21.07.2015 Views

IV - Etimología y gramática en la Antigüedad tardía ... - InterClassica

IV - Etimología y gramática en la Antigüedad tardía ... - InterClassica

IV - Etimología y gramática en la Antigüedad tardía ... - InterClassica

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Etimología y gramática <strong>en</strong> <strong>la</strong> Antigüedad tardíaJerónimo emplea siempre dichos términos, <strong>en</strong> especial <strong>la</strong> transcripción<strong>la</strong>tina. No utiliza ni origo, ni causa, ni ratio. Su uso se circunscribe a losnomina sacra. El término <strong>la</strong>tino ti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> numerosas ocasiones <strong>la</strong> acepciónde “traducción” 167 .5. 4. 2 - AgustínJerónimo t<strong>en</strong>ía <strong>en</strong> común con Agustín (354-430) <strong>la</strong> aceptación de <strong>la</strong>cultura pagana <strong>en</strong> aquello que les pudiera ser útil <strong>en</strong> su <strong>la</strong>bor exegética. Apesar de ello, dicha <strong>la</strong>bor pres<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> ambos autores ciertas difer<strong>en</strong>cias.Agustín no actúo como editor, como hiciera Jerónimo, sino como exegeta. Selimitó a co<strong>la</strong>cionar distintos textos sin otro fin que el de llegar a <strong>la</strong> pl<strong>en</strong>acompr<strong>en</strong>sión del cont<strong>en</strong>ido de <strong>la</strong> reve<strong>la</strong>ción divina. No sólo fue más alegoristaque Jerónimo, sino que, además, mostró m<strong>en</strong>os interés que éste por el texto<strong>en</strong> sí de <strong>la</strong>s Escrituras. Ese m<strong>en</strong>or interés, junto con su concepción de <strong>la</strong>etimología, motivaron que el empleo de ésta no fuera el mismo.Amsler (1989: 128) ve <strong>en</strong> ambos autores dos quehaceres etimológicosdifer<strong>en</strong>tes. En su opinión, mi<strong>en</strong>tras que Jerónimo desarrol<strong>la</strong> <strong>la</strong> etimologíapara recuperar el significado original de <strong>la</strong>s Escrituras, el de Hipona se sirvede el<strong>la</strong> para hacerse <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der por <strong>la</strong> audi<strong>en</strong>cia a <strong>la</strong> que dirige sus escritos yhomilías.En el de doctrina christiana Agustín expuso su concepción del métodoexegético. Distingue dos s<strong>en</strong>tidos <strong>en</strong> <strong>la</strong>s Escrituras, uno literal, signa propria,y otro espiritual, signa trans<strong>la</strong>ta, y <strong>en</strong>uncia una serie de reg<strong>la</strong>s re<strong>la</strong>tivas aldiscernimi<strong>en</strong>to de ambos s<strong>en</strong>tidos 168 . En opinión de Marrou (1949: 423 nota4), Agustín, sin indicarlo de forma expresa, distingue <strong>en</strong> <strong>la</strong> explicación literaldos niveles, el s<strong>en</strong>tido literal propio y el s<strong>en</strong>tido literal figurado. El primerode ellos consiste <strong>en</strong> <strong>en</strong>contrar el s<strong>en</strong>tido inmediato de <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras y elsegundo <strong>en</strong> darle un nuevo s<strong>en</strong>tido con ayuda de los tropos.En <strong>la</strong> búsqueda del s<strong>en</strong>tido literal opera al modo de los gramáticos133

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!