formed by three<br />
5 storey buildings and garages for 100 and 110<br />
homes each.<br />
210 viviendas en Ciudad del Campo.<br />
Las Palmas de Gran Canaria –<br />
Gran Canaria<br />
Promoción de 2 grupos de viviendas formados por<br />
3 edificios de 5 plantas y garaje con 100 y 110<br />
viviendas cada uno.
Residencial Club Estrella de Mar en<br />
Costa Teguise.<br />
Teguise - Lanzarote<br />
Esta promoción se encuentra en la zona turística<br />
de Costa Teguise (Lanzarote). Consta de 66<br />
viviendas tipo dúplex de dos y tres dormitorios<br />
con jardín privado. Un proyecto construido basándose<br />
en la arquitectura tradicional lanzaroteña<br />
que impulsó el genial artista de Lanzarote Cesar<br />
Manrique.<br />
Residence Club Estrella de Mar in<br />
Costa Teguise.<br />
Teguise - Lanzarote<br />
This promotion is located in the tourist area of<br />
Costa Teguise (Lanzarote). Housing consists of<br />
66 duplex of two and three bedrooms with private<br />
garden. A project built based on the traditional architecture<br />
of Lanzarote that drove the great artist<br />
and promoter of Lanzarote Cesar Manrique.
Obra Especial<br />
Special Work
Intercambiador Padre Anchieta.<br />
San Cristóbal de La Laguna - Tenerife<br />
El intercambiador de Padre Anchieta se define<br />
como una estación intermodal que relaciona los<br />
siguientes sistemas de transporte: autobuses, vehículo<br />
privado, tranvía, taxi, futuro tren del norte,<br />
bicicleta y peatonal. De esta manera, el edificio se<br />
distribuye según sus dos funciones básicas, estación<br />
de guaguas y aparcamiento.<br />
Interchange Padre Anchieta.<br />
San Cristóbal de La Laguna - Tenerife<br />
The interchange Padre Anchieta is an intermodal<br />
station that includes the following transport systems:<br />
buses, private vehicles, trams, taxis, future<br />
train of the north, bicycles and pedestrians. The<br />
building is distributed according to Basic functions,<br />
bus station and parking.
Council Offices.<br />
Arrecife - Lanzarote<br />
Extension of the Council Of ces with the construction<br />
of a new three storey building with basement<br />
on a built surface area of 5,358 m 2 where new<br />
offices, an assembly hall, archive and garage are<br />
situated. The building has a module that communicates<br />
with the first phase.<br />
Casa Cabildo.<br />
Arrecife - Lanzarote<br />
Ampliación de la Casa Cabildo, mediante la ejecución<br />
de un nuevo edificio de 3 plantas y sótano en<br />
una superficie construida de 5.358 m 2 donde se<br />
ubican nuevas oficinas, salón de actos, archivos<br />
y garaje situado bajo nueva plaza. El edificio dispone<br />
de un módulo por el cual se comunica con la<br />
primera fase.
Ampliación del Edificio Terminal del<br />
Aeropuerto de Fuerteventura.<br />
Puerto del Rosario - Fuerteventura<br />
Nuevo edificio, compuesto por tres plantas, mantiene<br />
el esquema funcional de la terminal existente,<br />
con una superficie construida de 85.027 m 2 y<br />
seis nuevos finger de acceso a aeronaves que se<br />
suman a los cinco existentes. La ampliación del<br />
edificio será utilizada sólo para terminal de llegadas.<br />
Extension of the Fuerteventura Airport<br />
Terminal Building.<br />
Puerto del Rosario - Fuerteventura<br />
New building consisting of three storeys, respecting<br />
the functional scheme of the existing terminal<br />
with a built surface area of 85,027 m 2 with six new<br />
accesses for planes in addition to the five existing<br />
ones. The extension of the building will be used as<br />
an arrivals terminal only.
Workshops and Garages<br />
of the Light Metro in Tenerife.<br />
San Cristóbal de La Laguna - Tenerife<br />
Situated on a plot of 30,500 m 2 , the building has<br />
a surface area of 22,000 m 2 , used for workshops<br />
and garages that provide the maintenance and<br />
parking areas for the trams, administrative areas,<br />
storage rooms, offices and parking spaces.<br />
Edificio de Talleres y Cocheras del Metro<br />
Ligero de Tenerife.<br />
San Cristóbal de La Laguna - Tenerife<br />
Emplazado en una parcela de 30.500 m 2 , el edificio<br />
tiene una superficie construida de unos 22.000<br />
m 2 , destinados a los talleres y cocheras que garantizan<br />
el mantenimiento y estacionamiento de<br />
los vehículos del tranvía, zonas administrativas,<br />
almacenes, oficinas y aparcamientos.
Restauración ambiental del Parque García<br />
Sanabria.<br />
Santa Cruz de Tenerife - Tenerife<br />
Actuación integral en el Parque García Sanabria,<br />
con una superficie de 67.230 m 2 , consistente en<br />
el saneo y mejora de la masa arbórea y de la jardinería,<br />
rehabilitación de los paseos peatonales<br />
originales, nuevo jardín infantil y nuevas infraestructuras,<br />
así como la reparación del alumbrado<br />
público y del mobiliario urbano.<br />
Restoration of the Park García Sanabria.<br />
Santa Cruz de Tenerife - Tenerife<br />
Restoration of the park García Sanabria, with a<br />
surface area of 67,230 m 2 , consisting in clearing<br />
the area of trees and gardens, rehabilitation of the<br />
original pedestrian paths, new children’s play area<br />
and other new infrastructures such as the repair of<br />
the street lighting and public facilities.
Extension of the Auditorium of Alfredo<br />
Kraus and the Canarian Congress Palace.<br />
Las Palmas de Gran Canaria – Gran<br />
Canaria<br />
A building in the shape of a prism with a triangular<br />
base that houses the assembly hall in its lower<br />
door and a multi purpose area on the upper. The<br />
current Auditorium connects with the new prism<br />
and its three levels via an innovative anchorage<br />
system, isolating the exterior with the use of<br />
opaque curtains on the façade and a glass roof.<br />
The extension allows for access to one of the 600<br />
seats available for the admiration of dramatic arts<br />
and events.<br />
Ampliación Auditorio Alfredo Kraus y<br />
Palacio de Congresos de Canarias.<br />
Las Palmas de Gran Canaria – Gran<br />
Canaria<br />
Edificio en forma de prisma de base triangular que<br />
acoge una sala de actos en su parte inferior y un<br />
espacio libre plurifuncional en la superior. El actual<br />
Auditorio conecta con el nuevo prisma sus tres niveles<br />
mediante un innovador sistema de anclajes,<br />
aislándose del exterior utilizando muros cortina<br />
opacos en su fachada y en su parte superior con<br />
una cubierta de vidrio. La ampliación permite acceder<br />
a una de las 600 butacas disponibles para<br />
admirar artes escénicas y eventos.
Estadio de Gran Canaria.<br />
Las Palmas de Gran Canaria – Gran<br />
Canaria<br />
Se ubica en una parcela deportiva de 300.000 m 2 ,<br />
ocupando el estadio una superficie de 65.000 m 2<br />
con un aforo de 31.000 espectadores. Está dotado<br />
de infraestructuras olímpicas. Se emplearon<br />
96.000 m3 de hormigón y más de 8.000.000 Kg.<br />
de acero, con un volumen de tierras de 1.500.000<br />
m3.<br />
Stadium of Gran Canaria.<br />
Las Palmas de Gran Canaria – Gran<br />
Canaria<br />
Situated on a plot of 300,000 m 2 , the stadium occupies<br />
65,000 m 2 and has a capacity for 31,000<br />
spectators. The stadium is equipped with olympic<br />
infrastructures. Some 96,000 m3 of concrete<br />
and more than 8,000,000 Kg. of steel, and some<br />
1,500,000 m3 soil were used.
Obra Special Civil<br />
Civil Works
Reordenación Avenida Rafael Puig en<br />
Playa de Las Américas.<br />
Arona - Tenerife<br />
Reordenación completa de la avenida, con una<br />
superficie de 47.300 m 2 y 2 kilómetros de longitud,<br />
comprendidos entre la Playa de Las Américas<br />
y Costa Adeje. Se han renovado tanto las super<br />
cies peatonales como los viales con nuevos materiales,<br />
alumbrado público y obras de ajardinado.<br />
Restructuring of the Avenida Rafael<br />
Puig in Playa de Las Américas.<br />
Arona - Tenerife<br />
Complete restructuring of the avenue with a surface<br />
area of 47,300 m 2 and 2 kilometres in length,<br />
going from the Playa de Las Américas and Costa<br />
Adeje. The project includes the rebuilding pedestrian<br />
areas and pavements with new materials,<br />
street lighting and gardening work.
Purified Water Reuse.<br />
Arona - Tenerife<br />
Conduction for the reuse of treated water, and cleaning<br />
collectors with an extension of 7,000 metres,<br />
with ductile pipes of 600 mm in diameter. The building<br />
of an aqueduct of 160 metres in length and 40<br />
metres high should be highlighted.<br />
Reutilización Aguas Depuradas.<br />
Arona - Tenerife<br />
Conducción para la reutilización de aguas depuradas,<br />
y colectores de saneamiento, de una<br />
longitud 7.000 metros, con tubería de fundición<br />
dúctil de 600 mm de diámetro. Destaca la construcción<br />
de un acueducto de 160 metros de longitud<br />
y 40 metros de altura.
Balsa de La Caldereta.<br />
Barlovento - La Palma<br />
Emplazada a 261 metros sobre el nivel del mar,<br />
permite llegar a un importante número de zonas<br />
de cultivo. Será cabecera de la red de riego y reguladora<br />
de aprovisionamiento de agua del Canal<br />
General de La Palma (Barlovento-Fuencaliente).<br />
La Caldereta Pond.<br />
Barlovento - La Palma<br />
Situated at 261 metres above sea level, it provides<br />
access to an important number of cultivation<br />
areas. It is the main point for watering and regulating<br />
the provision of water to the General Canal of<br />
La Palma (Barlovento-Fuencaliente).
Road from Icod de los Vinos -Santiago<br />
del Teide (El Tanque).<br />
Icod de los Vinos - Tenerife<br />
The project consists of the construction of a 11.8<br />
km long road with two viaducts of 54 and 65m respectively,<br />
1,754m of false tunnel, 5 upper passes,<br />
three link roads and a tunnel of 1,217m. It involves<br />
in moving some 3,500,000 m3 of earth approximately.<br />
Carretera Icod de los Vinos -Santiago<br />
del Teide (El Tanque).<br />
Icod de los Vinos - Tenerife<br />
Se trata de la construcción de una vía rápida de<br />
11,8 Km, con dos viaductos de 54 y 65 m., 1.754<br />
m de falso túnel, 5 pasos superiores, tres enlaces<br />
y un túnel de 1.217 m. Tiene un movimiento de<br />
tierras de 3.500.000 m3 aproximadamente.
Carretera Adeje - Santiago del Teide.<br />
Tenerife<br />
Carretera de nuevo trazado de 27.599 metros de<br />
longitud, de los cuales 5.805 metros corresponden<br />
al ramal de conexión con la costa. La obra consta<br />
de los siguientes elementos singulares: 9 enlaces,<br />
17 viaductos con 3 tipologías diferentes, arcos de<br />
tablero superior, 5 vanos de dovelas prefabricadas,<br />
25 pasos superiores y 15 pasos inferiores, el<br />
Túnel Artificial de Guía de Isora (180 m.) y el Túnel<br />
del Bicho (1.278 m).<br />
Adeje Road - Santiago del Teide.<br />
Tenerife<br />
New length of road some 27,599 metres in length<br />
of which 5,805 metres correspond to the route<br />
to the coast. The project consists of the following<br />
elements: 9 links, 17 viaducts of 3 different types,<br />
arches with upper barriers, 5 prefabricated openings,<br />
25 upper passes and 15 lower passes, the<br />
Artificial Tunnel of Guía de Isora (180 m) and the<br />
Tunnel of Bicho (1,278 m).
Acondicionamiento Paseo Marítimo en<br />
Playa de Las Américas.<br />
Arona - Tenerife<br />
Reforma y ensanchamiento del paseo marítimo<br />
peatonal, afectando a una superficie aproximada<br />
de 22.500 m2, incluyendo escollera de piedra, pavimentos<br />
de pórfido, mejora de conexiones a la<br />
playa, instalaciones varias de alumbrado público y<br />
mobiliario urbano.<br />
Refurbishment of the Seafront in<br />
Playa de Las Américas.<br />
Arona - Tenerife<br />
Reform and widening of the promenade pedestrian<br />
promenade, affecting an area approximately<br />
22,500 m2, including riprap stone flooring<br />
porphyry, improved connections beach, several<br />
lighting installations public and street furniture.
Península
Ampliación y Reforma del Centro de<br />
Salud de Motilla del Palancar.<br />
Cuenca – Castilla La Mancha<br />
Ampliación de un Centro de Especialidades, con<br />
una superficie de 1.180 m 2 , para la creación de<br />
una nueva área de diagnóstico de imagen con dos<br />
salas de tratamiento, un bloque quirúrgico con un<br />
quirófano CMA, ampliación de la base de UVI móvil<br />
y reforma de diferentes estancias.<br />
Extension and Alterations to Salud<br />
de Motilla del Palancar Health Centre.<br />
Cuenca – Castilla La Mancha<br />
Extension of the Centre of Specialities with a surface<br />
area of 1,180 m 2 , to include a new image<br />
diagnosis area with two treatment rooms, a surgical<br />
block with a CMA operating theatre, extension<br />
of the mobile intensive care unit and alterations to<br />
various other areas.
Extension and Alterations to the Emergency<br />
Services at the Mostoles Hospital.<br />
Madrid<br />
Alterations and extension of the observation area<br />
of the emergency unit to provide 40 more beds.<br />
The project includes the support areas necessary<br />
for each of the units, a control area, toilets adapted<br />
for patients, as well as a common area, meeting<br />
room, storage room and waiting rooms.<br />
Ampliación y Reforma del Servicio de<br />
Urgencias del Hospital de Móstoles.<br />
Madrid<br />
Reforma y ampliación del área de observación de<br />
urgencias, dotándola de 40 camas más. El proyecto<br />
se completa con los apoyos para cada una<br />
de las Unidades, compuesto por: puesto de control,<br />
aseo adaptado para pacientes, así como un<br />
área común, sala de reuniones, almacén, puesto<br />
control y salas de espera.
Reforma del pabellón<br />
14 del Hospital de la Cruz Roja.<br />
Madrid<br />
Reforma del edificio del Hospital Central de la<br />
Cruz Roja San José y Santa Adela que tiene casi<br />
cien años de historia, situado en Reina Victoria 26,<br />
para incorporar nuevas áreas funcionales: laboratorios<br />
de microbiología, anatomía patológica, bioquímica<br />
y hematología, vestuarios y unidades de<br />
gestión administrativas.<br />
Alterations to block<br />
14 of the Red Cross Hospital.<br />
Madrid<br />
Alterations to the building of the Red Cross Central<br />
Hospital San José and Santa Adela that has nearly<br />
100 years of history, situated in Reina Victoria 26,<br />
in order to incorporate new functional areas: microbiology,<br />
pathological anatomy, biochemistry<br />
and haematology laboratories, changing rooms<br />
and administration units.
Perú
Centro Educativo Gonzales Vigil, Huanta<br />
Huanta – Ayacucho<br />
Construcción de Colegio en la provincia de Huanta,<br />
Ayacucho (Perú), el edificio consta de varios<br />
módulos de 3 plantas conectados entre sí, además<br />
de 2 pabellones deportivos,en ellos se realizó<br />
la pista deportiva multiusos y dos piscinas, con un<br />
total de 5.100 m 2 construidos.<br />
Education Center Gonzales Vigil, Huanta<br />
Huanta - Ayacucho<br />
Construction of College in the province of Huanta,<br />
Ayacucho (Peru), the building consists of several<br />
modules of 3 floors connected together, plus 2<br />
sports halls, in them the sports multipurpose and<br />
two pools was performed with a total of 5,100 m 2 .
Clínico La Naval<br />
xxx<br />
xxx<br />
Clínico La Naval<br />
xxx<br />
xxx
Hospital Regional En La Provincia De<br />
Cañete.<br />
Cañete y Yauyos<br />
El Proyecto comprende la construcción de 10.087<br />
m 2 de nueva infraestructura física y moderna, sobre<br />
un terreno libre; así como la implementación<br />
de Equipo Biomédico, acorde a su nivel de complejidad<br />
(II-2) para brindar servicios médicos especializados,<br />
siendo el único hospital referencial<br />
del ámbito de la provincia de Cañete y Yauyos,<br />
cumpliendo un conjunto de requisitos fundamentalmente<br />
de accesibilidad, uso de su capacidad<br />
instalada y otros, que garanticen la calidad de<br />
atención a la población usuaria.<br />
Regional Hospital in the province of<br />
Cañete.<br />
Cañete and Yauyos<br />
The project includes the construction of 10,087<br />
m2 of new physics and modern infrastructure, free<br />
land; and the implementation of biomedical equipment,<br />
according to their level of complexity (II-2)<br />
to provide specialized medical services, the only<br />
reference in the field hospital of the province of<br />
Cañete and Yauyos, fulfilling a set of requirements<br />
primarily accessibility, use of its installed capacity<br />
and others, to ensure the quality of care to the user<br />
population.
Centro de Salud Materno Infantil Tambogrande<br />
– Piura<br />
Tambogrande – Piura<br />
Construcción del Centro de Salud de Tambogrande<br />
en la Provincia de Piura (Perú) con una superficie<br />
techada de 6.600 m2, un cerco perimétrico<br />
de 570 ml y un área de tanque elevado de 19 m 2 ,<br />
para mejorar la capacidad de atención sanitaria de<br />
la población local.<br />
Maternal and Child Health Center Tambogrande<br />
- Piura<br />
Tambogrande - Piura<br />
Construction of Tambogrande Health Center in<br />
the Province of Piura (Peru) with a covered area<br />
of 6600 m2, 570 ml perimeter fence and an area<br />
of 19 m2 elevated tank, to improve the ability of<br />
health care of the local population .
New Hospital of Lima Este - Vitarte<br />
Vitarte - Lima<br />
Construction of Hospital Emergency and Specialized<br />
Services of Lima Este (Vitarte), this building<br />
has 5 floors and a roof of 20,036 m2 and will have<br />
a capacity of 155 to strengthen the focus on this<br />
area of the city area beds.<br />
Nuevo Hospital de Lima Este – Vitarte<br />
Vitarte - Lima<br />
Construcción del Hospital de Emergencias y Servicios<br />
Especializados de Lima Este (Vitarte), este<br />
edificio consta de 5 plantas y un área techada de<br />
20.036 m 2 y tendrá una capacidad de 155 camas<br />
fortaleciendo la atención en la zona este de la ciudad.
Ampliación de las Defensas Ribereñas<br />
de la Ciudad de Huancabamba-Piura<br />
Huancabamba-Piura<br />
Debido a la problemática que genera las crecidas<br />
del río a su paso por la ciudad de Huancabamba,<br />
generando inundaciones e innumerables daños<br />
para la ciudad, se han realizado muros de tierra<br />
mecánicamente estabilizados como defensas ribereñas.<br />
Se levantaron distintos tipos de muros<br />
a lo largo de 2.500 metros lineales de la ribera,<br />
parte de esta fue resuelta con muros de gaviones,<br />
por otro lado se utilizó el sistema Terrramesh para<br />
tramos con mayor altura a cubrir.<br />
Extension of the coastal defenses of<br />
the City of Piura-Huancabamba<br />
Huancabamba Piura<br />
Because of the problems generated flooding river<br />
as it passes through the city of Huancabamba,<br />
causing flooding and extensive damage to the<br />
city, there have been mechanically stabilized earth<br />
walls and coastal defenses. Different types of<br />
walls along 2,500 meters of the shore, some of this<br />
was met with gabion walls, on the other hand Terrramesh<br />
system with greater height sections used<br />
to cover rose.
www.vvo.es<br />
info@vvo.es<br />
LAS PALMAS<br />
Avda. de Canarias, 16 Bajo<br />
35002 Las Palmas de Gran Canaria<br />
Tfno. 928363332<br />
SANTA CRUZ DE TENERIFE<br />
Avda. 3 de Mayo, 85<br />
38005 Santa Cruz de Tenerife<br />
Tfno. 922214300<br />
PERÚ<br />
Avda. Conquistadores<br />
3396 Int 303 San Isidro - Lima<br />
Tfno. 0051 01 421 81 51