20.07.2015 Views

About the Safety and operating instructions - Crowder Hydraulic Tools

About the Safety and operating instructions - Crowder Hydraulic Tools

About the Safety and operating instructions - Crowder Hydraulic Tools

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144ContentsContents<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comENGLISH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4FRANÇAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30DEUTSCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114ITALIANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>3


Contentswww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIENGLISH<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comContentsIntroduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<strong>About</strong> <strong>the</strong> <strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<strong>Safety</strong> <strong>instructions</strong>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<strong>Safety</strong> signal words. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Personal precautions <strong>and</strong> qualifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Personal protective equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Drugs, alcohol or medication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Installation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Operation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Maintenance, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Storage, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Design <strong>and</strong> function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Working principle of a rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Control valve mechanism. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Rotation mechanism. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Flushing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Main parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Labels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Data plate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<strong>Safety</strong> label. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Unpacking <strong>the</strong> rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Plastic guards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Lubricate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Mounting machine attachment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Adequate feed force. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Correct air flushing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Hoses <strong>and</strong> connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Connecting a water separator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Lubrication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Pressure adjustment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Air pressure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Calibrate <strong>the</strong> correct air pressure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Water pressure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Drill steel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Before fitting <strong>the</strong> insertion tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Fitting <strong>the</strong> drill steel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Removing <strong>the</strong> drill steel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Preparations before starting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Check <strong>the</strong> drilling equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Blow out <strong>the</strong> air hose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Fill <strong>the</strong> lubricator with oil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Remote control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Start <strong>and</strong> stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Starting <strong>the</strong> rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Stopping <strong>the</strong> rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Operating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Drilling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144ContentsWhen taking a break. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comMaintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Differences between original parts <strong>and</strong> pattern parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Every day. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Checking for wear. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Periodic maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Damage patterns. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Machine data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Noise <strong>and</strong> vibration declaration statement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Noise <strong>and</strong> vibration data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Conversion to water flushing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Appendixes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Appendix A (1/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Appendix A (2/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Appendix A (3/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>5


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong><strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comIntroductionThank you for choosing a product from Atlas Copco. Since 1873, we have beencommitted to finding new <strong>and</strong> better ways of fulfilling our customers' needs.Through <strong>the</strong> years, we have developed innovative <strong>and</strong> ergonomic productdesigns that have helped customers improve <strong>and</strong> rationalize <strong>the</strong>ir daily work.Atlas Copco has a strong global sales <strong>and</strong> service network, consisting ofcustomer centers <strong>and</strong> distributors worldwide. Our experts are highly trainedprofessionals with extensive product knowledge <strong>and</strong> application experience.In all corners of <strong>the</strong> world, we can offer product support <strong>and</strong> expertise to ensurethat our customers can work at maximum efficiency at all times.For more information please visit: www.atlascopco.comAtlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB105 23 StockholmSweden<strong>About</strong> <strong>the</strong> <strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong><strong>instructions</strong>The aim of <strong>the</strong> <strong>instructions</strong> is to provide you with knowledge of how to use <strong>the</strong>rock drill in an efficient, safe way. The <strong>instructions</strong> also give you advice <strong>and</strong>tell you how to perform regular maintenance on <strong>the</strong> rock drill.Before using <strong>the</strong> rock drill for <strong>the</strong> first time you must read <strong>the</strong>se <strong>instructions</strong>carefully <strong>and</strong> underst<strong>and</strong> all of <strong>the</strong>m.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>7


<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com<strong>Safety</strong> <strong>instructions</strong>To reduce <strong>the</strong> risk of serious injury or death toyourself or o<strong>the</strong>rs, read <strong>and</strong> underst<strong>and</strong> <strong>the</strong> <strong>Safety</strong><strong>and</strong> <strong>operating</strong> instruction before installing, <strong>operating</strong>,repairing, maintaining, or changing accessories on<strong>the</strong> machine.Post this <strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> instruction at worklocations, provide copies to employees, <strong>and</strong> makesure that everyone reads <strong>the</strong> <strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong>instruction before <strong>operating</strong> or servicing <strong>the</strong> machine.In addition, <strong>the</strong> operator or <strong>the</strong> operator's employermust assess <strong>the</strong> specific risks that may be presentas a result of each use of <strong>the</strong> machine.<strong>Safety</strong> signal wordsThe safety signal words Danger, Warning <strong>and</strong>Caution have <strong>the</strong> following meanings:DANGERWARNINGCAUTIONIndicates a hazardous situationwhich, if not avoided, will resultin death or serious injury.Indicates a hazardous situationwhich, if not avoided, couldresult in death or serious injury.Indicates a hazardous situationwhich, if not avoided, couldresult in minor or moderateinjury.Personal precautions <strong>and</strong>qualificationsOnly qualified <strong>and</strong> trained persons may operate ormaintain <strong>the</strong> machine. They must be physically ableto h<strong>and</strong>le <strong>the</strong> bulk, weight, <strong>and</strong> power of <strong>the</strong> tool.Always use your common sense <strong>and</strong> goodjudgement.Personal protective equipmentAlways use approved protective equipment.Operators <strong>and</strong> all o<strong>the</strong>r persons in <strong>the</strong> working areamust wear protective equipment, including at aminimum:● Protective helmet● Hearing protection● Impact resistant eye protection with side protection● Respiratory protection when appropriate● Protective gloves● Proper protective boots● Appropriate work overall or similar clothing (notloose-fitting) that covers your arms <strong>and</strong> legs.Drugs, alcohol or medicationWARNING Drugs, alcohol or medicationDrugs, alcohol or medication may impair yourjudgment <strong>and</strong> powers of concentration. Poorreactions <strong>and</strong> incorrect assessments can lead tosevere accidents or death.► Never use <strong>the</strong> machine when you are tired orunder <strong>the</strong> influence of drugs, alcohol ormedication.► No person who is under <strong>the</strong> influence of drugs,alcohol or medication may operate <strong>the</strong> machine.Installation, precautionsDANGER Whipping air hoseA compressed air hose that comes loose can lasharound <strong>and</strong> cause personal injury or death. To reducethis risk:► Check that <strong>the</strong> compressed air hose <strong>and</strong> <strong>the</strong>connections are not damaged, replace ifnecessary.► Check that all compressed air connections areproperly attached.► Never carry a pneumatic machine by <strong>the</strong> air hose.► Never attempt to disconnect a compressed airhose that is pressurized. First switch off <strong>the</strong>compressed air at <strong>the</strong> compressor <strong>and</strong> <strong>the</strong>n bleed<strong>the</strong> machine by activating <strong>the</strong> start <strong>and</strong> stopdevice.► Never point a compressed air hose at yourself oranyone else. To avoid <strong>the</strong> risk of getting injured,never use compressed air to blow for exampledust, dirt etc. from your clo<strong>the</strong>s.► Do not use quick disconnect couplings at tool inlet.Use hardened steel (or material with comparableshock resistance) threaded hose fittings.► Whenever universal twist couplings (clawcouplings) are used, we recommend that lock pinsare installed <strong>and</strong> whipcheck safety cables are usedto safeguard against possible hose to tool <strong>and</strong>hose to hose connection failure.8© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong><strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comWARNING Ejected insertion toolIf <strong>the</strong> tool retainer on <strong>the</strong> machine is not in a lockedposition, <strong>the</strong> inserted tool can be ejected with force,which can cause personal injury.► Never start <strong>the</strong> machine while changing <strong>the</strong>insertion tool.► Before changing <strong>the</strong> insertion tool or accessories,stop <strong>the</strong> machine, switch off <strong>the</strong> power supply <strong>and</strong>bleed <strong>the</strong> machine by activating <strong>the</strong> start <strong>and</strong> stopdevice.► Never point <strong>the</strong> inserted tool at yourself or anyoneelse.► Make sure that <strong>the</strong> insertion tool is fully inserted<strong>and</strong> <strong>the</strong> tool retainer is in a locked position before<strong>the</strong> machine is started.► Check <strong>the</strong> locking function by pulling <strong>the</strong> insertedtool outwards forcefully.WARNING Moving or slipping insertion toolAn incorrect dimension of <strong>the</strong> inserted tool’s shankcan result in that <strong>the</strong> inserted tool is lost or is slippingout during operation. Risk of severe injury or crushedh<strong>and</strong>s <strong>and</strong> fingers.► Check that <strong>the</strong> insertion tool has <strong>the</strong> shank length<strong>and</strong> dimensions that <strong>the</strong> machine is intended for.► Never use an insertion tool without a collar.Operation, precautionsDANGER Explosion hazardIf a warm insertion tool comes into contact wi<strong>the</strong>xplosives, an explosion could occur. Duringoperation with certain materials as well as use ofcertain materials in machine parts, sparks <strong>and</strong>ignition can occur. Explosions will lead to severeinjuries or death.► Never operate <strong>the</strong> machine in any explosiveenvironment.► Never use <strong>the</strong> machine near flammable materials,fumes or dust.► Make sure that <strong>the</strong>re are no undetected sourcesof gas or explosives.► Never drill in an old hole.WARNING Unexpected movementsThe inserted tool is exposed to heavy strains when<strong>the</strong> machine is used. The inserted tool may breakdue to fatigue after a certain amount of use. If <strong>the</strong>inserted tool breaks or gets stuck, <strong>the</strong>re may besudden <strong>and</strong> unexpected movement that can causeinjuries. Fur<strong>the</strong>rmore, losing your balance or slippingmay cause injury.► Always inspect <strong>the</strong> equipment prior to use. Neveruse <strong>the</strong> equipment if you suspect that it isdamaged.► Keep your feet away from <strong>the</strong> inserted tool.► Never drill in an old hole.► Never start <strong>the</strong> machine when it is lying on <strong>the</strong>ground.► Never ‘ride’ on <strong>the</strong> machine with one leg over <strong>the</strong>h<strong>and</strong>le.► Never strike or abuse <strong>the</strong> equipment.► Check regularly for wear on <strong>the</strong> insertion tool, <strong>and</strong>check whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>re are any signs of damage orvisible cracks.► Pay attention an look at what you are doing.WARNING Trapping hazardThere is risk of neck ware, hair, gloves <strong>and</strong> clo<strong>the</strong>sgetting dragged into or caught by a rotating insertiontool or accessories. This may cause choking,scalping, lacerations or death. To reduce <strong>the</strong> risk:► Never grab or touch a rotating drill steel.► Avoid wearing clothing, neck ware or gloves thatmay get caught.► Cover long hair with a hair net.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>9


<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comWARNING Dust <strong>and</strong> fume hazardDusts <strong>and</strong>/or fumes generated or dispersed whenusing <strong>the</strong> machine may cause serious <strong>and</strong> permanentrespiratory disease, illness, or o<strong>the</strong>r bodily injury (forexample, silicosis or o<strong>the</strong>r irreversible lung diseasethat can be fatal, cancer, birth defects, <strong>and</strong>/or skininflammation).Some dusts <strong>and</strong> fumes created by drilling, breaking,hammering, sawing, grinding <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r constructionactivities contain substances known to <strong>the</strong> State ofCalifornia <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r authorities to cause respiratorydisease, cancer, birth defects, or o<strong>the</strong>r reproductiveharm. Some examples of such substances are:● Crystalline silica, cement, <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r masonryproducts.● Arsenic <strong>and</strong> chromium from chemically-treatedrubber.● Lead from lead-based paints.Dust <strong>and</strong> fumes in <strong>the</strong> air can be invisible to <strong>the</strong>naked eye, so do not rely on eye sight to determineif <strong>the</strong>re is dust or fumes in <strong>the</strong> air.To reduce <strong>the</strong> risk of exposure to dust <strong>and</strong> fumes,do all of <strong>the</strong> following:► Perform site-specific risk assessment. The riskassessment should include dust <strong>and</strong> fumescreated by <strong>the</strong> use of <strong>the</strong> machine <strong>and</strong> <strong>the</strong>potential for disturbing existing dust.► Use proper engineering controls to minimize <strong>the</strong>amount of dust <strong>and</strong> fumes in <strong>the</strong> air <strong>and</strong> tominimize build-up on equipment, surfaces,clothing, <strong>and</strong> body parts. Examples of controlsinclude: exhaust ventilation <strong>and</strong> dust collectionsystems, water sprays, <strong>and</strong> wet drilling. Controldusts <strong>and</strong> fumes at <strong>the</strong> source where possible.Make sure that controls are properly installed,maintained <strong>and</strong> correctly used.► Wear, maintain <strong>and</strong> correctly use respiratoryprotection as instructed by your employer <strong>and</strong> asrequired by occupational health <strong>and</strong> safetyregulations. The respiratory protection must beeffective for <strong>the</strong> type of substance at issue (<strong>and</strong> ifapplicable, approved by relevant governmentalauthority).► Work in a well ventilated area.► If <strong>the</strong> machine has an exhaust, direct <strong>the</strong> exhaustso as to reduce disturbance of dust in a dust filledenvironment.► Operate <strong>and</strong> maintain <strong>the</strong> machine asrecommended in <strong>the</strong> <strong>operating</strong> <strong>and</strong> safety<strong>instructions</strong>► Select, maintain <strong>and</strong> replace consumables/inserted tools/ o<strong>the</strong>r accessory as recommendedin <strong>the</strong> <strong>operating</strong> <strong>and</strong> safety <strong>instructions</strong>. Incorrectselection or lack of maintenance of consumables/inserted tools/ o<strong>the</strong>r accessories may cause anunnecessary increase in dust or fumes.► Wear washable or disposable protective clo<strong>the</strong>sat <strong>the</strong> worksite, <strong>and</strong> shower <strong>and</strong> change into cleanclo<strong>the</strong>s before leaving <strong>the</strong> worksite to reduceexposure of dust <strong>and</strong> fumes to yourself, o<strong>the</strong>rpersons, cars, homes, <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r areas.► Avoid eating, drinking, <strong>and</strong> using tobacco productsin areas where <strong>the</strong>re is dust or fumes.► Wash your h<strong>and</strong>s <strong>and</strong> face thoroughly as soon aspossible upon leaving <strong>the</strong> exposure area, <strong>and</strong>always before eating, drinking, using tobaccoproducts, or making contact with o<strong>the</strong>r persons.► Comply with all applicable laws <strong>and</strong> regulations,including occupational health <strong>and</strong> safetyregulations.► Participate in air monitoring, medical examinationprograms, <strong>and</strong> health <strong>and</strong> safety training programsprovided by your employer or trade organizations<strong>and</strong> in accordance with occupational health <strong>and</strong>safety regulations <strong>and</strong> recommendations. Consultwith physicians experienced with relevantoccupational medicine.► Work with your employer <strong>and</strong> trade organizationto reduce dust <strong>and</strong> fume exposure at <strong>the</strong> worksite<strong>and</strong> to reduce <strong>the</strong> risks. Effective health <strong>and</strong> safetyprograms, policies <strong>and</strong> procedures for protectingworkers <strong>and</strong> o<strong>the</strong>rs against harmful exposure todust <strong>and</strong> fumes should be established <strong>and</strong>implemented based on advice from health <strong>and</strong>safety experts. Consult with experts.WARNING ProjectilesFailure of <strong>the</strong> work piece, of accessories, or even of<strong>the</strong> machine itself may generate high velocityprojectiles. During <strong>operating</strong>, splinters or o<strong>the</strong>rparticles from <strong>the</strong> working material may becomeprojectiles <strong>and</strong> cause personal injury by striking <strong>the</strong>operator or o<strong>the</strong>r persons. To reduce <strong>the</strong>se risk:► Use approved personal protective equipment <strong>and</strong>safety helmet, including impact resistant eyeprotection with side protection.► Make sure that no unauthorised persons trespassinto <strong>the</strong> working zone.► Keep <strong>the</strong> workplace free from foreign objects.► Ensure that <strong>the</strong> work piece is securely fixed.10© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong><strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comWARNING Splinters hazardUsing <strong>the</strong> insertion tool as a h<strong>and</strong> struck tool canresult in splinters hitting <strong>the</strong> operator <strong>and</strong> can causepersonal injury.► Never use a insertion tool as a h<strong>and</strong> struck tool.They are specifically designed <strong>and</strong> heat-treatedto be used only in a machine.WARNING Slipping, tripping <strong>and</strong> fallinghazardsThere is a risk of slipping or tripping or falling, forexample tripping on <strong>the</strong> hoses or on o<strong>the</strong>r objects.Slipping or tripping or falling can cause injury. Toreduce this risk:► Always make sure that no hose or o<strong>the</strong>r object isin your way or in any o<strong>the</strong>r person's way.WARNING Vibration hazardsNormal <strong>and</strong> proper use of <strong>the</strong> machine exposes <strong>the</strong>operator to vibration. Regular <strong>and</strong> frequent exposureto vibration may cause, contribute to, or aggravateinjury or disorders to <strong>the</strong> operator’s fingers, h<strong>and</strong>s,wrists, arms, shoulders <strong>and</strong>/or nerves <strong>and</strong> bloodsupply or o<strong>the</strong>r body parts, including debilitating<strong>and</strong>/or permanent injuries or disorders that maydevelop gradually over periods of weeks, months, oryears. Such injuries or disorders may include damageto <strong>the</strong> blood circulatory system, damage to <strong>the</strong>nervous system, damage to joints, <strong>and</strong> possiblydamage to o<strong>the</strong>r body structures.If numbness, persistent recurring discomfort, burningsensation, stiffness, throbbing, tingling, pain,clumsiness, weakened grip, whitening of <strong>the</strong> skin, oro<strong>the</strong>r symptoms occur at any time, when <strong>operating</strong><strong>the</strong> machine or when not <strong>operating</strong> <strong>the</strong> machine, stop<strong>operating</strong> <strong>the</strong> machine, tell your employer <strong>and</strong> seekmedical attention. Continued use of <strong>the</strong> machine after<strong>the</strong> occurrence of any such symptom may increase<strong>the</strong> risk of symptoms becoming more severe <strong>and</strong>/orpermanent.Operate <strong>and</strong> maintain <strong>the</strong> machine as recommendedin <strong>the</strong>se <strong>instructions</strong>, to prevent an unnecessaryincrease in vibration.The following may help to reduce exposure tovibration for <strong>the</strong> operator:► Let <strong>the</strong> tool do <strong>the</strong> job. Use a minimum h<strong>and</strong> gripconsistent with proper control <strong>and</strong> safe operation.► If <strong>the</strong> machine has vibration absorbing h<strong>and</strong>les,keep <strong>the</strong>m in a central position, avoid pressing <strong>the</strong>h<strong>and</strong>les into <strong>the</strong> end stops.► When <strong>the</strong> percussion mechanism is activated, <strong>the</strong>only body contact with <strong>the</strong> machine you shouldhave are your h<strong>and</strong>s on <strong>the</strong> h<strong>and</strong>le or h<strong>and</strong>les.Avoid any o<strong>the</strong>r contact, for example supportingany part of <strong>the</strong> body against <strong>the</strong> machine orleaning onto <strong>the</strong> machine trying to increase <strong>the</strong>feed force. It is also important not to keep <strong>the</strong> start<strong>and</strong> stop device engaged while extracting <strong>the</strong> toolfrom <strong>the</strong> broken work surface.► Make sure that <strong>the</strong> inserted tool is well-maintained(including sharpness, if a cutting tool), not wornout, <strong>and</strong> of <strong>the</strong> proper size. Insertion tools that arenot well-maintained, or that are worn out, or thatare not of <strong>the</strong> proper size result in longer time tocomplete a task (<strong>and</strong> a longer period of exposureto vibration) <strong>and</strong> may result in or contribute tohigher levels of vibration exposure.► Immediately stop working if <strong>the</strong> machine suddenlystarts to vibrate strongly. Before resuming <strong>the</strong>work, find <strong>and</strong> remove <strong>the</strong> cause of <strong>the</strong> increasedvibrations.► Never grab, hold or touch <strong>the</strong> inserted tool whenusing <strong>the</strong> machine.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>11


<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com► Participate in health surveillance or monitoring,medical exams <strong>and</strong> training programs offered byyour employer <strong>and</strong> when required by law.► When working in cold conditions wear warmclothing <strong>and</strong> keep h<strong>and</strong>s warm <strong>and</strong> dry.See <strong>the</strong> ”Noise <strong>and</strong> vibration declaration statement”for <strong>the</strong> machine, including <strong>the</strong> declared vibrationvalues. This information can be found at <strong>the</strong> end of<strong>the</strong>se <strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>.♦ Comply with <strong>the</strong> recommended air-pressure when<strong>operating</strong> <strong>the</strong> machine. Ei<strong>the</strong>r higher or lowerair-pressure has <strong>the</strong> potential of resulting in higherlevels of vibration.DANGER Electrical hazardThe machine is not electrically insulated. If <strong>the</strong>machine comes into contact with electricity, seriousinjuries or death may result.► Never operate <strong>the</strong> machine near any electric wireor o<strong>the</strong>r source of electricity.► Make sure that <strong>the</strong>re are no concealed wires oro<strong>the</strong>r sources of electricity in <strong>the</strong> working area.WARNING Concealed object hazardDuring <strong>operating</strong>, concealed wires <strong>and</strong> pipesconstitute a danger that can result in serious injury.► Check <strong>the</strong> composition of <strong>the</strong> material before<strong>operating</strong>.► Watch out for concealed cables <strong>and</strong> pipes forexample electricity, telephone, water, gas <strong>and</strong>sewage lines etc.► If <strong>the</strong> inserted tool seems to have hit a concealedobject, switch off <strong>the</strong> machine immediately.► Make sure that <strong>the</strong>re is no danger beforecontinuing.WARNING Involuntary startInvoluntary start of <strong>the</strong> machine may cause injury.► Keep your h<strong>and</strong>s away from <strong>the</strong> start <strong>and</strong> stopdevice until you are ready to start <strong>the</strong> machine.► Learn how <strong>the</strong> machine is switched off in <strong>the</strong> eventof an emergency.► Release <strong>the</strong> start <strong>and</strong> stop device immediately inall cases of power supply interruption.► Whenever fitting or removing <strong>the</strong> insertion tool,switch off <strong>the</strong> air supply, bleed <strong>the</strong> machine bypressing <strong>the</strong> start <strong>and</strong> stop device <strong>and</strong> disconnect<strong>the</strong> machine from <strong>the</strong> power source.WARNING Noise hazardHigh noise levels can cause permanent <strong>and</strong> disablinghearing loss <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r problems such as tinnitus(ringing, buzzing, whistling, or humming in <strong>the</strong> ears).To reduce risks <strong>and</strong> prevent an unnecessary increasein noise levels:► Risk assessment of <strong>the</strong>se hazards <strong>and</strong>implementation of appropriate controls is essential.► Operate <strong>and</strong> maintain <strong>the</strong> machine asrecommended in <strong>the</strong>se <strong>instructions</strong>.► Select, maintain <strong>and</strong> replace <strong>the</strong> insertion tool asrecommended in <strong>the</strong>se <strong>instructions</strong>.► If <strong>the</strong> machine has a silencer, check that it is inplace <strong>and</strong> in good working condition.► Always use hearing protection.► Use damping material to prevent work pieces from'ringing'.Maintenance, precautionsWARNING Machine modificationAny machine modification may result in bodily injuriesto yourself or o<strong>the</strong>rs.► Never modify <strong>the</strong> machine. Modified machines arenot covered by warranty or product liability.► Always use original parts, insertion tools <strong>and</strong>accessories approved by Atlas Copco.► Change damaged parts immediately.► Replace worn components in good time.CAUTION Hot insertion toolThe tip of <strong>the</strong> insertion tool can become hot <strong>and</strong>sharp when used. Touching it can lead to burns <strong>and</strong>cuts.► Never touch a hot or sharp insertion tool.► Wait until <strong>the</strong> insertion tool has cooled down beforecarrying out maintenance work.WARNING Insertion tool hazardsAccidental engagement of <strong>the</strong> start <strong>and</strong> stop deviceduring maintenance or installation can cause seriousinjuries, when <strong>the</strong> power source is connected.► Never inspect, clean, install, or remove <strong>the</strong>insertion tool while <strong>the</strong> power source is connected.Storage, precautions♦ Keep <strong>the</strong> machine <strong>and</strong> tools in a safe place, outof <strong>the</strong> reach of children <strong>and</strong> locked up.12© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong><strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comOverviewTo reduce <strong>the</strong> risk of serious injury or death toyourself or o<strong>the</strong>rs, read <strong>the</strong> <strong>Safety</strong> <strong>instructions</strong>section found on <strong>the</strong> previous pages of thismanual before <strong>operating</strong> <strong>the</strong> machine.Design <strong>and</strong> functionBBD 94 DSI rock drill is air-flushed <strong>and</strong> is intendedfor air pressures of 4–6 bar. The rock drill is designedfor <strong>the</strong> following operations:BBD 94 DSI is specially adapted for <strong>the</strong> DimensionalStone Industry (DSI) <strong>and</strong> is intended for rig-mounting.No o<strong>the</strong>r use is permitted.It is a high performance rock drill suitable for soft tohard rock formations. The short stroke <strong>and</strong> highimpact rate makes it ideal for soft rock. The largepiston diameter gives high efficiency even at low airpressures. The rock drill has a ratchet wheel rotationmechanism.The rock drill is equipped with a chuck bushing for a22 x 108 mm (⅞" x 4¼") hexagon shank, a 25 mm(1") connection for air to <strong>the</strong> impact mechanism <strong>and</strong>a 12.5 mm (½") connection for flushing air. Theflushing system can be converted from air to waterflushing.To choose correct insertion tools, contact your localAtlas Copco dealer.Working principle of a rock drillImpactFeed forceRotationFlushingControl valve mechanismThe valve directs <strong>the</strong> air alternately from one side to<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r of <strong>the</strong> piston so that it moves up <strong>and</strong> down.The piston transmits <strong>the</strong> energy through <strong>the</strong> drill steelto <strong>the</strong> bottom of <strong>the</strong> hole.Rotation mechanismImpact strokeReturn strokeThe drill steel is turned slightly with each blow by <strong>the</strong>ratchet wheel rotation. The rotation is anti-clockwise<strong>and</strong> is applied on <strong>the</strong> return stroke of <strong>the</strong> piston.FlushingThe flushing air is ducted through a tube which needsto be separately supplied with flushing air from <strong>the</strong>12.5 mm (½”) air inlet nipple in <strong>the</strong> backhead. Ifneeded <strong>the</strong> flushing system can be converted towater flushing. If converted, flushing will be ductedthrough two concentric tubes, <strong>the</strong> outer one for air<strong>and</strong> <strong>the</strong> inner one for water.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>13


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comMain partsA. Drill steel retainerB. Air inlet nippleC. Air flushing nippleLabelsThe machine is fitted with labels containing importantinformation about personal safety <strong>and</strong> machinemaintenance. The labels must be in such conditionthat <strong>the</strong>y are easy to read. New labels can be orderedfrom <strong>the</strong> spare parts list.Data plateA. Machine typeB. Maximum permitted compressed air pressureC. Serial numberD. The warning symbol toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> booksymbol means that <strong>the</strong> user must read <strong>the</strong>safety <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong> before <strong>the</strong>machine is used for <strong>the</strong> first time.E. The CE symbol means that <strong>the</strong> machine isEC-approved. See <strong>the</strong> EC declaration whichis delivered with <strong>the</strong> machine for moreinformation. If <strong>the</strong> CE symbol is missing, itmeans that <strong>the</strong> machine is not EC-approved.<strong>Safety</strong> labelTo avoid injury, before using or servicing tool, read<strong>and</strong> underst<strong>and</strong> separately provided safety<strong>instructions</strong>.InstallationUnpacking <strong>the</strong> rock drillPlastic guardsBefore <strong>the</strong> rock drill is first used remove all <strong>the</strong> plasticguards in <strong>the</strong> hose nipples, venting holes, <strong>and</strong>rotation chuck.LubricateAfter unpacking <strong>and</strong> installing <strong>the</strong> machine, pour aliberal amount of lubrication oil in <strong>the</strong> air connection.Mounting machine attachmentThe attachment point (B) on <strong>the</strong> underside of <strong>the</strong>rock drill must be used as <strong>the</strong> main means of fixingit to <strong>the</strong> cradle. To fur<strong>the</strong>r secure <strong>the</strong> rock drill, asupport (C) must be fixed to <strong>the</strong> cradle.Height to drillcentre (A) mm53Attachmentbolt diameter(B) mm23-24Attachmenthole diameter(C) mmDo not mount <strong>the</strong> front attachment (B) for <strong>the</strong> rockdrill by means of <strong>the</strong> side bolts, since this caninterfere with <strong>the</strong> internal alignment of <strong>the</strong> machine,resulting in damage <strong>and</strong> reduced output. See"Appendix A" for dimensional drawings ofattachments.1814© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong><strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comTo minimize stress <strong>and</strong> hole deviation, <strong>the</strong> rock drillchuck <strong>and</strong> drill steel support must be alignedperfectly. If drill steels longer than 1.8 m are to beused, an intermediate drill steel support isrecommended in order to improve hole straightness.Adequate feed forceFor utilizing <strong>the</strong> impact energy of a rock drill, <strong>the</strong> drillbit must be pressed against <strong>the</strong> rock with a certainforce. How much force depends on <strong>the</strong> impact energy<strong>and</strong> <strong>the</strong> hardness of <strong>the</strong> rock being drilled. Higher airpressure gives higher impact energy.On rigs for light rock drills, a feed force of 1.4 kN isrecommended on each rock drill cradle. The feedsystem must include a pressure regulator for steplesscontrol of <strong>the</strong> feed force.If two or more rock drills are to be mounted on <strong>the</strong>same feed unit, <strong>the</strong> cradle must be designed topermit variations in <strong>the</strong> rate of penetration betweenindividual rock drills <strong>and</strong> must maintain <strong>the</strong> correctfeed force on each rock drill.Correct air flushingFlushing air must be connected to <strong>the</strong> inlet nipple (A)to clean <strong>the</strong> drill hole while drilling. If <strong>the</strong> rock drillhas been converted to water flushing, <strong>the</strong> waternipple must be connected to ei<strong>the</strong>r air or water toobtain sufficient flushing. Adequate flushing of <strong>the</strong>drill hole is important for <strong>the</strong> penetration rate <strong>and</strong> for<strong>the</strong> lifespan of <strong>the</strong> wearing parts of <strong>the</strong> rotationmechanism.Hoses <strong>and</strong> connectionsA. Compressed air sourceB. Water separator, VAM 5A (optional)C. Lubricator, BLG 30 or CLG 30 (optional)D. Maximum 3 meter (10 feet) compressed airhose between <strong>the</strong> lubricator <strong>and</strong> <strong>the</strong> machine.E. Air hose, machineF. Air hose, flushing♦ Check that you are using <strong>the</strong> correctrecommended <strong>operating</strong> pressure, 6 bar (e).♦ The maximum permissible air pressure, 7 bar (e),must not be exceeded.♦ Blow any impurities out of <strong>the</strong> compressed air hosebefore connecting it to <strong>the</strong> machine.♦ Select <strong>the</strong> correct dimension <strong>and</strong> length for <strong>the</strong>compressed air hose. For hose lengths up to 30meters, a hose with a minimum internal diameterof 25 mm (1”) should be used. If <strong>the</strong> hose lengthis between 30 <strong>and</strong> 100 meters, a hose with aminimum internal diameter of 50 mm (2”) shouldbe used.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>15


<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comConnecting a water separatorThe length of <strong>the</strong> air hose between <strong>the</strong> compressor<strong>and</strong> <strong>the</strong> water separator must be such that <strong>the</strong> watervapor is cooled <strong>and</strong> condenses in <strong>the</strong> hose beforereaching <strong>the</strong> water separator.If <strong>the</strong> ambient temperature is below 0 °C (32 °F) <strong>the</strong>hose must be short enough to prevent <strong>the</strong> water fromfreezing before reaching <strong>the</strong> water separator.LubricationThe rock drill is lubricated with oil mixed withcompressed air, which is taken to <strong>the</strong> parts that needcontinuous lubrication. Oil is metered into <strong>the</strong>compressed air using an Atlas Copco BLG 30 orCLG 30 lubricator connected to <strong>the</strong> air line.Use Atlas Copco Rock Drill AIR-OIL which isspecially developed for BBC, BBD <strong>and</strong> RH pneumaticRock drills. Rock Drill AIR-OIL is readilybiodegradable according to OECD 301 <strong>and</strong> has highfilm strength that can withst<strong>and</strong> heavy loads. If RockDrill AIR-OIL is not available use a mineral-based airtool oil with <strong>the</strong> properties recommended in <strong>the</strong> tablebelow.Temperature range (°C)-30 to 0-10 to +20+10 to +50Viscosity grade (ISO3448)ISO VG 32-68ISO VG 68-100ISO VG 100-150Pressure adjustmentAir pressureEnsure that <strong>the</strong> compressor can deliver <strong>the</strong> requiredair pressure of 4–6 bar to <strong>the</strong> machine.1. High pressure causes rough operation <strong>and</strong>excessive wear.2. Low pressure results in a slow drilling speed.Calibrate <strong>the</strong> correct air pressureUse <strong>the</strong> Atlas Copco (9090 0550 80) pressure gaugeto check <strong>the</strong> air pressure when <strong>the</strong> rock drill isrunning. The pressure should be measured close to<strong>the</strong> inlet nipple. Recommended <strong>operating</strong> pressureis 6 bar.The pressure gauge is equipped with a needle whichis pressed into <strong>the</strong> hose to measure <strong>the</strong> pressureinside.Water pressureIf <strong>the</strong> machine is converted to water flushing, <strong>the</strong>water pressure must be at least 1 bar lower than <strong>the</strong>air pressure o<strong>the</strong>rwise water can enter <strong>the</strong> impactmechanism. For example if <strong>the</strong> air pressure is 6 bar,<strong>the</strong> water pressure must be below 5 bar to preventwater entering <strong>the</strong> impact mechanism.Drill steelWARNING Ejected insertion toolIf <strong>the</strong> tool retainer on <strong>the</strong> machine is not in a lockedposition, <strong>the</strong> inserted tool can be ejected with force,which can cause personal injury.► Before changing <strong>the</strong> insertion tool, stop <strong>the</strong>machine, switch off <strong>the</strong> compressed air supply<strong>and</strong> bleed <strong>the</strong> machine by activating <strong>the</strong> start <strong>and</strong>stop device.Before fitting <strong>the</strong> insertion toolCheck that <strong>the</strong> tool shank is of <strong>the</strong> correct size <strong>and</strong>length for <strong>the</strong> chuck used. The shank must be clean<strong>and</strong> <strong>the</strong> tool must be in good condition. Shanks whichare chipped, rounded, out of square or too hard on<strong>the</strong> striking end will operate inefficiently <strong>and</strong> causepremature piston failure.Inspect <strong>the</strong> drill steel:A dull drill steel will slow down <strong>the</strong> drilling speed <strong>and</strong>overstrain <strong>the</strong> drill mechanism. When changing drillsteel make sure that <strong>the</strong> new one is <strong>the</strong> correct sizeto follow your previous bore.Before drilling, check that <strong>the</strong> flushing hole in <strong>the</strong> drillsteel is not blocked.16© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong><strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comCAUTION Hot insertion toolThe tip of <strong>the</strong> insertion tool can become hot <strong>and</strong>sharp when used. Touching it can lead to burns <strong>and</strong>cuts.► Never touch a hot or sharp insertion tool.► Wait until <strong>the</strong> insertion tool has cooled down beforecarrying out maintenance work.NOTICE Never cool a hot insertion tool in water, itcan result in brittleness <strong>and</strong> early failure.Fitting <strong>the</strong> drill steelWhenever fitting <strong>the</strong> drill steel <strong>the</strong> following<strong>instructions</strong> must be observed:1. Push <strong>the</strong> retainer outwards in <strong>the</strong> direction of <strong>the</strong>arrow, until <strong>the</strong> front portion of <strong>the</strong> retainer is ableto accommodate <strong>the</strong> drill steel collar.2. Insert <strong>the</strong> drill steel in <strong>the</strong> chuck.3. When <strong>the</strong> drill bottoms, push back <strong>the</strong> retainerto lock it.Removing <strong>the</strong> drill steelWhenever removing <strong>the</strong> drill steel <strong>the</strong> following<strong>instructions</strong> must be observed:1. Push <strong>the</strong> retainer outwards in <strong>the</strong> direction of <strong>the</strong>arrow until <strong>the</strong> drill steel collar disengages from<strong>the</strong> front of <strong>the</strong> retainer.2. Pull <strong>the</strong> drill steel out.3. Push back <strong>the</strong> retainer.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>17


<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comOperationWARNING Involuntary startInvoluntary start of <strong>the</strong> machine may cause injury.► Keep your h<strong>and</strong>s away from <strong>the</strong> start <strong>and</strong> stopdevice until you are ready to start <strong>the</strong> machine.► Learn how <strong>the</strong> machine is switched off in <strong>the</strong> eventof an emergency.► Stop <strong>the</strong> machine immediately in all cases ofpower supply interruption.Preparations before startingCheck <strong>the</strong> drilling equipment♦ Check that all of <strong>the</strong> drilling equipment is in goodcondition.♦ Check that <strong>the</strong> impact surface of <strong>the</strong> drill steelshank is flat, with no signs of wear.♦ Make sure that <strong>the</strong> air inlet <strong>and</strong> exhaust ports arefree from obstructions.♦ Check that <strong>the</strong> flushing holes in <strong>the</strong> drill steel <strong>and</strong>drill bit are not blocked, <strong>and</strong> that <strong>the</strong> flushing air<strong>and</strong> water flows through without obstruction.♦ Ensure that <strong>the</strong> fittings are tight <strong>and</strong> leak-proof.DANGER Whipping air hoseA compressed air hose that comes loose can lasharound <strong>and</strong> cause personal injury or death► Check that <strong>the</strong> compressed air hose <strong>and</strong> <strong>the</strong>connections are not damaged.► Check that all compressed air connections areproperly attached.Blow out <strong>the</strong> air hose♦ Every day before using <strong>the</strong> drill, blow out <strong>the</strong> airhose to clear it of accumulated dirt <strong>and</strong> moisture.Fill <strong>the</strong> lubricator with oil♦ Check that <strong>the</strong> chuck <strong>and</strong> insertion tool shank arealways covered with a film of oil.ControlsRemote controlThe rock drill is operated by remote controls,mounted in a suitable position <strong>and</strong> connected to <strong>the</strong>rock drill.Start <strong>and</strong> stopStarting <strong>the</strong> rock drill1. Open <strong>the</strong> main valve for compressed air.2. Move <strong>the</strong> feed forward with reduced feed force.3. Start <strong>the</strong> impact mechanism with reducedpercussion <strong>and</strong> collar <strong>the</strong> hole with reduced feedforce.4. Apply full throttle to <strong>the</strong> impact mechanism once<strong>the</strong> drill steel has gained a secure footing in <strong>the</strong>rock.5. Adjust <strong>the</strong> feed force so that <strong>the</strong> maximumpenetration rate is obtained.Stopping <strong>the</strong> rock drill1. Switch of flushing when drilling is complete.2. Switch off <strong>the</strong> impact mechanism or reducepercussion, before reversing <strong>the</strong> feeding directionof <strong>the</strong> rock drill.OperatingDrilling♦ Use protective shoes, gloves, helmet, earprotectors <strong>and</strong> impact resistant eye protection withside protection.♦ Hold <strong>the</strong> inserted tool firmly against <strong>the</strong> worksurface before starting <strong>the</strong> machine.When taking a break♦ If <strong>the</strong> rock drill has been converted to waterflushing, water pressure needs to be shut offbefore air pressure. Run <strong>the</strong> rock drill for a fewseconds to clean out water <strong>and</strong> moisture after <strong>the</strong>water has been shut off.MaintenanceRegular maintenance is a basic requirement for <strong>the</strong>continued safe <strong>and</strong> efficient use of <strong>the</strong> machine.Follow <strong>the</strong> maintenance <strong>instructions</strong> carefully.18© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong><strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com♦ Before starting maintenance on <strong>the</strong> machine, cleanit in order to avoid exposure to hazard substances.See “Dust <strong>and</strong> fume hazards”♦ Use only authorised parts. Any damage ormalfunction caused by <strong>the</strong> use of unauthorisedparts is not covered by warranty or product liability.♦ When cleaning mechanical parts with solvent,comply with appropriate health <strong>and</strong> safetyregulations <strong>and</strong> ensure <strong>the</strong>re is satisfactoryventilation.♦ For major service to <strong>the</strong> machine, contact yournearest authorised workshop.♦ After each service, check that <strong>the</strong> machine'svibration level is normal. If not, contact yournearest authorised workshop.Differences between originalparts <strong>and</strong> pattern partsWhen buying a part, <strong>the</strong> first thing to do is to verifythat <strong>the</strong> part is an Atlas Copco part. Most parts canbe identified.Rock drill parts are normally marked with a partnumber <strong>and</strong> <strong>the</strong> Atlas Copco identity mark which isa circle with a rock drill. In a few cases <strong>the</strong> part ismarked ei<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> circle only or <strong>the</strong> part numberonly.Rubber <strong>and</strong> plastic parts are not normally marked.Competitors that copy our parts often mark major,expensive parts. Some parts have only <strong>the</strong> partnumber, but some of <strong>the</strong>m also have an identity markin <strong>the</strong> form of <strong>the</strong> initials of <strong>the</strong> manufacturer's name.Part numbers on <strong>the</strong> pattern parts are mostlystamped by h<strong>and</strong> which results in irregularities. Thepart numbers stamped by Atlas Copco are regular<strong>and</strong> <strong>the</strong> individual figures are <strong>the</strong> same size. Inaddition <strong>the</strong> depth of <strong>the</strong> figures <strong>and</strong> <strong>the</strong> spacingbetween <strong>the</strong> figures in each group are <strong>the</strong> same.Every dayBefore undertaking any maintenance or changing<strong>the</strong> insertion tool on pneumatic machines, alwaysswitch off <strong>the</strong> air supply <strong>and</strong> bleed <strong>the</strong> machine bydepressing <strong>the</strong> start <strong>and</strong> stop device <strong>the</strong>n disconnect<strong>the</strong> air hose from <strong>the</strong> machine.♦ Clean <strong>and</strong> inspect <strong>the</strong> machine <strong>and</strong> its functionseach day before <strong>the</strong> work commences.♦ Conduct a general inspection for leaks <strong>and</strong>damage.♦ Check that <strong>the</strong> air inlet nipple is tightened <strong>and</strong> that<strong>the</strong> claw coupling is free from damage.♦ Check <strong>the</strong> function of <strong>the</strong> retainer. Make sure thatit locks <strong>the</strong> drill steel.♦ Change damaged parts immediately.♦ Replace worn components in good time.♦ Check <strong>the</strong> through bolts of <strong>the</strong> machine. Makesure that <strong>the</strong>y are tightened.♦ If <strong>the</strong> machine is equipped with a silencer, checkfor damage.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>19


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comChecking for wear1. Check <strong>the</strong> wear in <strong>the</strong> chuck bushing using <strong>the</strong>Atlas Copco (3091 0038 00) gauge (22 mm).If <strong>the</strong> wear limit has been exceeded, <strong>the</strong> drill steelshank will wear more quickly, or becomedeformed. This leads to stoppages <strong>and</strong> increaseddrill-steel consumption.2. Check <strong>the</strong> tightness of <strong>the</strong> side-bolt nuts (A).Tighten to a torque of 130 Nm.3. Check <strong>the</strong> hoses, couplings, <strong>and</strong> controls forleakage <strong>and</strong> damage.4. Check that <strong>the</strong> rock drill is receiving enoughlubrication. Fill <strong>the</strong> lubricator if necessary.5. Drain <strong>the</strong> water separator.6. Check <strong>the</strong> air pressure. If <strong>the</strong> machine isconverted to water flushing, also check <strong>the</strong> waterpressure. Make sure that <strong>the</strong> water pressure isat least 1 bar lower than <strong>the</strong> air pressure.Periodic maintenanceAfter each <strong>operating</strong> period of approximately 100working hours or three times a year <strong>the</strong> machinemust be dismantled <strong>and</strong> all parts be cleaned <strong>and</strong>checked. This work must be performed by authorizedstaff, trained for this task.Damage patternsWorn or broken parts must always be studiedcarefully before <strong>the</strong>y are replaced. They can giveimportant information about <strong>the</strong> condition of <strong>the</strong> drill<strong>and</strong> about <strong>the</strong> way it is used <strong>and</strong> maintained.ProblemSteel parts are a bluish colourSteel parts have small almostmicroscopic fissures on <strong>the</strong>wear surfacesIrregular cavities on <strong>the</strong> surfaceof bronze partsCutting marksStorageCauseThe parts have been subjectedto excessive heat. This can becaused by insufficientlubrication or idlingSee aboveSee aboveSecondary damageDirt inside <strong>the</strong> drillInterior misalignment due touneven tension of <strong>the</strong> sidebolts● Always oil <strong>the</strong> rock drill well, before you put it intostorage.● Always store <strong>the</strong> machine in a clean <strong>and</strong> dry place.● Make sure that no foreign matter enters <strong>the</strong>machine.● Protect <strong>the</strong> chuck using <strong>the</strong> plastic plug providedwith <strong>the</strong> machine. Alternatively, use a wooden plugor a clean piece of cotton waste.● In <strong>the</strong> case of long-term storage, pour a quantityof oil directly into <strong>the</strong> rock-drill's air intake <strong>and</strong> <strong>the</strong>nturn on <strong>the</strong> air briefly. This will protect <strong>the</strong> machinefrom corrosion.20© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>Disposal<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comA used machine must be treated <strong>and</strong> disposed of insuch a way that <strong>the</strong> greatest possible portion of <strong>the</strong>material can be recycled <strong>and</strong> any negative influenceon <strong>the</strong> environment is kept as low as possible, <strong>and</strong>in respect to local restrictions.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>21


<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSITechnical data<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comTroubleshootingProblemDecreased penetrationrateInsufficient feed forcePoor rotationUneven runningUneven running (cont.)Abnormal wear of <strong>the</strong>rotation chuck bushingThe drill gets hotFreezingWater pipe breakageChipping of <strong>the</strong> piston tipCauseAir leakage in hoses, couplingsMain valve leaking (flipper valve)Rotation chuck bushingAir leakage due to worn piston/cylinderAir leakage due to worn intermediatepart/pilot guidePiston rod packing worn or deformedSplines of <strong>the</strong> rifle nut wornSplines of <strong>the</strong> rifle bar worn downSplines on <strong>the</strong> piston worn downThe toothing in <strong>the</strong> ratchetThe toothing in <strong>the</strong> ratchetChuck nut wornPawls wornPiston has seized in <strong>the</strong> intermediate partor <strong>the</strong> piston guideDirty or damaged main valve. Caused byimpurities or foreign matter entering <strong>the</strong>drill with <strong>the</strong> compressed airFreezing. Caused by leakage in <strong>the</strong>flushing system or by excess water in <strong>the</strong>compressed air or by excessive waterpressure 2The side bolts are unevenly orinsufficiently tightened. Can cause <strong>the</strong>various parts to lose <strong>the</strong>ir alignment,resulting in seizure of <strong>the</strong> moving parts.Abnormal strains on <strong>the</strong> side bolts mayresult in fracture at <strong>the</strong> threads.Insufficient lubrication (Can causepossible secondary damage)Lack of oilMoisture in <strong>the</strong> compressed airWater pressure higher 2 than <strong>the</strong> airpressureMisalignment of <strong>the</strong> shankDamaged flushing hole in <strong>the</strong> shankMisalignment of <strong>the</strong> shankSolutionChange seals, <strong>and</strong> where required, change parts in <strong>the</strong> penetrationthrottle valveGrind <strong>the</strong> main valve so that it seals properlyCheck <strong>the</strong> rotation chuck bushing with <strong>the</strong> gauge 1 for excessivewear. The limit for permissible wear is reached when <strong>the</strong> templatecan be pushed so far in between <strong>the</strong> two opposite sides of <strong>the</strong>hexagonal hole that its shoulders make contact with <strong>the</strong> bushingChange <strong>the</strong> piston <strong>and</strong>/or cylinderChange <strong>the</strong> worn partChange <strong>the</strong> sealReplace <strong>the</strong> rifle nut if <strong>the</strong> splines are wornReplace <strong>the</strong> rifle bar when neededReplace <strong>the</strong> piston when neededReplace <strong>the</strong> ratchet housing if <strong>the</strong> tooth housing is so worn that <strong>the</strong>pawls have difficulty catchingReplace <strong>the</strong> ratchet wheel if <strong>the</strong> toothing is so worn that <strong>the</strong> pawlshave difficulty catchingReplace <strong>the</strong> chuck nut if <strong>the</strong> splines have been worn to 1 ⁄2 of <strong>the</strong>spline widthReplace all pawls, all pawl springs <strong>and</strong> all pawl pinsChange <strong>the</strong> intermediate part/piston guide. If required, polish <strong>the</strong>piston. Check <strong>the</strong> piston for heat damages such as blue colouring<strong>and</strong>/or fissures. If it is damaged in this way, change <strong>the</strong> piston aswellClean <strong>and</strong> polish <strong>the</strong> valve so that it seals against <strong>the</strong> correspondingcylindrical <strong>and</strong> plane sealing surfaces. If this is not possible because<strong>the</strong> defects are too serious, <strong>the</strong> valve must be replacedCheck <strong>the</strong> flushing tubes <strong>and</strong> seals <strong>and</strong> <strong>the</strong> water pressure 2 . Drainwater from <strong>the</strong> compressed air system. If <strong>the</strong> problem continues,fit a water separator in <strong>the</strong> airline systemCheck <strong>and</strong> repair any damage to <strong>the</strong> contact points <strong>and</strong> tighten <strong>the</strong>bolts with <strong>the</strong> correct tightening torqueCheck <strong>the</strong> chuck bushing with <strong>the</strong> specially designed gauge 1 . Themaximum permitted wear limit has been reached when <strong>the</strong> gauge1, inserted between two opposite flat surfaces, touches <strong>the</strong> bottom.Check <strong>the</strong> water pressure 2 - it must be lower than <strong>the</strong> air pressure2.Add oil <strong>and</strong> check that it runs through. It is not sufficient that <strong>the</strong>reis oil in <strong>the</strong> exhaust air. There must also be an oil coating on <strong>the</strong>shank of <strong>the</strong> drill steel. Check that <strong>the</strong> lubricator is connected in <strong>the</strong>right direction.Use water trapsLower <strong>the</strong> water pressureChange drill steel or chuck bushing or bothChange drill steelChange <strong>the</strong> drill steel or chuck bushing or both22© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong><strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comProblemSpline breakagePiston breakageSide bolt breakageCauseExcessive wear of <strong>the</strong> piston tipLack of lubricationDirt intrusion (specially when drillingupwards)Lack of lubricationUneven tension in <strong>the</strong> side boltsWorn intermediate part/piston guide (canbe confirmed by <strong>the</strong> cushion test)Uneven tension on <strong>the</strong> boltsSolution1Gauge for chuck bushing 22 mm ( 7 ⁄8”) hexagon shank Atlas Copco no. 3091 0038 00.2Use Atlas Copco no. 9090 0550 80 pressure gauge to test <strong>the</strong> water <strong>and</strong> air pressure.Machine dataTypeBBD 94-DSITypeBBD 94-DSIPart number8311 0206 10Air consumption (6bar)l/s(foot 3 /min )97(206)Piston boremm(in.)90(3 1 ⁄2)Impact rate (6bar)HzStroke lengthmm(in.)45(1 3 ⁄4)Change pistonLower <strong>the</strong> water pressure 2 if it is <strong>the</strong> same as or greater than <strong>the</strong>air pressureIncrease lubrication or change oilIncrease regularity of servicingLower <strong>the</strong> water pressure if it is <strong>the</strong> same as or greater than <strong>the</strong> airpressureIncrease lubrication or change oilTighten <strong>the</strong> bolts correctlyChange <strong>the</strong> worn partTighten <strong>the</strong> bolts correctlyHolediametermm(in.)27-41(1-1.6)Overall lengthmm(in.)653(25 3 ⁄4)Noise <strong>and</strong> vibration declaration statement55Weightkg(lb)26.0(57.3)Reaming hole diametermm(in.)≤76(≤3)Shank dimensionmm(in.)22 X 108(⅞ x 4¼)Guaranteed sound power level Lw according to ISO 3744 in accordance with directive 2000/14/EC.Sound pressure level Lp according to ISO 11203.Optimum feedforcekNVibration value A <strong>and</strong> uncertainty B determined according to ISO 5349-2. See table ”Noise <strong>and</strong> vibration data”for <strong>the</strong> values of A, B, etc.These declared values were obtained by laboratory type testing in accordance with <strong>the</strong> stated directive orst<strong>and</strong>ards <strong>and</strong> are suitable for comparison with <strong>the</strong> declared values of o<strong>the</strong>r tools tested in accordance with<strong>the</strong> same directive or st<strong>and</strong>ards. These declared values are not suitable for use in risk assessments <strong>and</strong> valuesmeasured in individual work places may be higher. The actual exposure values <strong>and</strong> risk of harm experiencedby an individual user are unique <strong>and</strong> depend upon <strong>the</strong> way <strong>the</strong> user works, in what material <strong>the</strong> machine isused, as well as upon <strong>the</strong> exposure time <strong>and</strong> <strong>the</strong> physical condition of <strong>the</strong> user, <strong>and</strong> <strong>the</strong> condition of <strong>the</strong> machine.We, Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB, cannot be held liable for <strong>the</strong> consequences of using <strong>the</strong> declaredvalues, instead of values reflecting <strong>the</strong> actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situationover which we have no control.This tool may cause h<strong>and</strong>-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. An EU guide to managingh<strong>and</strong>-arm vibration can be found at http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmWe recommend a programme of health surveillance to detect early symptoms which may relate to vibrationexposure, so that management procedures can be modified to help prevent future impairment.1.4© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>23


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>BBD 94-DSINoise <strong>and</strong> vibration data<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comTypeBBD 94-DSIAccessoriesDescriptionCLG 30, European typeBLG 30, European typeVAM 5A, European typeRubber hose, pre-mountedX-LITE flat hose, universalRock Drill AIR-OILRock Drill AIR-OILSound pressureISO 11203Lpr=1m dB(A) rel20µPa114NoiseDeclared valuesSound powerISO 15744Lwguaranteed dB(A) rel1pWRemark125For both mineral <strong>and</strong> syn<strong>the</strong>tic oilFor mineral oilAirflow


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>Conversion to water flushing<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comNo.1(2-11)234567891011DescriptionConversion to water flushingWater flushing tubeAir flushing tubePackingGuide ringPackingO-ringAdapterPackingAdapterHose nippleQuantity11111111111Part number3121 5000 073121 0433 003121 0106 003000 0121 003121 0776 003100 9646 000663 2125 003121 0575 003100 9653 003100 9652 003100 9654 00© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>25


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>BBD 94-DSIEC Declaration of Conformity<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comEC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC)We, Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB, hereby declare that <strong>the</strong> machines listed below conform to <strong>the</strong> provisionsof EC Directive 2006/42/EC (Machinery Directive), <strong>and</strong> <strong>the</strong> harmonised st<strong>and</strong>ards mentioned below.Rock drillsBBD 94-DSIPart number8311 0206 10Technical Documentation authorised representative:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction <strong>Tools</strong> ABDragonvägen 2KalmarGeneral Manager:Erik SigfridssonManufacturer:Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB105 23 StockholmSwedenPlace <strong>and</strong> date:Kalmar, 2010-01-01Pmax (bar)726© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>Appendixes<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAppendix A (1/3)mm (in.)© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>27


<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIAppendix A (2/3)<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.commm (in.)28© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Safety</strong> <strong>and</strong> <strong>operating</strong> <strong>instructions</strong>Appendix A (3/3)<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.commm (in)A. Nut, M 24B. Wear bushing, Ø24 x Ø28 x15C. Spacer© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Original <strong>instructions</strong>29


Sommairewww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIFRANÇAIS<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comSommaireIntroduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33À propos des prescriptions de sécurité et des <strong>instructions</strong> pour l'opérateur. . . . . . . . . . . 33Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Principe de fonctionnement d'un marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Mécanisme de la vanne de comm<strong>and</strong>e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Mécanisme de rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Principales pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Réception et déballage du marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Protections en plastique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Montage de l'équipement de machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Adaptez la force d'avance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Soufflage d'air correct. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Flexibles et connexions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Branchement d'un séparateur d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Réglage de pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Pression d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Étalonner la pression d'air correcte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Pression d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Avant de fixer le fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Fixation du fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Retrait du fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Comm<strong>and</strong>e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Opérations à effectuer avant la mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Contrôler l'équipement de forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Purger le flexible à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Remplissez le lubrificateur d'huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Comm<strong>and</strong>es. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Comm<strong>and</strong>e à distance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Démarrage du marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Arrêt du marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4530© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144SommaireLors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comMaintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Différences entre les pièces d'origine et les pièces copiées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Contrôle de l'usure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Maintenance périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Types de dégâts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Recherche de pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Conversion vers le rinçage à l'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Annexes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Annexe A (1/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Annexe A (2/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Annexe A (3/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine31


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIPrescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateur<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comIntroductionNous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées auxbesoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produitsinnovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisationdu travail quotidien de nos clients.Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de serviceaprès-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dansle monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'unsavoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coinsdu monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requispour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :www.atlascopco.comAtlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB105 23 StockholmSwedenÀ propos des prescriptions de sécuritéet des <strong>instructions</strong> pour l'opérateurLe but des <strong>instructions</strong> est de vous apprendre à utiliser le marteau perforateurd’une manière efficace et en toute sécurité. Les <strong>instructions</strong> vous donnentégalement des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenancede routine du marteau perforateur.Vous devez lire ces <strong>instructions</strong> attentivement et les comprendre avant d'utiliserle marteau perforateur pour la première fois.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine33


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comPrescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurConsignes de sécuritéIl convient de lire et d'assimiler les Prescriptions desécurité et des <strong>instructions</strong> pour l'opérateur avanttoute installation, utilisation, réparation, entretien ouremplacement d'accessoire sur la machine, afin deminimiser le risque de blessures graves ou dedommages pouvant entraîner la mort.Affichez les Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong>pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;faites en des copies pour les employés etassurez-vous que chaque personne concernée abien lu les Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong>pour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir surla machine.En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer lesrisques spécifiques pouvant survenir à la suite dechaque utilisation de la machine.Indications de sécuritéLes indications de sécurité Danger, Attention etPrudence ont les sens suivants :DANGERAVERTISSEMENTATTENTIONIndique une situationdangereuse qui, si elle n'estpas évitée, terminera parprovoquer la mort ou desblessures graves.Indique une situationdangereuse qui, si elle n'estpas évitée, est de susceptiblede provoquer la mort ou desblessures graves.Indique une situationdangereuse qui, si elle n'estpas évitée, est de susceptiblede provoquer des blessuresmineures à modérées.Précautions et qualificationsdu personnelSeules des personnes qualifiées ou formées peuventutiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Ellesdoivent être physiquement aptes à manipuler levolume, le poids et la puissance de l'outil. Utiliseztoujours votre jugement et votre bon sens.www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Équipement de protection du personnelUtilisez toujours un équipement de protectionindividuelle homologué. Les opérateurs et toutesautres personnes séjournant sur la zone de travaildoivent porter un équipement de protectionindividuelle, incluant au minimum :● Casque de protection● Protections auditives● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avecprotection latérale● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant● Gants de protection● Bottes de protection adaptées● Salopette de travail appropriée ou vêtementsimilaire (serré) qui recouvre les bras et lesjambes.Drogues, alcool ou médicamentsAVERTISSEMENT Drogues, alcool oumédicamentsLes drogues, l'alcool ou les médicaments risquentd'avoir un effet négatif sur votre jugement et votrecapacité de concentration. De mauvaises réactionset des évaluations incorrectes peuvent entraîner desaccidents graves, voire la mort.► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtesfatigué(e) ou sous l'influence de drogues, del'alcool ou de médicaments.► L'utilisation de la machine par une personne sousl'influence de drogues, de l'alcool ou demédicaments est strictement interdite.Installation, précautionsBBD 94-DSIDANGER Coup de fouet d'un flexiblepneumatiqueUn flexible d'air comprimé qui se détache risque defouetter dans tous les sens et de provoquer desdommages corporels ou la mort. Pour réduire cerisque :► Vérifiez que le flexible d'air comprimé et lesraccords ne sont pas endommagés. Les remplacersi nécessaire.► Vérifiez que les raccords d'air comprimé sontcorrectement fixés.► Ne jamais porter une machine pneumatique parle flexible d'air.34© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comBBD 94-DSI► Ne jamais essayer de débrancher un flexible d'aircomprimé sous pression. D'abord, coupezl'alimentation en air comprimé au niveau ducompresseur, puis purgez la machine en activantle dispositif de marche/arrêt.► Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé surquelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout risque deblessure, ne jamais utiliser l'air comprimé pournettoyer la poussière, les salissures, etc., sur vosvêtements.► N'utilisez pas de raccords rapides à l'entrée del'outil. Utilisez des raccords filetés en acier trempé(ou un matériau présentant une résistance auxchocs comparable).► Chaque fois que des raccords universels (raccordsà griffes) sont utilisés, nous recomm<strong>and</strong>ons demonter des goupilles de verrouillage et d’utiliserdes câbles de sécurité pour tuyaux flexibles, afind’empêcher tout relâchement d’un accouplementflexible - outil et tuyau - tuyau.AVERTISSEMENT Outil d'insertion éjectéSi la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur lamachine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avecforce, et de provoquer des dommages corporels.► Ne démarrez jamais la machine au moment duchangement de l'outil d'insertion.► Avant de changer l'outil d'insertion ou unaccessoire, arrêtez la machine, coupezl'alimentation électrique et purgez la machine enactivant le dispositif de marche/arrêt.► Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même nivers autrui.► Assurez-vous que l'outil d'insertion est entièrementinséré et que la sécurité de l'outil est en positionverrouillée avant tout démarrage de la machine.► Vérifiez la fonction de verrouillage en tiranténergiquement l'outil inséré vers l'extérieur.AVERTISSEMENT Déplacement / glissementd'outil d'insertionUne dimension incorrecte de L'emmanchement del'outil inséré peut induire la perte ou le glissementde ce dernier pendant le fonctionnement. Risque deblessure grave ou d'écrasement des mains et desdoigts.► Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède labonne taille d'emmanchement et les dimensionspour lesquelles la machine est prévue.► Ne jamais utiliser un outil d'insertion sans collet.www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurFonctionnement, précautionsDANGER Danger d'explosionSi un outil d'insertion chaud entre en contact avecun explosif, cela pourrait provoquer une explosion.Lors de travaux sur certains matériaux et lorsd'utilisation de certains matériaux dans les piècesde la machine, des étincelles susceptiblesd'enflammer des gaz peuvent provoquer desexplosions. Les explosions peuvent provoquer desdommages corporels voire la mort.► Ne jamais utiliser la machine dans unenvironnement explosif quelconque.► N'utilisez jamais cette machine près depoussières, d'émanations ou de matériauxinflammables.► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaznon identifiée ni explosifs dans les environs.► Ne jamais forer dans un ancien trou.AVERTISSEMENT Mouvements inopinésL'outil inséré est soumis à des efforts importants lorsde l'utilisation de la machine. L'outil inséré peut serompre à cause de la fatigue après un certain tempsd'utilisation. En cas de rupture ou de blocage del'outil inséré, des mouvements soudains et imprévuspeuvent se produire et entraîner des blessures. Lespertes d'équilibre ou les glissades peuvent égalementprovoquer des blessures.► Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous sembleendommagé.► Gardez vos pieds éloignés de l'outil inséré.► Ne jamais forer dans un ancien trou.► Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elleest posée sur le sol.► Ne 'chevauchez' jamais la machine, une jambepassée sur la poignée.► Ne maltraitez jamais l'équipement.► Examinez régulièrement l'usure de l'outild'insertion et contrôlez la présence éventuelle designes de détérioration ou de fissures visibles.► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vousfaites.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine35


Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAVERTISSEMENT Danger de piégeageLes vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ouécharpes risquent de se prendre sur un outil àinsertion ou un accessoire en rotation. Ce typed'incident peut provoquer un étouffement, un scalp,des déchirures voire la mort. Pour réduire ce risque:► Évitez à tout prix d'agripper ou de toucher unfleuret en rotation.► Évitez de porter des vêtements amples, des gants,des foulards ou écharpes susceptibles de seprendre dans la pièce en rotation.► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet.AVERTISSEMENT Dangers liés auxpoussières et aux fuméesLes poussières et/ou de fumées générées oudispersées lors de l’utilisation de la machine peuventcauser des maladies respiratoires graves etpermanentes, ou autre lésion corporelle (parexemple, la silicose ou autre maladie pulmonaireirréversible qui peut être mortelle, cancer,malformations congénitales et/ou inflammation de lapeau).Certaines poussières et fumées créées lors deforation, casse, martelage, sciage, meulage et autresactivités de construction, contiennent des substancesconnues dans l'État de Californie et par d’autresautorités pour provoquer des maladies respiratoires,le cancer, des malformations congénitales ou autresproblèmes de reproduction. Quelques exemples deces substances sont :● Silice cristalline, ciment et autres produits demaçonnerie.● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traitéchimiquement.● Plomb provenant de peintures à base de plomb.Les poussières et fumées dans l’air peuvent êtreinvisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptezpas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a despoussières ou des fumées dans l’air.Pour réduire les risques d’exposition aux poussièreset fumées, effectuez tout ce qui suit :► Effectuez une évaluation des risques spécifiquesau site. L’évaluation des risques devra inclure lespoussières et les vapeurs créées par l’utilisationde la machine et les poussières susceptiblesd'incommoder le voisinage.► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pourminimiser la quantité de poussières et de fuméesdans l’air et leur accumulation sur leséquipements, les surfaces, les vêtements et lesparties du corps. Exemples de mesuresapplicables : systèmes de ventilation aspirante etde captage des poussières, pulvérisation d'eau etforage humide. Contrôlez si possible lespoussières et les fumées à la source.Assurez-vous que les comm<strong>and</strong>es sontcorrectement installées, entretenues et utilisées.► Portez, entretenez et utilisez de manière correctela protection respiratoire comme indiqué par votreemployeur, en respectant les normes de sécuritéet de santé au travail. La protection respiratoiredoit être efficace pour le type de substance encause (et le cas échéant, approuvée par l’autoritégouvernementale pertinente).► Travailler dans une zone bien ventilée.36© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateur<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com► Si la machine dispose d’un systèmed'échappement, dirigez ce dernier de manière àréduire les mouvements de poussière dans unenvironnement chargé en poussières.► Exploiter et entretenir la machine comme cela estrecomm<strong>and</strong>é dans les Prescriptions de sécuritéet <strong>instructions</strong> pour l'opérateur.► Sélectionner, entretenir et remplacer lesconsommables / les outils d'insertion / et autresaccessoires comme cela est recomm<strong>and</strong>é dansles Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl'opérateur. Le choix incorrect ou le défautd'entretien de consommables / outils d'insertion /et autres accessoires peut provoquer uneaugmentation inutile des poussières ou fumées.► Sur le lieu de travail, portez des vêtements deprotection lavables ou jetables. Avant de quitterle lieu de travail, douchez-vous et changez devêtements, pour réduire votre exposition auxpoussières et fumées et celle des autres, desvoitures, des maisons et des autres zones.► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans leszones exposées aux poussières ou aux fumées.► Lavez-vous les mains et le visage dès quepossible avant de quitter la zone exposée, ettoujours avant de manger, boire ou fumer, oud'entrer en contact avec d'autres personnes.► Respectez toutes les lois et règlementsapplicables, y compris les normes de sécurité etde santé au travail.► Participez à la surveillance de l’air, auxprogrammes d'examen médical, et auxprogrammes de formation à la santé et à lasécurité proposés par votre employeur ou lesorganisations professionnelles, et conformémentaux normes et recomm<strong>and</strong>ations de sécurité etde santé au travail. Consultez un médecinspécialiste en médecine du travail.► Coopérez avec votre employeur et l’organisationprofessionnelle pour réduire l’exposition auxpoussières et fumées sur le chantier, ainsi que lesrisques. Des programmes de santé et de sécuritéefficaces, des politiques et des procédures visantà protéger les salariés et autres personnes contrel’exposition à des poussières et des fuméesnocives devront être établis et mis en œuvre surles conseils d’experts en santé et sécurité.Consultez ces experts.AVERTISSEMENT ProjectilesUne pièce, des accessoires, ou même l'outil qui sedétache peuvent se transformer en projectiles àgr<strong>and</strong>e vitesse. En cours de fonctionnement, deséclats de roche ou d'autres particules du matériaude travail peuvent se transformer en projectiles etprovoquer des blessures en frappant l'opérateur oud'autres personnes. Pour réduire ces risques :► Utilisez des équipements de protection personnelleet un casque de sécurité approuvés, y comprisune protection oculaire résistante avec protectionlatérale.► Assurez-vous qu'aucune personne non autoriséene pénètre dans la zone de travail.► Maintenir le lieu de travail propre et exempt decorps étrangers.► Assurez-vous que la pièce à travailler estcorrectement fixée.AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats derocheL'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à mainpeut engendrer des éclats de roche qui risquent deheurter l’opérateur et de le blesser.► Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme outild'arasement. Ces outils sont spécialement conçuset traités <strong>the</strong>rmiquement pour être utilisésuniquement dans une machine.AVERTISSEMENT Risques de glissades, detrébuchements et de chuteIl existe des risques de glissades, de trébuchementset de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autresobjets. Une glissade, un trébuchement ou une chutepeut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque:► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objetne risque, d'une manière ou d'une autre, de gênerle passage d'une personne.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine37


Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrationsL'utilisation normale et adéquate de la machineexpose l'opérateur à des vibrations. L'expositionrégulière et fréquente aux vibrations peut causer,contribuer à, ou aggraver les blessures ou lestroubles au niveau des doigts, des mains, despoignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs etde la circulation sanguine et/ou d'autres parties ducorps de l'opérateur, y compris les blessures ou lestroubles qui peuvent se développer graduellementsur des semaines, des mois, ou des années. Detelles blessures ou troubles peuvent inclure desdommages au niveau du système de circulationsanguine, du système nerveux, des articulations etéventuellement au niveau d'autres parties du corps.En cas d'apparition, à un moment quelconque,d'engourdissement, de malaises récurrentspersistants, de sensation de brûlure, de raideur, dedouleur lancinante, de fourmillement, de douleur, demaladresse, d'affaiblissement du poignet, deblanchissement de la peau ou d'autres symptômeslors de l'utilisation de la machine ou en dehors decelle-ci, cessez toute utilisation de la machine,informez votre employeur et consultez un médecin.Le fait de continuer à utiliser la machine aprèsl'apparition de tels symptômes risque de les aggraveret/ou de les rendre permanents.Utilisez et entretenez la machine conformément aux<strong>instructions</strong>, afin d'éviter toute augmentation inutiledes vibrations.Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduirel'exposition de l'opérateur aux vibrations :► Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignéemanuelle réduite permettant un contrôle appropriéet une utilisation en toute sécurité.► Si la machine est équipée de poignéesantivibratoires, maintenez-les en position centrale,en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leurbutées.► Lorsque le mécanisme de percussion est activé,le seul contact entre votre corps et la machine doitêtre celui de vos mains sur la/les poignée(s).Évitez tout autre contact, notamment d'appuyerune partie quelconque du corps contre la machineou de vous pencher sur cette dernière pouressayer d'en augmenter la capacité d'avance. Ilest également important de ne pas maintenir ledispositif de marche/arrêt actionné lorsque vousretirez l'outil de la surface de travail cassée.► Assurez-vous que l'outil inséré est correctemententretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant),en bon état et de la taille appropriée. Les outilsinsérés mal entretenus, usés ou de dimensioninadaptée allongent la durée d'exécution d'unetâche (et celle de l'exposition aux vibrations) etpeuvent induire ou contribuer à des niveaux plusélevés d'exposition aux vibrations.► Arrêtez immédiatement de travailler si la machinecommence soudainement à vibrer fortement.Avant de recommencer à travailler, identifiez lacause de l'augmentation des vibrations etremédiez-y.► Évitez d'attraper, de tenir et de toucher l'outilinséré lorsque la machine est en marche.► Participez à la surveillance médicale, aux examensmédicaux et aux programmes de formation offertspar votre employeur ou imposés par la loi.► Lorsque vous travaillez dans des conditions defroid, portez des vêtements chauds et gardez lesmains au chaud et au sec.Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit» pour la machine, y compris les valeurs desvibrations déclarées. Ces informations figurent à lafin des « Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong>pour l'opérateur ».♦ Respectez la pression d'air recomm<strong>and</strong>ée lorsquevous utilisez la machine. Une pression d'air plusélevée ou plus faible peut entraîner des niveauxde vibrations plus élevés.DANGER Dangers électriquesLa machine n'est pas isolée électriquement. Toutcontact de la machine avec de l'électricité risque deprovoquer des blessures graves ou la mort.► N'utilisez jamais la machine près d'un câbleélectrique ou d'une autre source d'électricité.► Assurez-vous de l'absence de câbles cachés oud'autres sources d'électricité dans la zone detravail.AVERTISSEMENT Dangers liés aux objetscachésEn cours de fonctionnement, les tuyaux et câblescachés constituent une source potentielle deblessures graves.► Vérifiez la composition du matériau avant touteutilisation.► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés,comme les tuyaux d'électricité, de téléphone,d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc.► Si vous pensez avoir touché un objet caché avecl'outil, arrêtez immédiatement la machine.► Vérifiez que tout danger est écarté avant decontinuer.38© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comBBD 94-DSIAVERTISSEMENT Démarrage accidentelLe démarrage accidentel de la machine peutprovoquer des blessures.► Gardez les mains bien éloignées du dispositif demarche/arrêt jusqu'au moment de commencer àdémarrer la machine.► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.► Relâchez immédiatement le dispositif demarche/arrêt en cas de coupure d'énergiequelconque.► À chaque fixation ou retrait de l’outil d’insertion,coupez l'arrivée d'air, purgez la machine enappuyant sur le dispositif de marche/arrêt, puisdébranchez la machine de la sourced'alimentation.AVERTISSEMENT Danger lié au bruitDes niveaux de bruit élevés peuvent provoquer uneperte d'audition permanente et d'autres problèmestels que l'acouphène (sonnerie, grondement,sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afinde réduire les risques et d'éviter une augmentationinutile des niveaux de bruit :► L'évaluation des risques de ces dangers et demise en œuvre de mesures de contrôleappropriées est essentielle.► Exploiter et entretenir la machine comme cela estrecomm<strong>and</strong>é dans ces <strong>instructions</strong>.► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outild'insertion comme cela est recomm<strong>and</strong>é dans ces<strong>instructions</strong>.► Si la machine dispose d'un silencieux, il fautvérifier qu'il est en place et en bon état defonctionnement.► Toujours utiliser des protections auditives.► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter queles pièces « résonnent ».www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurMaintenance, précautionsAVERTISSEMENT Modifications sur lamachineToute modification sur la machine peut provoquerdes blessures physiques à vous-même ou auxautres.► Ne jamais modifier la machine. Toute machinemodifiée n’est pas couverte par la garantie ou laresponsabilité produits.► Utilisez uniquement des pièces détachées, desoutils d'insertion et des accessoires d’origineapprouvés par Atlas Copco.► Remplacez immédiatement les piècesendommagées.► Remplacez les éléments ou pièces usés sansattendre.ATTENTION Outil d'insertion brûlantL'extrémité de l'outil d'insertion devient chaude etaffûtée à l'usage. Vous risquez de vous brûler et devous couper si vous la touchez.► Ne touchez jamais un outil d'insertion brûlant ouaffûté.► Attendez que l'outil d'insertion ait refroidi avantd'effectuer des tâches de maintenance.AVERTISSEMENT Risques liés à l'outild'insertionL’actionnement accidentel du dispositif demarche/arrêt en cours d’entretien ou d’installationpeut causer des blessures graves, si la sourced’alimentation est connectée.► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposerl’outil d'insertion avec la source d’alimentationconnectée.Stockage, précautions♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés,dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine39


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comPrescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurVue d'ensembleIl convient de lire attentivement la section desconsignes de sécurité figurant sur les pagesprécédentes du présent document avant touteutilisation de la machine, afin de minimiser lerisque de blessures graves ou de dommagespouvant entraîner la mort.Conception et fonctionnementLe marteau perforateur BBD 94-DSI est prévu pourdes pressions d'air de 4 à 6 bar. Ce marteauperforateur est conçu pour les opérations suivantes:Le BBD 94 DSI est spécialement adapté pour laproduction de pierres dimensionnelles et il est prévupour un montage sur un appareil de forage. Touteautre utilisation est interdite.C'est un marteau perforateur haute performance,idéal pour les formations rocheuses dures outendres. Sa courte portée et son haut taux d'impacten font l'outil idéal pour la roche tendre. Le gr<strong>and</strong>diamètre de son piston lui confère une efficacitéélevée même à faible pression. Ce marteauperforateur comporte un mécanisme de rotation deroue à rochet.Le marteau perforateur est équipé d'une douilleporte-fleuret pour un emmanchement hexagonal de22 x 108 mm (⅞" x 4¼"), d'un raccord de 25 mm (1")pour l'air et d'un raccord de 12,5 mm (½") pourl'injection de l'air. Le système d'injection sert à la foispour insuffler l'air et injecter l'eau.Pour choisir l'outil d'insertion correct, veuillezcontacter votre représentant local Atlas Copco.Principe de fonctionnement d'un marteauperforateurFréquenceForced'avanceRotationRinçageMécanisme de la vanne de comm<strong>and</strong>eLa soupape dirige l'air en alternance de chaque côtédu piston afin de le faire monter et descendre. Lepiston transmet alors l'énergie par le fleuret vers lefond du trou.Mécanisme de rotationCourse d'impactCourse de retourLe fleuret est légèrement tourné à chaque impulsionpar la rotation de la roue à rochet. La rotation se faitdans le sens inverse des aiguilles d'une montre ets'effectue lors de la course de retour du piston.RinçageBBD 94-DSIL'air est insufflé par un tube qui doit être alimenté enair, de façon séparée, par le raccord d'arrivée d'airde 12,5 mm (½") situé dans la partie arrière de latête du marteau. Le système d'injection peut, le caséchéant, servir à l'injection d'eau. Dans ce cas, lerinçage est assuré via deux tubes concentriques : le40© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comBBD 94-DSItube extérieur étant pour l'air et le tube intérieur pourl'eau.Principales piècesA. Décaleur du fleuretB. Embout de prise d'airC. Raccord de soufflage d'airÉtiquettesLa machine comporte des étiquettes contenant desinformations importantes pour la sécurité despersonnes et l'entretien de la machine. Les étiquettesdoivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettespeuvent être comm<strong>and</strong>ées en utilisant la liste despièces détachées.Plaque signalétiqueA. Type de machineB. Pression d'air comprimé maximale autoriséeC. Numéro de sériePrescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurD. Le symbole « Attention » accompagné dusymbole du livre signifie que l'utilisateur doitlire les « Prescriptions de sécurité et<strong>instructions</strong> pour l'opérateur » avant lapremière utilisation de la machine.E. Le symbole CE indique la conformité de lamachine avec les directives applicables. Pourplus d'informations, consultez la déclarationCE de conformité fournie avec la machine.L'absence du symbole CE indique que lamachine n'est pas conforme aux directivesapplicables.Étiquette de sécuritéLire et comprendre les consignes de sécurité fourniesséparément avant d’utiliser l’outil ou d’effectuer sonentretien, afin d'éviter tout risque de blessures.InstallationRéception et déballage dumarteau perforateurProtections en plastiqueAvant la première utilisation du marteau perforateur,retirez toutes les protections en plastique desraccords, des orifices de ventilation et duporte-douille.LubrificationAprès déballage et installation de la machine, versezune quantité généreuse d'huile de lubrification dansla connexion d'air.Montage de l'équipement de machineLe point de fixation (B) situé sur la partie inférieuredu marteau perforateur doit être utilisé comme pointd'attache principal pour le fixer sur le berceau. Pourbien fixer le marteau perforateur, il convient de placerun support (C) sur le berceau.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine41


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comPrescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurHauteur parrapport aucentre duforage (A) mm53Diamètre duboulon defixation (B)mm23-24Diamètre dutrou de fixation(C) mmÉvitez de monter la fixation avant (B) du marteauperforateur à l'aide des boulons latéraux, car cecirisque de nuire au bon alignement interne de lamachine, entraînant une détérioration et une baissedes performances de celle-ci. Pour plus de détail surles dimension des fixations, reportez-vous à «l'Annexe A ».Pour réduire les contraintes et les risques dedéviation du trou de forage, le porte-douille et lefleuret doivent être parfaitement alignés. Si vousdevez utiliser des fleurets de plus de 1,8 m, il estrecomm<strong>and</strong>é d'utiliser un support de fleuretintermédiaire afin d'améliorer la rectitude du trou deforage.Adaptez la force d'avancePour utiliser la force d'impact du marteau perforateur,le fleuret doit être appliqué contre la roche avec unecertaine force. La quantité de force fournie dépendde la force de percussion et de la dureté de la rocheforée. Une pression pneumatique supérieure permetd'obtenir une force de percussion supérieure.Sur les installations pour marteaux perforateurslégers, une force de 1,4 kN est préconisée surchaque berceau. Le système d'avance doitcomprendre un régulateur de pression de façon àobtenir un contrôle sans à-coups de la forced'avance.Si plusieurs marteaux-perforateurs sont placés surla même unité, le berceau doit être conçu pourpermettre de régler la vitesse de pénétration dechacun des marteaux-perforateurs et conserver laforce d'avance requise sur chacun d'entre eux.Soufflage d'air correctLe soufflage d'air doit être connecté au raccordd'arrivée d'air (A) pour permettre le nettoyage du troupar soufflage pendant le forage. Si le système desoufflage d'air du marteau-perforateur est utilisé pourinjecter de l'eau, le raccord d'arrivée d'eau doit êtreconnecté soit à l'arrivée d'air, soit à l'arrivée d'eaupour obtenir un débit suffisant. Pour obtenir un bon18taux de pénétration et pour garantir une durée devie maximum des pièces d'usure du mécanisme derotation, il importe de bien lubrifier le trou de forage.Flexibles et connexionsA. Source d'air compriméB. Séparateur d'eau, VAM 5A (en option)C. Graisseur, BLG 30 ou CLG 30 (en option)D. 3 m (10 feet) maximum de flexible d'aircomprimé entre le graisseur et la machine.E. Flexible d'air, machineF. Flexible d'air, soufflageBBD 94-DSI♦ Vérifiez que vous utilisez la bonne pression defonctionnement recomm<strong>and</strong>ée, 6 bar (e).♦ Ne dépassez pas la pression d'air maximaleautorisée pour la machine - 7 bar (e).♦ Éliminez toute impureté du flexible d'air compriméavant de le brancher à la machine.♦ Sélectionnez un flexible d'air comprimé possédantune dimension et une longueur correctes. Pourles longueurs de flexible allant jusqu'à 30 mètres,il faut utiliser un flexible de diamètre intérieurminimal de 25 mm (1"). Si la longueur de flexibleest de 30 à 100 mètres, il faut utiliser un flexiblede diamètre intérieur minimal de 50 mm (2").42© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comBBD 94-DSIBranchement d'un séparateurd'eauLa longueur de l'arrivée d'air entre le compresseuret le séparateur d'eau doit permettre lerefroidissement et la condensation de la vapeur d'eaudans le tuyau avant d'atteindre le séparateur d'eau.Si la température ambiante est inférieure à 0 °C (32°F), le tuyau doit être suffisamment court pour éviterà l'eau de geler avant d'atteindre le séparateur d'eau.LubrificationLe marteau perforateur est lubrifié avec de l'huilemélangée à l'air comprimé, ainsi apportée aux piècesnécessitant une lubrification continue. Le mélangehuile/air comprimé s'effectue à l'aide d'un lubrificateurBLG 30 ou CLG 30 d'Atlas Copco, connecté au circuitpneumatique.Utilisez le lubrifiant AIR-OIL d'Atlas Copco développéspécialement pour les marteaux perforateurspneumatiques BBC, BBD et RH. Le lubrifiant AIR-OILpour marteau perforateur est biodégradable selonOECD 301 et une solidité du film élevée pouvantsupporter de fortes charges. Si le lubrifiant AIR-OILpour marteau perforateur n'est pas disponible, utilisezune huile minérale pour outil pneumatique présentantles caractéristiques recomm<strong>and</strong>ées dans le tableauci-dessous.Plage de température(°C)-30 à 0-10 à +20+10 à +50Degré de viscosité (ISO3448)ISO VG 32-68ISO VG 68-100ISO VG 100-150Réglage de pressionPression d'airAssurez-vous que le compresseur fournit à lamachine le volume d'air comprimé requis entre 4 et-6 bar.1. Une pression trop élevée peut entraîner undysfonctionnement et endommager l'appareil.2. Une pression trop basse se traduit par une pertede vitesse lors du forage.Étalonner la pression d'air correcteUtilisez la jauge de pression Atlas Copco (9090 055080) pour vérifier la pression d'air pendant lefonctionnement du marteau perforateur. Mesurez lapression à proximité du raccord d'entrée. La pressionde service recomm<strong>and</strong>ée est de 6 bar.www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurLa jauge de pression est équipée d'une aiguille qu'ilconvient d'introduire dans le flexible pour mesurerla pression interne.Pression d'eauSi la machine est convertie pour l'injection d'eau, lapression d'eau doit être inférieure d'au moins 1 barà la pression d'air, de façon à éviter que l'eau nepénètre dans le mécanisme d'impact. Par exemple,si la pression d'air est de 6 bar, la pression de l'eaudoit être inférieure à 5 bar pour éviter que l'eau nepénètre dans le mécanisme d'impact.FleuretAVERTISSEMENT Outil d'insertion éjectéSi la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur lamachine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avecforce, et de provoquer des dommages corporels.► Avant de changer l'outil d'insertion, arrêtez lamachine, coupez l'alimentation d'air comprimé etpurgez la machine en activant le dispositif demarche/arrêt.Avant de fixer le fleuretVérifiez que le diamètre et la longueur del'emmanchement de l'outil conviennent auporte-fleuret utilisé. L'emmanchement du fleuret doitêtre propre et l'outil en bon état. Lesemmanchements ébréchés, arrondis, avec un défautd'équerre ou trop durs à leur extrémité nefonctionneront pas efficacement et provoqueront unedéfaillance prématurée du piston.Inspectez le fleuret :Des fleurets émoussés ralentiront la vitesse duforage et provoqueront une tension excessive sur lemécanisme. Lorsque vous changez les fleurets,vérifiez que vous utilisez un fleuret du mêmediamètre que celui utilisé lors du dernier forage.Avant de forer, vérifiez que l'orifice d'injectionpratiqué dans le fleuret n'est pas bouché.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine43


Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comATTENTION Outil d'insertion brûlantL'extrémité de l'outil d'insertion devient chaude etaffûtée à l'usage. Vous risquez de vous brûler et devous couper si vous la touchez.► Ne touchez jamais un outil d'insertion brûlant ouaffûté.► Attendez que l'outil d'insertion ait refroidi avantd'effectuer des tâches de maintenance.AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion chauddans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sarupture prématurée.Fixation du fleuretLes <strong>instructions</strong> suivantes doivent être observéeslors de chaque fixation du fleuret :1. Poussez le décaleur vers l'extérieur dans le sensde la flèche, jusqu'à ce que sa partie avantcoïncide avec la collerette du fleuret.2. Insérez le fleuret dans le porte-douille.3. Qu<strong>and</strong> le fleuret est en butée, repoussez ledécaleur pour le verrouiller.Retrait du fleuretLes <strong>instructions</strong> suivantes doivent être observéeslors de chaque dépose du fleuret :1. Poussez le décaleur vers l'extérieur dans le sensde la flèche jusqu'à ce que la collerette du fleuretse désolidarise de la partie avant du décaleur.2. Retirez le fleuret en tirant dessus.3. Refermez le dispositif de retenue.44© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine


BBD 94-DSIComm<strong>and</strong>ewww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurComm<strong>and</strong>es<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAVERTISSEMENT Démarrage accidentelLe démarrage accidentel de la machine peutprovoquer des blessures.► Gardez les mains bien éloignées du dispositif demarche/arrêt jusqu'au moment de démarrer lamachine.► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.► Arrêtez immédiatement la machine en cas decoupure d'énergie quelconque.Opérations à effectuer avantla mise en serviceContrôler l'équipement de forage♦ Vérifiez que l'intégralité de l'équipement de forageest en bon état de marche.♦ Vérifiez que la surface d'impact del'emmanchement du fleuret est bien plate et sanstraces d'usure.♦ Assurez-vous que l'arrivée d'air et les portsd'échappement ne sont pas obstrués.♦ Vérifiez que les orifices d'injection/soufflage dufleuret et le foret ne sont pas bouchés et que l'airou l'eau circulent sans obstruction.♦ Assurez-vous que tous les raccords sont bienserrés et étanches.DANGER Coup de fouet d'un flexiblepneumatiqueUn flexible d'air comprimé qui se détache risque defouetter dans tous les sens et de provoquer desdommages corporels ou la mort► Vérifiez que le flexible d'air comprimé et lesraccords ne sont pas endommagés.► Vérifiez que les raccords d'air comprimé sontcorrectement fixés.Purger le flexible à air♦ Purgez le flexible à air chaque jour avant d'utiliserle marteau perforateur pour éliminer l'humidité etles saletés accumulées.Remplissez le lubrificateur d'huile♦ Vérifiez que le porte-fleuret et le fleuret soienttoujours couverts d'un film d'huile.Comm<strong>and</strong>e à distanceLe marteau-perforateur est équipé d'une comm<strong>and</strong>eà distance placée dans un endroit approprié et reliéeau marteau-perforateur.Marche/arrêtDémarrage du marteau perforateur1. Ouvrez la vanne principale d'arrivée d'aircomprimé.2. Déplacer le levier de comm<strong>and</strong>e d'avance versl'avant, pour appliquer une puissanced'alimentation réduite.3. Démarrez le mécanisme d'impact en le réglantsur une percussion réduite et colletez le trou enappliquant une puissance d'alimentation réduite.4. Lorsque le fleuret est fermement planté dans laroche, réglez le mécanisme d'impact aumaximum de puissance.5. Réglez la puissance d'alimentation de façon àobtenir un taux de pénétration maximum.Arrêt du marteau perforateur1. Arrêtez le soufflage lorsque le forage est terminé.2. Éteindre le mécanisme d'impact ou réduire lapercussion, avant d'inverser le sens d'avance dumarteau-perforateur.UtilisationForage♦ Utilisez des chaussures, des gants et un casquede sécurité, une protection auditive ainsi que desprotecteurs oculaires résistants aux chocs avecprotection latérale.♦ Maintenez fermement l'outil d'insertion contre lasurface à travailler avant de démarrer la machine.Lors des pauses♦ Si le marteau perforateur a été réglé sur le moded'injection d'eau, il convient de couper la pressiond'eau avant la pression d'air. Faites fonctionnerla perforatrice pendant quelques secondes pourla purger de l'eau et de l'humidité, une fois l'eaucoupée.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine45


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comPrescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurMaintenanceUne maintenance régulière est une conditionfondamentale pour que la machine reste un outil sûret efficace. Respectez soigneusement les <strong>instructions</strong>d'entretien.♦ Avant de commencer l'entretien de la machine,nettoyez-la afin d'éviter toute exposition auxsubstances dangereuses. Voir « Dangers liés auxpoussières et aux fumées ».♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dûà l’utilisation de pièces non autorisées n’estcouvert par la garantie ou la responsabilitéproduits.♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avecun solvant, assurez-vous que vous respectez bienles normes de sécurité et de santé et que laventilation est suffisante.♦ Pour un entretien plus complet de la machine,contactez l'atelier homologué le plus proche.♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau devibrations de la machine est normal. Sinon,contactez votre atelier agréé le plus proche.Différences entre les piècesd'origine et les pièces copiéesLorsque vous achetez une pièce, la première choseà faire est de vérifier qu'il s'agit bien d'une pièce dela marque Atlas Copco. La plupart des piècespeuvent être identifiées.Les pièces pour marteau perforateur sontnormalement marquées d'un numéro de pièce et dela marque d'identification d'Atlas Copco : un marteauperforateur entouré d'un cercle. Plus rarement, lapièce est uniquement marquée du cercle ou dunuméro de pièce.Les pièces en plastique ou en caoutchouc ne sontnormalement pas marquées.Les concurrents qui copient nos pièces marquentsouvent des pièces plus onéreuses. Certaines piècesindiquent uniquement un numéro de série, maiscertaines présentent aussi une marqued'identification sous la forme des initiales du nom dufabricant. Les numéros de pièces sur les piècesgénériques sont généralement marqués à la main,montrant des irrégularités. Les numéros de piècesmarquées par Atlas Copco sont réguliers et leschiffres sont tous de la même taille. De plus, laprofondeur de ces chiffres, tout comme l'espace quiles sépare, sont les mêmes.Chaque jourAvant d'entreprendre une tâche de maintenance oude changer un outil d'insertion d'une machinepneumatique, coupez toujours l'arrivée d'air et purgezla machine en appuyant sur le dispositif demarche/arrêt. Débranchez ensuite le flexiblepneumatique de la machine.♦ Nettoyez et inspectez la machine et sesfonctionnalités chaque jour, avant son utilisation.♦ Effectuez une inspection générale des fuites etdommages.♦ Vérifiez que l'embout de prise d'air est bien serréet que le raccord décaleur n'est pas endommagé.♦ Contrôlez le fonctionnement du décaleur.Assurez-vous qu'il verrouille le fleuret.♦ Remplacez immédiatement les piècesendommagées.BBD 94-DSI♦ Remplacez les éléments ou pièces usés sansattendre.♦ Contrôlez les tirants de la machine. Assurez-vousqu’ils sont bien serrés.♦ Si la machine dispose d'un silencieux, il fautvérifier qu'il est en bon état de fonctionnement.46© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comBBD 94-DSIContrôle de l'usure1. Vérifiez l'usure de la douille porte-fleuret à l'aidedu calibre Atlas Copco (3091 0038 00) jauge (22mm).Si la limite d'usure a été dépassée,l'emmanchement du fleuret s'usera plusrapidement, ou se déformera. Cela risque deprovoquer des incidents et d'augmenter l'usuredu fleuret.2. Vérifiez que les écrous de tirant (A) sont bienserrés. Le couple appliqué doit être de 130 Nm.3. Vérifiez l'état des flexibles, des raccords et descomm<strong>and</strong>es afin de vous assurer qu'ils neprésentent ni traces de fuite ou de détérioration.Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateur4. Vérifiez que le marteau-perforateur estcorrectement lubrifié. Remplissez le lubrificateursi nécessaire.5. Purgez le séparateur d'eau.6. Contrôlez la pression d'air. Si la machine estconvertie pour l'injection d'eau, contrôlez aussila pression d'eau. Assurez-vous que la pressionde l'eau est inférieure d'au moins 1 bar à cellede l'air.Maintenance périodiqueAprès chaque période d'utilisation d'environ 100heures, ou trois fois par an, la machine doit êtredémontée et toutes les pièces nettoyées etexaminées. Ce travail doit être effectué par dupersonnel autorisé et formé à cette tâche.Types de dégâtsLes pièces usées ou cassées doivent toujours êtreexaminées attentivement avant d'être mises au rebut.Elles peuvent donner des informations importantessur l'état du marteau perforateur et sur la façon dontil est utilisé et entretenu.SymptômeLes pièces en acier sontbleutéesLes pièces métalliquesprésentent des fissures quasimicroscopiques sur lessurfaces d'usureLes pièces en bronzeprésentent des irrégularités ensurfaceRayuresStockageCauseLes pièces ont été exposées àune température excessive.Cela peut être dû à unelubrification insuffisante ou àun fonctionnement au ralentiVoir ci-dessusVoir ci-dessusDégâts secondairesL'intérieur du perforateur estsaleMauvais alignement intérieurprovoqué par une tensioninégale des boulons latéraux● Lubrifiez systématiquement le marteau perforateuravant de le ranger.● Stockez toujours la machine dans un endroitpropre et sec.● Assurez-vous qu'aucun corps étranger ne pénètredans l'appareil.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine47


Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com● Protégez le porte-fleuret à l'aide du cache enplastique fourni avec l'appareil. Le cas échéant,utilisez un bouchon de bois ou un morceau proprede bourre de coton.● En cas de stockage de longue durée, appliquezune certaine quantité d'huile directement sur lesentrées d'air de la perforatrice puis activezbrièvement l'air. Cette mesure protégera lamachine contre la corrosion.Destruction d'une machineusagéeToute machine usagée doit être traitée et détruite detelle manière que la plus gr<strong>and</strong>e partie des matériauxpuisse être recyclée et que tout impact négatif surl'environnement soit aussi faible que possible, etconformément aux réglementations locales.48© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Caractéristiques techniquesPrescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateur<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comRecherche de pannesSymptômeDiminution du taux depénétrationPuissance d'alimentationinsuffisanteRotation insuffisanteCourse irrégulièreFrappe irrégulière (suite)Usure anormale de ladouille de rotationLe marteau perforateurchauffeCauseFuites d'air au niveau des flexibles ou desraccordsFuite du tiroir de distribution (valved'inversion)Douille de rotationFuite d'air due à un piston ou un cylindreuséFuite d'air due à un guide de pilote/pièceintermédiaire uséGarniture de la tige de piston usée oudéforméeLe filetage de l´écrou de rotation est uséFiletage sur l'arbre hélicoïdal uséCannelures du piston uséesLa denture du rochet est uséeLa denture du rochet est uséeL'écrou de guidage est uséCliquets usésLe piston se coince dans la pièceintermédiaire ou dans le guide du pistonLe tiroir de distribution est sale ouendommagé. Ceci est dû à la pénétrationdans le marteau perforateur d'impuretésou de corps étrangers contenus dans l'aircompriméGel. Ceci est dû à une fuite dans lesystème de soufflage, à un excès d'eaudans l'air comprimé ou à une pressiond'eau excessive 2Les boulons d'assemblage sont malserrés ou serrés irrégulièrement. Peutprovoquer la perte d'alignement deplusieurs pièces, causant le grippage despièces mobiles. Des efforts anormaux surles boulons latéraux peuvent provoquerla rupture au niveau des filetages.Lubrification insuffisante (Peut provoquerdes dégâts secondaires)Manque d'huileSolutionChangez les joints et, le cas échéant, changez les pièces dans lepapillon de pénétration.Rectifiez le tiroir de distribution de sorte qu'il se ferme dd manièreétancheExaminez la douille porte-fleuret à l'aide du calibre 1 pour détecterune éventuelle usure. La limite d'usure acceptable est atteinte qu<strong>and</strong>le gabarit peut être enfoncé suffisamment profondément entre lesdeux côtés opposés de l'orifice hexagonal pour que ses bordstouchent la douilleChangez le piston et/ou le cylindreRemplacez la pièce uséeChangez le jointRemplacez l'écrou de rotation si le filetage est uséRemplacez l'arbre hélicoïdal si nécessaireRemplacez le piston si nécessaireRemplacez le rochet si son barillet est tellement usé que les cliquetsaccrochent malRemplacez la roue du rochet si sa denture est tellement usée queles cliquets accrochent mal.Remplacez l'écrou de guidage si le filetage est usé 1 ⁄2 de la largeurdu filetageRemplacez tous les cliquets, tous les ressorts de cliquets et toutesles goupillesChangez la pièce intermédiaire/guide du piston. Si nécessaire,polissez le piston. Vérifiez la présence de dégâts dus à la chaleur,tels qu'une coloration bleue et/ou des fissures. Si c'est le cas,remplacez le piston aussiNettoyez et polissez la valve afin qu'elle adhère aux surfacesd'étanchéité planes et cylindriques correspondantes. Si lesdommages sont vraiment trop importants, remplacez la valveVérifiez les tubes de soufflage, les joints et la pression de l'eau 2 .Purgez l'eau du système d'air comprimé. Si le problème persiste,installez un séparateur d'eau dans le système des conduites d'eauVérifiez et réparez les dégâts aux points de contact et serrez lesboulons, au couple de serrage correctVérifiez la douille porte-fleuret à l'aide du calibre conçuespécialement à cet effet 1 . La limite d'usure maximale tolérée a étéa atteinte qu<strong>and</strong> la jauge 1 , insérée entre les deux surfaces planesopposées, touche le fond. Contrôlez la pression d'eau 2 - elle doitêtre inférieure à celle de l'air 2 .Ajoutez de l'huile et vérifiez qu'elle circule bien. Il ne suffit pas d'avoirde l'huile dans l'évacuation d'air. L'emmanchement du fleuret doitaussi présenter un revêtement d'huile. Vérifiez que le graisseur estbien connecté dans la bonne direction.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine49


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comSymptômeGelRupture de la conduited'eauExtrémité du pistonébréchéeDéfaillance des clavettesDéfaillance du pistonDéfaillance des boulonslatérauxCauseHumidité dans l'air compriméPression d'eau supérieure 2 à la pressiond'airDésalignement de l'emmanchement defleuretTrou de rinçage endommagé dansl'emmanchement du fleuretDésalignement de l'emmanchement defleuretUsure excessive de l'extrémité du pistonManque de lubrificationPénétration de saletés (spécialement lorsdu forage vers le haut)Manque de lubrificationTension inégale des boulons latérauxPièce intermédiaire/guide du piston usé(peut être confirmé par le test du coussin)Tension initiale aux boulonsSolutionUtilisez des séparateurs d'eauRéduisez la pression d'eauChangez le fleuret, le porte-fleuret ou les deuxChangez le fleuretChangez le fleuret, le porte-fleuret ou les deuxChangez le pistonRéduisez la pression d'eau 2 si elle est supérieure ou égale à cellede l'airAugmentez la lubrification ou changez l'huileEffectuez des révisions plus régulièresRéduisez la pression de l'eau si elle est supérieure ou égale à cellede l'airAugmentez la lubrification ou changez l'huileSerrez correctement les boulonsChangez la pièce uséeSerrez correctement les boulons1Calibre pour emmanchement hexagonal de la douille de rotation de 22 mm ( 7 ⁄8") Atlas Copco N° 3091 0038 00.2Utilisez la jauge de pression Atlas Copco N° 9090 0550 80 pour vérifier la pression d'eau et d'air.Caractéristiques de la machineTypeBBD 94-DSITypeBBD 94-DSINo deréférence8311 0206 10Consommation d'air(6 bar)l/s(foot 3 /min )97(206)Alésage dupistonmm(in.)90(3 1 ⁄2)Fréquence defrappe (6 bar)HzCoursemm(in.)45(1 3 ⁄4)Diamètre deforationmm(in.)27-41(1-1.6)Longueurtotalemm(in.)653(25 3 ⁄4)Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit55Poidskg(lb)26.0(57.3)Diamètre du troud'alésagemm(in.)≤76(≤3)Dimension del'emmanchementd'outilmm(in.)22 X 108(⅞ x 4¼)Forced'avanceoptimalekNNiveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE.Niveau de pression acoustique Lp selon la norme ISO 11203.Niveau des vibrations A et incertitude B selon la norme ISO 5349-2. Veuillez consulter le tableau « Donnéesrelatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs A, B, etc.Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à ladirective ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testésconformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisationdans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plusélevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent1.450© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIPrescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateur<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comde la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition,de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisationdes valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluationdes risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.L'utilisation de cet outil peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si elle n'estpas effectuée de manière adéquate. Vous trouverez guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à lamain et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmNous recomm<strong>and</strong>ons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômeséventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestionet la prévention des infirmités futures.Données relatives au bruit et aux vibrationsTypeBBD 94-DSIAccessoiresDescriptionCLG 30, type européenBLG 30, type européenVAM 5A, type européenFlexible caoutchouc, prémontéFlexible plat X-LITE , universelLubrifiant AIR-OIL pour marteau perforateurLubrifiant AIR-OIL pour marteau perforateurPressionacoustiqueISO 11203Lpr=1m dB(A) rel20µPa114BruitValeurs déclaréesPuissance acoustiqueISO 15744Lwgaranti dB(A) rel 1pWRemarque125Pour huile minérale et huile synthétiquePour huile minéraleDébit d'air


Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Conversion vers le rinçage à l'eauBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comPosition1(2-11)234567891011DescriptionConversion vers le rinçage à l'eauTube de rinçageTube de soufflage d'airGarniture d'étanchéitéBague de guidageGarniture d'étanchéitéJoint toriqueAdaptateurGarniture d'étanchéitéAdaptateurRaccord pour flexibleNombre11111111111Référence3121 5000 073121 0433 003121 0106 003000 0121 003121 0776 003100 9646 000663 2125 003121 0575 003100 9653 003100 9652 003100 9654 0052© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIPrescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurDéclaration CE de conformité<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comDéclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)Nous, Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessoussont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines »), et des normesharmonisées mentionnées ci-dessous.PerforateurBBD 94-DSINo de référence8311 0206 10Représentant agréé de la documentation technique :Erik SigfridssonAtlas Copco Construction <strong>Tools</strong> ABDragonvägen 2KalmarDirecteur général :Erik SigfridssonFabricant :Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB105 23 StockholmSwedenLieu et date :Kalmar, 2010-01-01Pmax (bar)7© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine53


Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurAnnexeswww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAnnexe A (1/3)mm (in.)54© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine


BBD 94-DSIAnnexe A (2/3)www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateur<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.commm (in.)© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine55


Prescriptions de sécurité et <strong>instructions</strong> pourl’opérateurAnnexe A (3/3)www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.commm (in)A. Écrou, M 24B. Bague d'usure, Ø24 x Ø28 x15C. Entretoise56© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instructions d’origine


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


Inhaltwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIDEUTSCH<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comInhaltEinleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Informationen zu den Sicherheitshinweisen und der Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . 61Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Sicherheits-Signalworte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Personliche Vorsichtsmaßnahmen und Qualifikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Schutzausrüstung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Drogen, Alkohol oder Medikamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Installation, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Betrieb, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Wartung, Vorsichtsmaßnahmens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Lagerung, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Konstruktion und Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Arbeitsprinzip eines Bohrhammers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Kontrollventilmechanismus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Rotationsmechanismus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Spülung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Hauptkomponenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Etiketten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Typenschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Sicherheitsschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Auspacken des Bohrhammers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Kunststoffabdeckungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Schmieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Anbringen der Vorschubstütze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Richtige Vorschubkraft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Richtige Luftspülung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Schläuche und Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Anschließen eines Wasserabscheiders. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Schmierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Druckeinstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Luftdruck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Den richtigen Luftdruck einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Wasserdruck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Bohrstahl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Vor dem Einsetzen des Bohrstahls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Einsetzen des Bohrstahls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Entnehmen des Bohrstahls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Vorbereitungen vor der Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Prüfen der Bohrausrüstung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Ausblasen des Luftschlauchs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Schmiervorrichtung mit Öl füllen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Fernbedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Start und Stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Starten des Bohrhammers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Anhalten des Bohrhammers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Bohren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7458© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144InhaltEinlegen von Pausen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comWartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Unterschiede zwischen Originalersatzteilen und baugleichen Ersatzteilen. . . . . . . . . . 74Täglich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Prüfen auf Abnutzung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Regelmäßige Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Schadensmuster. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Maschinendaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Angaben zu Geräuschemission und Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Angaben zu Geräuschemission und Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Umstellung auf Wasserspülung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Anhänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Anhang A (1/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Anhang A (2/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Anhang A (3/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung59


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSISicherheits- und Betriebsanleitung<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comEinleitungWir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts von Atlas Copco! Seit 1873 sindwir bestrebt, die Wünsche und den Bedarf unserer Kunden optimal zu decken.Unsere innovativen und ergonomischen Produktlösungen dienen derKostensenkung und somit der besseren Rentabilität der Unternehmenstätigkeitdes Kunden.Atlas Copco verfügt mit seinen Kundenzentren und Vertragshändlern weltweitüber ein umfangreiches Vertriebs- und Servicenetz. Unsere Fachleute sindSpezialisten mit umfassenden Produktkenntnissen undAnwendungserfahrungen. Wir bieten unseren Kunden Service und Know-howin allen Teilen der Welt, um optimale Betriebseffizienz zu gewährleisten.Besuchen Sie gern unsere Website für weitere Informationen:www.atlascopco.comAtlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB105 23 StockholmSwedenInformationen zu denSicherheitshinweisen und derBetriebsanleitungZiel dieser Anleitung ist es, Sie mit der sicheren und effizienten Bedienung desBohrhammers vertraut zu machen. Die Anleitung enthält auch Hinweise zurDurchführung regelmäßiger Wartungsarbeiten am Bohrhammer.Lesen Sie bitte diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Bohrhammersgenau durch.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung61


Sicherheits- und Betriebsanleitungwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comSicherheitshinweiseLesen Sie bitte vor Installation, Betrieb, Reparaturund Wartung der Maschine bzw. vor dem Wechselvon Zubehör die Sicherheitshinweise und dieBetriebsanleitung sorgfältig durch, um Unfallrisiken,die mit ernsthaften Verletzungen oder Lebensgefahrverbunden sein können, zu vermeiden.Schlagen Sie diese Sicherheitshinweise undBetriebsanleitung am Arbeitsplatz an. Verteilen SieKopien an die Mitarbeiter. Stellen Sie sicher, dassjeder Mitarbeiter vor dem Betrieb der Maschine odervor Wartungsarbeiten diese Sicherheitshinweise undBetriebsanleitung liest.Darüber hinaus sollten der Bediener oder derArbeitgeber des Bedieners die spezifischen Risikenbewerten, die bei jeder Anwendung dieser Maschinebestehen.Sicherheits-SignalworteDie Sicherheits-Signalworte Gefahr, Warnung undAchtung haben folgende Bedeutung:GEFAHRWARNUNGVORSICHTHinweis auf eineGefahrensituation, die beiNichtbeachtung zu schwerenoder lebensgefährlichenUnfällen führt.Hinweis auf eineGefahrensituation, die beiNichtbeachtung zu schwerenoder lebensgefährlichenUnfällen führen kann.Hinweis auf eineGefahrensituation, die beiNichtbeachtung zu geringenoder leichten Verletzungenführen kann.PersonlicheVorsichtsmaßnahmen undQualifikationenDie Maschine darf nur von qualifiziertem undgeschultem Personal bedient oder gewartet werden.Dieses muss physisch in der Lage sein, mit Größe,Gewicht und Leistung der Maschine umzugehen.Verlassen Sie sich immer auf Ihren gesundenMenschenverst<strong>and</strong>.SchutzausrüstungVerwenden Sie stets geeignete Schutzausrüstung!Von Mitarbeitern und <strong>and</strong>eren Personen imArbeitsbereich ist mindestens folgendeSchutzausrüstung zu tragen:● Schutzhelm● Gehörschutz● Schutzbrille (mit seitlicher Abschirmung derAugen)● Atemmaske (bei Bedarf)● Schutzh<strong>and</strong>schuhe● Geeignete Sicherheitsschuhe● Geeigneter Arbeitsanzug oder ähliche (enganliegende) Kleidung, die Arme und Beinebedeckt.Drogen, Alkohol oder MedikamenteWARNUNG Drogen, Alkohol oderMedikamenteDrogen, Alkohol oder Medikamente können IhreUrteilskraft und Konzentrationsfähigkeiteinschränken. Schlechte Reaktionsfähigkeit undFehleinschätzungen können zu schwerenVerletzungen führen.► Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn Siemüde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.► Personen, die unter dem Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen, dürfen dieMaschine nicht bedienen.Installation,VorsichtsmaßnahmenGEFAHR Ausschlagender DruckluftschlauchEin Druckluftschlauch, der sich gelöst hat, kannausschlagen und lebensgefährliche Verletzungenverursachen. Zur Verhütung dieses Unfallrisikos istFolgendes zu beachten:► Stellen Sie sicher, dass Druckluftschlauch undAnschlüsse unbeschädigt sind, und ersetzen Siediese gegebenenfalls.► Stellen Sie sicher, dass sämtlicheDruckluftanschlüsse korrekt befestigt sind.► Tragen Sie eine Druckluftmaschine niemals amDruckluftschlauch.62© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Sicherheits- und Betriebsanleitung<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com► Ein unter Druck stehender Druckluftschlauch darfunter keinen Umständen abgebaut oder demontiertwerden. Schalten Sie zuerst die Druckluft amKompressor aus und lassen Sie die Maschinedurch Betätigen des Start- und Stoppschaltersauslaufen.► Richte einen Druckluftschlauch nie auf eine <strong>and</strong>erePerson oder den eigenen Körper! UmVerletzungen zu vermeiden, darf Druckluft niemalszum Sauberblasen von Kleidung oder auf ähnlicheWeise zweckentfremdet werden.► Verwenden Sie an der Werkzeugaufnahme keineSchnellkupplungen. Verwenden SieSchlaucharmaturen mit Gewinde und ausgehärtetem Stahl (oder aus Material mitvergleichbarer Stoßfestigkeit).► Bei Verwendung von Universaldrehkupplungen(Klauenkupplungen) empfehlen wir die Installationvon Sicherungsstiften und Sicherungskabeln (diedas Umherschlagen von Druckschläuchenverhindern), um den erforderlichen Schutz zugewährleisten, falls eine Verbindung vonWerkzeug zu Schlauch oder von Schlauch zuSchlauch versagt.WARNUNG Lösen des WerkzeugsWenn die Werkzeugaufnahme nicht arretiert ist, kanndas Werkzeug mit Gewalt ausgeworfen werden. Dieskann zu ernsthaften Verletzungen führen.► Starten Sie die Maschine niemals während desWerkzeugwechsels.► Schalten Sie vor dem Wechseln von Werkzeugoder Zubehör immer die Energieversorgung aus,und lassen Sie die Maschine durch Betätigen desStart- und Stoppschalters auslaufen.► Richten Sie das Werkzeug nie auf eine <strong>and</strong>erePerson oder den eigenen Körper!► Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug vollständigeingesetzt ist und die Werkzeugaufnahme arretiertist, bevor Sie die Maschine einschalten.► Prüfen Sie die Arreti erung, indem Sie kräftig undruckartig am Werkzeug ziehen.WARNUNG Bewegen / Herausrutschen desWerkzeugsEine falsche Werkzeugschaftgröße kann dazu führen,dass das eingesetzte Werkzeug während desBetriebs herausrutscht. Hierbei besteht die Gefahrvon schweren Verletzungen, z. B. Brüche vonHänden und Fingern.► Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug die für dieMaschine passende Größe und Schaftlängebesitzt.► Verwenden Sie niemals Werkzeuge ohne Bund.Betrieb, VorsichtsmaßnahmenGEFAHR ExplosionsgefahrWenn ein heißes Werkzeug mit Explosivstoffen inKontakt kommt, kann es zu einer Explosion kommen.Bei der Arbeit mit bzw. der Verwendung vonbestimmten Materialien können Funken auftretenund Explosionen verursachen. Explosionen könnenzu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.► Die Maschine nie in einer explosiven Umgebungbetreiben.► Verwenden Sie die Maschine niemals in der Nähevon entzündlichen Materialien, Dämpfen oderStaub.► Stellen Sie sicher, dass keine verborgenenGasquellen oder Explosivstoffe vorh<strong>and</strong>en sind.► Bohren Sie niemals in einem alten Bohrloch.WARNUNG Unerwartete BewegungenDas Werkzeug wird während des Betriebs derMaschine stark beansprucht. Das Werkzeug kannnach Ablauf der Lebensdauer aufgrund vonWerkstoffermüdung brechen. Wenn das Werkzeugbricht oder verklemmt, kann die Maschine plötzlicheund unerwartete Bewegungen ausführen, dieVerletzungen verursachen können. Außerdem kannes zu Verletzungen kommen, wenn Sie dasGleichgewicht verlieren oder ausrutschen.► Prüfen Sie die Ausrüstung vor jeder Anwendung.Bei Schadensverdacht darf die Ausrüstung aufkeinen Fall verwendet werden.► Halten Sie Ihre Füße vom Werkzeug fern.► Bohren Sie niemals in einem alten Bohrloch.► Starten Sie niemals die Maschine, wenn sie aufdem Boden liegt.► „Reiten“ Sie niemals mit einem Bein über demGriff auf der Maschine.► Gehen Sie mit der Ausrüstung sorgsam um.► Prüfen Sie das Werkzeug regelmäßig aufAbnutzung, Beschädigungen oder sichtbare Risse.► Achten Sie während des Betriebs aufungewöhnliche Vorgänge.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung63


Sicherheits- und Betriebsanleitungwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comWARNUNG Gefahr durch Erfassen vonKleidungEs besteht die Gefahr, dass Schals, Halstücher,Haare und H<strong>and</strong>schuhe in rotierendesEinsteckwerkzeug oder Zubehör eingerollt odereingezogen werden. Dies kann zu ernsthaften bzw.tödlichen Verletzungen durch Erwürgen, Skalpierenoder Aufschlitzen führen. Zur Verhütung diesesUnfallrisikos ist Folgendes zu beachten:► Versuchen Sie niemals, einen rotierendenBohrstahl zu berühren oder anzufassen.► Tragen Sie keine Kleidung (z. B. Halstücher usw.),die erfasst werden kann.► Decken Sie lange Haare mit einem Haarnetz ab.WARNUNG Gefahren durch Abgase undStaubStaub und/oder Abgase, die beim Betrieb derMaschine erzeugt oder freigesetzt werden, könnenzu ernsthaften und chronischenAtemwegserkrankungen oder zu körperlichenBeeinträchtigungen führen (z. B. zu Silikose,ernsthaften chronischen Lungenerkrankungen,Krebs, Erbkrankheiten und/oder Hautentzündungen).Einige Staubsorten und Abgase, die beim Bohren,Aufbrechen, Hämmern, Sägen, Schleifen oder<strong>and</strong>eren Bautätigkeiten freigesetzt werden, enthaltenchemische Elemente, die Atemwegserkrankungen,Krebs oder Erbkrankheiten auslösen. Dazu gehörenz. B.:● Steinstaub, Zement und <strong>and</strong>ere Baustoffe.● Arsen und Chrom aus chemisch beh<strong>and</strong>eltemGummi.● Blei aus bleihaltigen Farben.In der Luft vorh<strong>and</strong>ene Abgase und Staub könnenfür das bloße Auge unsichtbar sein. Verlassen Siesich daher nicht auf eine lediglich optische Kontrolle,ob Abgase und Staub in der Luft vorh<strong>and</strong>en sind.Um die Gefahren durch Abgase und Staub zuvermindern, befolgen Sie folgende Anweisungen:► Führen Sie eine auf den jeweiligen Arbeitsplatzbezogene Risikoanalyse durch. Die Risikoanalysesollte die von der Maschine freigesetzten Abgaseund Staub sowie ein mögliches Aufwirbeln vonvorh<strong>and</strong>enem Staub berücksichtigen.► Verwenden Sie geeignete technische Hilfsmittelzur Minimierung von Abgasen und Staub in derLuft sowie auf der Oberfläche von Ausrüstung,Kleidung und Körperteilen. Zu solchen Hilfsmittelngehören z. B.: Absaugungen undStaubsammelsysteme, Sprühwasseranlagen undNassbohren. Begrenzen Sie Staub und Abgasemöglichst an deren Entstehungsquelle. StellenSie sicher, dass diese Hilfsmittel korrekt installiert,gewartet und angewendet werden.► Tragen Sie stets geeignete sowie korrektangewendete und gewartete Atemmasken,entsprechend den Anweisungen des Arbeitgeberssowie entsprechend den betrieblichenGesundheits- und Sicherheitsbestimmungen. DieAtemmaske muss für die jeweilige Substanzgeeignet (und möglichst von der zuständigenstaatlichen Behörde genehmigt) sein.► Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich.► Verfügt die Maschine über ein Abgasrohr, richtenSie dieses so aus, dass die Staubaufwirbelungenin staubigen Umgebungen möglichst gering sind.64© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Sicherheits- und Betriebsanleitung<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com► Betrieb und Wartung der Maschine sindentsprechend den Sicherheitshinweisen und derBetriebsanleitung durchzuführen.► Auswahl, Wartung und Austausch vonVerbrauchsmaterialien/ Werkzeugen/ <strong>and</strong>eremZubehör sind entsprechend denSicherheitshinweisen und der Betriebsanleitungdurchzuführen. Die falsche Wahl oderungenügende Wartung von Verbrauchsmaterialien/Werkzeugen/ <strong>and</strong>erem Zubehör kann dieFreisetzung von Staub und Abgasen erhöhen.► Tragen Sie am Arbeitsplatz abwaschbare oderEinwegschutzkleidung; Duschen Sie oderwechseln Sie die Kleidung vor dem Verlassen desArbeitsplatzes, um Ihre eigene Belastung durchStaub und Abgase und die <strong>and</strong>erer Personen bzw.von Autos, Heimstätten und <strong>and</strong>erer Bereiche sogering wie möglich zu halten.► Vermeiden Sie das Essen, Trinken oder Rauchenin Bereichen, in denen eine Belastung durch Staubund Abgase vorh<strong>and</strong>en ist.► Waschen Sie umgehend nach dem Verlassen desBelastungsbereichs sowie stets vor dem Essen,Trinken, Rauchen oder dem Kontakt mit <strong>and</strong>erenPersonen Ihre Hände und Ihr Gesicht.► Beachten Sie alle relevanten Gesetze undVorschriften sowie die betrieblichen GesundheitsundSicherheitsbestimmungen.► Nehmen Sie entsprechend den betrieblichenGesundheits- und Sicherheitsbestimmung anSchulungen zur Luftreinhaltung, medizinischenPrüfungen und Gesundheits- undSicherheitsprogrammen teil, wenn diese von IhremArbeitgeber oder von den Berufsverbändenangeboten werden. Konsultieren Sie Ärzte, dieauf Arbeitsmedizin spezialisiert sind.► Arbeiten Sie mit Ihrem Arbeitgeber undBerufsverb<strong>and</strong> zusammen, um die Gefahren durchAbgase und Staub am Arbeitsplatz zu vermindern.Effektive Gesundheits- und Sicherheitsprogramme,-regelungen und -verfahren zum Schutz vonMitarbeitern und <strong>and</strong>eren Personen vorgefährlichen Stäuben und Abgasen solltenentsprechend dem Rat von Gesundheits- undSicherheitsexperten erstellt und implementiertwerden. Lassen Sie sich von Experten beraten.WARNUNG Fliegende SplitterFehler des Werkstücks, des Zubehörs oder derMaschine selbst können mit hoher Geschwindigkeitfliegende Splitter erzeugen. Beim Arbeiten könnenSplitter oder <strong>and</strong>ere Partikel des bearbeitetenMaterials zu Geschossen werden und ernsthafteVerletzungen verursachen, wenn Sie denMaschinenbenutzer oder <strong>and</strong>ere Personen treffen.Zur Verhütung dieses Unfallrisikos ist Folgendes zubeachten:► Tragen Sie immer geeignete Schutzausrüstungund einen Schutzhelm, einschließlich einerSchutzbrille mit seitlicher Abschirmung der Augen.► Stellen Sie sicher, dass Unbefugte denArbeitsbereich nicht betreten können.► Der Arbeitsplatz ist sauber und aufgeräumt zuhinterlassen.► Stellen Sie sicher, dass das Werkstück wirklichfest sitzt.WARNUNG Gefahren durch SplitterWird das Werkzeug als H<strong>and</strong>schlagwerkzeugzweckentfremdet, kann dies zu Verletzungen durchSplitter führen.► Verwenden Sie ein Werkzeug niemals alsH<strong>and</strong>schlagwerkzeug. Die Werkzeuge sindspeziell konstruiert und <strong>the</strong>rmisch beh<strong>and</strong>elt unddürfen nur in einer Maschine verwendet werden.WARNUNG Gefahren durch Ausrutschen,Stolpern und HinfallenEs besteht die Gefahr, auszurutschen, zu stolpernoder hinzufallen, z. B. Stolpern über Schläuche oder<strong>and</strong>ere Gegenstände. Ausrutschen, Stolpern oderHinfallen kann zu Verletzungen führen. ZurVerhütung dieses Unfallrisikos ist Folgendes zubeachten:► Stellen Sie stets sicher, dass Ihnen oder <strong>and</strong>erenPersonen keine Schläuche oder <strong>and</strong>ere Objektein Weg sind.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung65


Sicherheits- und Betriebsanleitungwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comWARNUNG Gefahren durch VibrationDer Anwender ist auch bei normaler und richtigerAnwendung der Maschine Vibrationen ausgesetzt.Häufige und regelmäßige Vibrationsbelastungenkönnen zu Verletzungen der Finger, Hände,H<strong>and</strong>gelenke, Arme, Schultern und/oder der NervenoderBlutbahnen oder <strong>and</strong>erer Körperteile führenoder <strong>and</strong>ere Körperteile führen oder bestehendeSchädigungen verschlimmern. Es können chronischeBeschwerden oder Schwächungen entstehen, diesich nur allmählich über Zeiträume von Wochen,Monaten oder Jahren entwickeln. Dazu kann eineSchädigung oder Störung des Blutkreislaufs, desNervensystems, des Bewegungsapparats oder<strong>and</strong>erer Körperstrukturen gehören.Falls während oder nach der Benutzung derMaschine <strong>and</strong>auernde Beschwerden, wie Taubheit,Brennen, Steifheit, Klopfen, Kribbeln, Schmerzen,eingeschränkte Feinmotorik oder Greiffunktion,weißliche Hautverfärbungen oder <strong>and</strong>ere Symptomeauftreten, stellen Sie die Arbeit ein, benachrichtigenSie Ihren Arbeitgeber und begeben Sie sich inmedizinische Betreuung. Wenn Sie nach demAuftreten der genannten Beschwerden die Arbeit <strong>and</strong>er Maschine fortsetzen, kann das zu einerVerschlimmerung der Beschwerden oder zuchronischen Erkrankungen führen.Betrieb und Wartung der Maschine sindentsprechend dieser Anleitung durchzuführen, umunnötig starke Vibrationen zu vermeiden.Die folgenden Hinweise können dazu beitragen, dieVibrationsbelastung für den Anwender gering zuhalten:► Lassen Sie das Werkzeug die Arbeit verrichten.Wenden Sie zum Festhalten der Maschine nursoviel Kraft auf, wie für deren einw<strong>and</strong>freieSteuerbarkeit und sicheren Betrieb mindestenserforderlich ist.► Verfügt die Maschine über vibrationsdämpfendeGriffe, halten Sie diese in einer zentralen Position,d. h. vermeiden die Griffe bis zum Anschlag nachunten zu drücken.► Bei laufendem Schlagmechanismus dürfen Siekeinen <strong>and</strong>eren Körperkontakt mit der Maschinehaben als die Hände am Griff oder an den Griffen.Vermeiden Sie jeden <strong>and</strong>eren Kontakt, z. B.Anlehnen irgendeines Körperteils an die Maschine,um die Vorschubkraft zu erhöhen. Wichtig ist auch,beim Zurückziehen des Werkzeugs aus deraufgebrochenen Bearbeitungsfläche den StartundStoppschalter nicht gedrückt zu halten.► Stellen Sie sicher, dass das eingesetzte Werkzeuggut gewartet und nicht abgenutzt ist (einschl. derSchärfe, wenn es sich um ein Schneidwerkzeugh<strong>and</strong>elt) und die richtige Größe hat. Werkzeuge,die nicht gut gewartet oder abgenutzt sind oderdie falsche Größe haben, bewirken längereBearbeitungszeiten und damit auch längere undhöhere Vibrationsbelastungen.► Stellen Sie sofort die Arbeit ein, wenn dieMaschine plötzlich stark zu vibrieren anfängt.Ermitteln und beseitigen Sie die Ursache derverstärkten Vibrationen, bevor Sie die Arbeitfortsetzen.► Fassen Sie während des Betriebs der Maschineniemals das Werkzeug an bzw. halten Sie esniemals fest.► Nehmen Sie an medizinischen Untersuchungenund Kontrollen teil, wenn diese von IhremArbeitgeber angeboten werden oder gesetzlichvorgeschrieben sind.► Tragen Sie beim Arbeiten in kalter Umgebungwarme Kleidung, und halten Sie Ihre Hände warmund trocken.Lesen Sie die für diese Maschine geltenden„Angaben zu Geräuschemission und Vibration“einschließlich der angegebenen Vibrationswerte.Diese Informationen befinden sich am Ende dieserSicherheitshinweise und Betriebsanleitung.♦ Halten Sie den für den Betrieb der Maschineempfohlenen Luftdruck ein. Höherer oderniedrigerer Luftdruck als der empfohlene kann zustärkeren Vibrationen führen.GEFAHR Gefahren durch elektrischen StromDie Maschine ist nicht elektrisch isoliert. Wenn dieMaschine mit Elektrizität in Kontakt kommt, kanndies zu ernsthaften Verletzungen oder zum Todführen.► Betreiben Sie die Maschine niemals in der Nähevon elektrischen Leitungen oder <strong>and</strong>erenStromquellen.► Stellen Sie sicher, dass innerhalb desArbeitsbereichs keine verborgenen elektrischenQuellen vorh<strong>and</strong>en sind.66© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Sicherheits- und Betriebsanleitung<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comWARNUNG Gefahren durch verborgenenObjekteBeim Arbeiten stellen verborgene Leitungen undRohre eine Gefahr dar, die zu ernsthaftenVerletzungen führen kann.► Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten dieZusammensetzung des Materials.► Achten Sie auf verborgene Kabel und Leitungen,z. B. Elektro-, Telefon-, Wasser-, Gas- undAbwasserleitungen.► Wenn Sie glauben, dass das Werkzeug einverborgenes Objekt getroffen hat, schalten Siedie Maschine sofort aus.► Stellen Sie sicher, dass keine Gefahr besteht,bevor Sie fortfahren.WARNUNG Unbeabsichtigter StartUnbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zuVerletzungen führen.► Halten Sie Ihre Hände so lange vom Start- undStoppschalter fern, bis Sie zum Starten derMaschine bereit sind.► Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschineim Notfall ausgeschaltet wird.► Lassen Sie bei jeglicher Unterbrechung derEnergieversorgung sofort den Start- undStoppschalter los.► Schalten Sie bei jedem Einsetzen/Entfernen desWerkzeugs die Luftzufuhr ab, lassen Sie dieMaschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters auslaufen, und trennen Sie dieMaschine von der Energieversorgung.WARNUNG GehörverlustHohe Schallpegel können zu bleibendemGehörverlust und <strong>and</strong>eren Problemen wie Tinnitus(Klingel-, Summ-, Brumm- oder Pfeifgeräusche inden Ohren) führen. Zur Verringerung dieser Gefahrenund zur Vermeidung von unnötig hohen Schallpegelnist Folgendes zu beachten:► Eine Risikoanalyse dieser Gefahren und eineImplementierung geeigneter Kontrollmaßnahmenwerden dringend empfohlen.► Betrieb und Wartung der Maschine sindentsprechend dieser Anleitung durchzuführen.► Auswahl, Wartung und Austausch des Werkzeugssind entsprechend dieser Anleitung durchzuführen.► Verfügt die Maschine über einen Schalldämpfer,stellen Sie sicher, dass dieser angebracht und ineinw<strong>and</strong>freiem Zust<strong>and</strong> ist.► Tragen Sie stets einen Gehörschutz.► Verwenden Sie dämpfende Materialien, um das„Klingeln“ von Werkstücken zu vermeiden.Wartung,VorsichtsmaßnahmensWARNUNG Änderungen an der MaschineÄnderungen an der Maschine können zu schwerenUnfällen führen.► Nehmen Sie niemals Änderungen an der Maschinevor. Bei modifizierten Maschinen entfallen Garantieund Produkthaftung.► Verwenden Sie stets Originalteile,Originalwerkzeuge und Originalzubehör von AtlasCopco.► Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.► Ersetzen Sie verschlissene Komponentenrechtzeitig.VORSICHT Heißes WerkzeugDie Spitze des Werkzeugs kann während desBetriebs sehr heiß und scharf werden. Das Berührender Spitze kann zu Verbrennungen undSchnittverletzungen führen.► Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfesWerkzeug.► Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten bissich das Werkzeug abgekühlt hat.WARNUNG Gefahren durch WerkzeugeSofern die Energieversorgung noch angeschlossenist, kann ein unbeabsichtigtes Betätigen des StartundStoppschalters während Wartungs- oderInstallationstätigkeiten zu ernsthaften Verletzungenführen.► Prüfen, säubern, installieren oder entfernen Sieniemals das Werkzeug bei noch angeschlossenerEnergieversorgung.Lagerung,Vorsichtsmaßnahmen♦ Lagern Sie die Maschine und die Werkzeuge ineiner sicheren, abgeschlossenen Umgebung undfür Kinder unzugänglich.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung67


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Sicherheits- und BetriebsanleitungBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comÜbersichtLesen Sie bitte vor dem Betrieb der Maschine dieSicherheitshinweise auf den vorangegangenenSeiten dieses H<strong>and</strong>buchs, um Unfallrisiken, diemit ernsthaften Verletzungen oder Lebensgefahrverbunden sein können, zu vermeiden.Konstruktion und FunktionDer Bohrhammer BBD 94 DSI verfügt überLuftspülung und ist für einen Luftdruck von 4 bis 6bar ausgelegt.Der BBD 94 DSI ist speziell an die Anforderungender Natursteinindustrie (Dimensional Stone Industry– DSI) angepasst und zur Montage auf Trägergerätenvorgesehen. Andere Einsatzgebiete sind nichtzulässig.Dieser Hochleistungsbohrhammer eignet sich fürweiche und harte Gesteinsformationen. Durch diekurze Schlagtiefe und hohe Schlagfrequenz ist erbesonders gut für weiche Gesteinarten geeignet. Dergroße Kolbendurchmesser und ist auch bei geringemLuftdruck hoch effizient. Der Bohrhammer besitzteinen Sperrachsenrotationsmechanismus.Der Bohrhammer verfügt über eine Bohrfutterweitefür ein Sechskantschaft mit 22 mm x 108 mm (⅞ x4¼ "), einen 25-mm-Anschluss (1 ") für dieDruckluftzufuhr des Schlagmechanismus und einen12,5-mm-Anschluss (½ ") für Spülluft. DasSpülsystem kann von Luft- auf Wasserspülungumgestellt werden.Kontaktieren Sie hinsichtlich der Wahl des richtigenWerkzeugs Ihren örtlichen Atlas Copco-Händler.Arbeitsprinzip eines BohrhammersSchlagVorschubkraftRotationSpülungKontrollventilmechanismusDas Ventil leitet den Luftstrom abwechselnd zurOber- oder Unterseite des Kolbens, so dass diesersich auf und ab bewegt. Der Kolben überträgt dieEnergie über den Bohrstahl auf den Grund desBohrlochs.RotationsmechanismusSchlaghubRückwärtshubDer Bohrstahl wird bei jedem Takt derSperrachsen-Rotation etwas gedreht. Die Rotationläuft gegen den Uhrzeigersinn und wird durch denRückschlag des Kolbens angetrieben.SpülungDie Spülluft wird durch eine Röhre zugeführt, dieüber einen 12,5-mm-Lufteinlassnippel (½ ") in derKopfrückseite versorgt wird. Das Spülsystem kannbei Bedarf auf Wasserspülung umgestellt werden.In diesem Fall wird die Spülung durch zwei68© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSISicherheits- und Betriebsanleitung<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comkonzentrische Röhren geleitet, die äußere für Luftund die innere für Wasser.HauptkomponentenA. BohrstahlaufnahmeB. LufteinlassnippelC. SpülluftnippelEtikettenAn der Maschine sind Etiketten mit wichtigenInformationen zu Sicherheit und Wartung angebracht.Die Etiketten müssen stets gut lesbar sein. NeueEtiketten können anh<strong>and</strong> der Ersatzteilliste bestelltwerden.TypenschildA. MaschinentypB. Max. zulässiger DruckluftdruckC. SeriennummerD. Das Warnsymbol und das Buchsymbol weisendarauf hin, dass Sie vor dem ersten Einsatzder Maschine die Sicherheitshinweise und dieBetriebsanleitung lesen müssen.E. Das CE-Zeichen zeigt an, dass die MaschineEG-geprüft ist. Weitere Informationen dazufinden Sie in der beigefügtenEG-Konformitätserklärung. Fehlt dasCE-Zeichen, bedeutet dies, dass die Maschinenicht EG-geprüft ist.SicherheitsschildLesen Sie vor Benutzung und Wartung desWerkzeugs die separat mitgeliefertenSicherheitshinweise sorgfältig durch, umVerletzungen zu vermeiden.InstallationAuspacken des BohrhammersKunststoffabdeckungenEntfernen Sie vor dem ersten Einsatz desBohrhammers alle Kunststoffabdeckungen an denSchlauchnippeln, Entlüftungsöffnungen und amBohrfutter.SchmierenFüllen Sie nach dem Auspacken und der Installationder Maschine reichlich Schmieröl in denLuftanschluss.Anbringen der VorschubstützeDer Befestigungspunkt (B) an der Unterseite desBohrhammers muss als zentraler Punkt zurBefestigung am Trägergerät verwendet werden. Zurweiteren Sicherung muss die Stütze (C) amTrägergerät befestigt werden.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung69


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Sicherheits- und BetriebsanleitungBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comHöhe bis zurBohrermitte(A) (mm)53DurchmesserBefestigungsbolzen(B) (mm)23-24DurchmesserBefestigungsloch(C) (mm)Montieren Sie den vorderen Befestigungspunkt (B)des Bohrhammers nicht mithilfe der Seitenbolzen.Dies kann die innere Ausrichtung der Maschinebeeinträchtigen und zu Schäden und verringerterLeistungsfähigkeit führen. Weitere Maßzeichnungenzur Befestigung finden Sie in „Anhang A“.Um die Belastung und die Lochabweichung zuminimieren, müssen das Bohrfutter desBohrhammers und die Bohrstahlstütze perfektausgerichtet sein. Bei Verwendung von Bohrstählenüber 1,8 m Länge muss zur Verbesserung derLochgeradlinigkeit eine Zwischenstütze für denBohrstahl verwendet werden.Richtige VorschubkraftUm die Schlagenergie eines Bohrhammersauszunutzen, muss die Bohrspitze mit einerbestimmten Kraft gegen den Stein drücken. Wie großdiese Kraft sein muss, hängt von der Schlagenergieund von der Härte des zu bohrenden Gesteins ab.Höherer Luftdruck ergibt eine höhere Schlagenergie.Bei Trägergeräten für leichte Bohrhämmer wird eineSchubkraft von 1,4 kN an jedemBohrhammer-Trägergestell empfohlen. DasVorschubsystem muss über einen Druckregler füreine stufenlose Steuerung der Vorschubkraftverfügen.Wenn zwei oder mehr Bohrhämmer an derselbenVorschubeinheit montiert werden sollen, muss dasTrägergestell so ausgelegt sein, dass jederBohrhammer mit unterschiedlichenVorschubgeschwindigkeiten und jeweils mit derkorrekten Vorschubkraft betrieben werden kann.Richtige LuftspülungAn den Einlassnippel (A) muss Spülluftangeschlossen werden, um das Bohrloch beimBohren sauber zu halten. Wenn der Bohrhammerauf Wasserspülung umgestellt wurde, muss derWassernippel entweder an Luft oder an Wasserangeschlossen werden, um für ausreichendeSpülung zu sorgen. Eine ausreichende Spülung desBohrlochs ist wichtig für die Eindringgeschwindigkeit18und für die Lebensdauer der Verschleißteile desDrehmechanismus.Schläuche und AnschlüsseA. DruckluftquelleB. Wasserabscheider, VAM 5A (optional)C. Schmiervorrichtung, BLG 30 oder CLG 30(optional)D. Maximal 3 m (10 feet) Druckluftschlauchzwischen Schmiervorrichtung und Maschine.E. Druckluftschlauch, MaschineF. Druckluftschlauch, Spülung♦ Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Luftdruck6 bar (e) eingestellt haben.♦ Der für die Maschine zulässige maximale Luftdruckvon 7 bar (e) darf nicht überschritten werden.♦ Blasen Sie alle Verunreinigungen aus demDruckluftschlauch aus, bevor Sie die Maschineanschließen.♦ Wählen Sie für den Druckluftschlauch denrichtigen Durchmesser und die passende Längeaus. Für Schlauchlängen bis 30 m sollte einInnendurchmesser von mindestens 25 mm (1")verwendet werden. Für Schlauchlängen von 30m bis 100 m sollte ein Innendurchmesser vonmindestens 50 mm (2") verwendet werden.70© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Sicherheits- und Betriebsanleitung<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAnschließen einesWasserabscheidersDer Schlauch zwischen Kompressor undWasserabscheider muss so lang sein, dass derWasserdampf abkühlt und kondensiert, bevor er denWasserabscheider erreicht.Wenn die Umgebungstemperatur unter 0 °C (32 °F)liegt, muss der Schlauch kurz genug sein, damit dasWasser im Schlauch nicht gefriert, bevor es denWasserabscheider erreicht.SchmierungDer Bohrhammer wird mit einem Gemisch ausDruckluft und Öl geschmiert, das zu den Teilengeleitet wird, die ständige Schmierung benötigen.Das Öl wird der Druckluft über eineSchmiervorrichtung (Atlas Copco BLG 30 oder CLG30) an der Druckluftleitung beigemischt.Verwenden Sie Atlas Copco Rock Drill AIR-OIL, dasspeziell für Druckluftbohrhämmer der Serien BBC,BBD und RH entwickelt wurde. Rock Drill AIR-OIList leicht biologisch abbaubar gemäß OECD 301 undverfügt über eine hohe Scherfestigkeit desSchmierfilms für hohe Belastungen. Wenn Rock DrillAIR-OIL nicht verfügbar ist, verwenden Sie einMineralöl mit den in der Tabelle unten empfohlenenEigenschaften.Temperaturbereich (°C)-30 bis 0-10 bis +20+10 bis +50DruckeinstellungLuftdruckViskosität (ISO 3448)ISO VG 32-68ISO VG 68-100ISO VG 100-150Stellen Sie sicher, dass der Kompressor denerforderlichen Luftdruck von 4–6 bar an der Maschineerzeugen kann.1. Zu hoher Druck verursacht einen harten Laufund übermäßigen Verschleiß.2. Zu niedriger Luftdruck führt zu einer geringenBohrgeschwindigkeit.Den richtigen Luftdruck einstellenVerwenden Sie zum Messen des Luftdrucks währenddes Betriebs des Bohrhammers das Manometer AtlasCopco-Nr. 9090 0550 80. Der Druck sollte nahe demEinlassnippel gemessen werden. Der empfohleneBetriebsdruck beträgt 6 bar.Das Manometer verfügt über eine Nadel, die in denSchlauch gedrückt wird, um den Druck im Innern zuMessen.WasserdruckWenn die Maschine auf Wasserspülung umgestelltwurde, muss der Wasserdruck mindestens 1 barunter dem Luftdruck liegen. Andernfalls kann Wasserin den Schlagmechanismus eindringen. Wenn derLuftdruck z. B. 6 bar beträgt, darf der Wasserdruckhöchstens 5 bar betragen, damit kein Wasser in denSchlagmechanismus eindringt.BohrstahlWARNUNG Auswurf des WerkzeugsWenn die Werkzeugaufnahme nicht arretiert ist, kanndas Werkzeug mit Gewalt ausgeworfen werden. Dieskann zu ernsthaften Verletzungen führen.► Schalten Sie vor dem Wechseln des Werkzeugsimmer die Druckluftversorgung aus und lassenSie die Maschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters auslaufen.Vor dem Einsetzen des BohrstahlsPrüfen Sie, dass das Einsteckende des Werkzeugsdie korrekte Größe und Länge für das verwendeteBohrfutter aufweist. Das Einsteckende muss sauberund das Werkzeug muss in einw<strong>and</strong>freiem Zust<strong>and</strong>sein. Einsteckenden, die angeschlagen, abgerundet,nicht rechtwinklig oder zu hart auf der Schlagseitesind, arbeiten ineffizient und verursachen vorzeitigeKolbendefekte.Kontrolle des Bohrstahls:Ein stumpfer Bohrstahl reduziert dieBohrgeschwindigkeit und überlastet denBohrmechanismus. Beim Wechseln des Bohrstahlssicherstellen, dass der neue die korrekte Größe hat,wenn Sie ein angefangenes Bohrlochweiterbearbeiten.Stellen Sie vor dem Bohren sicher, dass das Spüllochdes Bohrstahls nicht blockiert ist.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung71


Sicherheits- und Betriebsanleitungwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comVORSICHT Heißes WerkzeugDie Spitze des Werkzeugs kann während desBetriebs sehr heiß und scharf werden. Das Berührender Spitze kann zu Verbrennungen undSchnittverletzungen führen.► Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfesWerkzeug.► Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten bissich das Werkzeug abgekühlt hat.HINWEIS Kühlen Sie ein heißes Werkzeug niemalsin Wasser ab. Dies könnte zur Versprödung desWerkzeugs und zu dessen vorzeitigem Ausfallführen.Einsetzen des BohrstahlsBei jedem Einsetzen des Bohrstahls müssen diefolgenden Anweisungen beachtet werden:1. Drücken Sie die Werkzeughalterung nach außenin Pfeilrichtung, bis der vordere Teil derAufnahme die Bohrstahlmanschette aufnehmenkann.2. Setzen Sie den Bohrstahl in das Bohrfutter ein.3. Wenn der Bohrer den Anschlag berührt, drückenSie den Werkzeughalter zum Verriegeln zurück.Entnehmen des BohrstahlsBei jedem Entnehmen des Bohrstahls müssen diefolgenden Anweisungen beachtet werden:72© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Sicherheits- und Betriebsanleitung<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com1. Drücken Sie den Werkzeughalter nach außen inPfeilrichtung, bis sich die Bohrstahlmanschettevom vorderen Ende des Halters löst.2. Ziehen Sie den Bohrstahl heraus.3. Drücken Sie den Werkzeughalter zurück.BetriebWARNUNG Unbeabsichtigter StartUnbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zuVerletzungen führen.► Halten Sie Ihre Hände so lange vom Start- undStoppschalter fern, bis Sie zum Starten derMaschine bereit sind.► Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschineim Notfall ausgeschaltet wird.► Stoppen Sie die Maschine bei jeglicherUnterbrechung der Energieversorgung.Vorbereitungen vor derInbetriebnahmePrüfen der Bohrausrüstung♦ Stellen Sie sicher, dass die gesamteBohrausrüstung in einw<strong>and</strong>freiem Zust<strong>and</strong> ist.♦ Prüfen Sie, ob die Arbeitsfläche desBohrstahl-Einsteckendes glatt und frei vonVerschleißspuren ist.♦ Stellen Sie sicher, dass die Luftzufuhr und derLuftauslass frei von Fremdkörpern sind.♦ Stellen Sie sicher, dass die Spülöffnungen imBohrstahl und in der Bohrspitze nicht blockiert sindund dass Spülluft und -wasser ungehindert fließenkönnen.♦ Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse dicht sind.GEFAHR Ausschlagender DruckluftschlauchEin Druckluftschlauch, der sich gelöst hat, kannausschlagen und lebensgefährliche Verletzungenverursachen.► Stellen Sie sicher, dass Druckluftschlauch undAnschlüsse unbeschädigt sind.► Stellen Sie sicher, dass sämtlicheDruckluftanschlüsse korrekt befestigt sind.Ausblasen des Luftschlauchs♦ Der Luftschlauch muss täglich vor dem Einsatzdes Bohrhammers ausgeblasen werden, um vonangesammelten Verunreinigungen undFeuchtigkeit befreit zu werden.Schmiervorrichtung mit Öl füllen♦ Stellen Sie sicher, dass das Spannfutter und derBohrstahlschaft immer mit einem Ölfilm bedecktsind.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung73


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Sicherheits- und BetriebsanleitungBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comBedienelementeFernbedienungDer Bohrhammer wird über Fernbedienungenbetrieben, die an geeigneter Stelle angebracht undmit dem Bohrhammer verbunden werden.Start und StoppStarten des Bohrhammers1. Öffnen Sie das Hauptventil für die Druckluft.2. Bewegen Sie den Vorschub mit geringerVorschubkraft nach vorne.3. Starten Sie den Schlagmechanismus mitreduzierter Schlagkraft und beginnen Sie dasBohrloch mit geringer Vorschubkraft.4. Stellen Sie den Schlagmechanismus aufMaximum, wenn der Bohrstahl ausreichendFührung im Gestein erlangt hat.5. Stellen Sie die Vorschubkraft so ein, dass diemaximale Eindringgeschwindigkeit erreicht wird.Anhalten des Bohrhammers1. Schalten Sie die Spülung nach dem Bohren aus.2. Schalten Sie vor dem Umkehren derVorschubrichtung des Bohrhammers denSchlagmechanismus aus bzw. reduzieren Siedie Schlagkraft.BetriebBohren♦ Tragen Sie stets Sicherheitsschuhe, H<strong>and</strong>schuhe,einen Helm, Gehörschutz und eine Schutzbrillemit seitlicher Abschirmung der Augen.♦ Drücken Sie das Einsteckwerkzeug vor dem Startder Maschine auf die Oberfläche des zubearbeitenden Objekts.Einlegen von Pausen♦ Wenn der Bohrhammer auf Wasserspülungumgestellt wurde, muss der Wasserdruck vor demLuftdruck abgeschaltet werden. Lassen Sie denBohrhammer nach dem Abstellen derWasserzufuhr ein paar Minuten weiterlaufen, umrestliches Wasser und Feuchtigkeit auszublasen.WartungEine regelmäßige Wartung ist dieGrundvoraussetzung für den Erhalt der Sicherheitund Effektivität der Maschine. Halten Sie sich bittegenau an die Wartungsanweisungen.♦ Säubern Sie die Maschine vor dem Start, umgefährliche Substanzen fernzuhalten. Siehe„Gefahren durch Abgase und Staub“♦ Verwenden Sie ausschließlich Originalbauteile.Schäden oder Fehlfunktionen, die durch denEinsatz unzulässiger Bauteile entstehen, werdennicht durch Garantie oder Produkthaftungabgedeckt.♦ Stellen Sie beim Reinigen mechanischer Teile mitLösungsmittel sicher, dass die geltendenGesundheits- und Sicherheitsvorschrifteneingehalten werden und für ausreichende Lüftunggesorgt ist.♦ Für eine Hauptdurchsicht der Maschine wendenSie sich an Ihre nächste Vertragswerkstatt.♦ Prüfen Sie nach jeder Wartung, ob dieVibrationsstärke der Maschine normal ist. Ist diesnicht der Fall, wenden Sie sich an Ihre nächsteVertragswerkstatt.Unterschiede zwischenOriginalersatzteilen undbaugleichen ErsatzteilenStellen Sie beim Kauf von Ersatzteilen zunächst fest,ob es sich um ein Originalersatzteil von Atlas Copcoh<strong>and</strong>elt. Ersatzteile können meistens identifiziertwerden.Bohrhammerbauteile von Atlas Copco sindnormalerweise mit einer Artikelnummer und demAtlas Copco-Logo, ein Kreis mit einem Bohrhammer,gekennzeichnet. In seltenen Fällen sind Bauteile nurmit dem Logo oder der Artikelnummergekennzeichnet.Bauteile aus Gummi oder Kunststoff sind in der Regelnicht gekennzeichnet.74© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSISicherheits- und Betriebsanleitung<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comBei kopierten Konkurrenzprodukten sind oft nur diegrößeren, teuren Ersatzteile gekennzeichnet. EinigeTeile haben nur eine Artikelnummer, <strong>and</strong>ere habenauch ein Herstellerlogo, z. B. Initialen. In diesenFällen sind die Artikelnummern oft von H<strong>and</strong> geprägtund sehen unregelmäßig aus. Von Atlas Copcogeprägte Artikelnummern sind regelmäßig und alleZeichen haben die gleiche Größe. Ebenso fallenPrägetiefe und Zwischenabstände der Zeichengleichmäßig aus.TäglichSchalten Sie bei pneumatischen Maschinen vor jederWartung oder jedem Wechsel des Werkzeugs stetsdie Luftversorgung aus und entlüften Sie dieMaschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters. Trennen Sie anschließend denLuftschlauch von der Maschine.♦ Säubern und prüfen Sie die Maschine auf ihreFunktionsfähigkeit täglich vor Arbeitsbeginn.♦ Führen Sie eine allgemeine Prüfung aufUndichtigkeiten und Beschädigungen durch.♦ Stellen Sie sicher, dass der Einlassnippelfestgezogen und die Klauenkupplung nichtbeschädigt ist.♦ Prüfen Sie die Funktion der Aufnahme. StellenSie sicher, dass der Bohrstahl in der Aufnahmearretiert ist.♦ Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.♦ Ersetzen Sie verschlissene Komponentenrechtzeitig.♦ Prüfen Sie die durchgehenden Bolzen derMaschine, und stellen Sie sicher, dass diese festangezogen sind.♦ Prüfen Sie den Schalldämpfer der Maschine(sofern vorh<strong>and</strong>en).Prüfen auf Abnutzung1. Prüfen Sie den Verschleiß derWerkzeugaufnahme mithilfe der Lehre AtlasCopco-Nr. (3091 0038 00) (22 mm).Wenn die Verschleißgrenze überschritten ist,nutzt sich der Bohrstahlschaft schneller ab oderverformt sich. Dies führt zuBetriebsunterbrechungen und zu einem erhöhtenVerbrauch von Bohrstahl.2. Prüfen Sie das Anzugsdrehmoment derSeitenbolzenmuttern (A). Ziehen Sie sie mit 130Nm fest.3. Prüfen Sie Schläuche, Kupplungen undSteuerelemente auf Undichtigkeiten undBeschädigungen.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung75


Sicherheits- und Betriebsanleitungwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com4. Stellen Sie sicher, dass der Bohrhammerausreichend geschmiert ist. Füllen Sie dieSchmiervorrichtung bei Bedarf auf.5. Leeren Sie den Wasserabscheider.6. Den Luftdruck überprüfen. Wenn die Maschineauf Wasserspülung umgestellt wurde, auch denWasserdruck überprüfen. Stellen Sie sicher, dassder Wasserdruck mindestens 1 bar unter demLuftdruck liegt.Regelmäßige WartungNach etwa 100 Betriebsstunden oder dreimal proJahr muss die Maschine zerlegt und alle Teilegereinigt und geprüft werden. Diese Arbeit muss vonspeziell hierfür geschultem Personal durchgeführtwerden.SchadensmusterVerschlissene oder gebrochene Bauteile sollten vordem Auswechseln stets genau untersucht werden.Sie können wichtige Hinweise über den Zust<strong>and</strong> desBohrhammers und die Art und Weise seinerBenutzung und Wartung geben.ProblemStahlteile sind bläulich verfärbtStahlteile weisen kleine, fastmikroskopische Risse an derVerschleißoberfläche aufunregelmäßige Vertiefungenauf BronzeoberflächenSchnittspurenLagerungUrsacheDie Teile sind extrem heißgeworden. Dies kann anunzureichender Schmierungoder zu wenig Leerlauf liegenSiehe obenSiehe obenSekundärer SchadenVerunreinigungen im BohrerFluchtungsfehler aufgrundungleichmäßig angezogenerSeitenbolzen● Ölen Sie den Bohrhammer vor dem Einlagernimmer gut ein.● Lagern Sie die Maschine immer an einemsauberen und trockenen Ort.● Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper in dieMaschine gelangen.● Verwenden Sie zum Schutz des Bohrfutters diemit der Maschine gelieferte Kunststoffabdeckung.Alternativ eignet sich auch ein passendes StückHolz oder ein sauberer Baumwolllappen.● Füllen Sie bei längerer Lagerung etwas Öl direktin die Luftzufuhr des Bohrhammers ein undschalten Sie kurz die Druckluft ein. Dadurch istdie Maschine vor Rost geschützt.EntsorgungEine verschlissene Maschine muss so entsorgtwerden, dass so viel Material wie möglichwiederverwendet werden kann und die Umwelt inÜbereinstimmung mit den örtlichen Regelungen sowenig wie möglich belastet wird.76© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Sicherheits- und BetriebsanleitungTechnische Daten<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comFehlersucheProblemNachlassendeVorschubgeschwindigkeitVorschubkraft zu geringRotation zu geringUnregelmäßiger LaufUngleichmäßiger Lauf(Forts.)Übermäßiger Verschleißder Dreh-BohrfutterbuchseDer Bohrer wird heißEinfrierenUrsacheUndichte Druckluftschläuche oderKupplungenHauptventil (Klappventil) undichtDreh-BohrfutterbuchseLuftundichtigkeit aufgrund verschlissenerKolben/ZylinderLuftundichtigkeit aufgrund verschlissenerZwischenstücke/FührungenKolbenstangendichtung verschlissen oderdeformiertKeilnuten der Drehmutter verschlissenNuten des Sperrrads verschlissenKeilnuten am Kolben verschlissenVerzahnung in RatscheVerzahnung in RatscheBohrfuttermutter verschlissenKlinken verschlissenDer Kolben ist im Zwischenteil oder in derKolbenführung blockiertHauptventil verunreinigt oder beschädigt.Verursacht durch Verunreinigungen oderFremdkörper, die mit der Druckluft in denBohrer eindringenEinfrieren. Verursacht durchUndichtigkeiten im Spülsystem, durchWasser in der Druckluft oder durch zuhohen Wasserdruck 2Die Seitenschrauben sind ungleichmäßigoder zu wenig angezogen. Dadurchkönnen verschiedene Bauteile ihreAusrichtung verlieren und beweglicheTeile können sich verklemmen. Bei zustarken Belastungen der Seitenbolzenkann das Gewinde ausreißen.Unzureichende Schmierung (Kannmögliche Sekundärschäden verursachen)ÖlmangelFeuchtigkeit in der DruckluftWasserdruck ist höher 2 als der LuftdruckLösungWechseln Sie die Dichtungen oder erneuern Sie ggf. das Vorschub-DrosselventilSchleifen Sie das Hauptventil neu ein, so dass es gut abdichtetPrüfen Sie die Spannfutteraufnahme mit der Lehre 1 auf übermäßigeAbnutzung. Die zulässige Verschleißgrenze ist erreicht, wenn dieLehre so weit zwischen den beiden gegenüberliegenden Seiten derSechskantöffnung eingeführt werden kann, dass ihre Schultern dieBuchse berührenWechseln Sie den Kolben und/oder den ZylinderWechseln Sie das verschlissene Teil ausWechseln Sie die DichtungWechseln Sie die Drehmutter, wenn die Keilnuten verschlissen sindWechseln Sie ggf. die SperrachseWechseln Sie ggf. den KolbenErsetzen Sie das Ratschengehäuse, wenn das Zahnbett so starkverschlissen ist, dass die Klinken schlecht greifenErsetzen Sie das Sperrklinkenrad, wenn die Verzahnung so starkverschlissen ist, dass die Klinken schlecht greifenWechseln Sie die Bohrfuttermutter, wenn die Keilnuten auf 1 ⁄2 derKeilbreite verschlissen sindWechseln Sie alle Klinken, alle Klinkenfedern und alle KlinkenstifteWechseln Sie das Zwischenteil/die Kolbenführung. Polieren Sieggf. den Kolben. Prüfen Sie den Kolben auf Hitzeschäden, z. B.blaue Verfärbung und/oder Risse. Wechseln Sie bei derartigenSchäden auch den KolbenSäubern und polieren Sie das Ventil, so dass es an dergegenüberliegenden zylindrischen und flachen Dichtungsoberflächeabdichtet. Wenn dies aufgrund zu starker Beschädigung nichtmöglich ist, muss das Ventil ersetzt werdenPrüfen Sie die Spülröhren und Dichtungen sowie den Wasserdruck2. Entfernen Sie das Wasser aus dem Druckluftsystem. Besteht dasProblem weiterhin, setzen Sie einen Wasserabscheider für dieDruckluftleitungen einPrüfen Sie auf und reparieren Sie Schäden an den Auflagepunktenund ziehen Sie die Seitenbolzen mit dem vorgeschriebenenAnzugsdrehmoment festPrüfen Sie die Bohrfutterbuchse mit der dafür vorgesehenen Lehre1. Die zulässige Verschleißgrenze ist erreicht, wenn die zwischenzwei gegenüberliegenden Flächen eingeführte Lehre 1 den Bodenberührt. Prüfen Sie den Wasserdruck 2 – dieser muss geringer alsder Luftdruck sein 2 .Füllen Sie Öl nach und prüfen Sie, ob es durchläuft. Es genügtnicht, wenn Öl in der Abluft ist. Der Bohrstahlschaft muss ebenfallsmit einem Ölfilm bedeckt sein. Stellen Sie sicher, dass dieSchmiervorrichtung in der richtigen Richtung angeschlossen ist.Verwenden Sie WasserabscheiderVerringern Sie den Wasserdruck© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung77


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Sicherheits- und BetriebsanleitungBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comProblemWasserrohrbruchKolbenende gesplittertKeilnuten gebrochenKolben gebrochenSeitenschraubengebrochenUrsacheVersatz des SchaftsBeschädigte Spülöffnung im SchaftVersatz des SchaftsÜbermäßiger Verschleiß desKolbenendesZu wenig SchmierungEindringen von Verunreinigungen(besonders beim Bohren nach oben)Zu wenig SchmierungUngleichmäßiger Anzug derSeitenschraubenZwischenteil/Kolbenführung verschlissen(kann durch Kissentest geprüft werden)Ungleichmäßige Belastung derSchraubenLösung1Lehre für Bohrfutterbuchse 22 mm ( 7 ⁄8") Sechskantschaft, Atlas Copco-Nr. 3091 0038 00.Wechseln Sie den Bohrstahl oder die Bohrfutterbuchse oder beidesWechseln Sie den BohrstahlWechseln Sie den Bohrstahl oder die Bohrfutterbuchse oder beidesWechseln Sie den KolbenVerringern Sie den Wasserdruck 2 , falls er nicht geringer als derLuftdruck istErhöhen Sie die Schmierung oder wechseln Sie das ÖlVerringern Sie das WartungsintervallVerringern Sie den Wasserdruck, wenn dieser gleich oder größerist als der LuftdruckErhöhen Sie die Schmierung oder wechseln Sie das ÖlZiehen Sie die Schrauben richtig anErsetzen Sie das verschlissene TeilZiehen Sie die Schrauben richtig an2Verwenden Sie zum Messen des Luft- und Wasserdrucks das Manometer Atlas Copco-Nr. 9090 0550 80.MaschinendatenTypBBD 94-DSITypBBD 94-DSITeilenummer8311 0206 10Luftdurchsatz (6bar)l/s(foot 3 /min )97(206)Kolbenbohrungmm(in.)90(3 1 ⁄2)Schlagfrequenz(6 bar)HzKolbenhubmm(in.)45(1 3 ⁄4)Bohrlochdurchmessermm(in.)27-41(1-1.6)Gesamtlängemm(in.)653(25 3 ⁄4)Angaben zu Geräuschemission und Vibration55Gewichtkg(lb)26.0(57.3)Aufweitedurchmessermm(in.)≤76(≤3)Schaftgrößemm(in.)22 X 108(⅞ x 4¼)OptimaleVorschubkraftkNGarantierter Schallleistungspegel Lw gemäß EN ISO 3744 in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2000/14/EG.Schalldruckpegel Lp gemäß ISO 11203.Vibrationswert A und Unsicherheit B, ermittelt gemäß ISO 5349-2. Die Werte A, B usw. sind in der Tabelle„Angaben zu Geräuschemission und Vibration“ enthalten.Die angegebenen Werte wurden durch Bauartprüfung im Labor entsprechend den angegebenen Richtlinienbzw. Normen ermittelt und eignen sich nur für den Vergleich mit den angegebenen Werten <strong>and</strong>erer Werkzeuge,die entsprechend den gleichen Richtlinien bzw. Normen ermittelt wurden. Die angegebenen Werte eignen sichnicht zur Verwendung in Risikoanalysen, denn die in individuellen Arbeitsumgebungen gemessenen Wertekönnen höher sein. Die tatsächliche Belastung und das Verletzungsrisiko für den einzelnen Anwender hängenjeweils von der Arbeitsweise des Anwenders, vom bearbeiteten Material, von der Belastungsdauer, von derphysischen Kondition des Anwenders und vom Zust<strong>and</strong> der Maschine ab.Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB haftet nicht für Folgen, falls die genannten Werte anstelle der Werteverwenden werden, die der tatsächlichen Belastung entsprechen, hervorgehend aus einer individuellenRisikoanalyse in einer Arbeitsplatzsituation, die wir nicht beeinflussen können.1.478© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSISicherheits- und Betriebsanleitung<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comDiese Maschine kann das H<strong>and</strong>-Arm Vibrationssyndrom auslösen, wenn sie nicht angemessen bedient wird.Eine EU-Richtlinie zum Umgang mit H<strong>and</strong>-Arm-Vibrationen ist überhttp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm abrufbar.Wir empfehlen ein Gesundheitsüberwachungsprogramm zur Erkennung auch erster Symptome, diemöglicherweise auf eine Vibrationsbelastung zurückzuführen sind, so dass betriebliche Maßnahmen zurVorbeugung jeglicher Beeinträchtigungen ergriffen werden können.Angaben zu Geräuschemission und VibrationTypBBD 94-DSIZubehörBeschreibungCLG 30, Europäischer TypBLG 30, Europäischer TypVAM 5A, Europäischer TypGummischlauch, vormontiertX-LITE Flachschlauch, universalRock Drill AIR-OILRock Drill AIR-OILSchalldruckISO 11203Lpr=1m dB(A) bei 20µPa114GeräuschemissionAngegebene WerteSchallleistungISO 15744Lwgarantiert dB(A) bei 1pWAnmerkung125Sowohl für Mineralöl als auch fürsyn<strong>the</strong>tisches ÖlFür MineralölLuftstrom


Sicherheits- und Betriebsanleitungwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIUmstellung auf Wasserspülung<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comPosition1(2-11)234567891011BeschreibungUmstellung auf WasserspülungWasserspülrohrLuftspülrohrDichtungFührungsringDichtungO-RingAdapterDichtungAdapterSchlauchnippelAnzahl11111111111Teilenummer3121 5000 073121 0433 003121 0106 003000 0121 003121 0776 003100 9646 000663 2125 003121 0575 003100 9653 003100 9652 003100 9654 0080© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSISicherheits- und BetriebsanleitungEG-Konformitätserklärung<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comEG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG)Wir, die Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB, erklären hiermit, dass die nachfolgend aufgelisteten Maschinendie Bestimmungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) sowie die nachfolgend genanntenharmonisierten Normen erfüllen.BohrhämmerBBD 94-DSITeilenummer8311 0206 10Bevollmächtigter für die technische Dokumentation:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction <strong>Tools</strong> ABDragonvägen 2KalmarGeschäftsführer:Erik SigfridssonHersteller:Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB105 23 StockholmSwedenOrt und Datum:Kalmar, 2010-01-01Pmax [bar]7© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung81


Sicherheits- und Betriebsanleitungwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIAnhänge<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAnhang A (1/3)mm (in.)82© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Sicherheits- und BetriebsanleitungAnhang A (2/3)<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.commm (in.)© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung83


Sicherheits- und Betriebsanleitungwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIAnhang A (3/3)<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.commm (in)A. Mutter, M 24B. Verschleißhülse, Ø24 x Ø28 x15C. Distanzstück84© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalbetriebsanleitung


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


Contenidowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIESPAÑOL<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comContenidoIntroducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Equipo de protección personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Drogas, alcohol y medicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Almacenaje, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Principio de funcionamiento de una perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Mecanismo de la válvula de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Mecanismo de rotación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Barrido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Placa de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Etiqueta de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Desempaquetado de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Protecciones de plástico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Acoplamiento del montaje de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Fuerza de avance adecuada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Barrido de aire correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Conexión de un separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Ajuste de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Presión del aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Calibración correcta de la presión de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Presión del agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Antes de insertar la barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Inserción de la barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Desmontaje de la barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Preparaciones antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Control del equipo de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Purga de la manguera de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Llenado de aceite del lubricador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102M<strong>and</strong>o a distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Puesta en marcha de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Detención de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10286© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144ContenidoEn los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comMantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Diferencias entre las piezas originales y otras piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Comprobación del desgaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Patrones de daños. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Declaración de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Datos de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Conversión a purga de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Apéndices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Apéndice A (1/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Apéndice A (2/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Apéndice A (3/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales87


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIInstrucciones de seguridad y de funcionamiento<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comIntroducciónGracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos elcompromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer lasnecesidades de nuestros clientes. A lo largo de los años, hemos desarrolladodiseños de productos innovadores y ergonómicos que han ayudado a mejorary racionalizar el trabajo diario de nuestros clientes.Atlas Copco cuenta con una sólida red de ventas y servicios a escala mundialformada por centros de atención al cliente y distribuidores repartidos por todoel mundo. Nuestros expertos son profesionales altamente cualificados queposeen amplios conocimientos sobre los productos y una gran experienciacon las aplicaciones. En todos los rincones del mundo ofrecemos asistenciaal producto y nuestra experiencia para garantizar que nuestros clientes puedantrabajar siempre con la mayor eficiencia.Para obtener más información, visite: www.atlascopco.comAtlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB105 23 StockholmSwedenAcerca de las instrucciones de seguridady de funcionamientoEl objetivo de estas instrucciones es proporcionarle los conocimientosnecesarios para usar la perforadora de roca de manera eficiente y segura.Asimismo, las instrucciones le aconsejan sobre el modo de realizar elmantenimiento regular de la perforadora.Antes de utilizarla por primera vez debe leer estas instrucciones con atencióny entenderlas en su totalidad.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales89


Instrucciones de seguridad y de funcionamientowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comInstrucciones de seguridadPara reducir el riesgo de que usted u otras personaspadezcan lesiones graves o la muerte, lea lasInstrucciones de seguridad y funcionamiento antesde instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o derealizar su mantenimiento.Exponga estas instrucciones de seguridad yfuncionamiento en las zonas de trabajo, proporcionecopias a los empleados y asegúrese de que todoslas lean antes de utilizar o reparar la máquina.Además, el operario o su empleador deberá evaluarlos riesgos específicos que pueden surgir comoresultado del uso de la máquina.Terminología de las señalesde seguridadLos términos de seguridad Peligro, Atención yCuidado tienen los siguientes significados:PELIGROADVERTENCIAATENCIÓNIndica una situación de peligroque, si no se evita, ocasionarála muerte o lesiones graves.Indica una situación de peligroque, si no se evita, podríaocasionar la muerte o lesionesgraves.Indica una situación de peligroque, si no se evita, podríaocasionar lesiones menores omoderadas.Precauciones y cualificacionesdel personalSólo personas cualificadas y debidamente formadaspueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de lamáquina. Deben poder manejar físicamente elvolumen, el peso y la potencia de la herramienta.Utilice siempre su sentido común y buen juicio.Equipo de protección personalUtilice siempre equipo de protección autorizado. Losoperarios y el resto del personal del área de trabajodeben llevar, como mínimo, el siguiente equipo deprotección:● Casco de protección● Protección auditiva● Protección ocular resistente a los impactos conprotección lateral● Protección respiratoria, cu<strong>and</strong>o sea necesario● Guantes protectores● Botas protectoras adecuadas● Una bata de trabajo adecuada o prenda similar(no holgada) que cubra los brazos y las piernas.Drogas, alcohol y medicaciónADVERTENCIA Drogas, alcohol y medicaciónLas drogas, el alcohol y la medicación pueden alterarla capacidad de juicio y el poder de concentración.Las malas reacciones y las valoraciones incorrectaspueden provocar accidentes graves o la muerte.► Nunca utilice la máquina cu<strong>and</strong>o esté cansado obajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.► Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcoholo medicinas podrá manejar la máquina.Instalación, precaucionesPELIGRO Manguera de aire sueltaUna manguera de aire comprimido suelta puedeasestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso lamuerte. Para reducir este riesgo:► Compruebe que la manguera de aire comprimidoy las conexiones no estén dañadas y sustitúyalassi es necesario.► Compruebe que todas las conexiones de airecomprimido estén debidamente conectadas.► No arrastre nunca una máquina neumática por lamanguera del aire.► No intente nunca desconectar una manguera deaire comprimido que esté presurizada. En primerlugar, apague el suministro de aire comprimidodel compresor y, a continuación, purgue lamáquina activ<strong>and</strong>o el dispositivo de puesta enmarcha y parada.► No dirija nunca una manguera de aire comprimidohacia sí mismo ni a otras personas. Para evitar elriesgo de lesiones, no utilice nunca una manguerade aire comprimido para limpiar el polvo, lasuciedad, etc. de la ropa.► No utilice acoplamientos rápidos de desconexiónen la entrada de la herramienta. Utilice fijacionesroscadas de la manguera de acero endurecido (ode otro material con una resistencia de choquesimilar).► Siempre que se utilicen acoplamientos universalesroscados (acoplamientos de garras),recomendamos que se coloquen pasadores deseguridad y se utilicen cables con válvula deseguridad para proteger la manguera anteposibles fallos de conexión de la manguera a laherramienta y entre mangueras.90© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instrucciones de seguridad y de funcionamiento<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comADVERTENCIA Herramienta de inserciónretiradaSi el retén de la herramienta de la máquina no estáen una posición bloqueada, la herramienta insertadase podría retirar de forma forzosa, lo que podríacausar lesiones personales.► Nunca arranque la máquina mientras cambia laherramienta de inserción.► Antes de cambiar la herramienta de inserción olos accesorios, pare la máquina, desconecte laalimentación y purgue la máquina activ<strong>and</strong>o eldispositivo de puesta en marcha y parada.► Nunca dirija la herramienta insertada hacia ustedni hacia otras personas.► Asegúrese de que la herramienta de inserciónesté insertada completamente y que el retén dela herramienta esté en una posición bloqueadaantes de arrancar la máquina.► Compruebe la función de bloqueo tir<strong>and</strong>o de laherramienta insertada hacia fuera con fuerza.ADVERTENCIA Movimiento o deslizamientode la herramienta de inserciónUnas dimensiones incorrectas del vástago de laherramienta insertada pueden dar lugar a que éstase pierda o resbale durante su uso. Riesgo delesiones graves o de aplastamiento de manos ydedos.► Compruebe que el vástago de la herramienta deinserción tenga la longitud y las dimensionesadecuadas para la máquina.► Nunca utilice una herramienta de inserción sin unanillo.Funcionamiento, precaucionesPELIGRO Peligro de explosiónSi una herramienta de inserción caliente entra encontacto con explosivos, se podría producir unaexplosión. Al trabajar con ciertos materiales y alutilizar determinados materiales en las piezas de lamáquina, se pueden producir chispas y fuego. Lasexplosiones producirán lesiones graves o la muerte.► Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo.► Nunca utilice la máquina cerca de materialesinflamables, humos o polvo.► Asegúrese de que no haya fuentes de gas niexplosivos no detectados.► Nunca perfore un barreno antiguo.ADVERTENCIA Movimientos inesperadosLa herramienta insertada está expuesta a fuertestensiones cu<strong>and</strong>o se utiliza la máquina. Ademáspuede romperse por fatiga después de un ciertovolumen de uso. Si la herramienta insertada serompe o se atasca, es posible que haya movimientosrepentinos e inesperados que pueden producirlesiones. Por lo tanto, si el usuario pierde el equilibrioo se resbala, podría sufrir lesiones.► Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo.No utilice el equipo si cree que puede estardañado.► Mantenga los pies lejos de la herramientainsertada.► Nunca perfore un barreno antiguo.► Nunca arranque la máquina cu<strong>and</strong>o esté en elsuelo.► Nunca “pise” en la máquina con un pie sobre laempuñadura.► No golpee nunca ni maltrate el equipo.► Compruebe regularmente el desgaste de laherramienta de inserción y compruebe si haysignos de daños o grietas visibles.► Preste atención y fíjese en lo que está haciendo.ADVERTENCIA Peligro de atrapamientoExiste el riesgo de que algún adorno del cuello, pelo,guantes o prenda de ropa se vea arrastrado oatrapado por la herramienta de inserción giratoria osus accesorios. Esto puede provocar elestrangulamiento, arrancamiento del cuerocabelludo, desgarros o incluso la muerte. Parareducir el riesgo:► Nunca agarre ni toque una barrena de perforaciónque esté gir<strong>and</strong>o.► Evite llevar prendas, adornos del cuello o guantesque puedan quedar atrapados.► Si tiene el pelo largo, cúbralo con una red.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales91


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comADVERTENCIA Peligros del polvo y del humoEl polvo y los humos que se generan o dispersan alusar la máquina pueden causar dolencias oenfermedades respiratorias graves y permanentesu otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis yotras enfermedades pulmonares irreversibles quepueden resultar mortales, cáncer, malformacionescongénitas e inflamación de la piel).El polvo y los humos generados por la perforación,la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado yotras actividades de construcción pueden contenersustancias consideradas por el Estado de Californiay otras autoridades como causantes deenfermedades respiratorias, cáncer, malformacionescongénitas y otros daños reproductivos. Algunosejemplos de estas sustancias son:● Sílice cristalino, cemento y otros productos dealbañilería.● Arsénico y cromo procedente del caucho tratadocon sustancias químicas.● Plomo procedente de pinturas al plomo.El polvo y los humos del aire pueden ser invisiblesa simple vista, así que no confíe en su buena vistapara determinar si hay polvo o humos en el aire.Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a loshumos, haga todo lo siguiente:► Realice una evaluación del riesgo específica delemplazamiento. La evaluación del riesgo debeincluir el polvo y los humos generados por el usode la máquina y la posibilidad de alterar el polvoexistente.► Utilice controles de ingeniería adecuados paraminimizar la cantidad de polvo y humos presentesen el aire y para minimizar la acumulación depolvo sobre el equipo, las superficies, la ropa ylas partes del cuerpo. Algunos ejemplos decontroles son: sistemas de ventilación y captaciónde polvo, rociadores de agua y perforaciones coninyección de agua. Controle el polvo y los humosen el origen cu<strong>and</strong>o sea posible. Asegúrese deque los controles se instalen, conserven y utilicenadecuadamente.► Lleve, conserve y utilice correctamente laprotección respiratoria según indican lasinstrucciones del empleador y según los requisitosde las normativas de salud y seguridad en eltrabajo. La protección respiratoria debe ser eficazpara el tipo de sustancia concreta (y, si procede,aprobada por la autoridad gubernamentalcorrespondiente).► Trabaje en una zona bien ventilada.► Si la máquina tiene tubo de escape, diríjaloconvenientemente de forma que se mueva elmenor polvo posible donde éste sea abundante.► Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en las instrucciones defuncionamiento y seguridad.► Seleccione, conserve y sustituya los consumibles,la herramienta de inserción y demás accesoriossegún lo recomendado en las instrucciones defuncionamiento y seguridad. La selecciónincorrecta o la falta de mantenimiento de losconsumibles, de la herramienta insertada y demásaccesorios puede causar un aumento innecesariodel polvo o de los humos.► Lleve prendas protectoras lavables o desechablesen el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropalimpia antes de salir del lugar de trabajo parareducir su exposición al polvo y a los humos y lade otras personas, coches, casas y otras zonas.► Nunca coma, beba ni fume en zonas donde hayapolvo o humos.► Lávese las manos y la cara a fondo lo antesposible cu<strong>and</strong>o salga de la zona de exposición, ysiempre antes de comer, beber, usar productosrelacionados con el tabaco o tener contacto conotras personas.► Cumpla todas las leyes y normativas aplicables,incluidas las normativas de salud y seguridad enel trabajo.► Participe en los programas de control del aire yen los exámenes médicos y en los programas deformación de salud y seguridad proporcionadospor su empleador o por las organizacionessindicales y conformes con las normativas yrecomendaciones de salud y seguridad en eltrabajo. Consulte con médicos que tenganexperiencia en medicina del trabajo.► Colabore con su empleador y con la organizaciónsindical para reducir la exposición al polvo y a loshumos en las obras y para reducir los riesgos. Sedeben crear y poner en práctica programas,políticas y procedimientos eficaces de salud yseguridad, para proteger a los trabajadores y alas demás personas contra la exposición nocivaal polvo y a los humos, a partir del asesoramientode expertos de salud y seguridad. Consulte conlos expertos.92© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instrucciones de seguridad y de funcionamiento<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comADVERTENCIA ProyectilesUn fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios oincluso de la propia máquina puede generarproyectiles a alta velocidad. Durante elfuncionamiento, las astillas y otras partículas delmaterial de trabajo pueden actuar como proyectilesy causar daños corporales al golpear al operario oa otras personas. Para reducir estos riesgos:► Utilice un equipo de protección personal aprobadoy un casco de seguridad, incluida la protecciónocular contra impactos con protección lateral.► Asegúrese de que las personas no autorizadasno entren en la zona de trabajo.► Mantenga el lugar de trabajo libre de objetosextraños.► Asegúrese de que la pieza de trabajo esté biensujeta.ADVERTENCIA Riesgos relacionados con lasastillasEl uso de la herramienta de inserción comoherramienta manual de percusión puede hacer quesalten astillas al operario y le provoquen lesionespersonales.► Nunca utilice una herramienta de inserción comoherramienta manual de percusión. Está diseñaday tratada térmicamente para su uso específico enuna máquina.ADVERTENCIA Peligros de deslizamiento,desconexión y caídaHay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,por ejemplo desconexión de las mangueras u otrosobjetos. El deslizamiento, la desconexión y la caídapueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo:► Asegúrese siempre de que no haya manguerasni otros objetos que obstaculicen su paso o el deotras personas.ADVERTENCIA Riesgos relativos a lasvibracionesEl uso normal y correcto de la máquina expone aloperario a las vibraciones. La exposición regular yfrecuente a las vibraciones puede ocasionar lesioneso trastornos —o contribuir a provocarlos oagravarlos— en dedos, manos, muñecas, brazos,hombros y/o nervios y riego sanguíneo u otras partesdel cuerpo del operario, incluidas lesiones otrastornos permanentes y/o debilitantes que puedendesarrollarse gradualmente durante periodos desemanas, meses o años. Estas lesiones o trastornospueden consistir en el deterioro del sistemacirculatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de lasarticulaciones y otros daños en distintas zonascorporales.Si en algún momento siente entumecimiento,malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento,dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débilagarre en las manos, piel pálida u otros síntomas,tanto si está us<strong>and</strong>o la máquina como si no, deje deusarla, avise a su empleador y acuda al médico. Eluso continuado de la máquina tras la aparición dealguno de estos síntomas puede hacer que aumenteel riesgo de que los síntomas se agraven o se haganpermanentes.Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en estas instrucciones, con el fin deevitar un aumento innecesario de las vibraciones.Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducirla exposición a las vibraciones para el operario:► Deje que sea la máquina la que haga el trabajo.Agárrela lo mínimo, para controlarla correctamentey que su uso sea seguro.► Si la máquina tiene empuñaduras de absorciónde vibraciones, manténgalas en posición central,evit<strong>and</strong>o presionarlas en los topes finales.► Cu<strong>and</strong>o se active el mecanismo de percusión, elúnico contacto corporal con la máquina que sedebe tener es el de las manos en la empuñadurao las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto,como por ejemplo descansar una parte del cuerpoen la máquina o apoyarse en ella para aumentarla fuerza de avance. También es importante nomantener el dispositivo de puesta en marcha yparada encendido al mismo tiempo que se extraela herramienta de la superficie de trabajo rota.► Asegúrese de que la herramienta insertada seencuentra en buen estado (incluso el afilado, sise trata de una herramienta de corte), no estágastada y es del tamaño adecuado. Lasherramientas de inserción que no se encuentranen buen estado, están gastadas o no son deltamaño adecuado alargan el tiempo de realizaciónde una tarea (y de exposición a las vibraciones)y pueden contribuir a la exposición a niveles másaltos de vibración.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales93


Instrucciones de seguridad y de funcionamientowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com► Deje de trabajar inmediatamente, si de repente lamáquina empieza a vibrar violentamente. Antesde continuar trabaj<strong>and</strong>o, averigüe y elimine lacausa del incremento de las vibraciones.► Nunca agarre, sostenga ni toque la herramientade trabajo cu<strong>and</strong>o utilice la máquina.► Participe en las inspecciones o los controles desalud, en los exámenes médicos y en losprogramas de formación ofrecidos por suempleador y cu<strong>and</strong>o la ley así lo exija.► Cu<strong>and</strong>o trabaje en climas fríos lleve ropa de abrigoy mantenga las manos calientes y secas.Consulte la “Declaración de ruido y vibraciones” dela máquina, incluidos los valores de vibracióndeclarados. Puede encontrar esta información alfinal de las instrucciones de seguridad y defuncionamiento♦ Asegúrese de satisfacer la presión atmosféricarecomendada al utilizar la máquina. Una presiónatmosférica más alta o más baja puede producirniveles más altos de vibración.PELIGRO Riesgos relacionados con laelectricidadLa máquina no está aislada eléctricamente. Si lamáquina entra en contacto con la electricidad, podríaprovocar lesiones graves o la muerte.► No utilice nunca la máquina cerca de un cableeléctrico ni otra fuente de electricidad.► Compruebe que no haya cables u otras fuentesde electricidad ocultos en el área de trabajo.ADVERTENCIA Peligros relacionados conobjetos ocultosDurante el funcionamiento, los cables y tubos ocultosconstituyen un peligro, ya que pueden ocasionarlesiones graves o la muerte.► Compruebe la composición del material antes delfuncionamiento.► Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos,como líneas de electricidad, teléfono, agua, gasy aguas residuales.► Si la herramienta insertada parece haber topadocon un objeto oculto, apague la máquina deinmediato.► Compruebe que no haya ningún peligro antes decontinuar.ADVERTENCIA Encendido involuntarioEl encendido involuntario de la máquina puedeproducir lesiones.► Mantenga las manos alejadas del dispositivo depuesta en marcha y parada hasta que esté listopara arrancar la máquina.► Sepa cómo apagar la máquina en caso deproducirse una emergencia.► Libere el dispositivo de puesta en marcha y paradainmediatamente siempre que se interrumpa elsuministro eléctrico.► Cu<strong>and</strong>o inserte o extraiga la herramienta deinserción, interrumpa el suministro de aire, purguela máquina presion<strong>and</strong>o el dispositivo de puestaen marcha y parada y desconecte la máquina dela unidad de potencia.ADVERTENCIA Riesgos relacionados con elruidoLos altos niveles de ruido pueden producir pérdidade audición permanente e incapacitante y otrosproblemas tales como acúfenos (vibración, zumbido,silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir losriesgos y evitar un aumento innecesario de losniveles de ruido:► Es esencial hacer la evaluación del riesgo deestos peligros y la puesta en práctica de loscontroles adecuados.► Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en estas instrucciones.► Seleccione, conserve y sustituya la herramientade inserción según lo recomendado en estasinstrucciones.► Si la máquina tiene silenciador, compruebe queesté en su sitio y en buen estado defuncionamiento.► Utilice siempre protección para los oídos.► Utilice material de amortiguación para evitar quelas piezas de trabajo “vibren”.94© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instrucciones de seguridad y de funcionamientoMantenimiento, precauciones<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comADVERTENCIA Modificación de la máquinaCualquier modificación de la máquina puedeprovocar daños corporales a usted y a otraspersonas.► Nunca modifique la máquina. Una máquinamodificada no estará cubierta por la garantía nipor la responsabilidad del producto.► Utilice siempre piezas, herramientas de insercióny accesorios originales aprobados por AtlasCopco.► Cambie las piezas dañadas inmediatamente.► Sustituya los componentes gastados con la debidaantelación.ATENCIÓN Herramienta de inserción calienteLa punta de la herramienta de inserción puedecalentarse con el uso. Si se toca, puede provocarquemaduras y cortes.► Nunca toque una herramienta de inserción calienteo afilada.► Espere a que la herramienta de inserción se hayaenfriado antes de realizar los trabajos demantenimiento.ADVERTENCIA Peligros de la herramienta deinserciónLa conexión accidental del dispositivo de puesta enmarcha y parada durante el mantenimiento o lainstalación puede causar lesiones graves cu<strong>and</strong>o launidad de potencia está conectada.► Nunca revise, limpie, instale ni retire laherramienta de inserción mientras la unidad depotencia esté conectada.Almacenaje, precauciones♦ Guarde la máquina y las herramientas en un lugarseguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales95


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comVisión generalPara reducir el riesgo de que usted u otraspersonas padezcan lesiones graves o la muerte,antes de usar la máquina lea la sección deInstrucciones de seguridad que encontrará enlas páginas anteriores de este manual.Diseño y funcionamientoLa perforadora BBD 94-DSI funciona medianteinyección de aire y está ideada para trabajar apresiones de aire de entre 4 y 6 bar. Esta perforadoraestá diseñada para realizar las siguientesoperaciones:BBD 94 DSI está especialmente adaptada para laindustria de la piedra dimensionada (DSI) y estápensada para el montaje de equipos de perforación.No está permitido ningún otro uso.Es una perforadora de altas prestaciones adecuadapara formaciones de rocas bl<strong>and</strong>as y duras. Graciasa su corta carrera y a la frecuencia de alto impacto,es ideal para rocas bl<strong>and</strong>as. El pistón de gr<strong>and</strong>iámetro le aporta una alta eficiencia, incluso apresiones de aire bajas. La perforadora tiene unmecanismo de rotación de rueda de trinquete.La perforadora está equipada con un casquillo dem<strong>and</strong>ril para un vástago hexagonal de 22 x 108 mm(⅞" x 4¼"), una conexión de 25 mm (1") para el airedel mecanismo de impacto y una conexión de 12,5mm (½") para el aire de barrido. El sistema de barridopuede pasar de barrido de aire a barrido de agua.Para elegir las herramientas de inserción correctas,póngase en contacto con su concesionario local deAtlas Copco.Principio de funcionamiento de unaperforadoraImpactoFuerza deavanceRotaciónBarridoMecanismo de la válvula de controlLa válvula dirige el aire de manera alterna de un ladoa otro del pistón para que se mueva hacia arriba yhacia abajo. El pistón transmite la energía a travésde la barrena hacia la parte inferior del agujero.Mecanismo de rotaciónCarrera de impactoCarrera de retornoLa barrena gira levemente con cada golpe de larotación de la rueda de trinquete. La rotación esnormalmente en sentido contrario al de las agujasdel reloj y se realiza generalmente en la carrera deretorno del pistón.BarridoEl aire de barrido es conducido a través de un tuboque debe recibir por separado aire de barrido de laboquilla de admisión de aire de 12,5 mm (½") delcabezal trasero. Si es necesario, el sistema debarrido puede convertirse a barrido de agua. Si seconvierte, el barrido se canaliza a través de dos96© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIInstrucciones de seguridad y de funcionamiento<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comtubos concéntricos; el exterior es para el aire y elinterior, para el agua.Piezas principalesA. Retenedor de la barrena de perforaciónB. Boquilla de entrada de aireC. Tubo de barrido de aireEtiquetasLa máquina incluye etiquetas que contieneninformación importante sobre la seguridad personaly el mantenimiento de la máquina. Las etiquetasdeberán estar en buen estado para que sean fácilesde leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la listade piezas de repuesto.Placa de datosA. Tipo de máquinaB. Presión de aire comprimido máxima permitidaC. Número de serieD. El símbolo de atención unido al símbolo dellibro significa que el usuario debe leer lasinstrucciones de seguridad y de funcionamientoantes de usar la máquina por primera vez.E. El símbolo CE indica que la máquina tiene laaprobación de la CE. Consulte la declaraciónde la CE que se suministra con la máquinapara obtener más información. Si el símboloCE no está, significa que la máquina no tienela aprobación de la CE.Etiqueta de seguridadPara evitar lesiones, antes de usar o de reparar laherramienta, lea y comprenda las instrucciones deseguridad proporcionadas por separado.InstalaciónDesempaquetado de laperforadoraProtecciones de plásticoAntes de utilizar la perforadora por primera vez,deberá retirar todas las protecciones de plástico delas boquillas de las mangueras, de los orificios deventilación y del m<strong>and</strong>ril de rotación.LubricaciónTras desempaquetar e instalar la máquina, viertauna cantidad generosa de aceite lubricante en laconexión de aire.Acoplamiento del montaje de la máquinaEl punto de acoplamiento (B) de la parte inferior dela perforadora debe utilizarse como medio principalde fijación al bastidor. Para fijar la perforadora conmás firmeza, es necesario acoplar un soporte (C) albastidor.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales97


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAltura hasta elcentro de labarrena (A)mm53Diámetro delperno deacoplamiento(B) mm23-24Diámetro delorificio deacoplamiento(C) mmNo monte el acoplamiento delantero (B) para laperforadora mediante los pernos laterales, ya queesto puede interferir en la alineación interna de lamáquina, ocasion<strong>and</strong>o daños y peores resultados.Consulte el “Apéndice A” para ver los planos dedimensiones de los accesorios.Para minimizar la tensión y la desviación del orificio,el portabrocas y el soporte de la barrena deperforación deben estar perfectamente alineados.Si deben utilizarse barrenas de una longitud superiora 1,8 m, se recomienda utilizar un soporte intermediode la barrena de perforación para mejorar laalineación del orificio.Fuerza de avance adecuadaPara utilizar la energía de impacto de unaperforadora, se debe presionar la broca deperforación contra la roca con cierta fuerza. Lacantidad de fuerza depende de la energía de impactoy de la dureza de la roca que se perfora. Cuantomayor sea la presión del aire, mayor será la energíade impacto.En los equipos para perforadoras de rocas ligeras,se recomienda una fuerza de avance de 1,4 kN enel bastidor de cada perforadora. El sistema deavance debe incluir un regulador de presión paracontrolar de forma progresiva la fuerza de avance.Si deben montarse dos o más perforadoras en lamisma unidad de avance, el bastidor debe permitirvariaciones en la velocidad de penetración entredistintas perforadoras y debe mantener la fuerza deavance correcta en cada perforadora.Barrido de aire correctoEl aire de barrido debe conectarse a la boquilla deadmisión (A) para limpiar el barreno mientras setaladra. Si la perforadora se ha pasado al modo debarrido de agua, la boquilla de agua deberáconectarse a la entrada de aire o de agua paraobtener el barrido suficiente. El barrido adecuadodel barreno es importante para la velocidad de18penetración y para la vida útil de las piezas dedesgaste del mecanismo de rotación.Mangueras y conexionesA. Fuente de aire comprimidoB. Separador de agua VAM 5A (opcional)C. Lubricador, BLG 30 ó CLG 30 (opcional)D. Manguera de aire comprimido de 3 metros (10feet) como máximo entre el lubricador y lamáquina.E. Manguera de agua, máquinaF. Manguera de aire, barrido♦ Compruebe que esté utiliz<strong>and</strong>o la presiónoperativa correcta recomendada: 6 bar (e).♦ No debe sobrepasarse la presión máxima de aireadmisible, 7 bar (e).♦ Quite las impurezas de la manguera de airecomprimido antes de conectarla a la máquina.♦ Seleccione las dimensiones correctas y la longitudde la manguera de aire comprimido. Paralongitudes de manguera de hasta 30 metros, debeutilizarse una manguera con un diámetro internomínimo de 25 mm (1"). Si la longitud de lamanguera es de 30 a 100 metros, debe utilizarseuna manguera con un diámetro interno mínimode 50 mm (2'').98© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instrucciones de seguridad y de funcionamiento<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comConexión de un separador deaguaLa longitud de la manguera de aire entre elcompresor y el separador de agua debe ser losuficiente como para que el vapor de agua se enfríey se condense en la manguera antes de alcanzar elseparador de agua.Si la temperatura ambiente está por debajo de 0 °C(32 °F) el tubo flexible debe ser lo suficientementecorto para impedir que se congele el agua antes dellegar al separador de agua.LubricaciónLa perforadora se lubrica con aceite mezclado conaire comprimido, que se traslada a las piezas quenecesitan lubricación continua. El aceite se introduceen el aire comprimido utiliz<strong>and</strong>o un lubricador AtlasCopco BLG 30 o CLG 30 conectado a la línea deaire.Utilice AIR-OIL para perforadoras Atlas Copco, queestá especialmente diseñada para perforadorasneumáticas BBC, BBD y RH. AIR-OIL paraperforadoras es fácilmente biodegradable conformea OECD 301 y posee una alta tensión superficial queresiste cargas pesadas. Si AIR-OIL paraperforadoras no está disponible, utilice un aceitemineral para herramientas neumáticas con laspropiedades recomendadas en la tabla siguiente.Margen de temperatura(°C)De -30 a 0-10 a +20De +10 a +50Ajuste de presiónPresión del aireGrado de viscosidad(ISO 3448)ISO VG 32-68ISO VG 68-100ISO VG 100-150Compruebe que el compresor pueda suministrar ala máquina la presión de aire requerida de entre 4 y6 bares.1. La alta presión provoca un funcionamientobrusco y un desgaste excesivo.2. La baja presión genera una velocidad deperforación lenta.Calibración correcta de la presión de aireUtilice el manómetro de Atlas Copco (9090 0550 80)para comprobar la presión del aire cu<strong>and</strong>o laperforadora esté en marcha. La presión se debemedir cerca de la boquilla de admisión. La presiónde servicio recomendada es de 6 bares.El manómetro incluye una aguja que se inserta sobrela manguera para medir la presión de su interior.Presión del aguaSi se pasa la máquina a barrido de agua, la presióndel agua debe ser al menos 1 bar inferior a la presióndel aire; si no es así, podría entrar agua en elmecanismo de impacto. Por ejemplo, si la presióndel aire es de 6 bar, la presión del agua debe serinferior a 5 bar para evitar que entre agua en elmecanismo de impacto.Barrena de perforaciónADVERTENCIA Herramienta de inserciónretiradaSi el retén de la herramienta de la máquina no estáen una posición bloqueada, la herramienta insertadase puede retirar de forma forzosa, lo que puedecausar lesiones personales.► Antes de cambiar la herramienta de inserción,pare la máquina, desconecte el suministro de airecomprimido y purgue la máquina activ<strong>and</strong>o eldispositivo de puesta en marcha y parada.Antes de insertar la barrena de perforaciónCompruebe que el vástago de la herramienta tieneel tamaño y la longitud adecuados para el m<strong>and</strong>rilutilizado. El vástago debe estar limpio y laherramienta debe estar en buen estado. Losvástagos astillados, redondeados, descuadrados odemasiado duros en el extremo de percusiónfuncionarán de forma ineficiente y provocarán unfuncionamiento incorrecto del pistón de formaprematura.Inspeccione la barrena de perforación:© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales99


Instrucciones de seguridad y de funcionamientowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comUna barrena de perforación desgastada ralentizarála velocidad de perforación y ejercerá una presiónexcesiva sobre el mecanismo de perforación.Cu<strong>and</strong>o cambie la barrena de perforación, asegúresede que la nueva sea del tamaño correcto paracontinuar con la perforación previa.Antes de la perforación, compruebe que el orificiode barrido de la barrena no esté bloqueado.ATENCIÓN Herramienta de inserción calienteLa punta de la herramienta de inserción puedecalentarse con el uso. Si se toca, puede provocarquemaduras y cortes.► Nunca toque una herramienta de inserción calienteo afilada.► Espere a que la herramienta de inserción se hayaenfriado antes de realizar los trabajos demantenimiento.AVISO No enfríe nunca una herramienta deinserción caliente en agua, ya que puede producirlefragilidad y fallos prematuros.Inserción de la barrena de perforaciónCu<strong>and</strong>o inserte la barrena debe seguir las siguientesinstrucciones:1. Tire del retén hacia fuera en el sentido de laflecha, hasta que la parte delantera pueda alojarel collar de la barrena.2. Inserte la barrena en el m<strong>and</strong>ril.3. Cu<strong>and</strong>o la barrena llegue al final, empuje el reténhacia atrás para bloquearlo.Desmontaje de la barrena de perforaciónCu<strong>and</strong>o desmonte la barrena debe seguir lassiguientes instrucciones:100© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instrucciones de seguridad y de funcionamiento<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com1. Tire del retén hacia fuera en el sentido de laflecha, hasta que el collar de la barrena sedesenganche de la parte delantera del retén.2. Tire de la barrena hacia fuera.3. Empuje el retén hacia atrás.FuncionamientoADVERTENCIA Encendido involuntarioEl encendido involuntario de la máquina puedeproducir lesiones.► Mantenga las manos alejadas del dispositivo depuesta en marcha y parada hasta que esté listopara arrancar la máquina.► Sepa cómo apagar la máquina en caso deproducirse una emergencia.► Detenga inmediatamente la máquina en caso deinterrupción de la alimentación.Preparaciones antes de lapuesta en marchaControl del equipo de perforación♦ Compruebe que todo el equipo de perforaciónesté en buen estado de funcionamiento.♦ Compruebe que la superficie de impacto delvástago de la barrena sea plana y no presentesignos de desgaste.♦ Compruebe que no haya ningún atasco en lospuertos de admisión y salida de aire.♦ Compruebe que los orificios de barrido de labarrena o de la broca no estén bloqueados, y queel aire o el agua de barrido fluyan sin ningúnimpedimento.♦ Compruebe que las fijaciones estén apretadas yque no presenten fugas.PELIGRO Manguera de aire sueltaUna manguera de aire comprimido floja puedeasestar latigazos a las personas y ocasionarleslesiones o incluso la muerte.► Compruebe que la manguera de aire comprimidoy las conexiones no estén dañadas.► Compruebe que todas las conexiones de airecomprimido estén debidamente conectadas.Purga de la manguera de aire♦ Purgue todos los días la manguera de aire paralimpiar la suciedad y la humedad acumuladasantes de utilizar la perforadora.Llenado de aceite del lubricador♦ Compruebe que el m<strong>and</strong>ril y el vástago de labarrena estén siempre cubiertos de una películade aceite.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales101


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comControlesM<strong>and</strong>o a distanciaLa perforadora se acciona mediante m<strong>and</strong>os adistancia que están colocados en un lugar adecuadoy conectados a la perforadora.Puesta en marcha y paradaPuesta en marcha de la perforadora1. Abra la válvula principal para que salga el airecomprimido.2. Desplace el avance hacia delante con fuerza deavance reducida.3. Arranque el mecanismo de impacto conpercusión reducida y ponga manguito en elorificio con fuerza de avance reducida.4. Aplique la velocidad máxima al mecanismo deimpacto cu<strong>and</strong>o la barrena de perforación sehaya apoyado de manera firme en la roca.5. Ajuste la fuerza de avance para obtener lavelocidad de penetración máxima.Detención de la perforadora1. Apague el barrido cu<strong>and</strong>o termine la perforación.2. Apague el mecanismo de impacto o reduzca lapercusión, antes de invertir la dirección deavance de la perforadora.En funcionamientoPerforación♦ Utilice calzado, guantes y casco de protección,así como protectores para los oídos y protecciónocular contra impactos con protección lateral.♦ Sujete la herramienta insertada firmemente contrala superficie de trabajo antes de arrancar lamáquina.En los descansos♦ Si la perforadora se ha pasado al modo de purgade agua, la presión del agua deberá apagarseantes que la presión del aire. Ponga en marchala perforadora durante unos segundos paraeliminar el agua y la humedad después de apagarel suministro de agua.MantenimientoEl mantenimiento regular es un requisito esencialpara el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga lasinstrucciones de mantenimiento detenidamente.♦ Antes de iniciar el mantenimiento en la máquina,límpiela para evitar la exposición a sustanciaspeligrosas. Consulte “Peligros del polvo y delhumo”♦ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño odefecto originado por la utilización de piezas noautorizadas no estará cubierto por la garantía nipor la responsabilidad del producto.♦ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,asegúrese de cumplir la normativa de salud yseguridad en el trabajo y de que haya la suficienteventilación.♦ Para realizar una reparación más completa de lamáquina, acuda al taller autorizado más cercano.♦ Después de cada reparación, compruebe que elnivel de vibraciones de la máquina sea el normal.Si no lo es, póngase en contacto con el tallerautorizado más cercano.Diferencias entre las piezasoriginales y otras piezasAl comprar una pieza, lo primero que debe hacer escomprobar que la pieza sea de Atlas Copco. Lamayoría de piezas pueden identificarse.Las piezas de la perforadora suelen estar marcadascon un número de pieza y la marca de identidad deAtlas Copco, que es un círculo con una perforadora.En algunos casos, la pieza está marcada sólo conel círculo o el número de pieza.Las piezas de goma y plástico no suelen estarmarcadas.Las empresas que copian nuestras piezas suelenmarcar las piezas más gr<strong>and</strong>es y caras. Algunaspiezas sólo incluyen el número de pieza, peroalgunas también tienen una marca identificativa conlas iniciales del nombre del fabricante. Los númerosde pieza sobre piezas que no son originales suelenestar estampadas manualmente, lo que genera102© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIInstrucciones de seguridad y de funcionamiento<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comirregularidades. Los números de pieza estampadospor Atlas Copco son regulares y cada cifra tiene elmismo tamaño. Además, la profundidad de las cifrasy el espacio entre ellas en cada grupo son iguales.A diarioAntes de realizar cualquier tarea de mantenimientoo cambiar la herramienta de inserción en lasmáquinas neumáticas, desactive siempre elsuministro de aire y purgue la máquina puls<strong>and</strong>o eldispositivo de puesta en marcha y parada, y acontinuación desconecte la manguera de aire de lamáquina.♦ Limpie e inspeccione la máquina y sus funcionescada día antes de empezar a trabajar.♦ Realice una inspección general para determinarsi hay fugas o desperfectos.♦ Compruebe que la boquilla de admisión de aireesté apretada y que el acoplamiento de garras noesté dañado.♦ Compruebe el funcionamiento del retenedor.Asegúrese de que bloquea la barrena.♦ Cambie las piezas dañadas inmediatamente.♦ Sustituya los componentes gastados con la debidaantelación.♦ Compruebe los pernos pasantes de la máquina.Asegúrese de que estén apretados.♦ Si la máquina está equipada con silenciador,compruebe que no esté dañado.Comprobación del desgaste1. Compruebe el desgaste del casquillo del m<strong>and</strong>rilcon el calibre de Atlas Copco (3091 0038 00)(22 mm).Si se ha superado el límite de desgaste, elvástago de la barrena se desgastará másrápidamente o se deformará. Esto provocaráatascos e incrementará el consumo de barrenasde perforación.2. Compruebe que las tuercas de los pernoslaterales estén apretadas (A). Apriete con un parde apriete de 130 Nm.3. Compruebe las mangueras, los acoplamientosy los controles por si presentan fugas o estándañados.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales103


Instrucciones de seguridad y de funcionamientowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com4. Compruebe que la perforadora reciba lalubricación suficiente. Rellene el lubricador si esnecesario.5. Drene el separador de agua.6. Compruebe la presión del aire. Si se pasa lamáquina a barrido de agua, compruebe tambiénla presión del agua. Compruebe que la presióndel agua sea al menos 1 bar inferior a la presióndel aire.Mantenimiento periódicoDespués de un período operativo de unas 100 horasde trabajo o bien tres veces al año, se debedesmontar la máquina y limpiar y comprobar todaslas piezas. Este trabajo debe realizarlo personalautorizado y cualificado para ello.Patrones de dañosLas piezas desgastadas o rotas siempre debenexaminarse con detenimiento antes de sersustituidas, ya que pueden dar informaciónimportante sobre el estado de la perforadora y sobreel modo en que se utiliza y se mantiene.ProblemaLas piezas de acero son de uncolor azuladoLas piezas de acero tienenfisuras pequeñas, casimicroscópicas, sobre lassuperficies de desgasteHay cavidades irregularessobre la superficie de laspiezas de bronceMarcas de corteAlmacenajeCausaLas piezas se han sometido aun calor excesivo. Esto puededeberse a una lubricacióninsuficiente o a unfuncionamiento excesivamentelentoVer la explicación anteriorVer la explicación anteriorDaños secundariosSuciedad en el interior de labrocaDesalineación interior debidoa una tensión desigual en lospernos laterales● Lubrique siempre bien la perforadora antes deguardarla.● Guarde siempre la máquina en un lugar limpio yseco.● Asegúrese de que no entren elementos extrañosen la máquina.● Proteja el m<strong>and</strong>ril utiliz<strong>and</strong>o el tapón de plásticoincluido en la máquina. De forma alternativa,puede utilizar un tapón de madera o un trozolimpio de tela de algodón.● Si debe guardarla durante un periodo de tiempoprolongado, vierta un poco de aceite directamenteen la admisión de aire de la perforadora y activeel aire por poco tiempo. De este modo protegeráa la máquina de la corrosión.DesecharUna máquina usada se debe manipular y desecharde tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidadposible del material, haya la menor influencianegativa posible en el medio ambiente y se cumplanlas restricciones municipales.104© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instrucciones de seguridad y de funcionamientoEspecificaciones técnicas<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comLocalización y resolución de problemasProblemaMenor velocidad depenetraciónFuerza de avanceinsuficienteRotación escasaFuncionamiento desigualFuncionamiento desigual(cont.)Desgaste anormal delcasquillo del m<strong>and</strong>ril derotaciónLa perforadora secalientaCongelaciónCausaFugas de aire en mangueras yacoplamientosVálvula principal con fugas (válvula dedisco)Casquillo del m<strong>and</strong>ril de rotaciónFugas de aire debidas al desgaste delpistón/cilindroFugas de aire debidas al desgaste de lapieza intermedia o guía pilotoEmpaquetadura del vástago desgastadao deformadaEstrías de la tuerca estriada desgastadasEstrías de la barra rayada desgastadasEstrías del pistón desgastadasDentado de la llave de trinqueteDentado de la llave de trinqueteTuerca del m<strong>and</strong>ril desgastadaTrinquetes desgastadosEl pistón se ha agarrotado en la piezaintermedia o en la guía de pistónVálvula principal sucia o dañada. Se debea la entrada de impurezas o materiaextraña en la perforadora con el airecomprimidoCongelación. Se debe a fugas en elsistema de barrido, a un exceso de aguaen el aire comprimido o a una presiónexcesiva del agua 2Los pernos laterales están apretados deforma desigual o insuficiente. Esto puedehacer que las piezas pierdan sualineación, produciéndose unagarrotamiento de las piezas móviles.Las tensiones anómalas sobre los pernoslaterales pueden fracturar las roscas.Lubricación insuficiente (puede producirdaños secundarios)Falta de aceiteHumedad en el aire comprimidoSoluciónCambie los retenes y, si es necesario, las piezas de la válvulareguladora de penetraciónRectificar la válvula principal para que selle correctamenteCompruebe el casquillo del m<strong>and</strong>ril de rotación con el calibrador 1para ver si hay un desgaste excesivo. El límite de desgastepermisible se ha alcanzado cu<strong>and</strong>o la plantilla se puede insertarentre dos lados opuestos del orificio hexagonal, de modo que susresaltes hagan contacto con el casquilloCambie el pistón y/o el cilindroCambie la pieza desgastadaCambie el reténCambie la tuerca estriada si las estrías están desgastadasCambie la barra rayada cu<strong>and</strong>o sea necesarioCambie el pistón cu<strong>and</strong>o sea necesarioCambie el alojamiento de trinquetes si el dentado está t<strong>and</strong>esgastado que los trinquetes engranan con dificultadCambie la rueda de trinquete si el dentado está tan desgastadoque los trinquetes engranan con dificultad.Cambie la tuerca del m<strong>and</strong>ril si las estrías están desgastadas a 1 ⁄2de la anchura de las estríasCambie todos los trinquetes, así como sus resortes y pasadoresCambie la pieza intermedia o la guía de pistón. Si es necesario, sedebe pulir el pistón. Compruebe que el pistón no esté dañado, porejemplo, si tiene un color azul o fisuras. Si presenta estos daños,cambie también el pistón.Se debe limpiar y pulir la válvula de modo que selle contra lascorrespondientes superficies cilíndricas y planas. Si esto no esposible porque tenga defectos demasiado graves, se deberácambiar la válvula.Compruebe los tubos de barrido, los retenes y la presión del agua2. Drene el agua del sistema de aire comprimido. Si el problemapersiste, acople un separador de agua en el sistema de conducciónde aireCompruebe y repare cualquier daño de los puntos de contacto yapriete los pernos con el par de apriete correctoCompruebe el casquillo del m<strong>and</strong>ril con el calibrador diseñadoespecialmente para tal fin 1 . El límite de desgaste máximo permitidose ha alcanzado cu<strong>and</strong>o el calibrador 1 , insertado entre dossuperficies planas opuestas, toca en el fondo. Compruebe la presióndel agua 2 : debe ser menor que la presión del aire 2 .Añada aceite y compruebe que penetra. No es suficiente que hayaaceite en el aire de escape. También debe haber una capa deaceite en el vástago de la barrena. Compruebe que el lubricadoresté conectado en la dirección correcta.Utilice separadores de humedad© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales105


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comProblemaRotura del tubo de aguaExtremo del pistónastilladoRotura de las estríasRotura del pistónRotura de los pernoslateralesCausaPresión del agua mayor 2 que la presióndel aireDesalineación del vástagoOrificio de barrido dañado en el vástagoDesalineación del vástagoDesgaste excesivo del extremo del pistónFalta de lubricaciónEntrada de suciedad (especialmentecu<strong>and</strong>o se perfora hacia arriba)Falta de lubricaciónApriete desigual en los pernos lateralesPieza intermedia o guía de pistóndesgastadas (puede confirmarsemediante la prueba de amortiguación)Apriete desigual de los pernosSoluciónReduzca la presión del aguaCambie la barrena, el casquillo del m<strong>and</strong>ril o ambosCambie la barrenaCambie la barrena, el casquillo del m<strong>and</strong>ril o ambosCambie el pistónReduzca la presión del agua 2 si es igual o mayor que la presióndel aireAumente la lubricación o cambie el aceiteAumente la regularidad del mantenimientoReduzca la presión del agua si es igual o mayor que la presión delaireAumente la lubricación o cambie el aceiteApriete los pernos correctamenteCambie la pieza desgastadaApriete los pernos correctamente1Calibrador para vástago hexagonal de 22 mm ( 7 ⁄8") de casquillo de m<strong>and</strong>ril de Atlas Copco número 3091 0038 00.2Utilice el manómetro de Atlas Copco número 9090 0550 80 para comprobar la presión del agua y del aire.Datos de la máquinaTipoBBD 94-DSITipoBBD 94-DSINúmero depieza8311 0206 10Consumo de aire (6bar)l/s(foot 3 /min )97(206)Diámetrointerior delpistónmm(in.)90(3 1 ⁄2)Frecuencia deimpacto (6 bar)HzLongitud de lacarreramm(in.)45(1 3 ⁄4)Diámetro deperforaciónmm(in.)27-41(1-1.6)Declaración de ruido y vibraciones55Longitud totalmm(in.)653(25 3 ⁄4)Pesokg(lb)26.0(57.3)Diámetro de perforaciónde arrastremm(in.)≤76(≤3)Dimensiones delvástagomm(in.)22 X 108(⅞ x 4¼)Fuerza dealimentaciónóptimakNNivel de potencia acústica garantizado Lw según ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE.Nivel de presión acústica Lp según ISO 11203.Valor de vibraciones A e incertidumbre B determinado según ISO 5349-2. Consulte en la tabla “Datos de ruidoy vibraciones” los valores A, B, etc.Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o lasnormas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientasprobadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados parasu uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales puedenresultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cadausuario son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, asícomo el tiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina.1.4106© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIInstrucciones de seguridad y de funcionamiento<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comNuestra empresa, Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizarlos valores declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individualen una situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control.Esta herramienta puede causar el síndrome de vibraciones mano-brazo si no se usa adecuadamente. En ladirección http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm puede ver una guía de la UE sobre el control delas vibraciones mano-brazoRecomendamos un programa de control de salud para detectar los primeros síntomas que puedan estarrelacionados con la exposición a las vibraciones, de forma que puedan modificarse los procedimientos degestión para prevenir las discapacidades futuras.Datos de ruido y vibracionesTipoBBD 94-DSIAccesoriosDescripciónCLG 30, Tipo europeoBLG 30, Tipo europeoVAM 5A, Tipo europeoManguera de goma premontadaManguera plana X-LITE, universalAIR-OIL para perforadorasAIR-OIL para perforadorasPresión acústicaISO 11203Lpr=1m dB(A) rel 20µPa114RuidoValores declaradosNotaPotencia acústicaISO 15744Lwgarantizado dB(A) rel1 pW125Para aceite mineral y sintéticoPara aceite mineralFlujo de aire


Instrucciones de seguridad y de funcionamientowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIConversión a purga de agua<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comPosición1(2-11)234567891011DescripciónConversión a purga de aguaTubo de purga de aguaTubo de soplado de aireJuntaAnillo de guíaJuntaJunta tóricaAdaptadorJuntaAdaptadorBoquilla de mangueraCantidad11111111111Núm. Pedido3121 5000 073121 0433 003121 0106 003000 0121 003121 0776 003100 9646 000663 2125 003121 0575 003100 9653 003100 9652 003100 9654 00108© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIInstrucciones de seguridad y de funcionamientoDeclaración CE de conformidad<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comDeclaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación seajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas), y a las normas armonizadasmencionadas más abajo.PerforadorasBBD 94-DSINúmero de pieza8311 0206 10Representante autorizado para la documentación técnica:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction <strong>Tools</strong> ABDragonvägen 2KalmarAdministrador general:Erik SigfridssonFabricante:Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB105 23 StockholmSwedenLugar y fecha:Kalmar, 2010-01-01Pmax (bares)7© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales109


Instrucciones de seguridad y de funcionamientowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIApéndices<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comApéndice A (1/3)mm (in.)110© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instrucciones de seguridad y de funcionamientoApéndice A (2/3)<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.commm (in.)© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales111


Instrucciones de seguridad y de funcionamientowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIApéndice A (3/3)<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.commm (in)A. Tuerca, M 24B. Casquillo de desgaste, Ø24 x Ø28 x15C. Distanciador112© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instrucciones originales


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


Índicewww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIPORTUGUÊS<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comÍndiceIntrodução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Acerca das instruções de segurança e operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Palavras de avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Precauções e habilitações pessoais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Equipamento pessoal de protecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Drogas, álcool ou medicamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Instalação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Operação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Manutenção, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Armazenamento, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Concepção e função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Princípio de funcionamento de um martelo perfurador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Mecanismo de controlo da válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Mecanismo de rotação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Limpeza por injecção de ar/água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Peças principais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Placa de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Autocolante de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Desembalar o martelo perfurador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Protecções de plástico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Lubrificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Montar como acessório numa máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Força de avanço adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Limpeza por injecção de ar correcta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Mangueiras e ligações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Conectar o separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Ajuste de pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Pressão de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Calibre a pressão de ar correcta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Pressão da água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Broca de aço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Antes de colocar a broca de aço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Colocar a broca de aço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Remover a broca de aço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Preparações antes de arrancar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Verifique o equipamento de perfuração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Faça uma descarga de ar pela mangueira de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Encha o lubrificador com óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Controlos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Controlo remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Arranque e paragem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Dar arranque ao martelo perfurador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Parar o martelo perfurador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Perfurar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130114© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144ÍndiceAo fazer uma pausa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comManutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Diferenças entre peças de origem e peças st<strong>and</strong>ard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Diariamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Inspecção de desgaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Manutenção periódica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Padrões de danos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Abate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Diagnóstico e reparação de avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Dados da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Declaração de ruído e vibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Dados sobre o ruído e vibrações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Conversão para limpeza a água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Declaração de Conformidade da CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . 137Anexos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Apêndice A (1/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Apêndice A (2/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Anexo A (3/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais115


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIInstruções de segurança e operação<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comIntroduçãoObrigado por escolher um produto da Atlas Copco. Desde 1873 que estamosempenhados em encontrar novas e melhores maneiras para ir ao encontrodas necessidades dos nossos clientes. Ao longo dos anos, temos vindo adesenvolver designs de produtos inovadores e ergonómicos que ajudaram osclientes a melhorarem e a racionalizarem o seu trabalho diariamente.A Atlas Copco tem uma forte rede global de vendas e assistência, que consisteem centros de apoio ao cliente e aos distribuidores espalhados por todo omundo. Os nossos peritos são profissionais devidamente formados, com umextenso conhecimento dos produtos e experiência na aplicação. Oferecemos,em todos os cantos do mundo, suporte aos produtos e experiência técnicapara assegurar que os nossos clientes possam sempre trabalhar com a máximaeficiência.Para saber mais, visite: www.atlascopco.comAtlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB105 23 StockholmSwedenAcerca das instruções de segurança eoperaçãoO objectivo destas instruções é fornecer-lhe todas as informações acerca decomo utilizar o perfurador de rocha de uma forma eficiente e segura. Asinstruções dão, também, conselhos e indicações sobre como efectuarmanutenções regulares ao perfurador de rocha.Antes de utilizar o perfurador de rocha pela primeira vez, tem obrigatoriamenteque ler estas instruções cuidadosamente e compreendê-las na sua totalidade.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais117


Instruções de segurança e operaçãowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comInstruções de segurançaPara reduzir o risco de ferimentos graves ou morte,para si próprio ou para outros, leia e compreendaas instruções de Segurança e operação antes deinstalar, operar, reparar, fazer manutenção ou mudaracessórios na máquina.Afixe estas instruções de Segurança e operação noslocais de trabalho, forneça cópias aos empregados,e certifique-se de que todos lêem as instruções deSegurança e operação antes de operar a máquina,ou de prestar assistência à máquina.Para além disso, o operador ou o empregador dooperador deve avaliar os riscos específicos quepodem estar presentes em resultado de cadautilização da máquina.Palavras de avisos desegurançaAs palavras de avisos de segurança Perigo, Atençãoe Cuidado têm os seguintes significados:PERIGOATENÇÃOCUIDADOIndica uma situação perigosa,a qual, se não for evitada, iráprovocar a morte ou ferimentosgraves.Indica uma situação perigosa,a qual, se não for evitada,poderá provocar a morte ouferimentos graves.Indica uma situação perigosa,a qual, se não for evitada,poderá provocar ferimentosligeiros ou moderados.Precauções e habilitaçõespessoaisA operação ou manutenção da máquina só pode serfeita por pessoal com as habilitações e a formaçãonecessárias. Este pessoal tem que ser fisicamentecapaz de manusear o volume, o peso e a potênciada ferramenta. Faça sempre uso do seu bom sensoe da sua capacidade de avaliação das situações.Equipamento pessoal de protecçãoUse sempre equipamento de protecção aprovado.Os operadores, bem como todas as outras pessoasque se encontrem na zona de trabalho, devem usarequipamento de protecção, incluindo, no mínimo:● Capacete protector● Protecção auricular● Protecção para os olhos, resistente ao impacto ecom protecção lateral● Protecção respiratória, qu<strong>and</strong>o necessário● Luvas protectoras● Botas protectoras adequadas● Fato de macaco de trabalho adequado, ouvestuário semelhante (não roupas largas) quecubra os braços e as pernas.Drogas, álcool ou medicamentosATENÇÃO Drogas, álcool ou medicamentosDrogas, álcool ou medicamentos podem reduzir asua capacidade de avaliação e de concentração.Reacções lentas e avaliações incorrectas podemprovocar acidentes graves ou morte.► Nunca use a máquina qu<strong>and</strong>o estiver cansado ouse tiver tomado drogas, álcool ou medicamentos.► Ninguém que tenha tomado drogas, álcool oumedicamentos pode operar a máquina.Instalação, precauçõesPERIGO Chicotada das mangueiras de arUm mangueira de ar comprimido que se solte podecausar ferimentos pessoais ou morte. Para reduzireste risco:► Certifique-se de que as mangueiras de arcomprimido e as ligações não estão danificadas,e substitua-as se necessário.► Certifique-se de que as mangueiras de arcomprimido e as ligações estão bem presas.► Nunca transporte uma máquina pneumáticasegur<strong>and</strong>o-a pela mangueira de ar.► Nunca tente tirar uma mangueira de ar comprimidoque esteja pressurizada. Primeiro, deve desligara alimentação de ar comprimido directamente nocompressor e, em seguida, deve purgar amáquina, activ<strong>and</strong>o o dispositivo de activação edesactivação.► Nunca aponte uma mangueira de ar comprimidoa si próprio ou a outra pessoa. Para evitar o riscode ferimentos, nunca utilize ar comprimido parasoprar, por exemplo, poeiras, sujidade, etc. dassuas roupas.► Não use ligações de desacoplamento rápido àentrada da ferramenta. Use peças de encaixeroscadas para mangueira, em aço endurecido (ounum material com uma resistência ao choqueequivalente).118© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instruções de segurança e operação<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com► Sempre que forem usadas ligações deacoplamento universal de torcer (ligações deacoplamento de gancho), recomendamos quesejam instalados pinos de travamento e que sejamusados cabos de segurança anti-chicoteamentocomo salvaguarda contra possíveis falhas damangueira à máquina, ou de mangueira amangueira.ATENÇÃO Ferramenta de inserção ejectadaSe o retentor da ferramenta na máquina não estiverna posição de travamento, a ferramenta inseridapoderá ser ejectada com força, podendo provocarferimentos pessoais.► Nunca dê arranque à máquina enquanto estivera mudar a ferramenta de inserção.► Antes de mudar a ferramenta de inserção ou osacessórios, pare a máquina, desligue aalimentação e purgue a máquina, activ<strong>and</strong>o odispositivo de arranque/paragem.► Nunca aponte a ferramenta inserida para sipróprio, nem para outra pessoa.► Antes de dar arranque à máquina, certifique-sede que a ferramenta de inserção está totalmenteinserida, e que o retentor da ferramenta está naposição de travamento.► Verifique a função de travamento, pux<strong>and</strong>o parafora com força a ferramenta inserida.ATENÇÃO Deslocação / desencaixe daferramenta de inserçãoAs dimensões incorrectas do encabadouro daferramenta inserida podem provocar a perda daferramenta inserida, ou fazer com que ela sedesencaixe durante a operação da máquina. Há orisco de ferimentos graves, ou de esmagamento demãos e dedos.► Verifique se as dimensões e o comprimento doencabadouro da ferramenta de inserção sãocorrectos para o que a máquina está preparada.► Nunca use uma ferramenta de inserção sem umagola.Operação, precauçõesPERIGO Perigo de explosãoSe uma ferramenta de inserção quente entrar emcontacto com explosivos, poderá ocorrer umaexplosão. Durante a operação com certos materiais,bem como o uso de certos materiais em peças damáquina, podem ocorrer faíscas e ignição. Asexplosões podem provocar ferimentos graves oumorte.► Nunca opere a máquina num ambiente explosivo.► Nunca use a máquina ao pé de materiaisinflamáveis, vapores inflamáveis ou poeirasinflamáveis.► Certifique-se de que não existem fontes de gásou explosivos ocultos.► Nunca faça perfurações num buraco antigo.ATENÇÃO Movimentos inesperadosA ferramenta inserida está exposta a gr<strong>and</strong>esesforços qu<strong>and</strong>o a máquina está em utilização. Aferramenta inserida pode partir-se devido a fadiga,depois de um certo tempo de uso. Se ferramentainserida se partir ou se ficar agarrada, pode havemovimentos súbitos e inesperados, que podemprovocar ferimentos. Para além disso, se perder oequilíbrio ou escorregar, isso poderá provocarferimentos.► Inspeccione sempre o equipamento antes de ousar. Nunca use o equipamento se suspeitar queeste se encontra danificado.► Mantenha os seus pés afastados da ferramentainserida.► Nunca faça perfurações num buraco antigo.► Nunca arranque a máquina qu<strong>and</strong>o ela estádeitada no chão.► Nunca “<strong>and</strong>e a cavalo” na máquina com umaperna por cima da pega.► Nunca bata na máquina nem lhe faça maus-tratos.► Verifique regularmente se não há desgaste naferramenta de inserção, e procure sinais de danosou rachas visíveis.► Preste atenção e olhe para aquilo que está afazer.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais119


Instruções de segurança e operaçãowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comATENÇÃO Perigo de ficar presoSe pegar ou tocar numa broca ou acessórios emrotação, corre o risco de ser puxado ou ficar presopelo pescoço (se usar fio), pelo cabelo, pelas luvase pela roupa. Isso pode causar asfixia,escalpelamento, lacerações ou morte. Para reduziro risco:► Nunca pegar ou tocar numa broca em rotação.► Evitar vestir roupas, fios ou luvas que possamprender.► Cobrir cabelo longos com uma rede de cabelo.ATENÇÃO Perigos de poeiras e fumosPoeiras e/ou fumos gerados ou dispersados qu<strong>and</strong>oa máquina é utilizada podem causar doençasrespiratórias graves e permanentes, doenças ououtras lesões corporais (por exemplo, silicose ououtras doenças irreversíveis dos pulmões quepossam ser fatais, cancro, defeitos congénitos, e/ouinflamação da pele).Algumas poeiras e fumos criados por perfuração,demolição, martelamento, serração, rectificação eoutras actividades de construção contêm substânciasconhecidas pelo Estado da Califórnia e outrasautoridades como sendo causadoras de doençarespiratória, cancro, defeitos congénitos, ou outrosdanos de reprodução. Alguns exemplos dessassubstâncias são:● A sílica cristalina, o cimento, e outros produtos dealvenaria.● Arsénico e crómio da borracha quimicamentetratada.● Chumbo de tintas com base de chumbo.As poeiras e os fumos no ar podem ser invisíveis aolho nu, portanto não se fie na visão para determinarse há fumos ou poeiras no ar.Para reduzir o risco de exposição às poeiras e aosfumos, tome todas as acções seguintes:► Faça uma avaliação de riscos específica para olocal de trabalho. A avaliação de riscos deveráincluir poeiras e fumos criados pela utilização damáquina, bem como o potencial para levantarpoeiras já existentes.► Use controlos de engenharia adequados, parareduzir ao mínimo as poeiras e os fumos no ar, epara minimizar a acumulação em equipamentos,superfícies, vestuário e partes do corpo. Exemplosde tais controlos incluem: sistemas de ventilaçãode saída e de recolha de poeira, pulverizaçõesde água, e perfuração acompanhada de injecçãode água. Controle poeiras e fumos na origem,sempre que possível. Certifique-se de que taiscontrolos estão correctamente instalados, em bomestado de manutenção, e que são correctamenteusados.► Ponha, faça a manutenção e use correctamentea protecção respiratória, conforme as instruçõesdo seu empregador e conforme exigido pelosregulamentos de Saúde e Segurança. A protecçãorespiratória tem obrigatoriamente que ser eficazpara o tipo de substância em questão (e, seaplicável, que ser aprovada pela entidadegovernamental adequada).► Trabalhe numa área bem ventilada.► Se a máquina tiver um escape, dirija o escape porforma a reduzir a perturbação de poeiras numambiente cheio de poeiras.120© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instruções de segurança e operação<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com► Opere e faça a manutenção da máquina conformerecomendado nestas instruções de operação esegurança.► Seleccione, faça a manutenção e substituaconsumíveis, ferramentas de inserção e outrosacessórios conforme recomendado nas instruçõesde Operação e Segurança. A selecção incorrectaou a falta de manutenção de consumíveis,ferramentas de inserção e outros acessórios podecausar um aumento desnecessário das poeirasou dos fumos.► Utilize vestuário lavável ou descartável no seulocal de trabalho, e tome tome um duche e vistaroupas lavadas antes de deixar o local de trabalhopara reduzir a sua exposição a poeiras e fumos,assim como a de outras pessoas, carros, casas,e outras áreas.► Evite comer, beber e usar produtos de tabaco emáreas onde haja poeiras ou fumos.► Lave bem as suas mãos e a sua cara assim quepossível depois de sair da área de exposição, esempre antes de comer, beber, usar produtos detabaco, ou entrar em contacto com outraspessoas.► Cumpra todas as leis e regulamentos aplicáveis,incluindo regulamentos de Saúde e Segurançano Trabalho.► Participe na monitorização do ar, em programasde exames médicos, e em programas de formaçãoem segurança oferecidos pelo seu empregadorou por organizações laborais, e de acordo comos regulamentos e recomendações de Saúde eSegurança no trabalho. Seja consultado pormédicos com experiência em medicina do trabalhodo tipo relevante.► Colabore com o seu empregador e comorganizações laborais para reduzir a exposição apoeiras e fumos no local de trabalho e para reduziros riscos. Com base no conselho de peritos deSaúde e Segurança, deverão ser definidos eimplementados programas, políticas eprocedimentos eficazes de Saúde e Segurançapara a protecção dos trabalhadores e de terceiroscontra a exposição prejudicial a poeiras e fumos.Aconselhe-se com peritos.ATENÇÃO ProjécteisUma falha da peça de trabalho, dos acessórios, ouaté mesmo da própria máquina, pode gerar projécteisde alta velocidade. Durante a operação da máquina,as lascas ou quaisquer outras partículas do materialde trabalho podem tornar-se projécteis e provocarferimentos pessoais, atingindo o operador ouquaisquer outras pessoas. Para reduzir estes riscos:► Use equipamento pessoal de protecção ecapacete de segurança, incluindo protecção paraos olhos que seja resistente ao impacto e quetenha protecção lateral.► Certifique-se de que não há pessoas nãoautorizadas na zona de trabalho.► Mantenha o local de trabalho livre de objectosestranhos.► Certifique-se de que a peça de trabalho estáfixada de forma segura.ATENÇÃO Risco de estilhaçosSe a ferramenta de inserção for usada como umaferramenta de impacto manual, daí podem resultarestilhaços que atinjam o operador, podendo causarferimentos pessoais.► Nunca use uma ferramenta de inserção como umaferramenta de impacto manual. São especialmenteconcebidas e tratadas a quente, e só podem serusadas numa máquina.ATENÇÃO Riscos de escorregar, tropeçar ecairHá o risco de escorrer ou tropeçar ou cair, porexemplo tropeçar nas mangueira ou noutrosobjectos. Escorregar ou tropeçar ou cair pode causarferimentos. Para reduzir este risco:► Certifique-se sempre de que não há nenhumamangueira ou outros objectos no seu caminho ouno caminho de outra pessoa.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais121


Instruções de segurança e operaçãowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comATENÇÃO Perigo de vibraçãoA utilização normal e correcta da máquina expõe ooperador a vibrações. A exposição regular efrequente à vibração pode provocar, contribuir paraou agravar lesões ou doenças nos dedos, mãos,pulsos, braços, ombros e/ou nervos e alimentaçãosanguínea ou outras partes do corpo do operador,incluindo lesões ou doenças debilitantes e/oupermanentes que se podem desenvolvergradualmente ao longo de um período de semanas,meses ou anos. Tais lesões ou distúrbios podemincluir danos nos sistemas circulatório e nervoso,lesões nas articulações, e possíveis danos noutrasestruturas corporais.Se sentir entorpecimento, desconforto recorrentepersistente, sensação de queimadura, enrijecimento,latejar, formigueiros, dores, descoordenação, faltade força nas mãos, embranquecimento da pele, ououtros sintomas a qualquer altura qu<strong>and</strong>o utilizar amáquina, ou qu<strong>and</strong>o não a estiver a utilizar, nãodeve retomar a utilização da mesma e deve consultarum médico. A utilização continuada da máquina apósa ocorrência de tais sintomas pode aumentar o riscodo agravamento e/ou permanência dos mesmos.Opere e faça a manutenção da máquina conformerecomendado nestas instruções, para evitar oaumento desnecessário das vibrações.Os seguintes passos podem ajudar a reduzir aexposição do operador às vibrações:► Deixe a ferramenta fazer o trabalho. Faça omínimo de força de aperto com as mãos: apenaso suficiente para garantir um bom controlo e aoperação em segurança.► Se a máquina tiver pegas absorvedoras devibrações, mantenha-as numa posição central,evite pressionar as pegas nos batentes deextremo.► Qu<strong>and</strong>o o mecanismo de percussão está activado,a única parte do seu corpo que deve estar emcontacto com a máquina são as suas mãos sobrea pega ou as pegas. Evite qualquer outro contacto,como por exemplo, apoiar qualquer parte do corpocontra a máquina, ou inclinar-se sobre a máquinapara tentar aumentar a força de avanço. Étambém importante que não tenha o dispositivode arranque e paragem activado enquanto tirar aferramenta da superfície de trabalho partida.► Certifique-se de que a ferramenta inserida estáem bom estado de manutenção (incluindo se estáafiada, se for uma ferramenta de corte), não estádesgastada, e é do tamanho correcto. Qu<strong>and</strong>o asferramentas de inserção não estão em bom estadode manutenção, ou estão desgastadas, ou nãopossuem o tamanho correcto, então irá precisarde mais tempo para completar a tarefa (e ummaior período de exposição a vibrações), o quepode originar ou contribuir para níveis maiselevados de exposição a vibrações.► Pare imediatamente de trabalhar se a máquinacomeçar de repente a vibrar fortemente. Antes devoltar ao trabalho, certifique-se de que encontroue corrigiu a causa do aumento de vibrações.► Nunca agarre, pegue, nem toque na ferramentainserida enquanto a máquina estiver a trabalhar.► Participe na vigilância ou monitorização do estadode saúde, em exames médicos e em programasde formação oferecidos pelo seu empregador, equ<strong>and</strong>o exigido por lei.► Qu<strong>and</strong>o trabalhar em condições de tempo frio,vista roupas quentes e mantenha as mãosquentes e secas.Veja a “Declaração de ruído e vibração” da máquina,incluindo os valores de vibração declarados. Estasinformações estão no final destas instruções deSegurança e Operação.♦ Siga as recomendações em termos de pressãode ar ao operar o equipamento. Tanto umapressão de ar excessiva como insuficiente têm opotencial de resultar em elevados níveis devibração.PERIGO Perigo eléctricoA máquina não tem isolamento eléctrico. Se amáquina entrar em contacto com fontes deelectricidade, isso pode provocar ferimentos gravesou morte.► Nunca opere a máquina ao pé de qualquer caboeléctrico, ou de outra fonte de electricidade.► Certifique-se de que não existem cabos ocultos,ou quaisquer outras fontes de electricidade, naárea de trabalho.122© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instruções de segurança e operação<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comATENÇÃO Perigo de objectos ocultosDurante a operação, os cabos e tubos ocultosconstituem um perigo que pode provocar ferimentosgraves.► Verifique a composição do material, antes decomeçar a usar a máquina.► Tenha cuidado com cabos e tubos ocultos, porexemplo, de electricidade, telefone, água, gás,esgotos, etc.► Se lhe parecer que a ferramenta inserida atingiuum objecto oculto, desligue a máquinaimediatamente.► Antes de voltar ao trabalho, certifique-se de quenão há qualquer perigo.ATENÇÃO Arranque involuntárioO arranque involuntário da máquina pode provocarferimentos.► Mantenha as mãos longe do dispositivo dearranque e paragem até estar pronto para dararranque à máquina.► Aprenda a como desligar a máquina em caso deemergência.► Solte imediatamente o dispositivo dearranque/paragem em todos os casos deinterrupção de alimentação.► Sempre que montar ou desmontar a ferramentade inserção, desligue a alimentação de arcomprimido, purgue a máquina activ<strong>and</strong>o odispositivo de arranque/paragem, e remova aalimentação da máquina.ATENÇÃO Perigo de ruídoNíveis de ruído altos podem causar perda de audiçãopermanente e deficiência na audição, bem comooutros problemas tais como tinnitus (campainhas,zumbidos, apitos ou barulhos surdos nos ouvidos).Para reduzir os riscos e prevenir um aumentodesnecessário nos níveis de ruído:► É essencial a avaliação de risco destes perigose a implementação de controlos adequados.► Opere e faça a manutenção da máquina conformerecomendado nestas instruções.► Seleccione, faça a manutenção e substitua aferramenta de inserção conforme recomendadonestas instruções.► Se a máquina tiver um silenciador, certifique-sede que está aplicado e que está em boascondições de funcionamento.► Use sempre protecção para a audição.► Use material de amortecimento para evitar queas peças de trabalho “toquem” como umacampainha.Manutenção, precauçõesATENÇÃO Modificação da máquinaAs modificações feitas à máquina poderão resultarem danos físicos para si ou terceiros.► Nunca faça modificações à máquina. Máquinasmodificadas não estão cobertas pela Garantia oupela Responsabilidade Legal do produto.► Utilize sempre peças, ferramentas de inserção eacessórios originais aprovados pela Atlas Copco.► Mude imediatamente quaisquer peças danificadas.► Substitua os componentes desgastadosatempadamente.CUIDADO Ferramenta de inserção quenteA ponta da ferramenta de inserção pode ficar quentee afiada qu<strong>and</strong>o está a ser usada. Se lhe tocar, podesofrer queimaduras e cortes.► Nunca toque numa ferramenta de inserção quenteou afiada.► Espere até que a ferramenta de inserção tenhaarrefecido, antes de fazer tarefas de manutenção.ATENÇÃO Riscos da ferramenta de inserçãoSe a alimentação estiver ligada à máquina, aactivação acidental do dispositivo dearranque/paragem durante a manutenção ouinstalação pode causar ferimentos graves.► Nunca inspeccione, limpe, instale ou desmonte aferramenta de inserção qu<strong>and</strong>o a alimentaçãoestiver ligada à máquina.Armazenamento, precauções♦ Guarde a máquina e as ferramentas num localseguro, fora do alcance de crianças e trancado.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais123


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instruções de segurança e operaçãoBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comVisão geralPara reduzir o risco de ferimentos graves oumorte para si ou para terceiros, antes de usar amáquina leia a secção das Instruções deSegurança, que está nas páginas anteriores destemanual.Concepção e funçãoO martelo perfurador BBD 94 DSI tem injecção dear, destin<strong>and</strong>o-se a pressões de ar de 4 a 6 bar. Omartelo perfurador está concebido para os seguintestipos de operação:O BBD 94 DSI está especialmente adaptado para aIndústria de Pedra de Talhe (DSI) e destina-se a sermontado em estruturas de perfuração. Não épermitido outro tipo de uso.É um martelo perfurador de alto desempenho,adequado para formações rochosas de dureza baixaa alta. O seu curso curto e a sua frequência deimpacto alta tornam-no ideal para rocha macia. Ogr<strong>and</strong>e diâmetro do pistão dá-lhe alta eficiênciamesmo com pressões de ar baixas. O marteloperfurador tem um mecanismo de rotação por rodadentada.O martelo perfurador está equipado com umcasquilho para um encabadouro hexagonal de 22 x108 mm (⅞" x 4¼"), uma ligação de 25 mm (1") parao ar do mecanismo de impacto, e uma ligação de12,5 mm (½") para o ar da limpeza por injecção. Osistema de limpeza por injecção pode ser convertidode injecção de ar para injecção de água.Para escolher as ferramentas de inserção correctas,contacte o seu concessionário Atlas Copco.Princípio de funcionamento de um marteloperfuradorImpactoForça deavançoRotaçãoLimpeza porinjecção dear/águaMecanismo de controlo da válvulaA válvula direcciona o ar alternadamente de um ladopara o outro do pistão, para que este se mova paracima e para baixo. O pistão transmite a energiaatravés da broca de aço para o fundo do furo.Mecanismo de rotaçãoCurso de impactoCurso de retornoA broca de aço é feita rodar ligeiramente a cadabatimento, pela rotação da roda dentada. A rotaçãoé no sentido contrário aos ponteiros do relógio e éaplicada no curso de retorno do pistão.Limpeza por injecção de ar/águaO ar de limpeza por injecção é conduzido atravésde um tubo que precisa de ser alimentadoseparadamente com ar de limpeza por injecção, nobocal de entrada de ar de 12,5 mm (½") na cabeçatraseira. Se for preciso, o sistema de limpeza porinjecção de ar pode ser convertido para limpeza porinjecção de água. Se o sistema for convertido, então124© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIInstruções de segurança e operação<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.coma limpeza por injecção de ar/água é conduzidaatravés de dois tubos concêntricos, sendo o tuboexterior para o ar e o tubo interior para a água.Peças principaisA. Retentor da broca de açoB. Bocal de entrada de arC. Bocal de entrada de ar para a limpeza porinjecçãoAutocolantesA máquina está equipada com autocolantes quemostram informação importante sobre a segurançapessoal do operador e a manutenção da máquina.Os autocolantes devem estar em boas condiçõesque permitam a sua leitura com facilidade. Novosautocolantes podem ser encomendados a partir dalista de peças sobressalentes.Placa de dadosA. Tipo de máquinaB. Pressão máxima permitida de ar comprimidoC. Número de sérieD. O símbolo de atenção, juntamente com osímbolo de livro, significa que o utilizador temque ler as instruções de segurança e operaçãoantes de poder utilizar o equipamento pelaprimeira vez.E. O símbolo CE significa que a máquina estáaprovada pela CE. Consulte a Declaração CEque é fornecida com o equipamento para obtermais informações. Se o símbolo CE não estiverpresente, isso significa que a máquina nãoestá aprovada pela CE.Autocolante de segurançaPara evitar ferimentos, antes de operar ou fazermanutenção na ferramenta, leia e compreenda asinstruções de segurança, fornecidas em separado.InstalaçãoDesembalar o marteloperfuradorProtecções de plásticoAntes de utilizar o martelo perfurador pela primeiravez, tire todas as protecções de plástico dos bocaisde mangueira, dos orifícios de purga, e do casquilhorotativo.LubrificarDepois de desembalar e instalar a máquina, despejeuma boa quantidade de óleo de lubrificação naligação de ar.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais125


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instruções de segurança e operaçãoBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comMontar como acessório numa máquinaO ponto para fixação como acessório (B) na partede baixo do martelo perfurador tem obrigatoriamenteque ser usado como o meio principal de fixação àarmação. Para aumentar a segurança da fixação domartelo perfurador, tem obrigatoriamente que serfixado um apoio (C) à armação.Altura aocentro domarteloperfurador (A)mm53Diâmetro doparafuso parafixação comoacessório (B)mm23-24Diâmetro dofuro parafixação comoacessório (C)mmAo montar o martelo perfurador como acessório, nãouse os parafusos laterais no ponto de fixaçãodianteiro (B), porque isto pode interferir com oalinhamento interno do perfurador, caus<strong>and</strong>o danose uma redução do desempenho. Veja no “Anexo A”os desenhos dimensionais para a fixação comoacessório.Para reduzir ao mínimo as tensões e o desvio dofuro, o casquilho do perfurador e o apoio da brocade aço têm obrigatoriamente que estar perfeitamentealinhados. Se forem usadas brocas de aço com maisde 1,8 m de comprimento, é aconselhável usar umapoio intermédio da broca de aço, para melhorar arectidão do furo.Força de avanço adequadaPara utilizar a energia de impacto de um marteloperfurador, a broca tem obrigatoriamente que serempurrada de encontro à rocha com uma certa forçade avanço. A quantidade de força de avanço queprecisa de ser usada depende da energia de impactoe da dureza da rocha a ser perfurada. Uma pressãode ar mais alta dá uma energia de impacto mais alta.Em estruturas para martelo perfurador ligeiros, érecomendado usar uma força de avanço de 1,4 kNem cada armação de martelo perfurador. O sistemade avanço tem obrigatoriamente que incluir umregulador de pressão para controlar a força deavanço sem pausas.Se forem montados dois ou mais martelo perfuradorna mesma unidade de avanço, então a armação temobrigatoriamente que ser concebida por forma apermitir variações na velocidade de penetração entremartelo perfurador individuais, e temobrigatoriamente que manter a força de avançocorrecta em cada martelo perfurador.18Limpeza por injecção de ar correctaO ar para a limpeza por injecção de ar temobrigatoriamente que estar ligado ao bocal deentrada (A), para limpar o furo de perfuração durantea perfuração. Se o martelo perfurador tiver sidoconvertido para limpeza por injecção de água, entãoo bocal de entrada de água tem obrigatoriamenteque estar ligado a ar ou a água, para obter limpezapor injecção suficiente. A limpeza por injecção dear/água adequada do furo de perfuração é importantepara a velocidade de penetração e para a vida útildas peças desgastáveis do mecanismo de rotação.Mangueiras e ligaçõesA. Manómetro de ar comprimidoB. Separador de água, VAM 5A (opcional)C. Lubrificador, BLG 30 ou CLG 30 (opcional)D. Mangueira de ar comprimido entre olubrificador e o equipamento, com um máximode 3 metros (10 feet).126© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIInstruções de segurança e operação<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comE. Mangueira de ar, máquinaF. Mangueira de ar, limpeza por injecção♦ Certifique-se de que está a usar a pressão deoperação correcta recomendada, de 6 bar (e).♦ A pressão máxima de ar permitida, de 7 bar (e),não pode de maneira nenhuma ser excedida.♦ Sopre quaisquer impurezas para fora damangueira de ar comprimido antes de a ligar àmáquina.♦ Seleccione o diâmetro e o comprimento correctospara a mangueira de ar comprimido. No caso demangueiras até 30 metros de comprimento, deveutilizar uma mangueira com um diâmetro interiormínimo de 25 mm (1"). Se o comprimento damangueira for de 30 a 100 metros, então deveutilizar uma mangueira com um diâmetro interiormínimo de 50 mm (2").Conectar o separador de águaO comprimento da mangueira de ar entre ocompressor e o separador de água tem de permitirque o vapor de água arrefeça e condense namangueira antes de atingir o separador de água.Se a temperatura ambiente for abaixo dos 0ºC(32ºF), a mangueira tem de ser suficientemente curtapara prevenir que a água congele antes de atingir oseparador de água.LubrificaçãoO martelo perfurador de rocha é lubrificado com óleomisturado com ar comprimido, que é levado às peçasque necessitam de lubrificação contínua. O óleo édoseado no ar comprimido, utiliz<strong>and</strong>o um lubrificadorAtlas Copco BLG 30 ou CLG 30 ligado à linha de ar.Use o Atlas Copco AIR-OIL para Perfuradores deRocha, o qual é especialmente concebido para osperfuradores de rocha pneumáticos BBC, BBD eRH. O AIR-OIL para Perfuradores de Rocha éprontamente biodegradável, em conformidade coma norma OECD 301, e forma uma película de altaresistência que suporta cargas intensas. Se nãoestiver disponível AIR-OIL para Perfuradores deRocha, então use um óleo de base mineral paraferramentas a ar com as propriedadesrecomendadas na tabela abaixo.Amplitude detemperatura (°C)-30 a 0-10 a +20+10 a +50Grau de viscosidade(ISO 3448)ISO VG 32-68ISO VG 68-100ISO VG 100-150Ajuste de pressãoPressão de arCertifique-se de que o compressor pode fornecer apressão de ar necessária (de 4 a 6 bar) para amáquina.1. A pressão alta causa um funcionamento irregulare um desgaste excessivo.2. A pressão baixa resulta numa velocidade deperfuração lenta.Calibre a pressão de ar correctaUse o manómetro de pressão Atlas Copco (90900550 80) para verificar a pressão do ar qu<strong>and</strong>o operfurador de rocha estiver a funcionar. A pressãodeve ser medida junto ao bocal de entrada. Apressão de operação recomendada é de 6 bar.O medidor de pressão está equipado com umaagulha que é pressionada para dentro da mangueira,para medir a pressão no seu interior.Pressão da águaSe a máquina for convertida para injecção de ar eágua, a pressão da água tem obrigatoriamente queser pelo menos 1 bar mais baixa do que a pressãodo ar, de contrário a água pode entrar no mecanismode impacto. Por exemplo, se a pressão do ar for de6 bar, a pressão da água tem obrigatoriamente queser menos do que 5 bar, para evitar que a água entredentro do mecanismo de impacto.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais127


Instruções de segurança e operaçãowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comBroca de açoATENÇÃO Ferramenta de inserção ejectadaSe o retentor da ferramenta na máquina não estiverna posição de travamento, a ferramenta inseridapoderá ser ejectada com força, podendo provocarferimentos pessoais.► Antes de mudar a ferramenta de inserção, parea máquina, desligue o fornecimento de arcomprimido e purgue o equipamento activ<strong>and</strong>o odispositivo de arranque/paragem.Antes de colocar a broca de açoVerifique se o encabadouro da ferramenta tem adimensão e o comprimento correctos para ocasquilho a ser utilizado. O encabadouro tem queestar limpo e a ferramenta tem que estar em boascondições. Os encabadouros que estiveremlascados, arredondados, desenquadrados edemasiado rígidos na extremidade de impacto irãofuncionar de forma ineficiente e causar falhasprematuras do êmbolo.Inspeccione a broca de aço:Uma broca de aço lenta irá abr<strong>and</strong>ar a velocidadede perfuração e esforçar demasiado o mecanismode perfuração. Qu<strong>and</strong>o mudar a broca de açocertifique-se de que a nova tem a dimensão correctapara continuar a sua perfuração anterior.Antes de começar a perfuração, verifique se o orifíciode limpeza por injecção de ar/água da broca de açonão está bloqueado.CUIDADO Ferramenta de inserção quenteA ponta da ferramenta de inserção pode ficar quentee afiada qu<strong>and</strong>o está a ser usada. Se lhe tocar, podesofrer queimaduras e cortes.► Nunca toque numa ferramenta de inserção quenteou afiada.► Espere até que a ferramenta de inserção tenhaarrefecido, antes de fazer tarefas de manutenção.AVISO Nunca use água para arrefecer umaferramenta de inserção quente, porque isso podetornar a ferramenta quebradiça e levá-la a falharantes do tempo.Colocar a broca de açoSempre que colocar a broca de aço, é obrigatóriocumprir as seguintes instruções:1. Empurre o retentor para fora na direcção da setaaté que a parte da frente do retentor consigaacomodar o aro da broca de aço.2. Insira a broca de aço no casquilho.3. Qu<strong>and</strong>o a broca bater no fundo, empurre oretentor para trás de modo a trancá-lo.Remover a broca de açoSempre que remover a broca de aço, é obrigatóriocumprir as seguintes instruções:128© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instruções de segurança e operação<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com1. Empurre o retentor para trás na direcção da setaaté que o aro da broca de aço se liberte da parteda frente do retentor.2. Puxe a broca de aço para fora.3. Empurre o retentor para trás.OperaçãoATENÇÃO Arranque involuntárioO arranque involuntário da máquina pode provocarferimentos.► Mantenha as mãos longe do dispositivo dearranque e paragem até estar pronto para dararranque à máquina.► Aprenda a como desligar a máquina em caso deemergência.► Pare a máquina imediatamente em todos os casosde interrupção de alimentação.Preparações antes de arrancarVerifique o equipamento de perfuração♦ Verifique se todo o equipamento de perfuraçãoestá em boas condições de funcionamento.♦ Verifique se a superfície de impacto doencabadouro da broca de aço está lisa, sem sinaisde desgaste.♦ Certifique-se de que a entrada de ar e as portasde escape estão livres de obstruções.♦ Certifique-se de que os orifícios de limpeza porinjecção de ar/água da broca de aço e do trépanonão estão obstruídos, e que o ar/água de limpezacorrem sem impedimentos.♦ Certifique-se de que os acessórios estão bemfixados e à prova de fugas.PERIGO Chicotada das mangueiras de arUm mangueira de ar comprimido que se solte podecausar ferimentos pessoais ou morte► Certifique-se de que as mangueiras de arcomprimido e as ligações não estão danificadas.► Certifique-se de que as mangueiras de arcomprimido e as ligações estão bem presas.Faça uma descarga de ar pela mangueira dear♦ Diariamente, antes de utilizar o martelo perfurador,faça uma descarga de ar pela mangueira de ar,para a limpar de qualquer sujidade e humidadeacumuladas.Encha o lubrificador com óleo♦ Certifique-se de que o casquilho e o encabadouroda broca de aço estão sempre cobertos por umapelícula de óleo.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais129


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instruções de segurança e operaçãoBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comControlosControlo remotoO martelo perfurador é operado por controlosremotos, montados numa posição adequada eligados ao martelo perfurador.Arranque e paragemDar arranque ao martelo perfurador1. Abra a válvula principal de ar comprimido.2. Mova o avanço para a frente, com força deavanço reduzida.3. Inicie o mecanismo de impacto com percussãoreduzida, e martele o furo com força de avançoreduzida.4. Dê a aceleração máxima ao mecanismo deimpacto assim que a broca de aço tiver ganhouma base segura na rocha.5. Ajuste a força de avanço de maneira a obter avelocidade máxima de penetração.Parar o martelo perfurador1. Desligue a limpeza por injecção de ar/águaqu<strong>and</strong>o tiver terminado a perfuração.2. Desligue o mecanismo de impacto, ou reduza apercussão, antes de inverter o sentido do avançodo martelo perfurador.FuncionamentoPerfurar♦ Utilize sapatos, luvas e capacete de protecção,protectores de ouvidos e protecção para os olhosresistente ao impacto, com protecção lateral.♦ Empurre a ferramenta inserida com firmeza contraa superfície de trabalho antes de pôr a máquinaa trabalhar.Ao fazer uma pausa♦ Se o fluxo do martelo perfurador tiver sidoconvertido para água, desligue a pressão da águaantes da pressão do ar. Faça o martelo perfuradorfuncionar por alguns segundos para limpar a águae a umidade depois que a água tiver sidodesligada.ManutençãoFazer manutenção regular à máquina é essencialpara que a máquina possa continuar a ser utilizadacom eficiência e em segurança. Sigacuidadosamente as instruções de manutenção.♦ Antes de começar a manutenção da máquina,limpe-a para evitar exposição a substânciasperigosas Veja “Perigos de poeiras e fumos”♦ Utilize só peças autorizadas. Quaisquer danos oumau funcionamento causados pela utilização depeças não autorizadas não estão cobertos pelaGarantia ou pela Responsabilidade Legal doProduto.♦ Qu<strong>and</strong>o limpar peças mecânicas com solvente,cumpra os regulamentos apropriados de Saúdee Segurança, e certifique-se de que há ventilaçãosuficiente.♦ Para fazer uma gr<strong>and</strong>e revisão/reparação àmáquina, contacte a sua oficina autorizada maispróxima.♦ Depois de cada assistência, certifique-se de queo nível de vibração da máquina é normal. Se nãofor, contacte a sua oficina autorizada maispróxima.Diferenças entre peças deorigem e peças st<strong>and</strong>ardQu<strong>and</strong>o comprar uma peça, a primeira coisa a fazeré verificar se essa peça é uma peça Atlas Copco.Na sua maioria, as peças podem ser identificadas.Geralmente, as peças dos martelos perfuradores derocha estão assinaladas com a referência e a marcade identidade da Atlas Copco, que é um círculo comum martelo perfurador de rocha. Em alguns casos,a peça está assinalada apenas com o círculo ouapenas com o número de peça.As peças de borracha e de plástico normalmentenão estão assinaladas.Os concorrentes que copiam as nossas peças muitasvezes assinalam as peças maiores e mais caras.Algumas peças têm apenas o número de peça, masoutras também têm uma marca de identidade sob a130© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIInstruções de segurança e operação<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comforma das iniciais do nome do fabricante. Osnúmeros de peça das peças st<strong>and</strong>ard são, namaioria, gravados à mão, o que resulta emirregularidades. Os números de peça gravados pelaAtlas Copco são regulares e os algarismosindividuais são do mesmo tamanho. Para além disso,a profundidade dos algarismos e o espaçamentoentre os mesmos em cada grupo são os mesmos.DiariamenteEm máquinas pneumáticas, antes de efectuarqualquer tarefa de manutenção ou de mudança daferramenta de inserção, desligue sempre ofornecimento de ar e purgue a máquina,pression<strong>and</strong>o para isso o dispositivo de arranque eparagem, em seguida, remova a mangueirahidráulica da máquina.♦ Limpe e inspeccione a máquina e as respectivasfunções todos os dias, antes de começar otrabalho.♦ Faça uma inspecção geral, procur<strong>and</strong>o fugas edanos.♦ Verifique se o bocal de entrada de ar está bemapertado, e se o acoplamento de gancho não estádanificado.♦ Verifique o funcionamento do retentor.Certifique-se de que o retentor trava a broca deaço.♦ Mude imediatamente quaisquer peças danificadas.♦ Substitua os componentes desgastadosatempadamente.♦ Verifique os parafusos atravessados da máquina.Certifique-se de que os parafusos estão bemapertados.♦ Se a máquina estiver equipada com uma panelade escape, verifique se há danos.Inspecção de desgaste1. Verifique o desgaste no casquilho, us<strong>and</strong>o omedidor Atlas Copco (3091 0038 00) (22 mm).Se o limite de desgaste tiver sido excedido, oencabadouro da broca de aço irá gastar-se maisrapidamente, ou ficar deformado. Isto leva aparagens e a um aumento do consumo debrocas de aço.2. Verifique o aperto das porcas dos parafusoslaterais (A). Dê aperto com um binário de 130Nm.3. Verifique as mangueiras, os acoplamentos e oscontrolos, procur<strong>and</strong>o fugas ou danos.4. Verifique se o perfurador para rocha está areceber lubrificação suficiente. Encha olubrificador conforme necessário.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais131


Instruções de segurança e operaçãowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com5. Escoe o separador de água.6. Verifique a pressão do ar. Se a máquina forconvertida para injecção de ar e água, verifiquetambém a pressão da água. Certifique-se de quea pressão da água é pelo menos 1 bar maisbaixa do que a pressão do ar.Manutenção periódicaApós cada período de funcionamento deaproximadamente 100 horas de trabalho, ou trêsvezes por ano, a máquina tem que ser desmontada,e todas as peças limpas e verificadas. Este trabalhotem que ser realizado por pessoal autorizado equalificado para o efeito.Padrões de danosAs peças gastas ou partidas devem, sempre, serestudadas cuidadosamente antes de seremsubstituídas. Estas podem dar informaçõesimportantes acerca do estado de conservação domartelo perfurador e da forma como este é utilizadoe mantido.ProblemaAs peças de aço apresentamuma cor azuladaAs peças de aço têm pequenasfissuras, quase microscópicas,nas superfícies de desgasteCavidades irregulares nasuperfície das peças de bronzeMarcas de cortesCausaAs peças foram sujeitas a umcalor excessivo. Isto pode sercausado por uma lubrificaçãoinsuficiente ou porfuncionamento em marchalentaVeja acimaVeja acimaArmazenamentoDano secundárioSujidade dentro da brocaAlinhamento interior incorrectodevido a uma tensão irregulardos parafusos laterais● Lubrifique sempre devidamente o marteloperfurador de rocha antes de o armazenar.● Armazene sempre o equipamento num lugar limpoe seco.● Certifique-se de que nenhuns corpos estranhosentram no equipamento.● Proteja o casquilho utiliz<strong>and</strong>o o obturador plásticofornecido com o equipamento. Em alternativa,utilize um obturador de madeira ou um pedaço dedesperdício de algodão limpo.● No caso de armazenamento de longo prazo, deiteum pouco de óleo directamente na entrada de ardo martelo perfurador de rocha, e depois ligue oar durante breves instantes. Isso irá proteger oequipamento contra a corrosão.AbateUma máquina abatida deve ser tratada e eliminadade maneira a que maior parte possível do seumaterial possa ser reciclada, e que qualquerinfluência negativa sobre o meio-ambiente sejamantida ao nível mais baixo possível, e emconformidade com as restrições locais.132© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instruções de segurança e operaçãoDados técnicos<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comDiagnóstico e reparação de avariasProblemaNível de penetraçãodiminuídoForça de avançoinsuficienteRotação fracaFuncionamento irregularFuncionamento irregular(cont.)Desgaste anormal docasquilho rotativoCausaFugas de ar em mangueiras,acoplamentosFuga na válvula principal (válvulaoscilante)Rotação do mancal do casquilhoFugas de ar devido a êmbolo/cilindrogastoFugas de ar devido a peçaintermédia/guia-piloto gastaRetentor da biela desgastado oudeformadoRanhuras da porca raiada desgastadasRanhuras da barra raiada desgastadasRanhuras do êmbolo gastasOs dentes na roda dentadaOs dentes na roda dentadaCasquilho gastoLinguetes gastosO êmbolo gripou na peça intermédia ouna guia do êmboloVálvula principal suja ou danificada.Causado por impurezas ou corposestranhos que entram no perfuradorjuntamente com o ar comprimidoCongelamento. Causado por fugas nosistema de limpeza por injecção dear/água, ou por um excesso de água noar comprimido, ou por uma pressão deágua excessiva 2Os parafusos laterais têm apertosdesiguais ou não têm aperto suficiente.Isto pode fazer com que as diferentespeças percam o seu alinhamento,result<strong>and</strong>o na gripagem das peçasmóveis. Esforços anormais nos parafusoslaterais podem resultar em fracturas nasroscas.Lubrificação insuficiente (pode causarpossíveis danos secundários)SoluçãoMude os vedantes e, qu<strong>and</strong>o necessário, mude as peças da válvulade aceleração de penetraçãoRectifique a válvula principal, para que vede correctamente.Verifique o casquilho rotativo com o medidor 1 para ver se temdesgaste excessivo. O limite para o desgaste permitido é alcançadoqu<strong>and</strong>o o escantilhão pode ser empurrado até uma distância talentre os dois lados opostos do orifício hexagonal que os seusombros entram em contacto com o casquilhoMude o êmbolo e/ou o cilindroMude a peça gastaMude o vedanteSubstitua a porca raiada se as ranhuras estiverem desgastadasSubstitua a barra raiada sempre que necessárioSubstitua o êmbolo sempre que necessárioSubstitua a carcaça da roda dentada se a carcaça dos dentesestiver de tal forma gasta que os linguetes tenham dificuldade emse fixarSubstitua a roda dentada se os dentes estiverem de tal forma gastosque os linguetes tenham dificuldade em se fixarSubstitua o casquilho se as ranhuras estiverem desgastadas até1⁄2 da largura da ranhuraSubstitua todos os linguetes, todas as molas dos linguetes e todosos pinos dos linguetesMude a peça intermédia/guia do êmbolo. Se necessário, faça opolimento do êmbolo. Verifique se o êmbolo apresenta danos devidoao calor, como uma cor azulada e/ou fissuras. Se apresentar estetipo de danos, mude também o êmboloLimpe e faça o polimento da válvula de modo a que esta vede deencontro às respectivas superfícies vedantes cilíndricas e planas.Se isto não for possível por os danos serem demasiado graves,então a válvula tem obrigatoriamente que ser substituída.Verifique os tubos e os vedantes da limpeza por injecção dear/água, bem como a pressão da água 2 . Drene a água do sistemade ar comprimido. Se o problema continuar, aplique um separadorde água no sistema da linha de arVerifique e repare qualquer dano nos pontos de contacto e dêaperto aos parafusos com o binário de aperto correcto.Verifique o casquilho com um medidor especialmente concebidopara o efeito 1 . O limite máximo de desgaste permitido foi alcançadoqu<strong>and</strong>o o medidor 1 , introduzido entre duas superfícies planasopostas, tocar no fundo. Verifique a pressão da água 2 - temobrigatoriamente que ser inferior à pressão do ar 2 .© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais133


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instruções de segurança e operaçãoBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comProblemaA broca aqueceCongelamentoRupturas no tubo daáguaCinzelagem da ponta doêmboloDanos nas ranhurasDanos no êmboloDanos nos parafusoslateraisCausaFalta de óleoHumidade no ar comprimidoPressão da água superior 2 à pressão doarAlinhamento incorrecto do encabadouroOrifício de limpeza por injecção dear/água, no encabadouro, danificadoAlinhamento incorrecto do encabadouroDesgaste excessivo da ponta do êmboloFalta de lubrificaçãoEntrada de sujidade (especialmente aofazer perfuração de baixo para cima)Falta de lubrificaçãoEsforço irregular nos parafusos lateraisPeça intermédia/guia do êmbolo gasta(pode ser confirmado pelo teste deamortecimento)Esforço irregular nos parafusosSoluçãoAdicione óleo e verifique se ele corre. Não basta que haja óleo noar de escape. Também tem obrigatoriamente que haver umacamada de óleo no encabadouro da broca de aço. Verifique se olubrificador está ligado na direcção correcta.Use sifões para águaBaixe a pressão da águaMude a broca de aço ou o casquilho, ou ambosMude a broca de açoMude a broca de aço ou o casquilho, ou ambosMude o êmbolo1Medidor para casquilho de 22 mm ( 7 ⁄8") encabadouro hexagonal Atlas Copco nº 3091 0038 00.Baixe a pressão da água 2 se for igual ou superior à pressão do arAumente a lubrificação ou mude o óleoAumentar a frequência de manutençãoBaixe a pressão da água se for igual ou superior à pressão do arAumente a lubrificação ou mude o óleoDê aperto aos parafusos correctamenteMude a peça desgastada peça2Use o manómetro de pressão Atlas Copco nº 9090 0550 80 para testar a pressão da água e do ar.Dados da máquinaTipoBBD 94-DSITipoBBD 94-DSIReferência8311 0206 10Consumo de ar (6bar)l/s(foot 3 /min )97(206)Diâmetro doêmbolomm(in.)90(3 1 ⁄2)Frequência deimpacto (6 bar)HzComprimentodo cursomm(in.)45(1 3 ⁄4)Declaração de ruído e vibração55Dê aperto aos parafusos correctamenteDiâmetro doorifíciomm(in.)27-41(1-1.6)Comprimentototalmm(in.)653(25 3 ⁄4)Pesokg(lb)26.0(57.3)Diâmetro do furo dealargamentomm(in.)≤76(≤3)Dimensão doencabadouromm(in.)22 X 108(⅞ x 4¼)Força dealimentaçãomáximakNNível de ruído garantido Lw de acordo com a ISO 3744 e em conformidade com a directiva 2000/14/CE.Nível de pressão sonora Lp de acordo com a ISO 11203.Valores das vibrações A e incerteza B determinado de acordo com ISO 5349-2. Ver a tabela “Dados de ruídoe vibração” para os valores de A, B, etc.Estes valores declarados foram obtidos por meio de ensaios laboratoriais de acordo com a directiva ou asnormas declaradas e são adequados para comparação com os valores declarados de outras ferramentastestadas de acordo com as mesmas directivas ou normas. Estes valores declarados não são adequados parautilização em avaliações de risco, e os valores medidos em locais de de trabalho individuais podem ser maiselevados. Os valores reais de exposição e o risco para o utilizador individual são únicos e dependem do modo1.4134© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIInstruções de segurança e operação<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comcomo o utilizador trabalha, do material em que o equipamento é utilizado, bem como do tempo de exposiçãoe do estado físico do utilizador, e das condições da máquina.Nós, na Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB, não podemos ser considerados responsáveis pelas consequênciasde usar os valores declarados em vez de valores que reflictam a exposição real na avaliação de riscos pessoaisnuma situação de trabalho sobre a qual não temos qualquer controlo.Esta ferramenta poderá provocar síndrome de vibração da mão-braço, se a respectiva utilização não for geridacorrectamente. Pode ser encontrada uma guia da CE para gerir a vibração da mão-braço emhttp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmRecomendamos um programa de supervisão médica para detectar atempadamente possíveis sintomas quepossam estar relacionados com a exposição a vibrações, permitindo modificar os procedimentos de gestãopara ajudar a evitar uma futura deficiência.Dados sobre o ruído e vibraçõesTipoBBD 94-DSIAcessóriosDescriçãoCLG 30, Tipo EuropeuBLG 30, Tipo EuropeuVAM 5A, Tipo EuropeuMangueira de borracha, pré-montadaMangueira X-LITE, universalAIR-OIL para Perfurador de RochaAIR-OIL para Perfurador de RochaPressão sonoraISO 11203Lpr=1m dB(A) rel20µPa114RuídoValores declaradosNotaPotência sonoraISO 15744Lwgarantido dB(A) rel1pW125Para óleos minerais e sintéticosPara óleo mineralCaudal de ar


Instruções de segurança e operaçãowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIConversão para limpeza a água<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comPosição1(2-11)234567891011DescriçãoConversão para limpeza a águaTubo de limpeza a águaTubo de limpeza a arGaxetaAnel guiaGaxetaAnel OAdaptadorGaxetaAdaptadorBico da mangueiraQuantidade11111111111Referência3121 5000 073121 0433 003121 0106 003000 0121 003121 0776 003100 9646 000663 2125 003121 0575 003100 9653 003100 9652 003100 9654 00136© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIInstruções de segurança e operaçãoDeclaração de Conformidade da CE<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comDeclaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE)Nós, Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB, declaramos pela presente que as máquinas listadas abaixo seencontram em conformidade com as provisões da Directiva 2006/42/CE da CE (Directiva de Maquinaria), ecom as normas harmonizadas mencionadas abaixo.Perfuradores de rochaBBD 94-DSIReferência8311 0206 10Representante autorizado para Documentação Técnica:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction <strong>Tools</strong> ABDragonvägen 2KalmarDirector Geral:Erik SigfridssonFabricante:Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB105 23 StockholmSwedenLocal e data:Kalmar, 2010-01-01Pmax (bar)7© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais137


Instruções de segurança e operaçãowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIAnexos<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comApêndice A (1/3)mm (in.)138© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Instruções de segurança e operaçãoApêndice A (2/3)<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.commm (in.)© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais139


Instruções de segurança e operaçãowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIAnexo A (3/3)<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.commm (in)A. Porca, M 24B. Casquilho de desgaste, Ø24 x Ø28 x15C. Espaçador140© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Instruções originais


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


Indicewww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIITALIANO<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comIndiceIntroduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Informazioni sulle istruzioni per la sicurezza e per l'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Terminologia di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Precauzioni e qualifiche personali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Dispositivi di protezione personale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Droghe, sostanze alcoliche o farmaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Installazione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Funzionamento, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Manutenzione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Conservazione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Modello e funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Principio di funzionamento della perforatrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Meccanismo della valvola di controllo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Meccanismo di rotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Spurgo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Parti principali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Etichette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Targhetta dei dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Etichetta di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Disimballaggio della perforatrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Ripari in plastica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Lubrificare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Montare l'accessorio della macchina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Forza di avanzamento adeguata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Corretto spurgo dell'aria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Tubi e collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Collegamento del separatore di condensa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Lubrificazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Regolazione di pressione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Pressione dell'aria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Calibrare l'esatta pressione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Pressione dell’acqua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Punta di perforazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Prima del montaggio della punta di perforazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Montaggio della punta di perforazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Smontaggio della punta di perforazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Preparativi prima dell’accensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Controllare le attrezzature di perforazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Spurgare il flessibile per l'aria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Riempire di olio l’oliatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Com<strong>and</strong>o a distanza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Avviamento e arresto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Avvio della perforatrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Arresto della perforatrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Condizioni di esercizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Perforazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157142© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144IndiceDurante le pause della lavorazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comManutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Differenza tra parti originali e parti non originali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Giornaliera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Controllo dell'usura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Manutenzione periodica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Modalità di danneggiamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Immagazzinamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Ricerca dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Dati della macchina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Dichiarazione in materia di rumore e vibrazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Dati su rumore e vibrazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Conversione allo spurgo ad acqua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Dichiarazione di conformità CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Appendici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Appendice A (1/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Appendice A (2/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Appendice A (3/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali143


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIIstruzioni per la sicurezza e per l'uso<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comIntroduzioneGrazie per aver scelto un prodotto Atlas Copco. Sin dal 1873 siamo statiimpegnati nella ricerca di modi nuovi e migliori per soddisfare le necessità deinostri clienti. Nel corso degli anni abbiamo messo a punto prodotti di concezioneinnovativa ed ergonomica per aiutare la nostra clientela a migliorare erazionalizzare il proprio lavoro quotidiano.Atlas Copco dispone di una rete internazionale di vendita e di assistenzaorganizzata, costituita di centri di assistenza ai clienti e di distributori ubicati intutto il mondo. I nostri esperti sono professionisti con una formazione altamentespecializzata e dotati di vasta conoscenza dei prodotti e di ampia esperienzasulle loro applicazioni. In tutti gli angoli del mondo, Atlas Copco è in grado dioffrire assistenza per i prodotti e la competenza idonea a garantire che i suoiclienti possano lavorare con la massima efficienza in qualunque momento.Per ulteriori informazioni si prega di visitare il sito: www.atlascopco.comAtlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB105 23 StockholmSwedenInformazioni sulle istruzioni per lasicurezza e per l'usoScopo di queste istruzioni è fornire le conoscenze per un uso sicuro ed efficientedella perforatrice con motore a scoppio. Tali istruzioni offriranno inoltre consiglie indicazioni su come eseguire la normale manutenzione della perforatrice.Qu<strong>and</strong>o ci si accinge a utilizzare la perforatrice per la prima volta, leggerequeste istruzioni attentamente e accertarsi di averle comprese perfettamente.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali145


Istruzioni per la sicurezza e per l'usowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comNorme di sicurezzaPer ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, per sestessi o altre persone, leggere e comprendere leistruzioni sulla sicurezza e l'uso prima di installare,utilizzare, riparare la macchina, eseguirne lamanutenzione o modificare gli accessori dellamacchina.Affiggere queste istruzioni per la sicurezza e l'usonelle sedi di lavoro, fornirne copia agli addetti eassicurarsi che tutti le leggano prima di procedereall'uso o alla manutenzione della macchina.Inoltre, l'operatore o il proprio datore di lavorodovrebbero valutare i rischi specifici che potrebberoessere presenti come conseguenza di ciascunutilizzo della macchina.Terminologia di sicurezzaLe parole Pericolo, Attenzione e Prudenza hanno iseguenti significati:PERICOLOAVVERTENZAATTENZIONEIndica una situazione dipericolo che, qualora non siaevitata, può provocare gravilesioni personali o morte.Indica una situazione dipericolo che, qualora non siaevitata, può provocare gravilesioni personali o morte.Indica una situazione dipericolo che, qualora non siaevitata, può provocare lievilesioni personali o di modestaentità.Precauzioni e qualifichepersonaliL’uso e la manutenzione della macchina sonoriservati esclusivamente a personale addestrato equalificato. Questo deve essere in grado di gestirefisicamente la massa, il peso e la potenzadell'utensile. Utilizzare sempre le regole del buonsenso.Dispositivi di protezione personaleUtilizzare sempre dispositivi di protezione approvati.Gli operatori e tutte le altre persone presenti nellazona di lavoro devono indossare i dispositivi diprotezione, che comprenderanno almeno:● Elmetto protettivo● Protezione acustica● occhiali di sicurezza resistenti agli urti conprotezioni laterali● protezione delle vie respiratorie, se necessario● guanti protettivi● calzature protettive adeguate● Camice da lavoro idoneo o abbigliamento simile(non largo) che copra braccia e gambe.Droghe, sostanze alcoliche o farmaciAVVERTENZA Droghe, sostanze alcoliche ofarmaciDroghe, sostanze alcoliche o farmaci possonocompromettere il proprio giudizio e la capacità diconcentrazione. Scarsa reattività e valutazioniimprecise possono causare gravi incidenti o morte.► Non utilizzare mai la macchina qualora si siaestremamente stanchi o sotto l'effetto di droghe,sostanze alcoliche o farmaci.► Persone sotto l'effetto di droghe, sostanzealcoliche o farmaci non possono utilizzare lamacchina.Installazione, precauzioniPERICOLO Colpo di frusta del tubo dell'ariaUn tubo ad aria compressa che si scolleghi può averedei movimenti sferzanti e causare lesioni personalio la morte. Per ridurre tali rischi:► Verificare che il tubo flessibile e i collegamenti perl'aria compressa non siano danneggiati, sostituirese necessario.► Verificare che tutti i collegamenti per l'ariacompressa siano corretti.► Non trasportare mai la macchina pneumatica daltubo dell'aria.► non tentare mai di scollegare un tubo ad ariacompressa qu<strong>and</strong>o è pressurizzato; Interrompereinnanzi tutto l'aria compressa sul compressore espurgare la macchina attiv<strong>and</strong>o il dispositivo diavviamento e arresto.► Non orientare il tubo flessibile per aria compressaverso se stessi o altri. Per evitare il rischio dilesioni, non utilizzare mai l'aria compressa pereliminare ad es. polvere, sporco ecc. dagli abiti.► Non utilizzare raccordi a sgancio rapidosull'ingresso dell'utensile. Utilizzare raccordi filettatidei tubi in acciaio temprato (o materiale con unaequivalente resistenza all'urto).► Ogni volta che si utilizzano innesti girevoliuniversali (raccordi istantanei) raccom<strong>and</strong>iamo dimontare perni di blocco e di utilizzare cavi disicurezza contro i colpi di frusta per evitareeventuali problemi di collegamento tubo-utensilee tubo-tubo.146© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Istruzioni per la sicurezza e per l'uso<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAVVERTENZA Espulsione dell'utensile diinserimentoQualora il trattenitore dell’utensile sulla macchinanon sia bloccato, l’utensile inserito può essereespulso con forza provoc<strong>and</strong>o lesioni personali.► Non avviare mai la macchina prima di sostituirel'utensile di inserimento.► Prima di cambiare l’utensile di inserimento o altriaccessori, spegnere sempre la macchina,disinserire l’alimentazione dell’aria e spurgare lamacchina premendo il dispositivo di avviamentoe arresto.► Mai orientare l'utensile inserito verso se stessi oun'altra persona.► Prima di avviare la macchina, accertarsi chel’utensile di inserimento sia inserito a fondo e cheil relativo dispositivo di bloccaggio sia saldamentebloccato.► Controllare il funzionamento del blocco spingendoall'esterno l'utensile inserito.AVVERTENZA Movimento/slittamentodell'utensile di inserimentoDimensioni errate della bussola dell'utensile inseritopossono causare perdita o slittamento dell'utensiledurante il funzionamento. Rischio di lesioni gravi odi schiacciamento di mani e dita.► Verificare che l'utensile di inserimento abbia unabussola che presenti la lunghezza e le dimensionicorrette per la macchina per cui è prevista.► Non utilizzare mai un utensile di inserimento senzacollare.Funzionamento, precauzioniPERICOLO Rischio di esplosioneQualora l'utensile di inserimento caldo venga acontatto con sostanze esplosive vi è il rischio diesplosioni. Durante il funzionamento su determinatimateriali nonché qu<strong>and</strong>o si usano determinatimateriali possono verificarsi scintille e incendi.Eventuali esplosioni causerebbero lesioni gravi omorte.► Non utilizzare la macchina in ambienti esplosivi.► Non utilizzare mai la macchina in prossimità dimateriali, vapori e polveri infiammabili.► Accertarsi che non siano presenti fonti di gas oesplosivi non rilevati.► Non perforare mai in un foro esistente.AVVERTENZA Movimenti inattesiL'utensile inserito è soggetto a notevoli sollecitazionidurante l'uso della macchina. Dopo un certo periododi utilizzo l'utensile inserito può rompersi in seguitoall'usura. In caso di rottura o di blocco dell'utensileinserito, potrebbe verificarsi un movimentoimprovviso o inaspettato con possibile rischio dilesioni. Perdite di equilibrio o scivolamenti, inoltre,possono provocare gravi lesioni personali.► Ispezionare sempre l'attrezzatura prima dell'uso.Non utilizzare l'attrezzatura se si sospetta che siadanneggiata.► Tenere lontani i piedi dall’utensile inserito.► Non forare mai in un foro esistente.► Non avviare mai la macchina qu<strong>and</strong>o questa sitrova coricata al suolo.► Non “arrampicarsi” mai sulla macchinaappoggi<strong>and</strong>o un piede sull'impugnatura.► Non colpire né utilizzare impropriamentel'attrezzatura.► Verificare regolarmente che l'utensile diinserimento non sia usurato e controllarlo in casodi rischio di danni o rotture evidenti.► Prestare sempre la massima attenzione duranteil lavoro.AVVERTENZA Pericolo di intrappolamentoCollane, capelli, guanti e indumenti possonoimpigliarsi nell'utensile di inserimento o dagliaccessori in rotazione. provoc<strong>and</strong>o soffocamento,strappo del cuoio capelluto, lacerazioni o morte. Perridurre tali rischi:► Non afferrare o toccare mai una punta in acciaiorotante.► Non indossare indumenti, collane o guanti chepossono rimanere impigliati.► Raccogliere eventuali capelli lunghi.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali147


Istruzioni per la sicurezza e per l'usowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAVVERTENZA Rischi correlati alla polvere eai fumiPolvere e/o fumi generati o dispersi qu<strong>and</strong>o si utilizzala macchina potrebbero provocare patologierespiratorie serie e permanenti, malattie, o altrelesioni corporee (ad esempio, silicosi o altre patologiepolmonari irreversibili che possono essere fatali,cancro, patologia neonatali, e/o infiammazionicutanee).Alcune polveri, fumi prodotti da perforazione,frantumazione, demolizione, taglio, rettifica e altreattività di costruzione, contengono sostanze notepresso lo Stato della California e altre autorità comecancerogene e portatrici di patologie respiratorie,difetti neonatali o altri danni correlati allariproduzione. Tra queste sostanze vi sono, a titoloesemplificativo:● silice cristallina, cemento e altri prodotti perl'edilizia.● Arsenico e cromo derivati da gomma trattatachimicamente.● Vernici a base di piombo.Polveri e fumi possono essere invisibili all'occhionudo, quindi non affidarsi alla vista per determinarela presenza di polveri o fumi nell'aria.Per ridurre il rischio di esposizione a polveri e fumi,agire come segue:► Eseguire una valutazione del rischio specifica peril sito. La valutazione dei rischi deve includere lepolveri e i fumi creati dal'impiego della macchinae il potenziale di disturbo delle polveri esistenti.► Utilizzare controlli strutturali adeguati per ridurreal minimo la quantità di polveri e fumi nell'aria eper ridurre al minimo l'accumulo su attrezzatura,superfici e parti del corpo. Alcuni esempi dicontrolli sono: sistemi di ventilazione d'estrazionee di raccolta delle polveri, spruzzi d'acqua eperforazione a umido. Controllare polveri e fumialla fonte, ove possibile. Accertarsi che questicontrolli siano adeguatamente installati, sottopostia manutenzione e utilizzati correttamente.► Indossare, sottoporre a manutenzione e utilizzarecorrettamente protezioni della respirazione comeindicato dal datore di lavoro e come richiesto dallenorme sulla sicurezza e la salute sul lavoro. Leprotezioni delle vie respiratorie devono essereidonee alle sostanze in questione (e se applicabileautorità governative rilevanti).► Lavorare in un'area ben ventilata.► Se la macchina ha uno scarico, dirigerlo in modotale da ridurre il disturbo delle polveri in unambiente polveroso.► Utilizzare e sottoporre a manutenzione lamacchina come indicato nelle istruzioni per l'usoe al sicurezza.► Scegliere, sottoporre a manutenzione e sostituiregli utensili di inserimento/prodotti di consumo comeindicato nelle istruzioni per l'uso e la sicurezza.La scelta errata o la mancanza di manutenzionedegli utensili di inserimento/prodotti diconsumo/altri accessori potrebbe provocare unaumento delle polveri o dei fumi.► Indossare indumenti protettivi lavabili o monousosul luogo di lavoro e fare la doccia e indossareindumenti puliti prima di lasciare il luogo di lavoroper ridurre l'esposizione alle polveri e ai fumi a sestesso e quella di altre persone, automobili,abitazioni e altre aree.► Non mangiare, bere né fare uso di prodotti a basedi tabacco in presenza di polveri e fumi.► Lavarsi appena possibile accuratamente le manie il viso qu<strong>and</strong>o si esce dall'area di esposizione esempre prima di mangiare, bere, usare prodottidel tabacco e di entrare in contatto con altrepersone.► Rispettare tutte le leggi e le normative applicabili,incluse quelle sulla sicurezza e la salute sul lavoro.► Partecipare al monitoraggio dell'aria, alle visitemediche programmate e ai corsi di formazionesulla salute e e sulla sicurezza offerti dal propriodatore di lavoro o dall'azienda e in conformità conle normative e le raccom<strong>and</strong>azioni sulla sicurezzae la salute sul lavoro. Consultare medici espertiin medicina del lavoro.► Lavorare con il proprio datore di lavoro e ilsindacato per ridurre l'esposizione a polveri e fumisul posto di lavoro e per ridurre i rischi. Sulla basedei consigli di esperti sulla sicurezza e sulla salute,definire e implementare programmi, politiche eprocedure sulla sicurezza e la salute perproteggere i lavoratori e gli altri dall'esposizionepericolosa a polveri e fumi. Consultare gli esperti.148© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Istruzioni per la sicurezza e per l'uso<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAVVERTENZA ProiettiliGuasti a livello dell'utensile, degli accessori o perfinodella macchina stessa, possono generare proiettiliad alta velocità. Durante il funzionamento, scheggeo altre particelle di materiale di lavoro possonotrasformarsi in proiettili e causare lesioni fisiche,colpendo l'operatore o altre persone. Per ridurre talirischi:► Utilizzare dispositivi di protezione individuali eelmetto di sicurezza omologati, ad esempioocchiali di sicurezza resistenti agli urti conprotezioni laterali.► Assicurarsi che persone non autorizzate non siintroducano nella zona di lavoro.► Mantenere il luogo di lavoro privo di corpi estranei.► Accertarsi che il pezzo da lavorare sia ben fissato.AVVERTENZA Pericolo di scheggeL'utilizzo dell'utensile di inserimento come strumentodi percussione manuale può provocare la formazionedi schegge che possono colpire l'operatore conconseguenti lesioni personali.► Non utilizzare mai un utensile di inserimento comestrumento di percussione manuale. Gli utensili diinserimento sono stati concepiti e termotrattati peressere impiegati esclusivamente all'interno di unamacchina.AVVERTENZA Pericoli di scivolamento,inciampo e cadutaEsiste un rischio di scivolamento, inciampo e cadutaper esempio inciampo sui cavi o su altri oggetti.Scivolamento, inciampo e caduta possono causarelesioni. Per ridurre tali rischi:► Accertarsi sempre che non vi siano cavi o altrioggetti che ostacolino il cammino dell'utente o dialtri.AVVERTENZA Rischi correlati alle vibrazioniL'uso normale e corretto della macchina esponel'operatore a vibrazioni. Un'esposizione regolare efrequente alle vibrazioni può causare o aggravare,anche solo in parte, lesioni o disturbi a dita, mani,polsi, braccia, spalle e/o nervi e vasi o altre parti delcorpo dell'operatore, comprese lesioni o disturbidebilitanti e/o permanenti, che potrebbero svilupparsigradualmente, nel corso di settimane, mesi o perfinoanni. Tali lesioni o disturbi possono provocare dannial sistema circolatorio, sistema nervoso, articolazionie anche ad altre parti dell'organismo.Se in un qualunque momento dovessero manifestarsisintomi quali intorpidimento, fastidio prolungato ericorrente, sensazione di bruciore, rigidità, formicolio,fitte, indebolimento della presa, dolore, pallore o altro,che si stia utilizz<strong>and</strong>o la macchina o meno,interromperne l'uso e rivolgersi a un medico. Laprosecuzione nell'utilizzo della macchina dopo ilverificarsi di uno di tali sintomi aumenta il rischio cheesso diventi più grave e/o permanente.Far funzionare ed eseguire la manutenzione sullamacchina come raccom<strong>and</strong>ato in queste istruzioniper impedire un aumento non necessario dellevibrazioni.Per ridurre l'esposizione dell'operatore alle vibrazioni,adottare le seguenti precauzioni:► lasciare che sia l'utensile a eseguire il lavoro.Utilizzare una presa minima sufficiente al controllocorretto e al funzionamento sicuro.► Se la macchina è dotata di impugnature adassorbimento delle vibrazioni, tenerle in posizionecentrale, evit<strong>and</strong>o di premerle nei fermi terminali.► Qu<strong>and</strong>o è attivato il meccanismo di percussione,il solo contatto che il corpo dell'operatore deveavere con la macchina è delle manisull'impugnatura/impugnature. Evitare altrocontatto, ad es. addoss<strong>and</strong>o una parte del corpoalla macchina o appoggi<strong>and</strong>ovisi per aumentarela forza di avanzamento. Inoltre è importantemantenere il dispositivo di avviamento e di arrestonon innestato durante l'estrazione dell'utensiledalla superficie di lavoro frantumata.► Accertarsi che sull'utensile inserito venga eseguitauna corretta manutenzione (ad es. affilatura, sesi tratta di un utensile da taglio), che non siausurato e che sia delle dimensioni corrette. Utensilidi inserimento sui quali non venga eseguita unacorretta manutenzione, che siano usurati o didimensioni errate impiegano più tempo a compiereun'operazione (quindi con un periodo maggiore diesposizione alle vibrazioni) e possono causare ocontribuire a più alti livelli di esposizione allevibrazioni.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali149


Istruzioni per la sicurezza e per l'usowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com► Interrompere immediatamente il lavoro se lamacchina improvvisamente inizia a vibrareeccessivamente. Prima di riprendere il lavoro,individuare e rimuovere la causa dell'aumentodelle vibrazioni.► Non afferrare mai o toccare l’utensile inserito conla macchina in funzione.► Partecipare a sorveglianza o monitoraggiosanitario, esami medici e programmi di formazioneresi disponibili dal proprio datore di lavoro equ<strong>and</strong>o richiesto dalla legge.► Qu<strong>and</strong>o si lavora al freddo, indossare indumenticaldi e tenere sempre le mani calde e asciutte.Vedere la “Dichiarazione in materia di rumore evibrazioni” per quanto concerne la macchina,compresi i valori di vibrazione dichiarati. Questeinformazioni si trovano al termine di queste istruzioniper la sicurezza e per l'uso.♦ Nell'utilizzare la macchina, adottare la pressionedell'aria raccom<strong>and</strong>ata. Una pressione dell'ariamaggiore o inferiore può causare livelli più alti divibrazioni.PERICOLO Pericolo elettricoLa macchina non è isolata elettricamente. In caso dicontatto della macchina con l'elettricità possonoderivarne lesioni personali gravi o morte.► Non mettere mai in funzione la macchina vicino acavi elettrici o ad altre fonti di elettricità.► Accertarsi che non siano presenti cavi nascosti oaltre sorgenti elettriche nella zona di lavoro.AVVERTENZA Pericoli correlati a oggettinascostiDurante il funzionamento, cavi e tubi nascostipossono provocare gravi lesioni personali.► Prima del funzionamento, verificare lacomposizione del materiale della macchina.► Accertarsi che non vi siano cavi e condutturenascosti, ad es. di elettricità, linee telefoniche,acqua, gas e acque di rifiuto, ecc.► Qualora si sospetti che l’utensile inserito abbiaurtato un oggetto nascosto, spegnereimmediatamente la macchina.► Accertarsi che non vi siano pericoli prima dicontinuare.AVVERTENZA Avviamento accidentaleL’avviamento accidentale della macchina puòprovocare gravi lesioni personali.► Tenere lontane le mani dal dispositivo diavviamento ed arresto fino a qu<strong>and</strong>o l'operatorenon è pronto ad avviare la macchina.► Imparare come fermare la macchina in caso diemergenza.► Rilasciare immediatamente il dispositivo diavviamento e arresto in caso di interruzione dicorrente.► Per il montaggio o lo smontaggio dell'utensile diinserimento disattivare l'alimentazione pneumatica,disaerare la macchina premendo il dispositivo diavvio e arresto e scollegare la macchina dallasorgente di alimentazione.AVVERTENZA Rischio correlato al rumoreElevati livelli di rumore possono causare una perditadell'udito permanente e disabilitante, nonché altriproblemi quali acufeni (fischi, ronzii, crepitii nelleorecchie). Per ridurre i rischi ed evitare qualsiasiinutile aumento dei livelli di rumore:► La valutazione del rischio e l'implementazione diadeguati controlli sono fondamentali.► Utilizzare e sottoporre a manutenzione lamacchina come indicato nelle presenti istruzioni.► Scegliere, sottoporre a manutenzione e sostituirel'utensile di inserimento come indicato nellepresenti istruzioni.► Se la macchina è dotata di un silenziatore,assicurarsi che sia in posizione e in buonecondizioni.► Utilizzare sempre protezioni acustiche.► Utilizzare materiale di smorzamento per evitareche i pezzi lavorati “suonino”.Manutenzione, precauzioniAVVERTENZA Modifica della macchinaEventuali modifiche alla macchina possono causarelesioni personali all'operatore e ad altre persone.► Non modificare mai la macchina. Le macchinemodificate non sono coperte da garanzia oresponsabilità sul prodotto.► Utilizzare sempre ricambi, utensili d'inserimentoed accessori originali approvati dalla Atlas Copco.► Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.► Sostituire tempestivamente i componenti usurati.150© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Istruzioni per la sicurezza e per l'uso<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comATTENZIONE Utensile di inserimento caldoLa punta dell'utensile di inserimento potrebberiscaldarsi e potrebbe affilarsi qu<strong>and</strong>o viene utilizzata.Il contatto con la punta può causare ustioni e tagli.► Non toccare mai un utensile di inserimento qu<strong>and</strong>oè caldo o tagliente.► Attendere che l'utensile di inserimento si siaraffreddato prima di eseguire qualsiasi interventodi manutenzione.AVVERTENZA Pericoli legati all'utensile diinserimentoL'azionamento accidentale del dispositivo di avvio edi arresto durante la manutenzione o l'installazionepuò causare lesioni gravi qu<strong>and</strong>o l'alimentazione ècollegata.► Non ispezionare, pulire, installare o rimuoverel'utensile di inserimento qu<strong>and</strong>o l'alimentazione ècollegata.Conservazione, precauzioni♦ La macchina e gli utensili devono essereconservati in un luogo sicuro e fuori dalla portatadei bambini, chiuso a chiave.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali151


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Istruzioni per la sicurezza e per l'usoBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAvvertenzePer ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, perse stessi o altre persone, prima di utilizzare lamacchina leggere la sezione delle istruzioni sullasicurezza che si trova nelle prime pagine diquesto manuale.Modello e funzioniLa perforatrice BBD 94 DSI è una perforatrice conspurgo ad aria progettata per una pressionepneumatica di 4–6 bar. La perforatrice è stataprogettata per le seguenti operazioni:La BBD 94 DSI è stata specificamente adattata perla Dimensional Stone Industry (DSI) e progettata peril montaggio sulle slitte (e tagliablocchi). Non èconsentito uso diverso da quello indicato.È una perforatrice dalle alte prestazioni indicata performazioni rocciose da tenere a dure. La corsa brevee l'alta velocità di impatto la rendono ideale per laroccia tenera. Il considerevole diametro del pistonegarantisce un'elevata efficienza anche con una bassapressione pneumatica. La perforatrice hameccanismo di rotazione della ruota a cricco.La perforatrice è dotata di una bussola del m<strong>and</strong>rinoper bussola esagonale da 22 mm x 108 mm (⅞" x4¼"), un collegamento pneumatico da 25 mm (1")per il meccanismo di impatto e di un collegamentoper l'aria di spurgo da 12,5 mm (½"). Il sistema dispurgo può essere convertito da spurgo ad aria inspurgo ad acqua.Per la scelta degli utensili di inserimento corretti,contattare il concessionario Atlas Copco locale.Principio di funzionamento della perforatriceImpattoForza dialimentazioneRotazioneSpurgoMeccanismo della valvola di controlloLa leva dirige l'aria alternativamente da un latoall'altro del pistone in modo che questo si spostiverso l'alto e verso il basso. Il pistone trasmettel'energia attraverso la punta di perforazione al fondodel foro.Meccanismo di rotazioneCorsa di impattoCorsa di ritornoAd ogni colpo il fioretto viene ruotato leggermentedalla rotazione della ruota a cricco. La rotazioneavviene in senso antiorario ed è esercitata sulla corsadi ritorno del pistone.SpurgoLo spurgo dell'aria viene incanalato in un tubo chedeve essere alimentato separatamente con aria dispurgo da 12.5 mm (½") nel raccordo di ingressodell'aria nella testata posteriore. Se necessario, ilsistema di spurgo può essere trasformato in spurgodell'acqua. Se convertito, lo spurgo è convogliato152© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIIstruzioni per la sicurezza e per l'uso<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comattraverso due tubi concentrici, di cui uno esternoper l'aria e uno interno per l'acqua.Parti principaliA. Trattenitore della punta di perforazioneB. Nipplo di ingresso dell'ariaC. Nipplo di lavaggio dell'ariaEtichetteSulla macchina sono apposte etichette contenentiinformazioni importanti per la sicurezza dell'operatoree la manutenzione della macchina. Le condizionidelle etichette devono essere tali da consentirne unafacile lettura. È possibile ordinare nuove etichettefacendo riferimento all'elenco dei pezzi di ricambio.Targhetta dei datiA. Tipo di macchinaB. Pressione pneumatica massima consentitaC. Numero di serieD. Il simbolo di attenzione insieme al simbolo dellibro indicano che occorre leggere le Istruzioniper la sicurezza e per l'uso qu<strong>and</strong>o ci siaccinge a utilizzare la macchina per la primavolta.E. Il simbolo CE indica che la macchina èapprovata dalla CE. Per ulteriori informazioni,consultare l'allegata dichiarazione CE. Se ilsimbolo CE manca, indica che la macchinanon è approvata dalla CE.Etichetta di sicurezzaPer evitare lesioni, prima di usare o di effettuare lamanutenzione su un utensile, leggere e comprenderele istruzioni di sicurezza fornite separatamente.InstallazioneDisimballaggio dellaperforatriceRipari in plasticaPrima di utilizzare la perforatrice per la prima volta,rimuovere tutte le protezioni in plastica all'interno deiraccordi dei tubi, dei fori di aerazione e del m<strong>and</strong>rinodi rotazione.LubrificareDopo aver sballato e installato la macchina, versareun po' di olio lubrificante nell'attacco dell'aria.Montare l'accessorio della macchinaUtilizzare il punto di collegamento (B) sul latoinferiore della perforatrice come strumento principaleper fissarla al sostegno. Per un'ulteriore sicurezzadella perforatrice, fissare un supporto (C) alsostegno.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali153


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Istruzioni per la sicurezza e per l'usoBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAltezza alcentro dellaperforatrice (A)(mm)53Diametro delbullone dicollegamento(B) (mm)23-24Diametro delforo dicollegamento(C) (mm)Non montare il collegamento anteriore (B) per laperforazione per mezzo dei bulloni laterali, poichèquesto potrebbe interferire con l'allineamento internodella macchina, provoc<strong>and</strong>o danni e una riduzionedella resa. Vedere l'Appendice A per i disegni dicollegamento delle dimensioni.Per ridurre al minimo le sollecitazioni e la deviazionedel foro, allineare perfettamente il m<strong>and</strong>rino dellaperforatrice e il supporto della punta di perforazione.Se è necessario utilizzare punte di perforazione piùlunghe di 1,8 m, si consiglia un supporto intermediodella punta di perforazione per migliorare laprecisione del foro.18Forza di avanzamento adeguataPer utilizzare l'energia di impatto di una perforatrice,premere il fioretto contro la roccia con forza. Laquantità di forza dipende dall'energia di impatto edalla resistenza della roccia da perforare. Lapressione dell'aria più elevata consente un'energiadi impatto maggiore.Sulle macchine operatrici per perforatrici leggere, siconsiglia una forza di avanzamento di 1.4 kN suciascun sostegno della perforatrice. Il sistema diavanzamento deve includere un regolatore dipressione per il controllo non graduale della forza diavanzamento.Se è necessario montare due o più perforatrici sullastessa unità di avanzamento, il sostegno deve essereprogettato per consentire variazioni nella velocità dipenetrazione tra le singole perforatrici e devemantenere la corretta forza di avanzamento suciascuna perforatrice.Corretto spurgo dell'ariaÈ necessario collegare lo spurgo dell'aria al raccordodella presa (A) per pulire il foro durante laperforazione. Se la perforatrice è stata convertita inspurgo dell'acqua, il raccordo dell'acqua va collegatosia all'aria sia all'acqua per ottenere uno spurgosufficiente. È importante uno spurgo adeguato delforo per la velocità di penetrazione per la durata delleparti usurabili del meccanismo di rotazione.Tubi e collegamentiA. Sorgente di aria compressaB. Separatore di condensa, VAM 5A (opzionale)C. Lubrificatore, BLG 30 o CLG 30 (opzionale)D. Tubo dell'aria compressa lungo max. 3 metri(10 feet) tra il lubrificatore e la macchina.E. Flessibile dell'aria, macchinaF. Flessibile dell'aria, lavaggio♦ Verificare che si stia us<strong>and</strong>o la corretta pressioneoperativa raccom<strong>and</strong>ata, 6 bar (e).♦ La pressione massima consentita dell’ariacompressa, 7 bar (e), non deve mai esseresuperata.♦ Soffiare via eventuali impurità dal tubo dell'ariacompressa prima di collegarlo alla macchina.♦ Selezionare le dimensioni e la lunghezza corretteper il tubo dell'aria compressa. Per tubi dilunghezza superiore a 30 metri, usare un tubo condiametro minimo interno di 25 mm (1"). Se il tuboha una lunghezza tra i 30 e i 100 metri, usare untubo con diametro interno minimo di 50 mm (2").154© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Istruzioni per la sicurezza e per l'uso<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comCollegamento del separatoredi condensaTra il compressore e il separatore di condensautilizzare un tubo che abbia una lunghezza sufficientea garantire che il vapore acqueo si raffreddi e sicondensi nel tubo prima di raggiungere il separatore.Se la temperatura ambiente è inferiore a 0°C (32°F),il tubo deve essere sufficientemente corto per evitareil rischio di formazione di ghiaccio prima che l'acquaraggiunga il separatore di condensa.LubrificazioneLa perforatrice viene lubrificata con olio miscelatoad aria compressa, che raggiunge le parti chenecessitano di lubrificazione continua. L'olio vienemisurato per la miscelazione con l'aria compressamediante un lubrificatore BLG 30 o CLG 30 AtlasCopco collegato al tubo dell'aria.Usare AIR-OIL di Atlas Copco appositamenterealizzato per perforatrici pneumatiche BBC, BBD eRH. L'AIR-OIL per perforatrici è subito biodegradabileai sensi di OECD 301 e ha una resistenza del film ingrado di resistere a carichi pesanti. Se l'AIR-OIL perperforatrice non è disponibile usare un olio perutensili pneumatici a base minerale con le proprietàraccom<strong>and</strong>ate nella tabella seguente.Intervallo ditemperatura (°C)da -30 a 0da -10 a +20da +10 a +50Grado di viscosità (ISO3448)ISO VG 32-68ISO VG 68-100ISO VG 100-150Regolazione di pressionePressione dell'ariaAccertarsi che il compressore sia in grado di erogarealla macchina l'aria richiesta ad una pressione di 4-6bar.1. Una pressione alta incide negativamente sulfunzionamento e provoca usura eccessiva.2. Una pressione bassa rallenta la velocità diperforazione.Calibrare l'esatta pressioneUsare l'indicatore di pressione Atlas Copco (90900550 80) per verificare la pressione dell'aria duranteil funzionamento della perforatrice. La pressione vamisurata vicino al nipplo di ingresso. La pressionedi esercizio consigliata è di 6 bar.Il manometro è dotato di un ago che viene inseritonel tubo per misurarne la pressione interna.Pressione dell’acquaSe la macchina viene convertita al lavaggio conacqua, la pressione dell’acqua deve essere inferiorealla pressione dell’aria di almeno 1 bar per nonrischiare che l’acqua entri nel meccanismo di impatto.Ad esempio, se la pressione dell’aria è pari a 6 bar,la pressione dell’acqua deve essere al di sotto dei 5bar per impedire che l’acqua entri nel meccanismodi impatto.Punta di perforazioneAVVERTENZA Espulsione dell'utensile diinserimentoQualora il trattenitore dell’utensile sulla macchinanon sia bloccato, l’utensile inserito può essereespulso con forza provoc<strong>and</strong>o lesioni personali.► Prima di cambiare l’utensile di inserimento,spegnere sempre la macchina, disinserirel’alimentazione dell’aria compressa e spurgare lamacchina premendo il dispositivo di avviamentoe arresto.Prima del montaggio della punta diperforazioneAccertare che la bussola dell'utensile sia della misurae lunghezza corretta per il m<strong>and</strong>rino utilizzato. Labussola deve essere pulita e l'utensile in buonecondizioni. Le bussole scheggiate, arrotondate,scentrate o troppo strette sull'estremità di battutafunzioneranno in modo inefficiente e causerannoguasti prematuri al pistone.Ispezionare la punta di perforazione:Una punta smussata rallenta la velocità diperforazione e sottopone il meccanismo dellaperforatrice a sforzo eccessivo. Alla sostituzione dellapunta accertarsi che la nuova punta sia della misuraadatta al foro eseguito in precedenza.Prima di perforare, verificare che il foro di spurgonella punta di perforazione non sia otturato.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali155


Istruzioni per la sicurezza e per l'usowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comATTENZIONE Utensile di inserimento caldoLa punta dell'utensile di inserimento potrebberiscaldarsi e potrebbe affilarsi qu<strong>and</strong>o viene utilizzata.Il contatto con la punta può causare ustioni e tagli.► Non toccare mai un utensile di inserimento qu<strong>and</strong>oè caldo o tagliente.► Attendere che l'utensile di inserimento si siaraffreddato prima di eseguire qualsiasi interventodi manutenzione.AVVISO Non raffreddare mai un utensile diinserimento caldo in acqua, potrebbe derivarnefragilità e rottura precoce.Montaggio della punta di perforazioneAttenersi alle istruzioni indicate di seguito per ilmontaggio della punta di perforazione:1. Spingere il trattenitore verso l'esterno nelladirezione della freccia fino a qu<strong>and</strong>o la sua parteanteriore non riesce ad ospitare il collarino dellapunta di perforazione.2. Inserire la punta di perforazione nel m<strong>and</strong>rino.3. Qu<strong>and</strong>o la punta arriva al fondo, spingere indietroil trattenitore per bloccarla.Smontaggio della punta di perforazioneAttenersi alle istruzioni indicate di seguito per larimozione della punta di perforazione:1. Spingere il trattenitore verso l'esterno nelladirezione della freccia fino a qu<strong>and</strong>o il collarinodella punta di perforazione non si disimpegnadalla parte anteriore del trattenitore stesso.2. Estrarre la punta di perforazione.3. Spingere indietro il trattenitore.156© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Istruzioni per la sicurezza e per l'uso<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comFunzionamentoAVVERTENZA Avviamento accidentaleL’avviamento accidentale della macchina puòprovocare gravi lesioni personali.► Tenere lontane le mani dal dispositivo diavviamento ed arresto fino a qu<strong>and</strong>o l'operatorenon è pronto ad avviare la macchina.► Imparare come fermare la macchina in caso diemergenza.► Arrestare immediatamente la macchina in caso diinterruzione di corrente.Preparativi primadell’accensioneControllare le attrezzature di perforazione♦ Controllare che l’intera attrezzatura di perforazionesia in buono stato operativo.♦ Controllare che la superficie d'impatto dellabussola della punta sia piana e non presenti segnidi usura.♦ Accertarsi che non vi siano ostruzioni sull'ingressodell'aria e sulle porte di scarico.♦ Controllare che i fori di spurgo del fioretto e dellapunta non siano bloccati e che l'aria/acqua dispurgo possa fuoriuscire senza ostacoli.♦ Accertarsi che le giunzioni siano ben serrate e chenon presentino perdite.PERICOLO Colpo di frusta del tubo dell'ariaUn tubo ad aria compressa che si scolleghi può averedei movimenti sferzanti e causare lesioni personalio la morte.► Verificare che il tubo flessibile e i collegamenti perl'aria compressa non siano danneggiati.► Verificare che tutti i collegamenti per l'ariacompressa siano corretti.Spurgare il flessibile per l'aria♦ Spurgare quotidianamente prima dell'uso ilflessibile per l'aria in modo da rimuovere lo sporcoaccumulato e l'umidità.Riempire di olio l’oliatore♦ Accertarsi che il m<strong>and</strong>rino e la bussola del fiorettosiano sempre ricoperti da una pellicola d'olio.ControlliCom<strong>and</strong>o a distanzaLa perforatrice è utilizzata tramite com<strong>and</strong>i a distanzain una posizione idonea e collegata alla perforatrice.Avviamento e arrestoAvvio della perforatrice1. Aprire la leva principale dell'aria compressa.2. Spostare la leva di controllo dell'avanzamento inavanti con forza di avanzamento ridotta.3. Avviare il meccanismo di impatto conpercussione ridotta e praticare l'imboccatura delforo con una forza di avanzamento ridotta.4. Spostare la leva di controllo del meccanismo diimpatto non appena la punta di perforazione hainiziato a perforare nettamente la roccia.5. Regolare la forza di alimentazione in modo daottenere la velocità di penetrazione massima.Arresto della perforatrice1. Attivare la leva dello spurgo qu<strong>and</strong>o il foro ècompleto.2. Disattivare il meccanismo di impatto o ridurre lapercussione prima di invertire la direzione diavanzamento della perforatrice.Condizioni di esercizioPerforazione♦ Indossare sempre calzature protettive, guanti,casco, protezioni per l'udito e protezione per gliocchi resistenti agli impatti con protezione laterale.♦ Puntare bene l'utensile sulla superficie di lavoroprima dell'avvio della macchina.Durante le pause dellalavorazione♦ Se la perforatrice è stata trasformata in spurgodell'acqua, è necessario interrompere la pressionedell'acqua prima della pressione dell'aria. Avviareper qualche secondo la perforatrice per eliminareacqua e umidità rimaste dopo la chiusuradell'acqua.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali157


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Istruzioni per la sicurezza e per l'usoBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comManutenzioneLa manutenzione regolare è un requisito di baseperché l'uso dell'utensile continui ad essere sicuroed efficiente. Seguire attentamente le istruzioni perla manutenzione.♦ Prima di iniziare la manutenzione sulla macchina,pulirla per evitare l'esposizione a sostanzepericolose. Vedere “Rischi correlati alla polvere eai fumi”♦ Utilizzare esclusivamente ricambi originali.Eventuali danni o guasti dovuti dall'uso di ricambinon originali non sono coperti da Garanzia oResponsabilità sul Prodotto.♦ In caso di pulizia delle parti meccaniche con unsolvente, rispettare tutte le norme di sicurezzavigenti e accertarsi che vi sia una ventilazioneadeguata.♦ Per la manutenzione completa della macchina,rivolgersi al proprio centro di assistenzaautorizzato.♦ Dopo ogni intervento, controllare che il livello divibrazione della macchina sia normale. In casocontrario, contattare l'officina autorizzata di zonaper ulteriori istruzioni.Differenza tra parti originali eparti non originaliAl momento di acquistare un ricambio, la prima cosada fare è verificare che il ricambio sia originale AtlasCopco. Le parti sono quasi sempre identificabili.Le parti della perforatrice riportano solitamente siala marcatura del numero della parte sia la marcaturadi identificazione di Atlas Copco, ovvero un cerchioche racchiude una perforatrice. In alcuni casi la parteriporta soltanto il cerchio o il codice.Le parti in gomma e le parti in plastica solitamentenon sono marcate.I concorrenti che copiano le nostre parti spessomarcano soltanto le parti più importanti e costose.Alcune parti riportano soltanto il codice della parte,mentre altre hanno anche una marcatura diidentificazione sotto forma delle iniziali del nome delproduttore. I codici sulle parti non originali vengonosolitamente stampigliati a mano, producendoirregolarità. I numeri delle parti stampigliati da AtlasCopco sono regolari e le cifre hanno tutte le stessedimensioni. Inoltre, la profondità delle cifre e laspaziatura tra di esse sono le stesse in ogni gruppo.GiornalieraPrima di accingersi alla manutenzione o allasostituzione dell'utensile di inserimento su macchinepneumatiche, disinserire sempre l'alimentazionedell'olio e spurgare la macchina premendo ildispositivo di avviamento e arresto, scollegare quindiil tubo flessibile pneumatico dalla macchina.♦ Pulire ed ispezionare la macchina e le sue funzioniogni giorno prima di iniziare il lavoro.♦ Eseguire un'ispezione generale per verificare chenon vi siano perdite o danni.♦ Controllare che il nipplo dell'aria in ingresso siaserrato e che il raccordo a baionetta non siadanneggiato.♦ Verificare il funzionamento del trattenitore.Accertarsi che blocchi la punta di perforazione.♦ Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.♦ Sostituire tempestivamente i componenti usurati.♦ Controllare i bulloni passanti della macchina.Accertarsi che siano serrati.♦ Se la macchina è dotata di un silenziatore,controllare il danno.158© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIIstruzioni per la sicurezza e per l'uso<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comControllo dell'usura1. Controllare l'usura nella boccola del m<strong>and</strong>rinous<strong>and</strong>o il calibro Atlas Copco (3091 0038 00) (22mm).Se il limite di usura è stato superato, il codolodella punta di perforazione si usurerà piùrapidamente o si deformerà. Questo provocheràinceppamenti e una maggiore usura dellaperforatrice.2. Controllare che i bulloni laterali (A) siano benserrati. Serrare ad una coppia di 130 Nm.3. Controllare i tubi e gli innesti e controllare chenon presentino perdite o danni.4. Controllare che la lubrificazione della perforatricesia sufficiente. Se necessario, rabboccarel’oliatore.5. Spurgare il separatore d'acqua.6. Controllare la pressione dell'aria. Se la macchinaè convertita al lavaggio ads acqua, controllareanche la pressione dell'acqua. Accertare che lapressione dell'acqua sia inferiore alla pressionedell'aria di almeno 1 bar.Manutenzione periodicaDopo un periodo d'uso di circa 100 ore di esercizioo tre volte all'anno, smontare la macchina e pulirnee controllarne tutti i componenti. Questo lavoro deveessere eseguito da personale autorizzato, addestratoa questo compito.Modalità di danneggiamentoIspezionare sempre con attenzione i pezzi usurati odanneggiati prima di sostituirli. Essi possono infattifornire importanti informazioni sulle condizioni dellaperforatrice e sul modo in cui viene usata esottoposta a manutenzione.ProblemaI pezzi in acciaio hanno uncolore bluastroI pezzi in acciaio presentanodelle fessurazioni quasimicroscopiche sulle superficiusurabiliCavità irregolari sulla superficiedei pezzi in bronzoSegni di taglioCausaI pezzi sono stati esposti acalore eccessivo. Ciò puòessere dovuto a lubrificazioneinsufficiente o funzionamentoal minimoVedere sopraVedere sopraDanno secondarioSporco all'interno dellaperforatriceImmagazzinamentoDisallineamento internocausato da un errato serraggiodei bulloni laterali● Oliare bene la perforatrice prima di riporla.● Riporre sempre la macchina in un luogo pulito easciutto.● Accertarsi che nella macchina non possa entraremateriale estraneo.● Proteggere il m<strong>and</strong>rino con il tappo in plasticafornito con la macchina. In alternativa, utilizzareun tappo di legno o un panno di cotone.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali159


Istruzioni per la sicurezza e per l'usowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com● In caso di conservazione della macchina per unlungo periodo di tempo, versare un po' d'oliodirettamente nell'ingresso dell'aria dellaperforatrice e azionare brevemente l'aria. Ciòproteggerà la macchina dalla corrosione.SmaltimentoUna macchina usurata si deve trattare e smaltire inmaniera tale che la maggior parte possibile dimateriale possa essere riciclata e che eventualiinfluenze negative sull'ambiente vengano ridotte alminimo anche nel rispetto delle limitazioni locali.160© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Istruzioni per la sicurezza e per l'usoDati tecnici<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comRicerca dei guastiProblemaRidotta velocità diperforazioneForza di alimentazioneinsufficienteRotazione insufficienteFunzionamento irregolareFunzionamento irregolare(cont.)Usura anomala dellaboccola del m<strong>and</strong>rino dirotazioneIl perforatore si scaldaCongelamentoCausaPerdita d'aria nei flessibili o negli innestiPerdita della leva principale (valvolasolenoide flipper)Boccola m<strong>and</strong>rino di rotazionePerdita d'aria a causa di pistone/cilindrousuratoPerdita d'aria a causa di pezzointermedio/guida pilota usuratiGuarnizione dello stelo del pistoneusurata o deformataScanalature del dado scorrevole usurateScanalature della barra di rotazioneusurateScanalature del pistone usurateDenti del rocchetto di rotazioneDenti del rocchetto di rotazioneDado del m<strong>and</strong>rino usuratoNottolini usuratiIl pistone si è bloccato nel componenteintermedio o nella guidaValvola principale sporca o danneggiata.Dovuto all'entrata nella perforatrice diimpurità o oggetti estranei con l'ariacompressaCongelamento. Dovuto a perdita nelsistema di spurgo o da eccessiva acquanell'aria compressa o da pressionedell'acqua troppo elevata 2I bulloni laterali sono serrati in mododiverso o insufficiente. Può causare ildisallineamento delle varie parti, conconseguente grippaggio delle parti inmovimento. Le sollecitazioni anomale deibulloni laterali possono dare luogo afratture dei filetti.Lubrificazione insufficiente (puòprovocare eventuali danni secondari)Olio insufficienteUmidità nell'aria compressaSoluzioneCambiare le tenute e, se necessario, cambiare i pezzi della leva diregolazione penetrazioneMolare la valvola principale in modo che la tenuta sia adeguataControllare l'eventuale usura eccessiva della boccola del m<strong>and</strong>rinodi rotazione 1 con il calibro. Il limite di usura consentito è raggiuntoqu<strong>and</strong>o è possibile spingere la dima tra i lati opposti del foroesagonale al punto che le spalle di questa entrino in contatto conla boccolaSostituire il pistone e/o il cilindroSostituire il pezzo usurato.Sostituire la tenutaSostituire il dado scorrevole se le scanalature sono usurateSostituire la barra di rotazione se necessarioSostituire il pistone se necessarioSostituire il rocchetto di rotazione qualora i nottolini usurati nonfacciano più presaSostituire il rocchetto di rotazione qualora i nottolini usurati nonfacciano più presaSostituire il dado del m<strong>and</strong>rino se le scanalature sono usurate finoa 1 ⁄2 della larghezza della scanalaturaSostituire tutti i nottolini, tutte le molle e tutti gli spinottiSostituire il componente intermedio/guida del pistone. Senecessario, lucidare il pistone. Controllare che il pistone non presentidanni da calore quali colorazione blu e/o fessurazioni. Sedanneggiato in questo modo, sostituire anche il pistonePulire e lucidare la valvola in modo che sia a tenuta con la superficiecilindrica e piana. Se questo è reso impossibile dalla gravità deidifetti occorre sostituire la levaControllare i tubi di spurgo e le tenute e la pressione dell'acqua 2 .Drenare l'acqua dal sistema dell'aria compressa. Se il problemapersiste installare un separatore dell'acqua nel sistema dei tubidell'aria.Controllare e riparare eventuali danni ai punti di contatto e serrarei bulloni alla coppia di serraggio correttaControllare la boccola del m<strong>and</strong>rino con l'apposito calibro 1 . Il limitemassimo di usura è stato raggiunto qu<strong>and</strong>o il calibro 1 , inserito tradue superfici piatte opposte, tocca il fondo. Controllare la pressionedell'acqua 2 - deve essere più bassa della pressione dell'aria 2 .Aggiungere olio e verificarne la circolazione. La presenza di olionell'aria di scarico non è sufficiente. Deve esserci anche uno stratodi olio sulla bussola del fioretto. Controllare che il lubrificatore siacollegato in direzione corretta.Usare separatori d'acqua© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali161


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Istruzioni per la sicurezza e per l'usoBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comProblemaRottura di un tubodell'acquaScheggiatura della puntadel pistoneRottura delle scanalatureRottura del pistoneRottura di un bullonelateraleCausaPressione dell’acqua più alta della 2pressione dell'ariaDisallineamento della bussolaForo di spurgo della bussola danneggiatoDisallineamento della bussolaEccessiva usura della punta del pistoneLubrificazione insufficienteIngresso di sporco (specialmente in casodi perforazione verso l'alto)Lubrificazione insufficienteTensione dei bulloni laterali disegualeComponente intermedio/guida del pistoneusurati (possibilità di conferma con testdi insonorizzazione)Tensione dei bulloni disegualeSoluzioneDiminuire la pressione dell'acquaSostituire il fioretto o la boccola del m<strong>and</strong>rino o entrambiSostituire il fiorettoSostituire il fioretto o la boccola del m<strong>and</strong>rino o entrambiSostituire il pistone1Calibro per la boccola del m<strong>and</strong>rino esagonale 22 mm ( 7 ⁄8") Atlas Copco no. 3091 0038 00.Diminuire la pressione dell'acqua 2 qualora sia uguale o maggiorealla pressione dell'ariaAumentare la lubrificazione o cambiare l'olioAumentare la regolarità della manutenzioneDiminuire la pressione dell'acqua qualora sia uguale o maggiorealla pressione dell'ariaAumentare la lubrificazione o cambiare l'olioSerrare i bulloni nel modo correttoSostituire il pezzo parteSerrare i bulloni nel modo corretto2Usare l'indicatore di pressione Atlas Copco no. 9090 0550 80 per misurare la pressione dell'acqua e dell'aria.Dati della macchinaTipoBBD 94-DSITipoBBD 94-DSICodice8311 0206 10Fabbisogno di aria(6 bar)l/s(foot 3 /min )97(206)Alesaggiopistonemm(in.)90(3 1 ⁄2)Frequenzad'urto (6 bar)Hz55Lunghezzacorsamm(in.)45(1 3 ⁄4)Diametro delforomm(in.)27-41(1-1.6)Lunghezzacomplessivamm(in.)653(25 3 ⁄4)Pesokg(lb)26.0(57.3)Diametro del foroalesatoremm(in.)Dichiarazione in materia di rumore e vibrazioniLivello di potenza acustica garantito Lw conforme ISO 3744 ai sensi della direttiva 2000/14/CE.Livello pressione sonora Lp ai sensi ISO 11203.≤76(≤3)Dimensioni dellabussolamm(in.)22 X 108(⅞ x 4¼)Forza diavanzamentoottimalekNValore vibrazioni A e incertezza B determinata secondo ISO 5349-2. Vedere la tabella “Dati di rumore evibrazioni” per i valori di A, B, ecc.I valori qui dichiarati sono stati ottenuti mediante test di laboratorio conformi alla direttiva o agli st<strong>and</strong>ard indicatie non sono idonei per confronto con i valori dichiarati di altri utensili testati sulla base della stessa direttiva ost<strong>and</strong>ard. Tali valori dichiarati non sono adeguati all'uso nelle valutazioni dei rischi e i valori misurati nei singoliluoghi di lavoro possono essere maggiori. I valori di esposizione e i rischi effettivi per ciascun singolo operatoresono unici e dipendono dalle modalità di lavoro dell'operatore, dal materiale con il quale si utilizza la macchina,oltre che dal tempo di esposizione, dalle condizioni fisiche dell'operatore e dalle condizioni della macchina.1.4162© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIIstruzioni per la sicurezza e per l'uso<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAtlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB non può essere ritenuta responsabile delle conseguenze dell'utilizzo deivalori dichiarati - invece dei valori che riflettono l'esposizione effettiva - nella singola valutazione dei rischi diuno specifico posto di lavoro, sul quale Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB non ha controllo.Questo utensile può causare una sindrome da vibrazioni mano-braccio se non utilizzato nella maniera idonea.Una guida EU per la gestione delle vibrazioni mano-braccio è reperibile all'indirizzohttp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmRaccom<strong>and</strong>iamo un programma di sorveglianza sanitaria per rilevare sintomi precoci che possano esserecorrelati con l'esposizione alle vibrazioni, in maniera tale che le procedure di gestione possano essere modificateper aiutare a prevenire invalidità future.Dati su rumore e vibrazioniTipoBBD 94-DSIAccessoriDescrizioneCLG 30, tipo europeoBLG 30, tipo europeoVAM 5A, tipo europeoTubo in gomma, premontatoTubo piatto X-LITE, universaleRock Drill AIR-OILRock Drill AIR-OILPressione sonoraISO 11203Lpr=1m dB(A) rel20µPa114RumoreValori dichiaratiNotePotenza suonoISO 15744Lwgarantiti dB(A) rel1pW125Sia per olio minerale che sinteticoPer olio mineraleFlusso d'aria


Istruzioni per la sicurezza e per l'usowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIConversione allo spurgo ad acqua<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comPosizione1(2-11)234567891011DescrizioneConversione allo spurgo ad acquaTubo per spurgo acquaTubo per spurgo ariaImballaggioAnello guidaImballaggioO-ringAdattatoreImballaggioAdattatoreNipplo del tubo flessibileQuantità11111111111Codice3121 5000 073121 0433 003121 0106 003000 0121 003121 0776 003100 9646 000663 2125 003121 0575 003100 9653 003100 9652 003100 9654 00164© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIIstruzioni per la sicurezza e per l'usoDichiarazione di conformità CE<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comDichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE)Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB, con il presente documento dichiara che i macchinari elencati di seguitosono conformi ai requisiti specificati dalle Direttive CE 2006/42/CE (Direttiva macchine), nonché agli st<strong>and</strong>ardarmonizzati specificati di seguito.PerforatriciBBD 94-DSICodice8311 0206 10Rappresentante autorizzato Documentazione Tecnica:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction <strong>Tools</strong> ABDragonvägen 2KalmarDirettore Generale:Erik SigfridssonProduttore:Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB105 23 StockholmSwedenLuogo e data:Kalmar, 2010-01-01Pmax (bar)7© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali165


Istruzioni per la sicurezza e per l'usowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIAppendici<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAppendice A (1/3)mm (in.)166© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Istruzioni per la sicurezza e per l'usoAppendice A (2/3)<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.commm (in.)© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali167


Istruzioni per la sicurezza e per l'usowww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIAppendice A (3/3)<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.commm (in)A. Dado, M 24B. Bussola di usura, Ø24 x Ø28 x15C. Distanziatore168© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Istruzioni originali


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


Innehållwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSISVENSKA<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comInnehållInledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Om säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Säkerhetsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Säkerhetssymboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Personliga försiktighetsåtgärder och utbildning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Personlig skyddsutrustning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Droger, alkohol eller läkemedel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Installation, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Drift, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Underhåll, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178Förvaring, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Översikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Konstruktion och användningsområde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Arbetsprincipen för en bergborrmaskin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Styrventilsmekanism. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Rotationsmekanism. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Spolning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Maskinens huvuddelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Dekaler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Typskylt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Säkerhetsdekal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Uppackning av bergborrmaskinen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Plastskydd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Smörjning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Montera maskinfästet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Lämplig matningskraft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Korrekt luftspolning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Slangar och anslutningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Ansluta en vattenavskiljare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Smörjning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Tryckjustering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Lufttryck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Kalibrera korrekt lufttryck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Vattentryck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Borrstål. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Innan borrstålet monteras på plats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Montera borrstålet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Ta bort borrstålet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Åtgärder före start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Kontrollera borrutrustningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Blås ur luftslangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Fyll smörjapparaten med olja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Reglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Fjärreglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Start och stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Starta bergborrmaskinen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Stoppa bergborrmaskinen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Borrning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185170© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144InnehållNär du tar rast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comUnderhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Skillnader mellan originaldelar och kopior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Dagligen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Slitagekontroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Regelbundet underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Skademönster. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Kassering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Tekniska specifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Felsökning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Maskindata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Buller- och vibrationsdeklaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Buller- och vibrationsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Ombyggnad till vattenspolning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191EG-deklaration om överensstämmelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . 192Bilagor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193Bilaga A (1/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193Bilaga A (2/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Bilaga A (3/3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner171


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSISäkerhetsinstruktion och instruktionsbok<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comInledningTack för att ni valt en produkt från Atlas Copco. Sedan 1873 har vi arbetat medatt hitta nya och bättre sätt att tillgodose våra kunders behov. Vi har underårens lopp utvecklat nyskap<strong>and</strong>e och ergonomiska produktlösningar som harhjälpt kunderna att förbättra och rationalisera det dagliga arbetet.Atlas Copco har ett starkt globalt försäljnings- och servicenät med kontor ochåterförsäljare runt om i världen. Våra experter är välutbildade yrkesmän medomfatt<strong>and</strong>e produktkännedom och praktisk erfarenhet. Vi kan stå till tjänst medproduktsupport och expertkunskap i alla delar av världen så att våra kunderalltid kan arbeta så effektivt som möjligt.För mer information besök: www.atlascopco.comAtlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB105 23 StockholmSwedenOm säkerhetsinstruktionen ochbruksanvisningenSyftet med säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen är att ge dig kunskapom hur man använder bergborrmaskinen på ett effektivt och säkert sätt. Dufår även råd och information om hur du ska utföra det regelbundna underhålletav bergborrmaskinen.Innan du använder bergborrmaskinen för första gången måste du läsa igenomdessa instruktioner noggrant och vara säker på att du förstår dem helt ochhållet.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner173


Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comSäkerhetsinstruktionerFör att minska risken för att du själv eller <strong>and</strong>ra skaråka ut för allvarliga skador eller dödsfall bör du läsaoch förstå denna Säkerhetsinstruktion ochbruksanvisning innan du installerar, använder,reparerar, underhåller eller byter tillbehör påmaskinen.Sätt upp denna Säkerhetsinstruktion ochbruksanvisning på arbetsplatsen, dela ut kopior tillde anställda och se till att alla läser den innan deanvänder eller utför service på maskinen.Dessutom ska användaren eller användarensarbetsgivare genomföra en bedömning av despecifika risker som kan förekomma varje gångmaskinen är i drift.SäkerhetssymbolerSignalorden Fara, Varning och Varsamhet harfölj<strong>and</strong>e betydelser:FARAVARNINGOBSERVERAIndikerar en överhäng<strong>and</strong>efarlig situation som – om deninte undviks – kommer att ledatill dödsfall eller allvarligpersonskada.Indikerar en farlig situation som– om den inte undviks – kanleda till dödsfall eller allvarligpersonskada.Indikerar en farlig situation som– om den inte undviks – kanleda till lindrig eller måttligpersonskada.Personligaförsiktighetsåtgärder ochutbildningEndast behörig och utbildad personal får användamaskinen eller utföra underhåll på den. Personalenmåste orka hantera verktygets volym, vikt och kraft.Använd alltid sunt förnuft och gott omdöme.Personlig skyddsutrustningAnvänd alltid godkänd skyddsutrustning.Maskinanvändarna och alla <strong>and</strong>ra personer somvistas inom arbetsområdet måste bära minst följ<strong>and</strong>eskyddsutrustning:● Skyddshjälm● Hörselskydd● Slagtåliga skyddsglasögon med sidoskydd● Andningsskydd, vid behov● Skyddsh<strong>and</strong>skar● Lämpliga skyddsskor● Lämplig arbetsoverall eller likn<strong>and</strong>e kläder (intelöst sitt<strong>and</strong>e plagg) som täcker armar och ben.Droger, alkohol eller läkemedelVARNING Droger, alkohol eller läkemedelDroger, alkohol och läkemedel kan påverka dittomdöme och koncentrationsförmåga. Dåligreaktionsförmåga och felbedömningar kan leda tillallvarliga olyckor eller dödsfall.► Använd inte maskinen när du är trött ellerpåverkad av alkohol, droger eller läkemedel.► Personer som är påverkad av alkohol, droger ellerläkemedel får inte använda maskinen.Installation, säkerhetsåtgärderFARA Kast<strong>and</strong>e luftslangEn tryckluftsslang som lossnar kan kastas runt ochleda till personskador eller dödsfall. För att minskarisken för detta:► Kontrollera att tryckluftsslangen ochanslutningarna inte är skadade, byt ut vid behov.► Kontrollera att alla tryckluftsanslutningar är riktigtanslutna.► Bär aldrig en tryckluftsmaskin i luftslangen.► Försök aldrig koppla isär en tryckluftsslang somär trycksatt. Stäng först av tryckluftsförsörjningenpå kompressorn och avlufta sedan maskinengenom att aktivera start- och stoppanordningen.► Rikta aldrig en tryckluftsslang mot dig själv ellernågon annan. För att undvika risken förpersonskador ska tryckluft inte användas för attblåsa bort till exempel damm, smuts och likn<strong>and</strong>efrån kläderna.► Använd inte snabbkopplingar till verktygsfästet.Använd härdade slanganslutningar med stålgängor(eller material med motsvar<strong>and</strong>e stöthållfas<strong>the</strong>t).► Vid användning av universalvridkopplingar(klokopplingar) rekommenderas montering avlåssprintar samt användning av säkerhetsvajrarför att skydda vid eventuella fel på anslutningenmellan slang och verktyg eller mellan slangar.174© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comVARNING Utslungat insatsverktygOm maskinens verktygshållare inte är låst kaninsatsverktyget kastas ut med stor kraft och förorsakapersonskador.► Starta inte maskinen under byte av insatsverktyg.► Stanna maskinen, stäng av strömförsörjningenoch lufta maskinen genom att aktivera start- ochstoppanordningen innan byte av insatsverktygeller tillbehör sker.► Rikta inte insatsverktyget mot dig själv eller någonannan.► Se till att insatsverktyget är ordentligt monteratoch att verktygshållaren är låst innan maskinenstartas.► Kontrollera låsfunktionen genom att drainsatsverktyget utåt med kraft.VARNING Rörligt/löst insatsverktygEn felaktig dimension på insatsverktygets nacke kanleda till att insatsverktyget tappas eller glider ur underanvändningen. Risk för allvarliga skador ellerklämskador på fingrar och händer.► Kontrollera att nacken på insatsverktyget har rättdimensioner för maskinen som ska användas.► Insatsverktyg utan krage får inte användas.Drift, säkerhetsåtgärderFARA ExplosionsriskOm ett varmt insatsverktyg kommer i kontakt medett sprängämne kan en explosion inträffa. Vid arbetepå vissa material och användning av vissa materiali maskindelar kan gnistbildning eller antändningförekomma. Explosioner kan orsaka allvarligapersonskador eller dödsfall.► Använd aldrig maskinen i explosiva miljöer.► Använd inte maskinen nära brännbara material,ångor eller damm.► Kontrollera att det inte finns några okändagaskällor eller sprängämnen i närheten.► Borra aldrig i ett gammalt hål.VARNING Oförutsedda rörelserInsatsverktyget utsätts för hög belastning närmaskinen används. Insatsverktyget kan gå sönderpå grund av materialutmattning efter en viss tidsanvändning. Om insatsverktyget går sönder ellerfastnar kan maskinen göra plötsliga eller våldsammakast som kan orsaka personskador. Dessutom kanskador uppstå om du tappar balansen eller halkar.► Kontrollera alltid utrustningen före användning.Använd inte utrustningen om du misstänker attden är skadad.► Håll fötterna på avstånd från insatsverktyget.► Borra aldrig i ett gammalt hål.► Starta inte maskinen när den ligger på marken.► Sitt inte gränsle över maskinen med ena benetöver h<strong>and</strong>taget.► Slå inte på eller på annat sätt missbrukautrustningen.► Kontrollera regelbundet att insatsverktyget inte ärslitet och kontrollera om det finns några tecken påskador eller synliga sprickor.► Var uppmärksam och fokuserad påarbetsuppgiften.VARNING Risk för att föremål fastnarHalssmycken, hår, h<strong>and</strong>skar och kläder kan fastnaeller dras in i roter<strong>and</strong>e insatsverktyg eller tillbehör.Detta kan orsaka kvävning, slit- och skärsår ellerdödsfall. För att minska risken:► Ta aldrig tag i eller rör vid ett roter<strong>and</strong>e borrstål.► Undvik att bära kläder, halssmycken eller h<strong>and</strong>skarsom kan fastna.► Använd hårnät om du har långt hår.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner175


Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comVARNING Faror med damm och ångorDamm och/eller ångor som uppstår eller sprids vidanvändning av maskinen kan orsaka allvarligapermanenta sjukdomar i <strong>and</strong>ningsvägar, <strong>and</strong>rasjukdomar eller fysiska skador (till exempel silikoseller <strong>and</strong>ra obotliga och potentiellt dödligalungsjukdomar, cancer, fosterskador och/ellerhudinflammationer).Vissa typer av damm och ångor som uppstår vidborrning, brytning, hamr<strong>and</strong>e, sågning, slipning eller<strong>and</strong>ra byggrelaterade aktiviteter innehållersubstanser som enligt Staten Kalifornien och <strong>and</strong>ramyndigheter kan orsaka sjukdomar i <strong>and</strong>ningsvägar,cancer, fosterskador eller <strong>and</strong>ra fortplantningsskador.Några exempel på sådana kemikalier är:● Kristallin kiseldioxid, cement och <strong>and</strong>ra produkterför murning.● Arsenik och krom från kemiskt beh<strong>and</strong>lat gummi.● Bly från blybaserade målarfärger.Damm och ångor i luften kan vara osynliga för blottaögat. Lita därför inte på att kunna avgöra om det finnsdamm eller ångor i luften med bara ögats hjälp.Vidta samtliga följ<strong>and</strong>e åtgärder för att minska riskenför exponering för damm och ångor:► Gör en platsspecifik riskbedömning.Riskbedömningen bör inkludera damm och ångororsakade av användning av maskinen samteventuella störningar från exister<strong>and</strong>e damm.► Använd lämpliga tekniska kontrollåtgärder för attminimera mängden damm och ångor i luften ochminimera påbyggnad på utrustning, ytor, kläderoch kroppsdelar. Exempel på kontrollåtgärderinnefattar utsugsventilation och dammuppsamlare,vattenspray och våtborrning. Kontrollera om möjligtdamm och ångor vid källan. Se till att tekniskaåtgärder införs, upprätthålls och används påkorrekt sätt.► Se till att bära, underhålla och använda<strong>and</strong>ningsskydd på korrekt sätt, i enlighet medarbetsgivarens instruktioner och gäll<strong>and</strong>earbetsmiljöbestämmelser. Andningsskyddet måstege ett effektivt skydd för det aktuella ämnet (ochi förekomm<strong>and</strong>e fall vara godkänt av berördmyndighet).► Arbeta i väl ventilerade utrymmen.► Om maskinen är försedd med utblås bör dettariktas så att störningarna från damm i dammfylldamiljöer reduceras.► Använd och underhåll maskinen i enlighet medrekommendationerna i säkerhetsinstruktioner ochbruksanvisning.► Välj, underhåll samt byt utförbrukningsartiklar/insatsverktyg/övriga tillbehörenligt rekommendationerna insäkerhetsinstruktioner och bruksanvisning.Felaktigt val eller brist<strong>and</strong>e underhåll påförbrukningsvaror/insatsverktyg/övriga tillbehörkan leda till en onödig ökning av mängden dammeller ångor.► Använd tvättbara skyddskläder eller skyddskläderför engångsbruk på arbetsplatsen. Duscha ochbyt om till rena kläder innan du lämnararbetsplatsen för att minska exponering för dammoch ångor för såväl dig själv som <strong>and</strong>ra personer,i bilar, hem samt <strong>and</strong>ra platser.► Undvik att äta, dricka eller användatobaksprodukter på platser med damm och ångor.► Tvätta händer och ansikte så snart som möjligtnär du lämnar exponeringsområdet och alltid inn<strong>and</strong>u äter, dricker, använder tobaksprodukter ellerhar kontakt med <strong>and</strong>ra människor.► Följ alla tillämpliga lagar och bestämmelser,inklusive arbetsmiljöbestämmelser.► Delta i övervakning av luftkvaliteten, medicinskaundersökningar samt arbetsmiljöutbildningar somerbjuds av arbetsgivaren ellerbranschorganisationer i enlighet medarbetsmiljöbestämmelser och -rekommendationer.Rådgör med läkare med relevant kompetens iyrkesmedicin.► Arbeta tillsammans med arbetsgivaren ochbranschorganisationen för att minskaexponeringen för damm och ångor påarbetsplatsen och minska riskerna. För att skyddaarbetstagare och <strong>and</strong>ra mot skadlig exponeringav damm och ångor bör effektivaarbetsmiljöprogram, riktlinjer och metoder tas framoch implementeras, baserade på råd frånarbetsmiljöexperter. Rådgör med experter.VARNING Kringflyg<strong>and</strong>e föremålDefekter i arbetsmaterialet, i tillbehör eller till ochmed i själva maskinen kan leda till att det finns riskför kringflyg<strong>and</strong>e föremål. Under användning kanflisor eller <strong>and</strong>ra föremål från arbetsmaterialet flygaiväg och orsaka personskador genom att träffamaskinanvändaren eller <strong>and</strong>ra personer. För attminska dessa risker:► Använd godkänd personlig skyddsutrustning ochskyddshjälm, inklusive slagtåliga skyddsglasögonmed sidoskydd.► Håll obehöriga personer på avstånd frånarbetsområdet.► Håll arbetsplatsen ren och fri från främm<strong>and</strong>eföremål.► Se till att arbetsmaterialet är ordentligt säkrat.176© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comVARNING Risk för flisorOm insatsverktyget används som slagverktyg kanflisor träffa användaren och orsaka personskador.► Använd aldrig insatsverktyg som slagverktyg.Dessa är specialdesignade och värmebeh<strong>and</strong>ladeför att endast användas i en maskin.VARNING Risk för halk-, snubbel- ochfallolyckorDet finns risk för halk-, snubbel- eller fallolyckor,användaren kan till exempel snubbla över slangareller <strong>and</strong>ra föremål. Halk- snubbel- och fallolyckorkan orsaka skador. För att minska risken för detta:► Se alltid till att inga slangar eller <strong>and</strong>ra föremålligger i vägen för dig eller någon annan person.VARNING VibrationsfarorNormal och korrekt användning av maskinen utsätteranvändaren för vibrationer. Regelbunden ochfrekvent exponering för vibrationer kan orsaka, bidratill eller förvärra skador eller problem i användarensfingrar, händer, h<strong>and</strong>leder, armar, skuldror och/ellernerver och blodtillförsel eller <strong>and</strong>ra kroppsdelar. Dettaomfattar försvagningar och/eller permanenta skadoreller problem som kan utvecklas gradvis under fleraveckor, månader eller år. Sådana skador, ellerproblem, kan omfatta skador på blodomlopp,nervsystem och leder, men även på <strong>and</strong>rakroppsstrukturer.Sluta använda maskinen, underrätta din arbetsgivareoch kontakta läkare vid besvär med ihåll<strong>and</strong>eåterkomm<strong>and</strong>e obehag, bränn<strong>and</strong>e känslor, stelhet,bult<strong>and</strong>e, domningar, stickningar, värk, försämradfinmotorik eller greppförmåga, om huden vitnar eller<strong>and</strong>ra symptom uppstår vid användning av maskineneller efter användning av maskinen. Fortsattanvändning av maskinen när sådana symptomuppstår kan öka risken för att symptomen förvärrasoch/eller blir bestående.Använd och underhåll maskinen enligtrekommendationerna i dessa instruktioner för attundvika onödiga vibrationsökningar.Följ<strong>and</strong>e åtgärder kan bidra till att minska risken föratt användaren utsätts för vibrationer:► Låt maskinen göra jobbet. Håll inte hårdare ih<strong>and</strong>taget än vad som behövs för kontroll ochsäker drift.► Om maskinen har vibrationsdämp<strong>and</strong>e h<strong>and</strong>tag,håll dessa i central position och undvika att tryckain h<strong>and</strong>tagen i ändstoppen.► När slagmekanismen är aktiverad ska ingen ann<strong>and</strong>el av kroppen komma i kontakt med maskinenförutom dina händer på h<strong>and</strong>taget/h<strong>and</strong>tagen. Dubör till exempel inte stödja någon del av kroppenmot maskinen eller luta dig mot den för att försökaöka matningskraften. Det är dessutom viktigt attinte hålla inne start- och stoppanordningen närman drar ut insatsverktyget från det krossadematerialet.► Se till att insatsverktyget är i bra skick (samt attdet är vasst om det är ett skärverktyg), har rättstorlek och inte är utslitet. Insatsverktyg som inteunderhålls på rätt sätt, som är utslitna eller somhar fel storlek gör att arbetet tar längre tid (vilketmedför längre exponering för vibrationer) och kanresultera i eller bidra till att användaren utsätts förmer vibrationer.► Sluta arbetet omedelbart om maskinen plötsligtbörjar vibrera våldsamt. Ta reda på orsaken till deökade vibrationerna och åtgärda felet innan duåterupptar arbetet.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner177


Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com► Du får inte ta tag i, hålla i eller vidrörainsatsverktyget medan maskinen är igång.► Delta i hälsokontroller, medicinska undersökningaroch utbildningsprogram när arbetsgivaren erbjuderdet eller när lagen kräver det.► Bär varm klädsel och se till att hålla händernavarma och torra vid arbete under kallaförhåll<strong>and</strong>en.Se maskinens ”Buller- och vibrationsdeklaration”,inklusive de deklarerade vibrationsvärdena. Dennainformation återfinns i slutet av dennaSäkerhetsinstruktion och bruksanvisning.♦ Använd rekommenderat lufttryck vid användningav maskinen. Såväl högre som lägre lufttryck kanleda till ökade vibrationer.FARA Elektriska farorMaskinen är inte elektriskt isolerad. Om maskinenkommer i kontakt med elektricitet kan allvarligapersonskador eller dödsfall inträffa.► Använd inte maskinen i närheten av elledningareller <strong>and</strong>ra elektriska källor.► Säkerställ att det inte finns några dolda ledningareller <strong>and</strong>ra elektriska källor i arbetsområdet.VARNING Faror med dolda föremålUnder drift kan dolda ledningar och rör utgöra enfara som kan leda till allvarliga personskador.► Kontrollera materialets sammansättning innan dupåbörjar arbetet.► Se upp för dolda ledningar och rör, exempelvissom el, telefon, vatten, gas och avlopp.► Stäng omedelbart av maskinen om insatsverktygetverkar ha slagit emot ett dolt föremål.► Påbörja inte arbetet igen förrän det är riskfritt attfortsätta.VARNING Oavsiktlig startOavsiktlig start av maskinen kan leda tillpersonskador.► Håll händerna borta från start- ochstoppanordningen tills arbetet skall påbörjas.► Lär dig hur man stänger av maskinen i händelseav nödfall.► Släpp omedelbart start- och stoppanordningen vidavbrott i strömförsörjningen.► Vid montering/demontering av insatsverktyg, stängav tryckluftsförsörjningen, lufta maskinen genomatt trycka in start- och stoppanordningen samtkoppla ifrån maskinen från strömkällan.VARNING BullerfarorHöga ljudnivåer kan orsaka permanenta hörselskadoroch <strong>and</strong>ra problem som tinnitus (ring<strong>and</strong>e, surr<strong>and</strong>e,vissl<strong>and</strong>e eller brumm<strong>and</strong>e ljud i öronen). Minskarisken och undvik onödigt höga ljudnivåer genom att:► Göra en riskbedömning av dessa faror samt införalämpliga kontroller.► Använda och underhålla maskinen i enlighet medrekommendationerna i denna instruktionsbok.► Använda, underhålla och byta ut insatsverktygeti enlighet med rekommendationerna i dennainstruktionsbok.► Om maskinen är försedd med ljuddämpare,kontrollera att denna sitter på plats och är i gottskick.► Använd alltid hörselskydd.► Använd dämp<strong>and</strong>e material för att förhindra attarbetsmaterialet avger ett ”ring<strong>and</strong>e” ljud.Underhåll, säkerhetsåtgärderVARNING MaskinmodifieringarEventuella modifieringar av maskinen kan leda tillatt du själv eller <strong>and</strong>ra personer skadas.► Modifiera inte maskinen. Modifierade maskineromfattas inte av garantin eller tillverkarensproduktansvar.► Använd endast originaldelar, insatsverktyg ochtillbehör som är godkända av Atlas Copco.► Byt omedelbart ut skadade delar.► Byt ut slitna delar i god tid.OBSERVERA Varmt insatsverktygSpetsen på insatsverktyget kan bli varmt och vasstunder användning. Att vidröra spetsen kan leda tillbränn- eller skärskador.► Ta inte på ett varmt eller vasst insatsverktyg.► Vänta tills insatsverktyget har svalnat innan duutför något underhåll på maskinen.VARNING Faror med insatsverktygetOavsiktlig aktivering av start- och stoppanordningenvid underhållsarbete eller montering kan orsakaallvarliga skador när strömkällan ansluts.► Tänk på att aldrig inspektera, rengöra, monteraeller demontera insatsverktyget när strömkällanär ansluten.178© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokFörvaring, säkerhetsåtgärder<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com♦ Förvara maskiner och verktyg på en säker, låstplats utom räckhåll för barn.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner179


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comÖversiktFör att minska risken för allvarliga personskadoreller till och med dödsfall ska du läsa avsnittetmed säkerhetsinstruktionerna på de föregåendesidorna i denna brukanvisning innan du användermaskinen.Konstruktion ochanvändningsområdeAtlas Copcos bergborrmaskin BBD 94 DSI ärluftspol<strong>and</strong>e och avsedd för lufttryck på 4–6 bar.Bergborrmaskinen är avsedd för följ<strong>and</strong>eanvändningsområden:BBD 94 DSI är särskilt utformad förblockstensindustrin och är avsedd för riggmontering.Ingen annan användning är tillåten.Det är en högprester<strong>and</strong>e bergborrmaskin sompassar bra för mjuka till hårda bergarter. Den kortaslaglängden och den höga slaghastigheten gör denperfekt för mjuka bergarter. Den stora kolvdiameternger hög effektivitet även vid låga lufttryck. Bergborrenhar en spärrhjulsrotationsmekanism.Bergborrmaskinen är försedd med en borrbussningför en sexkantig nacke på 22x108 mm (⅞" x 4¼"),en 25-mm (1") anslutning för luft till slagmekanismensamt en 12,5-mm (½") anslutning för spolluft.Spolningssystemet kan konverteras från luft- tillvattenspolning.Kontakta din lokala Atlas Copco-återförsäljare förhjälp med val av korrekt insatsverktyg.Arbetsprincipen för en bergborrmaskinSlagMatningskraftRotationSpolningStyrventilsmekanismVentilen styr luften växelvis från ena änden av kolventill den <strong>and</strong>ra, så att kolven rör sig upp och ner.Kolven överför energin genom borrstålet till håletsbotten.RotationsmekanismAnslagReturslagBorrstålet vrids en aning vid varje slag av spärrhjuletsrotation. Rotationen sker moturs och utförs vidkolvens returslag.SpolningSpolluften leds genom ett rör som måste matasseparat med spolluft från en luftnippeln på 12,5 mm(½") i bakstycket. Vid behov kan spolsystemetbyggas om till vattenspolning. Om spolsystemetbyggs om leds spolningen genom två koncentriskarör, det yttre för luft och det inre för vatten.180© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSISäkerhetsinstruktion och instruktionsbok<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comMaskinens huvuddelarA. BorrstålshållareB. LuftnippelC. Nippel för luftspolningDekalerMaskinen är försedd med dekaler som innehållerviktig information om personlig säkerhet ochmaskinunderhåll. Dekalerna ska vara i sådant skickatt de enkelt kan läsas. Nya dekaler kan beställasmed hjälp av reservdelslistan.TypskyltA. ModellB. Maximalt tillåtet lufttryckC. SerienummerD. Varningssymbol ihop med boksymbol innebäratt användaren ska läsa igenomsäkerhetsinstruktionen och bruksanvisningeninnan maskinen används för första gången.E. CE-symbolen betyder att maskinen ärEG-godkänd. Se den EG-deklaration sommedföljer maskinen för närmare information.Om CE-symbolen saknas betyder att maskineninte är EG-godkänd.SäkerhetsdekalFör att undvika skador bör du läsa och förstå separatbifogade säkerhetsinstruktioner innan du användereller underhåller verktyg.InstallationUppackning avbergborrmaskinenPlastskyddInnan bergborrmaskinen användas för första gångenska alla plastskydd i slangnipplar, ventilationshålsamt i borrhylsan tas bort.SmörjningEfter uppackning och montering av verktyget, hällen riklig mängd smörjolja i luftanslutningen.Montera maskinfästetFästpunkten (B) på bergborrmaskinens undersidamåste användas som huvudanslutning till släden.För att ytterligare säkra bergborrmaskinen måste ettstöd (C) fästas på släden.Höjd tillborrens mitt(A) (mm)53Diameter påfästbult (B)(mm)23-24Diameter påfästhål (C)(mm)Montera inte bergborrmaskinens främre fäste (B)med sidobultarna eftersom detta kan påverkamaskinens inre inriktning, vilket kan resultera i skadoroch försämrad prest<strong>and</strong>a. Se ”Bilaga A” förmåttritningar för fästena.18© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner181


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comFör att minimera påfrestningar och hålavvikelsermåste bergborrens chuck och borrstålsstödet riktasin perfekt. Vid användning av borrstål längre än 1,8m rekommenderas användning av ett mellanligg<strong>and</strong>eborrstålsstöd för att få rakare hål.Lämplig matningskraftFör att kunna utnyttja slagenergin hos en bergborrmåste borrskäret tryckas mot berget med en visskraft. Hur mycket kraft som krävs beror påslagenergin och hårdheten på berget som borras.Högre lufttryck ger högre slagenergi.På riggar för lätta bergborrmaskiner rekommenderasen matningskraft på 1,4 kN på varje bergborrsläde.Matningssystemet måste innehålla en tryckregulatorför steglös kontroll av matningskraften.Om två eller fler bergborrar ska monteras på sammamatningsenhet, måste släden vara konstruerad föratt tillåta variationer i penetrationshastigheten mellanolika bergborrar och bibehålla korrekt matningskraftför varje bergborr.Korrekt luftspolningSpolluft måste anslutas till luftnippeln (A) för attrengöra borrhålet under borrning. Om bergborrenhar byggts om för vattenspolning måste vattennippelnanslutas till antingen luft eller vatten för att fåtillräcklig spolning. Tillräcklig spolning av borrhåletär viktigt för penetrationshastigheten och förlivslängden på slitdelarna i rotationsmekanismen.Slangar och anslutningarA. TryckluftskällaB. Vattenavskiljare, VAM 5A (tillval)C. Smörjapparat, BLG 30 eller CLG 30 (tillval)D. Maximalt 3 meter (10 feet) tryckluftsslangmellan smörjapparaten och maskinen.E. Luftslang, maskinF. Luftslang, spolning♦ Kontrollera att korrekt rekommenderat arbetstryck,6 bar (e), används.♦ Det högsta tillåtna lufttrycket 7 bar (e) får ejöverskridas.♦ Blås ur eventuella föroreningar ur tryckluftsslangeninnan du ansluter den till maskinen.♦ Välj rätt dimension och längd på tryckluftsslangen.För slanglängder upp till 30 meter bör en slangmed en innerdiameter på minst 25 mm (1")användas. Om slanglängden är mellan 30 och 100meter bör en slang med en innerdiameter på minst50 mm (2") användas.182© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAnsluta en vattenavskiljareLuftslangen mellan kompressorn ochvattenavskiljaren måste vara så lång att vattenångankyls och kondenseras i slangen innan den nårvattenavskiljaren.Om omgivningstemperaturen är under 0 °C (32 °F)skall slangen vara så kort att vattnet inte hinner frysainnan det når vattenavskiljaren.SmörjningBergborrmaskinen smörjs med olja som bl<strong>and</strong>as itryckluften som sedan leder den vidare till de delarsom behöver kontinuerlig smörjning. Olja doseras itryckluften med hjälp av smörjapparaten Atlas CopcoBLG 30 eller CLG 30 som ansluts till luftledningen.Använd Atlas Copco Rock Drill AIR-OIL somutvecklats speciellt för de tryckluftsdrivnabergborrmaskinerna BBC, BBD samt RH. Rock DrillAIR-OIL är helt biologiskt nedbrytbar enligt OECD301 och ger en stark film som klarar storabelastningar. Om Rock Drill AIR-OIL inte finnstillgänglig används i stället en mineralbaseradtryckluftsolja med de egenskaper somrekommenderas i tabellen nedan.Temperaturområde (°C)-30 till 0-10 till +20+10 till +50TryckjusteringLufttryckViskositetsgrad (ISO3448)ISO VG 32-68ISO VG 68-100ISO VG 100-150Se till att kompressorn kan leverera det lufttryck på4–6 bar som maskinen kräver.1. Högt tryck förorsakar ojämn gång och överdrivetslitage.2. Lågt tryck ger långsam borrhastighet.Kalibrera korrekt lufttryckAnvänd Atlas Copco (9090 0550 80) tryckmanometerför att kontrollera lufttrycket då bergborrmaskinen ärigång. Trycket ska mätas nära luftnippeln.Rekommenderat arbetstryck är 6 bar.Tryckmanometern är försedd med en nål som trycksin i slangen för att mäta trycket inuti.VattentryckOm maskinen konverteras till vattenspolning måstevattentrycket vara minst 1 bar lägre än lufttrycketannars kan vatten tränga in i slagmekanismen. Omexempelvis lufttrycket är 6 bar måste vattentrycketvara under 5 bar för att förhindra att vatten trängerin i slagmekanismen.BorrstålVARNING Utslungat insatsverktygOm huven på maskinen inte är låst kaninsatsverktyget kastas ut med stor kraft och förorsakapersonskador.► Vid byte av insatsverktyg – stäng av maskinenoch tryckluftsförsörjningen och avlufta maskinengenom att aktivera start- och stoppanordningen.Innan borrstålet monteras på platsKontrollera att verktygets nacke har rätt storlek ochlängd för den borrhylsa som används. Nacken måstevara ren och insatsverktyget måste vara i gott skick.Nackar som är kantstötta, avrundade, har förloratsin fyrkantsform eller är för hårda på anslagsändenfungerar ineffektivt och gör att kolven går sönder iförtid.Kontrollera borrstålet:Slöa borrstål saktar ned borrhastigheten ochöverbelastar borrmekanismen. Vid byte av borrstålär det viktigt att kontrollera att det nya borrstålet harrätt storlek för att passa till det tidigare borrhålet.Kontrollera att spolhålet i borrstålet inte är igensattinnan borrningen påbörjas.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner183


Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comOBSERVERA Varmt insatsverktygSpetsen på insatsverktyget kan bli varmt och vasstunder användning. Att vidröra spetsen kan leda tillbränn- eller skärskador.► Ta inte på ett varmt eller vasst insatsverktyg.► Vänta tills insatsverktyget har svalnat innan duutför något underhåll på maskinen.OBS! Kyl inte ett varmt insatsverktyg i vatten dådetta kan försvaga verktyget och orsaka förtida fel.Montera borrståletFölj alltid nedanstående instruktioner vid monteringav borrstål:1. Tryck hållaren utåt i pilens riktning tills framdelenpå hållaren kan rymma borrstålskragen.2. Sätt in borrstålet i borrhylsan.3. När borren når botten ska hållaren skjutas tillbakaför att låsa den.Ta bort borrståletFölj alltid nedanstående instruktioner vid borttagningav borrstål:1. Tryck hållaren utåt i pilens riktning tillsborrstålskragen frigörs från framdelen påhållaren.2. Dra ut borrstålet.3. Tryck tillbaka hållaren.DriftVARNING Oavsiktlig startOavsiktlig start av maskinen kan leda tillpersonskador.► Håll händerna borta från start- ochstoppanordningen tills arbetet skall påbörjas.► Lär dig hur man stänger av maskinen i händelseav nödfall.► Stanna maskinen omedelbart i händelse avstörningar i strömförsörjningen.184© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comÅtgärder före startKontrollera borrutrustningen♦ Kontrollera att all borrutrustning är i gott skick.♦ Kontrollera att borrstålsnackens slagyta är planoch utan tecken på slitage.♦ Se till att luftintaget och utloppsportarna inte ärtilltäppta.♦ Kontrollera att spolhålen i borrstålet och borrskäretinte är blockerade och att spolvatten/spolluft flödarigenom utan hinder.♦ Se till att anslutningarna är täta och läckagesäkra.FARA Kast<strong>and</strong>e luftslangEn tryckluftsslang som lossnar kan kastas runt ochleda till personskador eller dödsfall.► Kontrollera att tryckluftsslangen ochanslutningarna inte är skadade.► Kontrollera att alla tryckluftsanslutningar är riktigtanslutna.Blås ur luftslangen♦ Varje dag innan borren används ska luftslangenblåsas ur för att rengöra den från samlad smutsoch fukt.Fyll smörjapparaten med olja♦ Kontrollera att borrbussningen och borrstålsnackenalltid är täckta med en oljefilm.ReglageFjärreglageBergborren manövreras med fjärreglage som ärmonterade på en lämplig plats och anslutna tillbergborrmaskinen.Start och stoppStarta bergborrmaskinen1. Öppna huvudventilen för tryckluft.2. För matningen framåt med reduceradmatningskraft.3. Starta slagmekanismen med reduceradslaghastighet och påbörja hålet med reduceradmatningskraft.4. Ge fullt gaspådrag på slagmekanismen närborrstålet har fått ett säkert fäste i berget.5. Justera matningskraften så att maximalpenetrationshastighet uppnås.Stoppa bergborrmaskinen1. Stäng av spolningen efter avslutad borrning.2. Reducera eller stäng av slagverket innanbergborrmaskinens matningsriktning kastas om.DriftBorrning♦ Använd skyddsskor, h<strong>and</strong>skar, hjälm, hörselskyddoch slagtåliga skyddsglasögon med sidoskydd.♦ Håll insatsverktyget stadigt mot arbetsytan inn<strong>and</strong>u startar maskinen.När du tar rast♦ Om bergborren har byggts om för vattenspolningmåste vattentrycket stängas av före lufttrycket.Kör bergborren några sekunder för att få bortvatten och fukt efter det att vattnet har stängts av.UnderhållRegelbundet underhåll är en förutsättning för attmaskinen ska fortsätta vara säker och effektiv attanvända. Följ underhållsinstruktionerna noggrant.♦ Rengör maskinen före underhållsarbeten för attundvika att utsättas för skadliga ämnen. Se ”Farormed damm och ångor”♦ Använd endast originaldelar. Eventuella skadoreller fel som uppstår genom användning av ejgodkända delar täcks inte av garantin ellertillverkarens produktansvar.♦ Följ gäll<strong>and</strong>e föreskrifter för hälsa och säkerhetoch sörj för god ventilation vid rengöring avmekaniska delar med lösningsmedel.♦ Kontakta din närmaste auktoriserade verkstad förmer omfatt<strong>and</strong>e service av maskinen.♦ Kontrollera att maskinens vibrationsnivå är normalefter varje servicetillfälle. Vid onormalvibrationsnivå kontakta din närmaste auktoriseradeverkstad.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner185


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokBBD 94-DSI<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comSkillnader mellan originaldelaroch kopiorNär du köper en del är det första du ska göra attkontrollera att delen verkligen kommer från AtlasCopco. De flesta delar kan identifieras.Delar till bergborrar är normalt märkta med ettartikelnummer och Atlas Copcos symbol, en cirkelmed en bergborr. I vissa fall är delen märkt medenbart cirkeln eller enbart artikelnumret.Delar i gummi och plast är normalt inte märkta.Konkurrenter som kopierar våra delar märker oftaupp större och dyrare delar. Vissa delar har baraartikelnumret, men vissa av dem har även enidentitetsmarkering i form av tillverkarens initialer.Artikelnumren på kopiorna är för det mestastämplade för h<strong>and</strong> vilket resulterar ioregelbundenheter. Artikelnumren som stämplas avAtlas Copco är regelbundna och de olika siffrorna ärav samma storlek. Dessutom är djupet på siffrornaoch avståndet mellan siffrorna i varje gruppdetsamma.DagligenStäng alltid av tryckluftförsörjningen och luftamaskinen genom att trycka in start- ochstoppanordningen innan du utför underhåll eller byterinsatsverktyg på tryckluftsmaskiner. Koppla därefterbort luftslangen från maskinen.♦ Rengör och kontrollera maskinen och dessfunktioner dagligen innan arbetet börjar.♦ Genomför en allmän inspektion för att identifieraeventuella läckor eller skador.♦ Kontrollera att luftnippeln är åtdragen och attklokopplingen är oskadad.♦ Kontrollera verktygshållarens funktion. Se till attdet låser fast borrstålet.♦ Byt omedelbart ut skadade delar.♦ Byt ut slitna delar i god tid.♦ Kontrollera alla bultar på maskinen och se till attde är åtdragna.♦ Om maskinen är utrustad med en ljuddämpareska denna kontrolleras för eventuella skador.Slitagekontroll1. Kontrollera slitaget i borrbussningen med AtlasCopco (3091 0038 00) tolk (22 mm).Om slitagegränsen har överskridits slitsborrstålets nacke snabbare eller blir deformerad.Detta leder till driftstopp och ökadborrstålsförbrukning.2. Kontrollera åtdragningen på sidobultarnas muttrar(A). Dra åt till åtdragningsmomentet 130 Nm.3. Kontrollera slangar, kopplingar och reglage föratt se om det finns några läckor eller skador.186© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.com4. Kontrollera att bergborrmaskinen får tillräckligtmed smörjning. Fyll smörjapparaten vid behov.5. Töm vattenavskiljaren.6. Kontrollera lufttrycket. Om maskinen ärkonverterad till vattenspolning kontrollera ävenvattentrycket. Se till att vattentrycket äråtminstone 1 bar lägre än lufttrycket.Regelbundet underhållEfter varje driftsperiod om ungefär 100 arbetstimmareller tre gånger om året måste maskinen tas isär ochalla delar rengöras och kontrolleras. Detta arbeteskall utföras av behörig personal som är utbildad fördenna uppgift.SkademönsterUtslitna eller skadade delar måste alltid kontrollerasnoggrant innan de byts ut. De kan ge viktiginformation om borrens skick och hur den användsoch underhålls.ProblemStåldelar har en blåaktig färgStåldelar har små, nästanmikroskopiska, sprickor påslitytornaDet finns oregelbundnahåligheter på ytan påbronsdelarDet finns skärmärkenFörvaringOrsakDelarna har utsatts för alltförhög värme. Detta kan haorsakats av otillräckligsmörjning eller tomgångSe ovanSe ovanSekundär skadaDet finns smuts inuti borrenSkevheter inuti borrmaskinenpå grund av ojämn åtdragningav sidobultarna● Olja alltid in bergborren ordentligt innan du läggerundan den för förvaring.● Förvara alltid maskinen på en ren och torr plats.● Se till att inga främm<strong>and</strong>e föremål tränger in imaskinen.● Skydda borrhylsan med hjälp av den plastpluggsom medföljer maskinen. Alternativt går det ävenatt använda en träplugg eller lite rentbomullstrassel.● Vid långtidsförvaring ska du hälla lite olja direkt ibergborrens luftintag och sedan sätta på luften enliten stund. Detta skyddar maskinen mot korrosion.KasseringEn uttjänt maskin skall hanteras och kasseras på ettsådant sätt att största möjliga del av materialet kanåtervinnas. All form av negativ inverkan på miljönskall i möjligaste mån undvikas och lokalabegränsningar respekteras.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner187


Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSITekniska specifikationer<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comFelsökningProblemMinskadpenetrationshastighetOtillräcklig matningskraftDålig rotationOjämn gångOjämn gång (forts.)Onormalt slitage påborrbussningenBorren blir varmFrysningTrasigt vattenrörFlisor har gått urkolvtoppenTrasiga räfflorOrsakLuftläckage i slangar, kopplingarLäck<strong>and</strong>e huvudventil (vippventil)BorrbussningLuftläckage orsakat av sliten kolv/cylinderLuftläckage orsakat av slitenmell<strong>and</strong>el/styrtolkKolvstångspackningen sliten ellerdeformeradRäfflorna på vridmuttern är utslitnaRäfflorna på spärraxeln nedslitnaRäfflorna på kolven är utslitnaKuggningen i spärranordningenKuggningen i spärranordningenStyrmuttern utslitenSpärrhakar slitnaKolven kärvar i mell<strong>and</strong>elen ellerstyrtappenSmutsig eller skadad huvudventil.Orsakas av orenheter eller främm<strong>and</strong>eföremål som har kommit in i borren medtryckluftenFrysning. Orsakas av läckage ispolsystemet eller av för mycket vatten itryckluften eller för högt vattentryck 2Sidobultarna är ojämnt eller otillräckligtåtdragna. Detta kan göra att olika delarförlorar sin inriktning, vilket leder till att derörliga delarna kärvar. Onormalapåfrestningar på sidobultarna kanresultera i att gängorna går sönder.Otillräcklig smörjning (kan orsaka möjligsekundär skada)Brist på oljaFukt i tryckluftenVattentrycket högre 2 än lufttrycketFelaktig inriktning av nackenSkadat spolhål i nackenFelaktig inriktning av nackenStort slitage på kolvtoppenBrist på smörjningLösningByt packningar och, vid behov, delar av pådragsventilenSlipa huvudventilen så att den sluter tätt.Kontrollera borrbussningen med tolken 1 så att denna inte är sliten.Den tillåtna slitagegränsen är nådd när mallen kan tryckas in sålångt mellan sexkantshålets motsatta sidor att dess ansatserkommer i kontakt med bussningenByt kolven och/eller cylindernByt ut den slitna delenByt ut packningenByt ut vridmuttern om räfflorna är utslitnaByt ut spärraxeln vid behovByt ut kolven vid behovByt ut spärrhuset om kugghuset är så utslitet att spärrarna har svårtatt fastnaByt ut spärrhjulet om kuggningen är så utsliten att spärrhakarnahar svårt att fastnaByt ut styrmuttern om räfflorna är nedslitna till 1 ⁄2 räffelbreddenByt ut alla spärrar, spärrfjädrar och spärrstiftByt ut mell<strong>and</strong>elen/styrtappen. Polera kolven vid behov. Kontrolleraom kolven har värmeskador, exempelvis blåfärgning och/ellersprickor. Om den är skadad på detta sätt ska även kolven bytas.Rengör och polera ventilen så att den blir tät mot motsvar<strong>and</strong>ecylindriska och plana tätningsytor. Om detta inte går på grund avatt felen är alltför allvarliga måste ventilen bytas ut.Kontrollera spolrören, packningarna och vattentrycket 2 . Töm utvatten ur tryckluftssystemet. Om problemet kvarstår bör du monteraen vattenavskiljare i luftledningssystemet.Kontrollera och reparera eventuella skador i kontaktpunkterna ochdra åt sidobultarna med rätt åtdragningsmomentKontrollera borrbussningen med den specialkonstruerade tolken 1 .Den maximalt tillåtna slitagegränsen har nåtts när tolken 1 , somförts in mellan två motsatta plana ytor, når botten. Kontrolleravattentrycket 2 - det måste vara lägre än lufttrycket 2 .Fyll på olja och kontrollera att den rinner igenom. Det räcker intemed att det finns olja i frånluften. Det måste även finnas en oljefilmpå borrstålets nacke. Kontrollera att smörjapparaten är ansluten irätt riktning.Använd vattenavskiljareSänk vattentrycketByt borrstål och/eller borrbussningByt borrstålByt borrstål och/eller borrbussningByt kolvSänk vattentrycket 2 om det är lika stort som eller högre än lufttrycket188© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSISäkerhetsinstruktion och instruktionsbok<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comProblemTrasig kolvTrasig sidobultOrsakInträngning av smuts (särskilt vid borrninguppåt)Brist på smörjningOjämn åtdragning av sidobultarnaSliten mell<strong>and</strong>el/styrtapp (kan bekräftasgenom ett stötdämpningstest)Ojämn åtdragning av sidobultarna1Tolk för borrbussning 22 mm ( 7 ⁄8") sexkantsnacke Atlas Copco nr 3091 0038 00.2Använd Atlas Copco nr 9090 0550 80 för att kontrollera vatten- och lufttryck.MaskindataTypBBD 94-DSITypBBD 94-DSIArtikelnr.8311 0206 10Luftförbrukning (6bar)l/s(foot 3 /min )97(206)Cylinderloppmm(in.)90(3 1 ⁄2)Slaghastighet(6 bar)HzSlaglängdmm(in.)45(1 3 ⁄4)Buller- och vibrationsdeklaration55LösningÖka smörjningen eller byt oljaFörkorta serviceintervallenSänk vattentrycket om det är lika stort som eller större än lufttrycketÖka smörjningen eller byt oljaDra åt sidobultarna korrektByt ut den slitna delenDra åt sidobultarna korrektHåldiametermm(in.)27-41(1-1.6)Total längdmm(in.)653(25 3 ⁄4)Viktkg(lb)26.0(57.3)Diameter på brotschathålmm(in.)Garanterad ljudeffektnivå Lw enligt ISO 3744 i enlighet med direktiv 2000/14/EG.Ljudtrycksnivå Lp enligt ISO 11203.≤76(≤3)Nackemm(in.)22 X 108(⅞ x 4¼)OptimalmatningskraftkNVibrationsvärde A och osäkerhet B fastställt enligt ISO 5349-2. Se tabellen ”Buller- och vibrationsdata” förvärden på A, B etc.Dessa deklarerade värdena har erhållits genom laboratorietester i enlighet med nämnda direktiv eller st<strong>and</strong>arderoch är lämpliga att jämföra med deklarerade värden för <strong>and</strong>ra verktyg som testats i enlighet med samma direktiveller st<strong>and</strong>arder. Dessa deklarerade värden är inte lämpliga att använda vid riskbedömningar. Värden somuppmäts på enskilda arbetsplatser kan vara högre. De faktiska exponeringsvärdena och de skaderisker somen enskild användare utsätts för är unika och beror på personens arbetssätt, i vilket material maskinen används,användarens exponeringstid och fysiska kondition samt maskinens skick.Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB kan inte hållas ansvarigt för konsekvenserna av att de deklarerade värdenaanvänds, istället för värden som återspeglar den faktiska exponeringen vid en enskild riskbedömning i enarbetsplatssituation över vilken Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB inte har någon kontroll.Det här verktyget kan orsaka h<strong>and</strong>-/armvibrationssyndrom om det inte används på rätt sätt. En EU-guide somtar upp frågor om h<strong>and</strong>-/armvibrationer finns tillgänglig på http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmVi rekommenderar någon form av hälsoövervakningsprogram för att upptäcka tidiga symptom som kan hänförastill exponering för vibrationer, så att åtgärder kan vidtas för att förebygga framtida försämring.1.4© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner189


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokBBD 94-DSIBuller- och vibrationsdata<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comTypBBD 94-DSITillbehörBeskrivningCLG 30, europeisk typBLG 30, europeisk typVAM 5A, europeisk typGummislang, förmonteradX-LITE flatslang, universalRock Drill AIR-OILRock Drill AIR-OILLjudtryckISO 11203Lpr=1m dB(A) rel20µPa114BullerDeklarerade värdenLjudeffektISO 15744Lwgaranterat dB(A) rel1pWAnmärkning125För både mineral- och syntetoljaFör mineraloljaLuftflöde


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokOmbyggnad till vattenspolning<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comPosition1(2-11)234567891011BeskrivningOmbyggnad till vattenspolningVattenspolningsrörLuftspolningsrörPackningGuideringPackningO-ringAdapterPackningAdapterSlangnippelAntal11111111111Artikelnummer3121 5000 073121 0433 003121 0106 003000 0121 003121 0776 003100 9646 000663 2125 003121 0575 003100 9653 003100 9652 003100 9654 00© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner191


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokBBD 94-DSIEG-deklaration om överensstämmelse<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comEG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv 2006/42/EG)Vi, Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB, försäkrar härmed att nedanstående maskiner uppfyller bestämmelsernai EG-direktiv 2006/42/EG (Maskindirektivet), samt nedanstående harmoniserade st<strong>and</strong>arder.BergborrmaskinerBBD 94-DSIArtikelnummer8311 0206 10Auktoriserad representant för teknisk dokumentation:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction <strong>Tools</strong> ABDragonvägen 2KalmarProduktbolagschef:Erik SigfridssonTillverkare:Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB105 23 StockholmSwedenOrt och datum:Kalmar, 2010-01-01Maxtryck (bar)7192© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokBilagor<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comBilaga A (1/3)mm (in.)© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner193


Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144BBD 94-DSIBilaga A (2/3)<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.commm (in.)194© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner


BBD 94-DSIwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokBilaga A (3/3)<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.commm (in)A. Mutter, M 24B. Slithylsa, Ø24 x Ø28 x15C. Distans© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29Originalinstruktioner195


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comwww.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144


www.<strong>Crowder</strong>Supply.com • Toll Free: 888-883-5144<strong>Crowder</strong> Supply Co., Inc. • 8495 Roslyn St., Commerce City, CO 80022 • Toll Free: 888-883-5144 • www.<strong>Crowder</strong>Supply.comAny unauthorized use or copying of <strong>the</strong> contents or any part <strong>the</strong>reof is prohibited.This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers, <strong>and</strong>drawings.© 2010 Atlas Copco Construction <strong>Tools</strong> AB | No. 9800 0679 71 | 2010-03-29www.atlascopco.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!