13.07.2015 Views

Descargar Digesto normativo de Extranjería Tomo I ... - Poder Judicial

Descargar Digesto normativo de Extranjería Tomo I ... - Poder Judicial

Descargar Digesto normativo de Extranjería Tomo I ... - Poder Judicial

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1.2. SISTEMA AMERICANO1


APROBADOS Y RATIFICADOS POR PARAGUAY3


5LEY Nº 6/48:POR LA CUAL SE RATIFICAN DOSCONVENCIONES Y UN TRATADO SOBRE ASILOPOLÍTICO: CONVENCIÓN SOBRE ASILOPOLÍTICO, SEXTA CONFERENCIAINTERNACIONAL AMERICANA (LA HABANA,1928); CONVENCIÓN SOBRE ASILO Y REFUGIOPOLÍTICOS, SÉPTIMA CONFERENCIAINTERNACIONAL AMERICANA, (MONTEVIDEO,1933)


LEY Nº 6/48 7LEY Nº 6/48POR LA CUAL SE RATIFICAN DOS CONVENCIONES YUN TRATADO SOBRE ASILO POLÍTICO (1)LA HONORABLE CÁMARA DE REPRESENTANTES DE LA NACIÓN PARA-GUAYA, SANCIONA CON FUERA DEL E YArt. 1°.– Ratifícanse los siguientes acuerdos internacionales:1) Convención multilateral sobre Asilo Político, aprobada y suscrita enla Sexta Conferencia Internacional Americana, celebrada en La Habana, enfecha 20 <strong>de</strong> Febrero <strong>de</strong> 1.928.2) Convención multilateral sobre Asilo Político, aprobada y suscrita enla Séptima Conferencia Internacional Americana, y celebrada en la ciudad<strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o, en fecha 26 <strong>de</strong> Diciembre <strong>de</strong> 1933.3) Tratado multilateral sobre Asilo Político, aprobado y suscrito en elCongreso Sudamericano <strong>de</strong> Derecho Privado, reunido en la ciudad <strong>de</strong>Montevi<strong>de</strong>o en fecha 4 <strong>de</strong> Agosto <strong>de</strong> 1939.(2)Art. 2°.– Comuníquese al P.E.Dada en la Sala <strong>de</strong> Sesiones <strong>de</strong> la Honorable Cámara <strong>de</strong> Representantes,a los veinte y dos días <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> Junio <strong>de</strong> mil novecientos cuarenta yocho.Raúl A. SilvaSecretarioJosé D. MirandaPresi<strong>de</strong>nte en EjercicioHonorable Cámara <strong>de</strong> RepresentantesAsunción, 3 <strong>de</strong> Julio <strong>de</strong> 1948Téngase por Ley, comuníquese, publíquese y dése al Registro Oficial.(1) “Compilación <strong>de</strong> Tratados <strong>de</strong> Derecho Internacional Privado suscritos en el SistemaInteramericano entre 1888 y 1994”, División <strong>de</strong> Investigación, Legislación y Publicaciones,Corte Suprema <strong>de</strong> Justicia, Asunción, 1998, págs. 129-140.(2) Nótese que el mismo Tratado fue aprobado por dos leyes diferentes: la Ley Nº 6/48 yla Ley Nº 266/55.


8 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAEl Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Manuel FrutosVíctor MorínigoMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.


LEY Nº 6/48 9CONVENCIÓN SOBRE ASILO POLÍTICO(LA HABANA, 1928)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobre AsiloPolíticoLugarLa Habana,CubaFechaaño.mes.día19280220Sexta ConferenciaInternacional AmericanaENTRADA EN VIGOR19290521(año.mes.día), en la fecha <strong>de</strong>l<strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l Segundo Instrumento <strong>de</strong>RatificaciónPAÍSESSIGNATARIOSArgentinaBoliviaBrasilChileColombiaCosta RicaCubaEcuadorEl SalvadorEstados UnidosGuatemalaHaitíHondurasMéxicoNicaraguaPanamáParaguayPerúRca. DominicanaUruguayVenezuelaFECHAaño.mes.día192802201928022019280220192802201928022019280220192802201928022019280220192802201928022019280220192802201928022019280220192802201928022019280220192802201928022019280220DEPOSITARIOMinisterio <strong>de</strong> Estado <strong>de</strong> Cuba (InstrumentoOriginal), Secretaría General OEA(Ratificaciones)RAT/AC/ADaño.mes.día19290730193608251933050819310112193606151936072619310520195101031956082419290111192912221929032019480920194509041932032219330721DEPÓSITOaño.mes.día19290829 RAT19370220 RAT19330607 RAT19310504 RAT19360904 RAT19370109 RAT19310925 RAT19520313 RAT19560910 RAT19290206 RAT19300320 RAT19290521 RAT19481028 RAT19450621 RAT19320408 RAT19330916 RATOBSERVACIONES1. Esta Convención fue modificada por las Convenciones <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o <strong>de</strong> 1933 yCaracas <strong>de</strong> 1954.FUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong>Relaciones Exteriores, ParaguaySer. sobre Tratados OEA, N° 34ABREVIATURASAC:................. aceptaciónAD:..................adhesiónCONF: ........... conferenciaRAT:.........…...ratificaciónSER.: ...............serie


10 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 6/48 11DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobre AsiloSexta Conferencia InternacionalAmericanaSUSCRIPCIÓNLUGARLa Habana, CubaFECHAaño.mes.día19280220APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLEYLey Nº 6/48 “Por lacual se ratifican dosFECHAaño.mes.día19480920FECHAaño.mes.día19481028Convenciones y unTratado sobre asilopolítico”ENTRADA EN VIGORaño.mes.día19290521OBSERVACIONES1. La Convención fue modificada por las Convenciones <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o <strong>de</strong> 1933 y <strong>de</strong>Caracas <strong>de</strong> 1954.FUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong>Relaciones Exteriores, ParaguaySer. sobre Tratados OEA, N° 34ABREVIATURASCONF:............... conferenciaSER.:...................serie


12 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 6/48 13CONVENCIÓN SOBRE ASILO POLÍTICO (3)SEXTA CONFERENCIA INTERNACIONAL AMERICANACELEBRADA EN LA CIUDAD DE LA HABANA20 DE FEBRERO DE 1928Deseosos los Gobiernos <strong>de</strong> los Estados <strong>de</strong> América <strong>de</strong> fijar las reglas que<strong>de</strong>ben observar para la concesión <strong>de</strong>l Asilo en sus relaciones mutuas, hanacordado establecerlas en una Convención, y al efecto han nombradocomo Plenipotenciarios:Delegados:Argentina:Honorio Pueyrredón (renunció), Laurentino Olazscoaga, Felipe A. Espil.Bolivia:José Antezana, Adolfo Costa Du Rels.Brasil:Raúl Fernán<strong>de</strong>s, Lindolfo Collor, Alarico Da Silveira, Sampaio Correa,Eduardo Espínola.Colombia:Enrique Olaya Herrera, Jesús M. Yepes, Roberto Urdaneta Arbeláez, RicardoGutierrez Lee.Costa Rica:Ricardo Castro Beeche, J. Rafael Oréamuno, Artuno Tinoco Jiménez.Cuba:(3) C, art. 43; Ley Nº 6/48 “Por la cual se ratifican dos Convenciones y un Tratado sobreasilo político”, “Convención sobre asilo político, Montevi<strong>de</strong>o, 1933”; Declaración Universal <strong>de</strong>los <strong>de</strong>rechos humanos, París, 1948; art. 14; “Declaración Americana <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos y <strong>de</strong>beres<strong>de</strong>l hombre, Bogotá, 1948”, art. XXVII; Ley Nº 56/89 “Que aprueba y ratifica la ConvenciónInteramericana para prevenir y sancionar la tortura, suscrita en Cartagena <strong>de</strong> Indias, Colombia,el 9 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1985”, art. 15; Ley Nº 609/95 “Que organiza la Corte Suprema <strong>de</strong>Justicia”, art. 3º inc. m); LM, arts. 25 num. 9), 28, 32 inc. c), 152 inc. b); Ac. 80/98, art. 18 inc. d.


14 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAAntonio Sánchez <strong>de</strong> Bustamante, Orestes Ferrara, Enrique Hernán<strong>de</strong>zCartaya, José Manuel Cortina, Arísti<strong>de</strong>s Agüero, José Alemán, ManuelMárquez Sterling, Fernando Ortíz, Néster Carbonell, Jesús María Barraqué.Chile:Alejandro Lira, Alejandro Álvarez, Carlos Silva Vildósola, Manuel Bianchi.Ecuador:Gonzalo Zaldumbi<strong>de</strong>, Víctor Zevallos, Colón Eloy Alfaro.El Salvador:Gustavo Guerrero, Héctor David Castro, Eduardo Álvarez.Guatemala:Carlos Salazar, Bernardo Alvarado Tello, Luís Beltranena, José Azurdia.Haití:Fernando Dennis, Charles Riboul.Honduras:Fausto Dávila, Mariano Vázquez.México: Julio García, Fernando González Roa, Salvador Urbina, AquilesElorduy.Nicaragua:Carlos Cuadra Pasos, Joaquín Gómez, Máximo H. Zepeda.Panamá:Ricardo J. Alfaro, Eduardo Chiari.Paraguay:Lisandro Díaz León.Perú:Jesús Melquia<strong>de</strong>s Salazar, Víctor M. Maúrtua, Enrique Castro Oyanguren,Luis Ernesto Denegri.República Dominicana:Francisco J. Peynado, Gustavo A. Díaz, Elías Brache, Ángel Morales, TulioM. Cestero, Ricardo Pérez Alfonseca, Jacinto R. <strong>de</strong> Castro, Fe<strong>de</strong>rico C.Álvarez.


LEY Nº 6/48 15Uruguay: Jacobo Varela Acevedo, Juan José Amézaga, Leonel Aguirre,Pedro Erasmo Callorda.Venezuela: Santiago Key Ayala, Francisco Gerardo Yanes, Rafael ÁngelArraíz.Quienes, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberse cambiado sus respectivos Plenos Po<strong>de</strong>res,que han sido encontrados en buena y <strong>de</strong>bida forma, han convenido losiguiente:ARTÍCULO 1ºNo es lícito a los Estados dar asilo en legaciones, navíos <strong>de</strong> guerra, campamentoso aeronaves militares, a personas acusadas o con<strong>de</strong>nadas por<strong>de</strong>litos comunes ni a <strong>de</strong>sertores <strong>de</strong> tierra y mar.Las personas acusadas o con<strong>de</strong>nadas por <strong>de</strong>litos comunes que se refugiarenen alguno <strong>de</strong> los lugares señalados en el párrafo prece<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>berán serentregadas tan pronto como lo requiera el Gobierno local.Si dichas personas se refugiaren en territorio extranjero, la entrega seefectuará mediante extradición, y sólo en los casos y en la forma que establezcanlos respectivos Tratados y Convenciones o la Constitución y leyes <strong>de</strong>lpaís <strong>de</strong> refugio.(4)ARTÍCULO 2ºEl asilo <strong>de</strong> <strong>de</strong>lincuentes políticos en legaciones, navíos <strong>de</strong> guerra, campamentoso aeronaves militares, será respetado en la medida que, como un<strong>de</strong>recho o por humanitaria tolerancia, lo admitieren el uso, las convencioneso las leyes <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> refugio y <strong>de</strong> acuerdo con las disposicionessiguientes:Primero: El asilo no podrá ser concedido sino en casos <strong>de</strong> urgencia ypor el término estrictamente indispensable para que el asilado se ponga <strong>de</strong>otra manera en seguridad.Segundo: El Agente Diplomático, Jefe <strong>de</strong> navío <strong>de</strong> guerra, campamentoo aeronave militar, inmediatamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> conce<strong>de</strong>r el asilo lo comunicaráal Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong>l asilado, o a laautoridad administrativa <strong>de</strong>l lugar si el hecho ocurriera fuera <strong>de</strong> la capital.Tercero: El Gobierno <strong>de</strong>l Estado podrá exigir que el asilado sea puestofuera <strong>de</strong>l territorio nacional <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l más breve plazo posible; y el AgenteDiplomático <strong>de</strong>l país que hubiere acordado el asilo, podrá a su vez exigir lasgarantías necesarias para que el refugiado salga <strong>de</strong>l país respetándose lainviolabilidad <strong>de</strong> su persona.(4) Sustituido por el art. 1° <strong>de</strong> la Séptima Conferencia Internacional Americana Convenciónsobre Asilo Político celebrada en la ciudad <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o el 26 <strong>de</strong> Diciembre <strong>de</strong> 1933.


16 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍACuarto: Los asilados no podrán ser <strong>de</strong>sembarcados en ningún punto<strong>de</strong>l territorio nacional ni en lugar <strong>de</strong>masiado próximo a él.Quinto: Mientras dure el asilo no se permitirá a los asilados practicaractos contrarios a la tranquilidad pública.Sexto: Los Estados no están obligados a pagar los gastos por aquél queconce<strong>de</strong> el asilo.ARTÍCULO 3ºLa presente Convención no afecta los compromisos adquiridos anteriormentepor las Partes Contratantes en virtud <strong>de</strong> acuerdos internacionales.ARTÍCULO 4ºLa presente Convención, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> firmada será sometida a las ratificaciones<strong>de</strong> los Estados signatarios. El Gobierno <strong>de</strong> Cuba queda encargado<strong>de</strong> enviar copias certificadas auténticas a los Gobiernos para el referido fin<strong>de</strong> la ratificación. El instrumento <strong>de</strong> ratificación será <strong>de</strong>positado en losarchivos <strong>de</strong> la Unión Panamericana, en Washington, quien notificará ese<strong>de</strong>pósito a los Gobiernos signatarios; tal notificación valdrá como canje <strong>de</strong>ratificaciones. Esta Convención quedará abierta a la adhesión <strong>de</strong> losEstados no signatarios.En fe <strong>de</strong> lo cual, los Plenipotenciarios expresados firman la presenteConvención en español, inglés, francés y portugués, en la ciudad <strong>de</strong> LaHabana, el día 20 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1928.Reserva <strong>de</strong> la Delegación <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> AméricaLos Estados Unidos <strong>de</strong> América, al firmarse la presente Convención,hacen expresa reserva, haciendo constar que los Estados Unidos noreconocen y no firman la llamada doctrina <strong>de</strong>l Asilo como parte <strong>de</strong>l DerechoInternacional.Argentina:Honorio Pueyrredón (renunció), Laurentino Olazscoaga, Felipe A. Espil.Bolivia:José Antezana, Adolfo Costa Du Rels.Brasil:Raúl Fernán<strong>de</strong>s, Lindolfo Collor, Alarico Da Silveira, Sampaio Correa,Eduardo Espínola.Colombia:


LEY Nº 6/48 17Enrique Olaya Herrera, Jesús M. Yepes, Roberto Urdaneta Arbeláez, RicardoGutierrez Lee.Costa Rica:Ricardo Castro Beeche, J. Rafael Oréamuno, Artuno Tinoco Jiménez.Cuba:Antonio Sánchez <strong>de</strong> Bustamante, Orestes Ferrara, Enrique Hernán<strong>de</strong>zCartaya, José Manuel Cortina, Arísti<strong>de</strong>s Agüero, José Alemán, ManuelMárquez Sterling, Fernando Ortíz, Néster Carbonell, Jesús María Barraqué.Chile:Alejandro Lira, Alejandro Álvarez, Carlos Silva Vildósola, Manuel Bianchi.Ecuador:Gonzalo Zaldumbi<strong>de</strong>, Víctor Zevallos, Colón Eloy Alfaro.El Salvador:Gustavo Guerrero, Héctor David Castro, Eduardo Álvarez.Guatemala:Carlos Salazar, Bernardo Alvarado Tello, Luís Beltranena, José Azurdia.Haití:Fernando Dennis, Charles Riboul.Honduras:Fausto Dávila, Mariano Vázquez.México:Julio García, Fernando González Roa, Salvador Urbina, Aquiles Elorduy.Nicaragua:Carlos Cuadra Pasos, Joaquín Gómez, Máximo H. Zepeda.Panamá:Ricardo J. Alfaro, Eduardo Chiari.Paraguay:Lisandro Díaz León.


18 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAPerú:Jesús Melquia<strong>de</strong>s Salazar, Víctor M. Maúrtua, Enrique Castro Oyanguren,Luis Ernesto Denegri.República Dominicana:Francisco J. Peynado, Gustavo A. Díaz, Elías Brache, Ángel Morales, TulioM. Cestero, Ricardo Pérez Alfonseca, Jacinto R. <strong>de</strong> Castro, Fe<strong>de</strong>rico C.Álvarez.Uruguay:Jacobo Varela Acevedo, Juan José Amézaga, Leonel Aguirre, PedroErasmo Callorda.Venezuela:Santiago Key Ayala, Francisco Gerardo Yanes, Rafael Ángel Arraíz.


LEY Nº 6/48 19CONVENCIÓN SOBRE ASILO POLÍTICO(MONTEVIDEO, 1933)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNTratado sobreAsilo PolíticoLUGARMontevi<strong>de</strong>o,UruguayFECHAaño.mes.día19331226Séptima ConferenciaInternacional AmericanaENTRADA EN VIGOR19350328 (año.mes.día) conformecon el artículo 7 <strong>de</strong> la ConvenciónPAÍSES SIGNATARIOSArgentinaBrasilChileColombiaCosta RicaCubaEcuadorEl SalvadorGuatemalaHaitíHondurasMéxicoNicaraguaPanamáParaguayPerúRca. DominicanaUruguayDEPOSITARIOMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores <strong>de</strong>lUruguay (Instrumento Original), SecretaríaGeneral OEA (Ratificaciones)FECHAaño.mes.día1933122619331226193312261933122619331226193312261933122619331226193312261933122619331226193312261933122619331226193312261933122619331226RAT(5)/AC/ADaño.mes.día19360901193502021936062219540602195012201955032019360726193504281951062919351210193508131952122519381111194809201960011219341122DEPÓSITOaño.mes.día19370223193503281936072219540610195101171955081119370109193507031974120119360215193601271953020419381213194810281960030919341226OBSERVACIONES1. Declaración hecha al aprobarse la Convención: Estados Unidos: En virtud <strong>de</strong> quelos Estados Unidos <strong>de</strong> América no reconocen ni suscriben la doctrina <strong>de</strong>l AsiloPolítico como parte <strong>de</strong>l Derecho Internacional, la Delegación <strong>de</strong> los Estados Unidos<strong>de</strong> América se abstiene <strong>de</strong> firmar la presente Convención sobre Asilo Político.FUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados, MinisterioRelaciones Exteriores, ParaguaySer. sobre Tratados OEA, N° 34ABREVIATURASAC: ............... aceptaciónAD: ............... adhesiónCONF: ........... conferenciaRAT: .............. ratificaciónSER.: ................serie(5 ) Las fechas sin aclaración correspon<strong>de</strong>n a ratificaciones.


20 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 6/48 21DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobre Asilo Político Séptima Conferencia InternacionalAmericanaSUSCRIPCIÓNLUGARLa Habana, CubaFECHAaño.mes.día19280220APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLey N° 6/48 “Por la FECHAFECHAcual se ratifican año.mes.díaaño.mes.díados Convenciones 1948070319481028y un Tratado sobreasilo político”ENTRADA EN VIGOROBSERVACIONESFUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong> RelacionesExteriores, ParaguaySer. sobre Tratados OEA, N° 34.ABREVIATURASCONF: ................ conferenciaSER.: ...................serie


22 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 6/48 23CONVENCIÓN SOBRE ASILO POLÍTICO (6)SÉPTIMA CONFERENCIAINTERNACIONAL AMERICANACELEBRADA EN LA CIUDAD DE MONTEVIDEO26 DE DICIEMBRE DE 1933Los Gobiernos representados en la Séptima Conferencia InternacionalAmericana,Deseosos <strong>de</strong> concertar un convenio sobre Asilo Político que modifica laconvención suscrita en La Habana, han nombrado los siguientes Plenipotenciarios:Argentina:Carlos Saavedra Lamas, Juan F. Cafferata, Ramón S. Castillo, CarlosBrebbia, Isidoro Ruiz Moreno, Luis A. Po<strong>de</strong>stá Costa, Raúl Prebisch, DanielAntokoletz.Brasil:Afranio <strong>de</strong> Mello Franco, Lucillo A. da Cunha Bueno, Francisco Luis daSilva Campos, Gilberto Amado, Carlos Chagas, Samuel Ribeiro.Colombia:Alfonso López, Raimundo Rivas, José Camacho Carreño.Cuba:Ángel Alberto Giraudy, Herminio Portell Vilá, Alfredo Nogueira.Chile:(6) C, art. 43; Ley Nº 6/48 “Por la cual se ratifican dos Convenciones y un Tratado sobreAsilo Político: “Convención sobre Asilo Político, La Habana, 1928”, “Tratado sobre asilo yrefugio políticos, Montevi<strong>de</strong>o, 1939”; “Declaración Universal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París,1948”, art. 14; “Declaración Americana <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos y <strong>de</strong>beres <strong>de</strong>l hombre, Bogotá, 1948”,art. XXVII; Ley Nº 56/89 “Que aprueba y ratifica la Convención Interamericana para prevenir ysancionar la tortura, suscrita en Cartagena <strong>de</strong> Indias, Colombia, el 9 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1985”,art. 15; Ley Nº 609/95 “Que organiza la Corte Suprema <strong>de</strong> Justicia”, art. 3º inc. m); LM, arts. 25num. 9), 28, 32 inc. c), 152 inc. b); Ac. 80/98, art. 18 inc. d).


24 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAMiguel Cruchaga Tocornal, Octavio Señoret Silva, Gustavo Rivera, JoséRamón Gutierrez, Félix Nieto <strong>de</strong>l Río, Francisco Figueroa Sánchez, BenjamínCohen.Ecuador:Augusto Aguirre Aparicio, Humberto Albornoz, Antonio Parra, CarlosPuig Vilassar, Arturo Scarone.El Salvador:Héctor David Castro, Arturo Ramón Ávila, J. Cipriano Castro.Guatemala:Alfredo Skinner Klee, José González Campo, Carlos Salazar, ManuelArroyo.Haití:Justin Barau, Francis Salgado, Antoine Pierre-Paul, Edmond Mangonés.Honduras:Miguel Paz Baraona, Augusto C. Coello, Luis Bográn.México:José Manuel Puig Causaranc, Alfonso Reyes, Basilio Vadillo, Genaro V.Vásquez, Romeo Ortega, Manuel J. Sierra, Eduardo Suárez.Nicaragua:Leonardo Argüello, Manuel Cor<strong>de</strong>ro Reyes, Carlos Cuadra Pasos.Panamá:J.D. Arosemena, Eduardo E. Holguín, Óscar R. Muller, Magín Pons.Paraguay:Justo Pastor Benítez, Gerónimo Riart, Horacio A. Fernán<strong>de</strong>z, María F.González.Perú:Alfredo Solf y Muro, Felipe Barreda Laos, Luis Fernán Cisneros.República Dominicana:Tulio M. Cestero.Uruguay:


LEY Nº 6/48 25Alberto Mañé, Juan José Amézaga, José G. Antuña, Juan Carlos Blanco,Sofía A. V. <strong>de</strong> Demicheli, Martín R. Echegoyen, Luis Alberto <strong>de</strong> Herrera,Pedro Manini Ríos, Mateo Marques Castro, Rodolfo Mezzera, OctavioMorató, Luis Morquio, Teófilo Piñeyro Chain, Dardo Regules, José Serrato,José Pedro Varela.Quienes, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber exhibido sus Plenos Po<strong>de</strong>res, que fueronhallados en buena y <strong>de</strong>bida forma, han convenido en lo siguiente:ARTÍCULO 1ºSustitúyese el art. 1º <strong>de</strong> la Convención <strong>de</strong> La Habana sobre Derecho <strong>de</strong>Asilo, <strong>de</strong> 20 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1928, por el siguiente:No es lícito a los Estados dar asilo en legaciones, naves <strong>de</strong> guerra, campamentoso aeronaves militares, a los inculpados <strong>de</strong> <strong>de</strong>litos comunes queestuvieren procesados en forma o que hubieren sido con<strong>de</strong>nados portribunales ordinarios, así como tampoco a los <strong>de</strong>sertores <strong>de</strong> tierra y mar.Las personas mencionadas en el párrafo prece<strong>de</strong>nte que se refugiarenen algunos <strong>de</strong> los lugares señalados en él, <strong>de</strong>berán ser entregadas tanpronto lo requiera el Gobierno local.ARTÍCULO 2ºLa calificación <strong>de</strong> la <strong>de</strong>lincuencia política correspon<strong>de</strong> al Estado quepresta el asilo.(7)ARTÍCULO 3ºEl asilo político, por su carácter <strong>de</strong> institución humanitaria, no está sujetoa reciprocidad. Todos los hombres pue<strong>de</strong>n estar bajo su protección seacual fuere su nacionalidad, sin perjuicio <strong>de</strong> las obligaciones que en estamateria tenga contraídas el Estado a que pertenezcan; pero los Estados queno reconozcan el asilo político sino con ciertas limitaciones o modalida<strong>de</strong>s,no podrán ejercerlo en el extranjero, sino en la manera y <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> loslímites con que lo hubieren reconocido.(8)ARTÍCULO 4ºCuando se solicite el retiro <strong>de</strong> un agente diplomático a causa <strong>de</strong> las discusionesa que hubiere dado lugar un caso <strong>de</strong> asilo político, el agentediplomático <strong>de</strong>berá ser reemplazado por su Gobierno, sin que ello pueda<strong>de</strong>terminar la interrupción <strong>de</strong> las relaciones diplomáticas <strong>de</strong> los dosEstados.(7) C, art. 43.(8) C, art. 43.


26 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 5ºLa presente Convención no afecta los compromisos contraídos anteriormentepor las Altas Partes Contratantes en virtud <strong>de</strong> acuerdos internacionales.ARTÍCULO 6ºLa presente Convención será ratificada por las Altas Partes Contratantes,<strong>de</strong> acuerdo con sus procedimientos constitucionales (9). El Ministerio<strong>de</strong> Relaciones Exteriores <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay quedaencargado <strong>de</strong> enviar copias certificadas auténticas a los Gobiernos para elreferido fin. Los instrumentos <strong>de</strong> ratificación serán <strong>de</strong>positados en losarchivos <strong>de</strong> la Unión Panamericana, en Washington, que notificará dicho<strong>de</strong>pósito a los Gobiernos signatarios; tal notificación valdrá como canje <strong>de</strong>ratificaciones.ARTÍCULO 7ºLa presente Convención entrará en vigor entre las Altas Partes Contratantesen el or<strong>de</strong>n en que vayan <strong>de</strong>positando sus respectivas ratificaciones.ARTÍCULO 8ºLa presente Convención regirá in<strong>de</strong>finidamente, pero podrá ser <strong>de</strong>nunciadamediante aviso anticipado <strong>de</strong> un año a la Unión Panamericana,que la transmitirá a los <strong>de</strong>más Gobiernos signatarios. Transcurrido esteplazo, la Convención cesará en sus efectos para el <strong>de</strong>nunciante, quedandosubsistente para las <strong>de</strong>más Altas Partes Contratantes.(10)ARTÍCULO 9ºLa presente Convención quedará abierta a la adhesión y accesión <strong>de</strong> losEstados no signatarios. Los instrumentos correspondientes serán <strong>de</strong>positadosen los Archivos <strong>de</strong> la Unión Panamericana, que los comunicará a lasotras Altas Partes Contratantes.En fe <strong>de</strong> lo cual, los Plenipotenciarios que a continuación se indican,firman y sellan la presente Convención en español, inglés, portugués yfrancés, en la ciudad <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o, República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, estevigésimo sexto día <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong>l año <strong>de</strong> mil novecientos treintay tres.Declaración <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> América:En virtud <strong>de</strong> que los Estados Unidos <strong>de</strong> América no reconocen ni suscribenla Doctrina <strong>de</strong>l Asilo Político como parte <strong>de</strong>l Derecho Internacional,(9) C, arts. 141, 202 num. 9), 224 num. 1), 238 num. 7).(10) C, art. 142.


LEY Nº 6/48 27la Delegación <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> América se abstiene <strong>de</strong> firmar lapresente Convención sobre Asilo Político.Argentina:Carlos Saavedra Lamas, Juan F. Cafferata, Ramón S. Castillo, CarlosBrebbia, Isidoro Ruiz Moreno, Luis A. Po<strong>de</strong>stá Costa, Raúl Prebisch, DanielAntokoletz.Brasil:Afranio <strong>de</strong> Mello Franco, Lucillo A. da Cunha Bueno, Francisco Luis daSilva Campos, Gilberto Amado, Carlos Chagas, Samuel Ribeiro.Colombia:Alfonso López, Raimundo Rivas, José Camacho Carreño.Cuba:Ángel Alberto Giraudy, Herminio Portell Vilá, Alfredo Nogueira.Chile:Miguel Cruchaga Tocornal, Octavio Señoret Silva, Gustavo Rivera, JoséRamón Gutierrez, Félix Nieto <strong>de</strong>l Río, Francisco Figueroa Sánchez, BenjamínCohen.Ecuador:Augusto Aguirre Aparicio, Humberto Albornoz, Antonio Parra, CarlosPuig Vilassar, Arturo Scarone.El Salvador:Héctor David Castro, Arturo Ramón Ávila, J. Cipriano Castro.Guatemala:Alfredo Skinner Klee, José González Campo, Carlos Salazar, ManuelArroyo.Haití:Justin Barau, Francis Salgado, Antoine Pierre-Paul, Edmond Mangonés.Honduras:Miguel Paz Baraona, Augusto C. Coello, Luis Bográn.México:José Manuel Puig Causaranc, Alfonso Reyes, Basilio Vadillo, Genaro V.Vásquez, Romeo Ortega, Manuel J. Sierra, Eduardo Suárez.


28 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍANicaragua:Leonardo Argüello, Manuel Cor<strong>de</strong>ro Reyes, Carlos Cuadra Pasos.Panamá:J.D. Arosemena, Eduardo E. Holguín, Oscar R. Muller, Magín Pons.Paraguay:Justo Pastor Benítez, Gerónimo Riart, Horacio A. Fernán<strong>de</strong>z, María F.González.Perú:Alfredo Solf y Muro, Felipe Barreda Laos, Luis Fernán Cisneros.República Dominicana:Tulio M. Cestero.Uruguay:Alberto Mañé, Juan José Amézaga, José G. Antuña, Juan Carlos Blanco,Sofía A. V. <strong>de</strong> Demicheli, Martín R. Echegoyen, Luis Alberto <strong>de</strong> Herrera,Pedro Manini Ríos, Mateo Marques Castro, Rodolfo Mezzera, OctavioMorató, Luis Morquio, Teófilo Piñeyro Chain, Dardo Regules, José Serrato,José Pedro Varela.


29LEY Nº 266/55:POR LA CUAL SE APRUEBA VARIOSTRATADOS Y CONVENIOS INTERNACIONALES:TRATADO SOBRE ASILO Y REFUGIO POLÍTICOS,(MONTEVIDEO, 1939)


LEY Nº 266/55 31LEY Nº 266/55 (1)POR LA CUAL SE APRUEBA VARIOS TRATADOS YCONVENIOS INTERNACIONALESLA HONORABLE CÁMARA DE REPRESENTANTES NACIÓN PARAGUAYA,SANCIONA CON FUERZA DELEY:Artículo 1°.– Apruébanse los Tratados sobre Asilo y Refugio Políticos yPropiedad Intelectual y la Convención sobre Ejercicio <strong>de</strong> ProfesionalesLiberales, suscritos a 4 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1939, en la Reunión <strong>de</strong> Jurisconsultos<strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o por los Plenipotenciarios <strong>de</strong> la República doctores Luis <strong>de</strong>Gásperi, don Luis A. Argaña y don Raúl Sapena Pastor; y los Tratados sobreDerecho Civil Internacional; Derecho Procesal Internacional; Derecho <strong>de</strong>Navegación Comercial Internacional; <strong>de</strong>recho Comercial Terrestre Internacionaly el Protocolo Adicional suscritos a 19 <strong>de</strong> Marzo <strong>de</strong> 1940 en lamisma reunión <strong>de</strong> jurisconsultos por los Plenipotenciarios <strong>de</strong> la Repúblicadoctores don Raúl Sapena Pastor y don Emilio Saguier Aceval.Art. 2°.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r ejecutivo.Dada en la Sala <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la Honorable Cámara <strong>de</strong> Representantesa los catorce días <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> Julio <strong>de</strong>l año mil novecientos cincuenta y cinco.Eladio Segovia R.SecretarioPastor C. FilártigaPresi<strong>de</strong>nteHonorable Cámara <strong>de</strong> RepresentantesAsunción, 19 <strong>de</strong> Julio <strong>de</strong> 1955Téngase por Ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaAlfredo StroessnerHipólito Sánchez QuellMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores(1) Nótese que el mismo Tratado fue aprobado por dos leyes diferentes: la Ley N° 6/48 yla Ley N° 266/65.


32 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 266/55 33TRATADO SOBRE ASILO Y REFUGIO POLÍTICOS(MONTEVIDEO, 1939)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNTratado sobreAsilo y RefugioPolíticosLUGARMontevi<strong>de</strong>o,UruguayFECHAaño.mes.día19390804Segundo Congreso Sudamericano<strong>de</strong> Derecho InternacionalPrivadoPrimera EtapaENTRADA EN VIGORPara cada país signatario al <strong>de</strong>positarsu instrumento <strong>de</strong> ratificación,conforme con el artículo 18<strong>de</strong>l TratadoPAÍSESSIGNATARIOSArgentinaBoliviaChileParaguayPerúUruguayFECHAaño.mes.día193908041939080419390804193908041939080419390804DEPOSITARIOMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores <strong>de</strong>l Uruguay(Instrumento Original y Ratificaciones),conforme con el artículo 18 <strong>de</strong>l TratadoRAT/AC/ADaño.mes.día19560915DEPÓSITOaño.mes.día19630329 RAT19580129 RAT19421112 RATOBSERVACIONES1. El Tratado está sujeto a ratificación <strong>de</strong> las Partes, la que <strong>de</strong>be ser comunicada alas mismas por el Ministerio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>lUruguay y entrará en vigencia en el or<strong>de</strong>n en que hayan <strong>de</strong>positado sus ratificaciones,conforme con el artículo 18.FUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados, MinisterioRelaciones Exteriores, ParaguayDirección De tratados, Ministerio <strong>de</strong>Relaciones Exteriores, UruguayOEA/Ser.KXXI.2, Washington, D.C.,1977Registro Oficial, Paraguay, 1955,pp.118, 119ABREVIATURASAC: .............. aceptaciónAD: .............. adhesiónCONF:........... conferenciaRAT: ............. ratificaciónSER.: ............. serie


34 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 266/55 35DATOS PARAGUAYNOMBRETratado sobre Asilo y Refugio PolíticosCONF/ASAMBLEA/REUNIÓNSegundo Congreso Sudamericano <strong>de</strong> DerechoInternacional Privado. Primera EtapaSUSCRIPCIÓNLUGARMontevi<strong>de</strong>o, UruguayFECHAaño.mes.día19390804APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLey N° 6/48 “Por la cual se ratificandos Convenciones y un Tratadosobre asilo político” y por Ley N°266/55 “Por la cual se apruebavarios Tratados y Convenios internacionales”FECHAaño.mes.día19560915FECHAaño.mes.día19580129ENTRADA EN VIGORaño.mes.día19580129OBSERVACIONESEl Tratado fue aprobado por dos leyes diferentes:la Ley N° 6/48 y la Ley N° 266/65FUENTESDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong> RelacionesExteriores, ParaguayDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong> RelacionesExteriores, UruguayOEA/Ser.KXXI.2, Washington, D.C.,1977Registro Oficial, Paraguay, 1955, pp. 118, 119ABREVIATURASCONF:.............. conferenciaSER.:................ serie


36 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 266/55 37TRATADO SOBRE ASILO Y REFUGIO POLÍTICOS(MONTEVIDEO, 1939)(2)S. E. el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Perú; S. E. el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaArgentina; S. E. el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay;S. E. el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Bolivia; S. E. el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la República<strong>de</strong>l Paraguay y S. E. el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Chile, teniendoen cuenta que los principios relativos al Asilo, consagrados en el Tratado <strong>de</strong>Derecho Penal Internacional suscrito en Montevi<strong>de</strong>o el 23 <strong>de</strong> Enero <strong>de</strong>1889, <strong>de</strong>ben ser ampliados para que comprendan las nuevas situacionesque han ocurrido y reafirmen la doctrina consagrada en América, han convenidoen celebrar el presente Tratado sobre Asilo y Refugio Políticos, porintermedio <strong>de</strong> sus respectivos Plenipotenciarios, reunidos en Congreso, enla ciudad <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o, a iniciativa <strong>de</strong> los Gobiernos <strong>de</strong> la RepúblicaOriental <strong>de</strong>l Uruguay y <strong>de</strong> la República Argentina.A tal efecto S. E. el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Perú ha <strong>de</strong>signadocomo sus representantes: al Señor Doctor Don José Luis Bustamante I Riveros,y al Señor Doctor Don Luis Alvarado Garrido,S. E. el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la República Argentina ha <strong>de</strong>signado como sus representantes:Al Señor Doctor Don Juan Álvarez, al Señor Doctor Don DimasGonzález Gowland, al Señor Doctor Don Carlos M. Vico, al Señor DoctorDon Ricardo Marcó Del Pont, al Señor Doctor Don Carlos Alberto Alcorta,y al Señor Doctor Don Juan Agustín Moyano,S. E el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay ha <strong>de</strong>signadocomo sus representantes: al Señor Doctor Don José Irureta Goyena, al SeñorDoctor Don Pedro Manini Ríos, al Señor Doctor Don Juan José DeAmézaga, al Señor Doctor Don José Pedro Varela, y al Señor Doctor DonÁlvaro Vargas,S. E. el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Bolivia ha <strong>de</strong>signado como sus representantes:al Señor Doctor Don Rubén Terrazas, y al Señor Doctor DonJorge Valdés Musters,S. E. el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay ha <strong>de</strong>signado como susrepresentantes: al Señor Doctor Don Luis De Gásperi, al Señor Doctor DonLuis A. Argaña, y al Señor Doctor Don Raúl Sapena Pastor,(2) Transcripción textual extraída <strong>de</strong> la copia certificada por el Ministerio <strong>de</strong> RelacionesExteriores <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, que obra en los archivos <strong>de</strong> la Dirección <strong>de</strong>Tratados <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay.


38 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAS. E. el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Chile ha <strong>de</strong>signado como sus representantes:al Señor Doctor Don Joaquín Fernán<strong>de</strong>z y Fernán<strong>de</strong>z, y elSeñor Doctor Don Julio Escu<strong>de</strong>ro Guzmán,Quienes, previa exhibición <strong>de</strong> sus Plenos Po<strong>de</strong>res, que se hallaron en<strong>de</strong>bida forma, y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> las Conferencias y discusiones <strong>de</strong>l caso, hanacordado las estipulaciones siguientes:CAPÍTULO IDEL ASILO POLÍTICO (3)ARTÍCULO 1ºEl asilo pue<strong>de</strong> conce<strong>de</strong>rse sin distinción <strong>de</strong> nacionalidad y sin perjuicio<strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos y <strong>de</strong> las obligaciones <strong>de</strong> protección que incumben al Estadoal que pertenezcan los asilados.El Estado que acuer<strong>de</strong> el asilo no contrae por ese hecho, el <strong>de</strong>ber <strong>de</strong>admitir en su territorio a los asilados, salvo el caso <strong>de</strong> que éstos no fueranrecibidos por otros Estados.ARTÍCULO 2ºEl asilo sólo pue<strong>de</strong> conce<strong>de</strong>rse en las Embajadas, Legaciones, buques<strong>de</strong> guerra, campamentos o aeronaves militares(4), exclusivamente a losperseguidos por motivos o <strong>de</strong>litos políticos y por <strong>de</strong>litos políticos concurrentesen que no proceda la extradición. Los Jefes <strong>de</strong> Misión podrán tambiénrecibir asilados en su resi<strong>de</strong>ncia, en el caso <strong>de</strong> que no viviesen en ellocal <strong>de</strong> las Embajadas o Legaciones.ARTÍCULO 3ºNo se conce<strong>de</strong>rá asilo a los acusados <strong>de</strong> <strong>de</strong>litos políticos que, previamente,estuvieren procesados o hubieren sido con<strong>de</strong>nados por <strong>de</strong>litos comunesy por los Tribunales ordinarios.La calificación <strong>de</strong> las causas que motivan el asilo correspon<strong>de</strong> al Estadoque lo conce<strong>de</strong>.(3) C, art. 43; Ley Nº 6/48 “Por la cual se ratifican ds Convenciones y un Tratado sobreAsilo Político: Convención sobre Asilo Político, La Habana, 1928, Convención sobre AsiloPolítico, Montevi<strong>de</strong>o, 1933”; “Declaración Universal <strong>de</strong> los Derechos Humanos, París, 1948”;art. 14; “Declaración Americana <strong>de</strong> los Derechos y Deberes <strong>de</strong>l Hombre, Bogotá, 1948”, art.XXVII; Ley N° 1/89 “Que aprueba y ratifica la Convención Americana sobre Derechos Humanoso Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong> Costa Rica”, art. 22, num. 7 y sgtes; Ley Nº 56/89 “Que aprueba yratifica la Convención Interamericana para prevenir y sancionar la tortura, suscrita en Cartagena<strong>de</strong> Indias, Colombia, el 9 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1985”, art 15; Ley N° 609/95 “Que organiza laCorte Suprema <strong>de</strong> Justicia”, art. 3° inc. m ; LM, arts. 25 num. 9), 28, 32 inc. c), 152 inc. b); Ac.80/98, art. 18 inc. d).(4) CA, art. 6°, num. 2, 7°.


LEY Nº 266/55 39El asilo no podrá ser concedido a los <strong>de</strong>sertores(5) <strong>de</strong> las fuerzas <strong>de</strong>mar, tierra y aéreas, salvo que el hecho revista claramente carácter político.ARTÍCULO 4ºEl Agente Diplomático o el Comandante(6) que concediere el asilo comunicaráinmediatamente los nombres <strong>de</strong> los asilados al Ministerio <strong>de</strong>Relaciones Exteriores <strong>de</strong>l Estado don<strong>de</strong> se produjo el hecho o a la autoridadadministrativa <strong>de</strong>l lugar, si hubiera ocurrido fuera <strong>de</strong> la capital, salvoque graves circunstancias lo impidieran materialmente o hicieran estacomunicación peligrosa para la seguridad <strong>de</strong> los asilados.ARTÍCULO 5ºMientras dure el asilo no se permitirá a los asilados practicar actos quealteren la tranquilidad pública o que tiendan a participar o influir en activida<strong>de</strong>spolíticas. Los Agentes Diplomáticos o Comandantes(7) requerirán<strong>de</strong> los asilados sus datos personales y la promesa <strong>de</strong> no tener comunicacionescon el exterior sin su intervención expresa. La promesa será porescrito y firmada; si se negaran o infringieran cualquiera <strong>de</strong> esas condiciones,el Agente Diplomático o Comandante(8) hará cesar inmediatamente elasilo. Podrá impedirse a los asilados, llevar consigo otros objetos que los <strong>de</strong>uso personal, los papeles que le pertenecieren y el dinero necesario parasus gastos <strong>de</strong> vida, sin que puedan <strong>de</strong>positarse otros valores u objetos en ellugar <strong>de</strong> asilo.ARTÍCULO 6ºEl Gobierno <strong>de</strong>l Estado podrá exigir que el asilado sea puesto fuera <strong>de</strong>lterritorio nacional en el más breve plazo; y el Agente Diplomático o el Comandante(9)que haya concedido el asilo podrá, por su parte, exigir lasgarantías necesarias para que el refugiado salga <strong>de</strong>l país respetándose lainviolabilidad <strong>de</strong> su persona y la <strong>de</strong> los papeles que le pertenecieren y quellevare consigo en el momento <strong>de</strong> recibir asilo, así como con los recursosindispensables para sustentarse por un tiempo pru<strong>de</strong>ncial. No existiendotales garantías, la evacuación pue<strong>de</strong> ser postergada hasta que las autorida<strong>de</strong>slocales las faciliten.ARTÍCULO 7ºUna vez salidos <strong>de</strong>l Estado, los asilados no podrán ser <strong>de</strong>sembarcadosen punto alguno <strong>de</strong>l mismo. En el caso <strong>de</strong> que un ex-asilado volviera a esepaís, no podrá acordársele nuevo asilo, subsistiendo la perturbación quemotivó la concesión <strong>de</strong>l mismo.(5) CPM, arts. 145-159.(6) Ley N° 1115/97 “Del Estatuto <strong>de</strong>l Personal Militar”, arts. 101, 103.(7) Í<strong>de</strong>m.(8) Í<strong>de</strong>m.(9) Í<strong>de</strong>m.


40 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 8ºCuando el número <strong>de</strong> asilados exceda la capacidad normal <strong>de</strong> los lugares<strong>de</strong> refugio, indicados en el art. 2º, los Agentes Diplomáticos o Comandantespodrán habilitar otros locales, bajo el amparo <strong>de</strong> su ban<strong>de</strong>ra, parasu resguardo y alojamiento. En tal caso <strong>de</strong>berán comunicar el hecho a lasautorida<strong>de</strong>s.ARTÍCULO 9ºLos buques <strong>de</strong> guerra o aeronaves militares (10) que estuvieren provisoriamenteen diques o talleres para ser reparados, no ampararán a los queen ellos se asilen.ARTÍCULO 10Si en caso <strong>de</strong> ruptura <strong>de</strong> relaciones el representante diplomático que haacordado asilo <strong>de</strong>be abandonar el territorio <strong>de</strong>l país en que se encuentra,saldrá <strong>de</strong> él con los asilados, y si ello no fuere posible por causa in<strong>de</strong>pendientea la voluntad <strong>de</strong> los mismos o <strong>de</strong>l agente diplomático, podrá entregarlosal <strong>de</strong> un tercer Estado con las garantías establecidas en este Tratado.Tal entrega se realizará mediante la traslación <strong>de</strong> dichos asilados a la se<strong>de</strong><strong>de</strong> la misión diplomática que hubiere aceptado el correspondiente encargo,o con la permanencia <strong>de</strong> los asilados en el local en que se guar<strong>de</strong> elarchivo <strong>de</strong> la Misión diplomática saliente, local que permanecerá bajo lasalvaguardia directa <strong>de</strong>l agente diplomático a quien se hubiere encargado.En uno u otro caso, <strong>de</strong>berá informarse al Ministerio <strong>de</strong> Relaciones Exterioreslocal, conforme a lo dispuesto en el Artículo 4º.CAPÍTULO IIDEL REFUGIO EN TERRITORIO EXTRANJERO (11)ARTÍCULO 11El refugio concedido en el territorio <strong>de</strong> las Altas Partes Contratantes,ejercido <strong>de</strong> conformidad con el presente Tratado, es inviolable para losperseguidos a quienes se refiere el Artículo 2º, pero el Estado tiene el <strong>de</strong>ber<strong>de</strong> impedir que los refugiados realicen en su territorio actos que pongan enpeligro la paz pública <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong>l que proce<strong>de</strong>n.La calificación <strong>de</strong> las causas que motivan el refugio correspon<strong>de</strong> al Estadoque lo conce<strong>de</strong>.La concesión <strong>de</strong> refugio no comporta para el Estado que lo otorga, el<strong>de</strong>ber <strong>de</strong> admitir in<strong>de</strong>finidamente en su territorio refugiados(12).(10) CA, arts. 6°, nums. 2, 7°.(11) Ley N° 136/69 “Que aprueba la Convención sobre el Estatuto <strong>de</strong> los Refugiados”; LM,arts. 25 num. 9, 27; Ley N° 1938/02 “General <strong>de</strong> Refugiados”.


LEY Nº 266/55 41ARTÍCULO 12No se permitirá a los emigrados políticos establecer juntas o comitésconstituidos con el propósito <strong>de</strong> promover o fomentar perturbaciones <strong>de</strong>lor<strong>de</strong>n en cualquiera <strong>de</strong> los Estados Contratantes. Tales juntas o comitésserán disueltos, previa comprobación <strong>de</strong> su carácter administrativo subversivo,por las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Estado en que se encuentran.La cesación <strong>de</strong> los beneficios <strong>de</strong>l refugio no autoriza a poner en el territorio<strong>de</strong>l Estado perseguidor al refugiado.ARTÍCULO 13A requerimiento <strong>de</strong>l Estado interesado, el que ha concedido el refugioproce<strong>de</strong>rá a la vigilancia o internación hasta una distancia pru<strong>de</strong>ncial <strong>de</strong>sus fronteras, <strong>de</strong> los emigrados políticos. El Estado requerido apreciará laproce<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> la petición y fijará la distancia a que se alu<strong>de</strong>(13).ARTÍCULO 14Los gastos <strong>de</strong> toda índole que <strong>de</strong>man<strong>de</strong> la internación <strong>de</strong> asilados yemigrados políticos serán por cuenta <strong>de</strong>l Estado que la solicite.Con anterioridad a la internación <strong>de</strong> los refugiados, los Estados se pondrán<strong>de</strong> acuerdo sobre el mantenimiento <strong>de</strong> aquéllos.ARTÍCULO 15Los internados políticos darán aviso al Gobierno <strong>de</strong>l Estado en que seencuentren cuando resuelvan salir <strong>de</strong>l territorio. La salida les será permitida,bajo la condición <strong>de</strong> que no se dirigirán al país <strong>de</strong> su proce<strong>de</strong>ncia ydando aviso al Gobierno interesado.CAPÍTULO IIIDISPOSICIONES GENERALESARTÍCULO 16Toda divergencia que se suscite sobre la aplicación <strong>de</strong>l presente Tratado,será resuelta por la vía diplomática o, en su <strong>de</strong>fecto, se someterá a arbitrajeo a <strong>de</strong>cisión judicial, siempre que exista Tribunal cuya competenciareconozcan ambas partes.(12) Ley N° 136/69 “Que aprueba la Convención sobre el Estatuto <strong>de</strong> los Refugiados”, art.2°; Ley N° 1938/02 “General <strong>de</strong> Refugiados”.(13) Ley N° 136/69 “Que aprueba la Convención sobre el Estatuto <strong>de</strong> los Refugiados”, art.33 nums. 1 y 2; Ley N° 1938/02 “General <strong>de</strong> Refugiados”.


42 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 17Todo Estado que no haya suscrito el presente Tratado, podrá adherirsea él, enviando el instrumento respectivo al Ministerio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores<strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, quien lo notificará a las <strong>de</strong>másAltas Partes Contratantes por la vía diplomática.ARTÍCULO 18El presente Tratado será ratificado por las Altas Partes Contratantes <strong>de</strong>acuerdo con sus normas constitucionales. El Tratado original y los instrumentos<strong>de</strong> ratificación serán <strong>de</strong>positados en el Ministerio <strong>de</strong> RelacionesExteriores <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, el que comunicará lasratificaciones por la vía diplomática a los <strong>de</strong>más Estados Contratantes. ElTratado entrará en vigencia entre las Altas Partes Contratantes en el or<strong>de</strong>nen que hayan <strong>de</strong>positado sus ratificaciones. La notificación será consi<strong>de</strong>radacomo canje <strong>de</strong> ratificaciones.ARTÍCULO 19Este Tratado regirá in<strong>de</strong>finidamente, pero podrá ser <strong>de</strong>nunciado medianteaviso anticipado <strong>de</strong> dos años, transcurridos los cuales cesará en susefectos para el Estado <strong>de</strong>nunciante, quedando subsistente para los <strong>de</strong>másEstados signatarios. La <strong>de</strong>nuncia será dirigida al Ministerio <strong>de</strong> RelacionesExteriores <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay quien la transmitirá a los<strong>de</strong>más Estados Contratantes.En testimonio <strong>de</strong> lo cual los Plenipotenciarios arriba mencionados firmanel presente Tratado en la ciudad <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o, a los cuatro días <strong>de</strong>lmes <strong>de</strong> Agosto <strong>de</strong>l año mil novecientos treinta y nueve.


43DECLARACIÓN AMERICANA DE LOSDERECHOS Y DEBERES DEL HOMBRE(BOGOTÁ, 1948)


DECLARACIÓN AMERICANA DE LOS DERECHOS Y DEBERES DEL HOMBRE 45DECLARACIÓN AMERICANA DE LOSDERECHOS Y DEBERES DEL HOMBRE (BOGOTÁ, 1948) (1)LA IX CONFERENCIA INTERNACIONAL AMERICANA,Consi<strong>de</strong>rando:Que los pueblos americanos han dignificado la persona humana y quesus condiciones nacionales reconocen, que las instituciones jurídicas ypolíticas, rectoras <strong>de</strong> la vida en sociedad, tiene como fin principal laprotección <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos esenciales <strong>de</strong>l hombre y la creación <strong>de</strong> circunstanciasque le permitan progresar materialmente y alcanzar la felicidad;Que, en repetidas ocasiones, los Estados Americanos han reconocidoque los <strong>de</strong>rechos esenciales <strong>de</strong>l hombre no nacen <strong>de</strong>l hecho <strong>de</strong> ser nacionales<strong>de</strong> <strong>de</strong>terminado Estado sino que tienen como fundamento losatributos <strong>de</strong> la persona humana;Que la protección internacional <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong>l hombre <strong>de</strong>be serguía principalísima <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho americano en evolución;Que la consagración americana <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos esenciales <strong>de</strong>l hombreunida a las garantías ofrecidas por el régimen interno <strong>de</strong> los Estados,establece el sistema inicial <strong>de</strong> protección que los Estados Americanosconsi<strong>de</strong>ran a<strong>de</strong>cuado a las actuales circunstancias sociales y jurídicas, nosin reconocer que <strong>de</strong>berán fortalecerlo cada vez más en el campo internacional,a medida que esas circunstancias vayan siendo más propicias,Acuerda:ºAdoptar la siguiente,DECLARACIÓN AMERICANA DE LOSDERECHOS Y DEBERES DEL HOMBREPREÁMBULOTodos los hombres nacen libres e iguales en dignidad y <strong>de</strong>rechos y,dotados como están por naturaleza <strong>de</strong> razón y conciencia, <strong>de</strong>ben conducirsefraternalmente los unos con los otros.(1) Por ser Declaración no necesita ratificación.


46 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAEl cumplimiento <strong>de</strong>l <strong>de</strong>ber <strong>de</strong> cada uno es exigencia <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> todos.Derechos y <strong>de</strong>beres se integran correlativamente en toda actividadsocial y política <strong>de</strong>l hombre. Si los <strong>de</strong>rechos exaltan la libertad individual,los <strong>de</strong>beres expresan la dignidad <strong>de</strong> esa libertad.Los <strong>de</strong>beres <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n jurídico presuponen otros, <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n moral, quelos apoyan conceptualmente y los fundamentan.Es <strong>de</strong>ber <strong>de</strong>l hombre servir al espíritu con todas sus potencias y recursosporque el espíritu es la finalidad suprema <strong>de</strong> la existencia humana y sumáxima categoría.Es <strong>de</strong>ber <strong>de</strong>l hombre ejercer, mantener y estimar por todos los mediosa su alcance la cultura, porque la cultura es la máxima expresión social ehistórica <strong>de</strong>l espíritu.Y puesto que la moral y buenas maneras constituyen la floración másnoble <strong>de</strong> la cultura, es <strong>de</strong>ber <strong>de</strong> todo hombre acatarlas siempre.CAPÍTULO PRIMERODERECHOSARTÍCULO IITodas las personas son iguales ante la Ley y tienen los <strong>de</strong>rechos y <strong>de</strong>beresconsagrados en esta <strong>de</strong>claración sin distinción <strong>de</strong> raza, sexo, idioma,credo ni otra alguna.(2)ARTÍCULO XVIIToda persona tiene <strong>de</strong>recho a que se le reconozca en cualquier partecomo sujeto <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos y obligaciones, y a gozar <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos civilesfundamentales.(3)ARTÍCULO XVIIIToda persona pue<strong>de</strong> concurrir a los tribunales para hacer valer sus <strong>de</strong>rechos.Asimismo <strong>de</strong>be disponer <strong>de</strong> un procedimiento sencillo y breve porel cual la justicia lo ampare contra actos <strong>de</strong> la autoridad que violen, enperjuicio suyo, alguno <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos fundamentales consagrado constitucionalmente.(4)(2) C, arts. 46, 47 num. 2; “Declaración Universal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París, 1948,arts. 2º, 7º; Ley Nº 2128/03 “Que aprueba la Convención Internacional sobre la eliminación <strong>de</strong>todas las formas <strong>de</strong> discriminación racial, 1965”, arts. 1º num. 1), 5º; Ley Nº 1/89 “Queaprueba y ratifica la Convención Americana sobre <strong>de</strong>rechos humanos o Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong>Costa Rica”, art. 24; Ley Nº 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos, Nueva York, 1966”, art. 26.(3) “Declaración Universal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París, 1948”, art. 6º.(4) C, art. 16; “Declaración Universal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París, 1948”, arts. 8º, 10,11; “Declaración Americana <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos y <strong>de</strong>beres <strong>de</strong>l hombre, Bogotá, 1948”, art. 2º; Ley


DECLARACIÓN AMERICANA DE LOS DERECHOS Y DEBERES DEL HOMBRE 47ARTÍCULO XIXToda persona tiene <strong>de</strong>recho a la nacionalidad que legalmente le corresponday el <strong>de</strong> cambiarla, si así lo <strong>de</strong>sea, por la <strong>de</strong> cualquier otro paísque esté dispuesto a otorgársela.(5)ARTÍCULO XXVNadie pue<strong>de</strong> ser privado <strong>de</strong> su libertad sino en los casos y según lasformas establecidas por leyes preexistentes.Nadie pue<strong>de</strong> ser <strong>de</strong>tenido por incumplimiento <strong>de</strong> obligaciones <strong>de</strong> carácternetamente civil.Todo individuo que haya sido privado <strong>de</strong> su libertad tiene <strong>de</strong>recho aque el juez verifique sin <strong>de</strong>mora la legalidad <strong>de</strong> la medida y ser juzgado sindilación justificada o, <strong>de</strong> lo contrario, a ser puesto en libertad. Tiene<strong>de</strong>recho también a un tratamiento humano durante la privación <strong>de</strong> sulibertad.(6)ARTÍCULO XXVIIToda persona tiene el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> buscar y recibir asilo en territorio extranjero,en caso <strong>de</strong> persecución que no sea motivada por <strong>de</strong>litos <strong>de</strong><strong>de</strong>recho común y <strong>de</strong> acuerdo con la legislación <strong>de</strong> cada país y con losconvenios internacionales.(7)Nº 2128/03 “Que aprueba la Convención Internacional sobre la eliminación <strong>de</strong> todas lasformas <strong>de</strong> discriminación racial, 1965”, art. 5º inc. a); “Declaración sobre los <strong>de</strong>rechoshumanos <strong>de</strong> los individuos que no son nacionales <strong>de</strong>l país en que viven, ONU, 1985”, art. 5ºnum. 1 inc. c).(5) C, arts. 147, 148, 149, 152; “Declaración Universal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París,1948”, art. 15; Ley Nº 2128/03 “Que aprueba la Convención Internacional sobre la eliminación<strong>de</strong> todas las formas <strong>de</strong> discriminación racial, 1965”, art. 19; Ley Nº 609/95 “Que organiza laCorte Suprema <strong>de</strong> Justicia”, art. 3º inc. m); Ac. 80/98, arts. 18 inc. a), 25 num. 4), Capítulo VIII.(6) C, arts. 11, 12, 13, 20 in fine; “Declaración Universal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París,1948”, art. 9º.(7) C, art. 43; Ley Nº 6/48 “Por la cual se ratifican dos Convenciones y un Tratado sobreasilo político: “Convención sobre asilo, La Habana, 1928”, “Convención sobre asilo político,Montevi<strong>de</strong>o, 1933”, “Tratado sobre asilo y refugio políticos, Montevi<strong>de</strong>o, 1939”; “DeclaraciónUniversal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París, 1948”, art. 14; Ley Nº 393/56 “Que aprueba laConvención sobre asilo diplomático y la Convención sobre Asilo territorial, Caracas, 1954”;Ley N° 1/89 “Que aprueba y ratifica la Convención Americana sobre <strong>de</strong>rechos humanos oPacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong> Costa Rica”, art. 22, num. 7 y sgtes.; Ley Nº 56/89 “Que aprueba y ratificala Convención Interamericana para prevenir y sancionar la tortura, suscrita en Cartagena <strong>de</strong>Indias, Colombia, el 9 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1985”, art. 15; Ley N° 609/95 “Que organiza la CorteSuprema <strong>de</strong> Justicia”, art. 3° inc. m; LM, arts. 25 num. 9), 28, 32 inc. c), 152 inc. b); Ac. 80/98,art. 18 inc. d).


48 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍACAPÍTULO IIDEBERESARTÍCULO XXXIIIToda persona tiene el <strong>de</strong>ber <strong>de</strong> obe<strong>de</strong>cer a la Ley y <strong>de</strong>más mandamientoslegítimos <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> su país y <strong>de</strong> aquel en que se encuentre.ARTÍCULO XXXVIIToda persona tiene el <strong>de</strong>ber <strong>de</strong> trabajar, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> su capacidad y posibilidad,a fin <strong>de</strong> obtener los recursos para su subsistencia o en beneficio <strong>de</strong>la comunidad.(8)ARTÍCULO XXXVIIIToda persona tiene el <strong>de</strong>ber <strong>de</strong> no intervenir en las activida<strong>de</strong>s políticasque, <strong>de</strong> conformidad con la Ley, sean privativas <strong>de</strong> los ciudadanos <strong>de</strong>lEstado en que sea extranjero. (9)(8) C, arts. 86, 88; “Declaración Universal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París, 1948”, art. 23;Ley Nº 2128/03 “Que aprueba la Convención internacional sobre la eliminación <strong>de</strong> todas lasformas <strong>de</strong> discriminación racial, 1965”, art. 5º incs. e), i); Ley Nº 1154/66 “Que aprueba elConvenio relativo a la discriminación en materia <strong>de</strong> empleo y ocupación, suscrito el 25 <strong>de</strong>junio <strong>de</strong> 1958 en la ciudad <strong>de</strong> Ginebra”.(9) C, art. 120.


49LEY Nº 393/56:POR LA CUAL SE APRUEBA Y RATIFICA LACONVENCIÓN SOBRE ASILO DIPLOMÁTICO YLA CONVENCIÓN SOBRE ASILO TERRITORIALCONCERTADAS EN CARACAS EL 28 DE MARZODE 1954, EN LA DÉCIMA CONFERENCIAINTERAMERICANA Y SUSCRITAS “AD-REFERENDUM” POR LOS REPRESENTANTES DELA REPÚBLICA DEL PARAGUAY


LEY Nº 393/56 51LEY Nº 393/56POR LA CUAL SE APRUEBA Y RATIFICA LACONVENCIÓN SOBRE ASILO DIPLOMÁTICO Y LACONVENCIÓN SOBRE ASILO TERRITORIALCONCERTADAS EN CARACAS EL 28 DE MARZO DE1954, EN LA DÉCIMA CONFERENCIAINTERAMERICANA Y SUSCRITAS “AD-REFERENDUM”POR LOS REPRESENTANTES DE LAREPÚBLICA DEL PARAGUAY (1)LA HONORABLE CÁMARA DE REPRESENTANTES DE LA NACIÓNPARAGUAYA, SANCIONA CON FUERZA DELEY:Artículo 1°.– Apruébase y ratifícase las siguientes Convenciones concertadasen Caracas el 28 <strong>de</strong> Marzo <strong>de</strong> 1954, en la Décima Conferencia Interamericanasuscrita “ad-referendum” en representación <strong>de</strong> la República<strong>de</strong>l Paraguay por sus Excelencias Don José Antonio Moreno González, DonRaúl Sapena Pastor, Don Hermógenes González Maya y Don Ramiro Recal<strong>de</strong><strong>de</strong> Vargas:“Convención sobre Asilo Diplomático y Convención sobre Asilo Territorial”.Art. 2°.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.Dada en la Sala <strong>de</strong> Sesiones <strong>de</strong> la Honorable Cámara <strong>de</strong> Representantesa los treinta y un días <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> Agosto <strong>de</strong>l año mil novecientos cincuentay seis.José G. VillalbaSecretarioPastor C. FilártigaPresi<strong>de</strong>nteHonorable Cámara <strong>de</strong> Senadores(1) Registro Oficial Año 1956, <strong>Tomo</strong> III, 3er.Cuatrimestre, pág. 52.


52 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAAsunción, 7 <strong>de</strong> Setiembre <strong>de</strong> 1956Téngase por Ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaAlfredo StroessnerRaúl Sapena PastorMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.


LEY Nº 393/56 53CONVENCIÓN SOBRE ASILO DIPLOMÁTICO (CARACAS, 1954)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobreAsilo DiplomáticoLUGARCaracas,VenezuelaFECHAaño.mes.día19540328Décima Conferencia InteramericanaENTRADA EN VIGOR19541229 (año.mes.día) conformecon el artículo XXIII <strong>de</strong> la ConvenciónPAÍSESSIGNATARIOSArgentinaBoliviaBrasilChileColombiaCosta RicaCubaEcuadorEl SalvadorGuatemalaHaitíHondurasMéxicoNicaraguaPanamáParaguayPerúRca. DominicanaUruguayVenezuelaFECHAaño.mes.día19540328195403281954032819540328195403281954032819540328195403281954032819540328 R11954032819540328 R2195403281954032819540328195403281960012219540328 R319540328 R419540328DEPOSITARIOSecretaría General OEA (Instrumento y Ratificaciones)RAT/AC/ADaño.mes.día1993021519570625195501131955032019540906198303051955011819570125195801161956100419620521196111171967060619541215DEPÓSITOaño.mes.día19930329 RAT19570917 RAT1955022419550811 RAT19540928 RAT19830513 RAT19741201 RAT19570206 RAT19580319 RAT19570125 RAT19620702 RAT19611214 RAT19670809 RAT19541229 RATOBSERVACIONES1. Guatemala:(Reservas hechas al firmar la Convención)Hacemos reserva expresa <strong>de</strong>l artículo II en cuanto <strong>de</strong>clara que los Estados no estánobligados a otorgar asilo; porque sostenemos un concepto amplio y firme <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho<strong>de</strong> asilo.Asimismo hacemos reserva expresa <strong>de</strong>l último párrafo <strong>de</strong>l Artículo XX, porque mantenemosque toda persona, sin discriminación alguna, está bajo la protección <strong>de</strong>lasilo.2. Honduras:(Reservas hechas al firmar la Convención)La Delegación <strong>de</strong> Honduras suscribe la Convención sobre Asilo Diplomático con lasreservas <strong>de</strong>l caso respecto a los artículos que se opongan a la Constitución y a las


54 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAleyes vigentes <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Honduras.3. República Dominicana:(Reservas hechas al firmar la Convención)Primera: La República Dominicana no acepta las disposicionesFUENTETexto: Serie Sobre Tratados, OEA,No. 18ABREVIATURASAC: ............... aceptaciónAD: ............... adhesiónCONF: ........... conferenciaRAT: .............. ratificaciónSER.: ................serie


LEY Nº 393/56 55DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobre Asilo Diplomático Décima Conferencia InteramericanaSUSCRIPCIÓNLUGARFECHACaracas, Venezuelaaño.mes.día19541228APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLey N° 393/56 “Porla cual se apruebay ratifica la Convenciónsobre asiloFECHAaño.mes.día19560831FECHAaño.mes.día19570125diplomático y laConvención sobreasilo territorial,Caracas, 1954”ENTRADA EN VIGORaño.mes.día19570125 (art. 23)OBSERVACIONESFUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong> RelacionesExteriores, ParaguayABREVIATURASCONF: ................ conferenciaSER.: ...................serie


56 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 393/56 57CONVENCIÓN SOBRE ASILO DIPLOMÁTICO(CARACAS, 1954)(2)Concertada en Caracas, Venezuela el 28 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1954 en la DécimaConferencia Interamericana. Aprobado y ratificado en nuestro país por LeyNº 393 <strong>de</strong>l 7 <strong>de</strong> setiembre <strong>de</strong> 1956.Los Gobiernos <strong>de</strong> los Estados Miembros <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los EstadosAmericanos, <strong>de</strong>seosos <strong>de</strong> concertar una Convención sobre Asilo Diplomático,han convenido en los siguientes artículos:ARTÍCULO IEl asilo otorgado en legaciones, navíos <strong>de</strong> guerra y campamentos o aeronavesmilitares, a personas perseguidas por motivos o <strong>de</strong>litos políticos,será respetado por el Estado territorial <strong>de</strong> acuerdo con las disposiciones <strong>de</strong>la presente Convención.Para los fines <strong>de</strong> esta Convención, legación es toda se<strong>de</strong> <strong>de</strong> misión diplomáticaordinaria, la resi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> los jefes <strong>de</strong> misión y los locales habilitadospor ellos para habitación <strong>de</strong> los asilados cuando el número <strong>de</strong> éstosexceda <strong>de</strong> la capacidad normal <strong>de</strong> los edificios.Los navíos <strong>de</strong> guerra o aeronaves militares que estuviesen provisionalmenteen astilleros, arsenales o talleres para su reparación, no pue<strong>de</strong>nconstituir recinto <strong>de</strong> asilo.ARTÍCULO IITodo Estado tiene <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> conce<strong>de</strong>r asilo; pero no esta obligado aotorgarlo ni a <strong>de</strong>clarar por qué lo niega.ARTÍCULO IIINo es lícito conce<strong>de</strong>r asilo a personas que al tiempo <strong>de</strong> solicitarlo seencuentren inculpadas o procesadas en forma ante tribunales ordinarios(2) C, art. 43; Ley Nº 6/48 “Por la cual se ratifican dos Convenciones y un Tratado sobreasilo político: “Convención sobre asilo, La Habana, 1928”, “Convención sobre asilo político,Montevi<strong>de</strong>o, 1933”, “Tratado sobre asilo y refugio políticos, Montevi<strong>de</strong>o, 1939”; “DeclaraciónUniversal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París, 1948”, art. 14; “Declaración Americana <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechosy <strong>de</strong>beres <strong>de</strong>l hombre, Bogotá, 1948”, art. XXVII; Ley Nº 393/56 “Que aprueba la Convenciónsobre asilo territorial, Caracas, 1954”; Ley N° 1/89 “Que aprueba y ratifica la ConvenciónAmericana sobre <strong>de</strong>rechos humanos o Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong> Costa Rica”, art. 22, num. 7 ysgtes.; Ley Nº 56/89 “Que aprueba y ratifica la Convención Interamericana para prevenir ysancionar la tortura, suscrita en Cartagena <strong>de</strong> Indias, Colombia, el 9 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1985”,art. 15; Ley N° 609/95 “Que organiza la Corte Suprema <strong>de</strong> Justicia”, art. 3° inc. m; LM, arts. 25num. 9), 28, 32 inc. c), 152 inc. b); Ac. 80/98, art. 18 inc. d).


58 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAcompetentes y por <strong>de</strong>litos comunes, o estén con<strong>de</strong>nadas por tales <strong>de</strong>litos ypor dichos tribunales, sin haber cumplido las penas respectivas, ni a los<strong>de</strong>sertores <strong>de</strong> fuerzas <strong>de</strong> tierra, mar y aire, salvo que los hechos que motivanla solicitud <strong>de</strong> asilo, cualquiera que sea el caso, revistan claramentecarácter político.Las personas comprendidas en el inciso anterior que <strong>de</strong> hecho penetrarenen un lugar a<strong>de</strong>cuado para servir <strong>de</strong> asilo <strong>de</strong>berán ser invitadas a retirarseo, según el caso, entregadas al gobierno local, que no podrá Juzgarlaspor <strong>de</strong>litos políticos anteriores al momento <strong>de</strong> la entrega.ARTÍCULO IVCorrespon<strong>de</strong> al Estado asilante la calificación <strong>de</strong> la naturaleza <strong>de</strong>l <strong>de</strong>litoo <strong>de</strong> los motivos <strong>de</strong> la persecución.ARTÍCULO VEl asilo no podrá ser concedido sino en casos <strong>de</strong> urgencia y por el tiempoestrictamente indispensable para que el asilado salga <strong>de</strong>l país con lassegurida<strong>de</strong>s otorgadas por el gobierno <strong>de</strong>l Estado territorial a fin <strong>de</strong> que nopeligre su vida, su libertad o su integridad personal, o para que se ponga <strong>de</strong>otra manera en seguridad al asilado.ARTÍCULO VISe entien<strong>de</strong>n como casos <strong>de</strong> urgencia, entre otros, aquellos en que elindividuo sea perseguido por personas o multitu<strong>de</strong>s que hayan escapado alcontrol <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s, o por las autorida<strong>de</strong>s mismas, así como cuandose encuentre en peligro <strong>de</strong> ser privado <strong>de</strong> su vida o <strong>de</strong> su libertad por razones<strong>de</strong> persecución política y no pueda, sin riesgo, ponerse <strong>de</strong> otra maneraen seguridad.ARTÍCULO VIICorrespon<strong>de</strong> al Estado asilante apreciar si se trata <strong>de</strong> un caso <strong>de</strong> urgencia.ARTÍCULO VIIIEl agente diplomático, Jefe <strong>de</strong> navío <strong>de</strong> guerra, campamento o aeronavemilitar, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> concedido el asilo, y a la mayor brevedad posible, locomunicará al Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores <strong>de</strong>l Estado territorial o a laautoridad administrativa <strong>de</strong>l lugar si el hecho hubiese ocurrido fuera <strong>de</strong> laCapital.ARTÍCULO IXEl funcionario asilante tomará en cuenta las informaciones que el gobiernoterritorial le ofrezca para normar su criterio respecto a la naturaleza<strong>de</strong>l <strong>de</strong>lito o <strong>de</strong> la existencia <strong>de</strong> <strong>de</strong>litos comunes conexos; pero será respeta-


LEY Nº 393/56 59da su <strong>de</strong>terminación <strong>de</strong> continuar el asilo o exigir el salvoconducto para elperseguido.ARTÍCULO XEl hecho <strong>de</strong> que el gobierno <strong>de</strong>l Estado territorial no esté reconocidopor el Estado asilante no impedirá la observancia <strong>de</strong> la presente Convención,y ningún acto ejecutado en virtud <strong>de</strong> ella implica reconocimiento.ARTÍCULO XIEl gobierno <strong>de</strong>l Estado territorial pue<strong>de</strong>, en cualquier momento, exigirque el asilado sea retirado <strong>de</strong>l país, para lo cual <strong>de</strong>berá otorgar un salvoconductoy las garantías que prescribe el artículo V.ARTÍCULO XIIOtorgado el asilo, el Estado asilante pue<strong>de</strong> pedir la salida <strong>de</strong>l asiladopara territorio extranjero, y el Estado territorial está obligado a dar inmediatamente,salvo caso <strong>de</strong> fuerza mayor, las garantías necesarias a que serefiere el artículo V y el correspondiente salvoconductoARTÍCULO XIIIEn los casos a que se refieren los artículos anteriores, el Estado asilantepue<strong>de</strong> exigir que las garantías sean dadas por escrito y tomar en cuenta,para la rapi<strong>de</strong>z <strong>de</strong>l viaje, las condiciones reales <strong>de</strong> peligro que se presentenpara la salida <strong>de</strong>l asilado.Al Estado asilante le correspon<strong>de</strong> el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> trasladar al asilado fuera<strong>de</strong>l país. El Estado territorial pue<strong>de</strong> señalar la ruta preferible para la salida<strong>de</strong>l asilado, sin que ello implique <strong>de</strong>terminar el país <strong>de</strong> <strong>de</strong>stino.Si el asilo se realiza a bordo <strong>de</strong> navío <strong>de</strong> guerra o aeronave militar, la salidapue<strong>de</strong> efectuarse en los mismos, pero cumpliendo previamente con elrequisito <strong>de</strong> obtener el respectivo salvoconducto.ARTÍCULO XIVNo es imputable al Estado asilante la prolongación <strong>de</strong>l asilo ocurridapor la necesidad <strong>de</strong> obtener las informaciones indispensables para Juzgarla proce<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l mismo, o por circunstancias <strong>de</strong> hecho que pongan enpeligro la seguridad <strong>de</strong>l asilado durante el trayecto a un país extranjero.ARTÍCULO XVCuando para el traslado <strong>de</strong> un asilado a otro país fuera necesario atravesarel territorio <strong>de</strong> un Estado Parte en esta Convención, el tránsito seráautorizado por éste sin otro requisito que el <strong>de</strong> la exhibición, por vía diplomática,<strong>de</strong>l respectivo salvoconducto visado y con la constancia <strong>de</strong> lacalidad <strong>de</strong> asilado otorgada por la misión diplomática que acordó el asilo.


60 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAEn dicho tránsito, al asilado se le consi<strong>de</strong>rará bajo la protección <strong>de</strong>l Estadoasilante.ARTÍCULO XVILos asilados no podrán ser <strong>de</strong>sembarcados en ningún punto <strong>de</strong>l Estadoterritorial ni en lugar próximo a él, salvo por necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> transporte.ARTÍCULO XVIIEfectuada la salida <strong>de</strong>l asilado, el Estado asilante no está obligado a radicarloen su territorio; pero no podrá <strong>de</strong>volverlo a su país <strong>de</strong> origen, sinocuando concurra voluntad expresa <strong>de</strong>l asilado.La circunstancia <strong>de</strong> que el Estado territorial comunique al funcionarioasilante su intención <strong>de</strong> solicitar la posterior extradición <strong>de</strong>l asilado noperjudicará la aplicación <strong>de</strong> dispositivo alguno <strong>de</strong> la presente Convención.En este caso, el asilado permanecerá radicado en el territorio <strong>de</strong>l Estadoasilante, hasta tanto se reciba el pedido formal <strong>de</strong> extradición, conformecon las normas jurídicas que rigen esa institución en el Estado asilante. Lavigilancia sobre el asilado no podrá exten<strong>de</strong>rse por más <strong>de</strong> treinta días.Los gastos <strong>de</strong> este traslado y los <strong>de</strong> radicación preventiva correspon<strong>de</strong>nal Estado solicitante.ARTÍCULO XVIIIEl funcionario asilante no permitirá a los asilados practicar actos contrariosa la tranquilidad pública, ni intervenir en la política interna <strong>de</strong>l Estadoterritorial.ARTÍCULO XIXSi por causa <strong>de</strong> ruptura <strong>de</strong> relaciones el representante diplomático queha otorgado el asilo <strong>de</strong>be abandonar el Estado territorial, saldrá aquel conlos asilados.Si lo establecido en el inciso anterior no fuere posible por motivos ajenosa la voluntad <strong>de</strong> los asilados o <strong>de</strong>l agente diplomático, <strong>de</strong>berá éste entregarlosa la representación <strong>de</strong> un tercer Estado Parte en esta Convención,con las garantías establecidas en ella.Si esto último tampoco fuere posible, <strong>de</strong>berá entregarlos a un Estadoque no sea Parte y que convenga en mantener el asilo. El Estado territorial<strong>de</strong>berá respetar dicho asilo.ARTÍCULO XXEl asilo diplomático no estará sujeto a reciprocidad.Toda persona, sea cual fuere su nacionalidad, pue<strong>de</strong> estar bajo la protección<strong>de</strong>l asilo.


LEY Nº 393/56 61ARTÍCULO XXILa presente Convención queda abierta a la firma <strong>de</strong> los Estados Miembros<strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos, y será ratificada por losEstados signatarios <strong>de</strong> acuerdo con sus respectivos procedimientos constitucionales.(3)ARTÍCULO XXIIEl instrumento original, cuyos textos en español, francés, inglés y portuguésson igualmente auténticos, será <strong>de</strong>positado en la Unión Panamericana,la cual enviará copias certificadas a los gobiernos para los fines <strong>de</strong> suratificación. Los instrumentos <strong>de</strong> ratificación serán <strong>de</strong>positados en laUnión Panamericana y ésta notificará dicho <strong>de</strong>pósito a los gobiernos signatarios.ARTÍCULO XXIIILa presente Convención entrará en vigor entre los Estados que la ratifiquenen el or<strong>de</strong>n en que <strong>de</strong>positen sus respectivas ratificaciones.ARTÍCULO XXIVLa presente Convención regirá in<strong>de</strong>finidamente, pero podrá ser <strong>de</strong>nunciadapor cualquiera <strong>de</strong> los Estados signatarios mediante aviso anticipado<strong>de</strong> un año, transcurrido el cual cesará en sus efectos para el <strong>de</strong>nunciante,quedando subsistente para los <strong>de</strong>más Estados signatarios. La <strong>de</strong>nunciaserá transmitida a la Unión Panamericana y ésta la comunicará alos <strong>de</strong>más Estados signatarios.En fe <strong>de</strong> lo cual, los Plenipotenciarios infrascritos, presentados sus plenospo<strong>de</strong>res, que han sido hallados en buena y <strong>de</strong>bida forma, firman lapresente Convención, en nombre <strong>de</strong> sus respectivos gobiernos, en la ciudad<strong>de</strong> Caracas, el día veintiocho <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> mil novecientos cincuenta ycuatro.(3) C, arts. 141, 224 num. 1, 238 num. 7.


62 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 393/56 63CONVENCIÓN SOBRE ASILO TERRITORIAL(CARACAS, 1954)DATOS GENERALES DEL TRATADOcon el artículo XIV <strong>de</strong> la ConvenciónPAÍSESFECHASIGNATARIOS año.mes.díaArgentina19540328Bolivia19540328Brasil19540328Chile19540328Colombia19540328Costa Rica 19540328Cuba19540328Ecuador19540328El Salvador 19540328Guatemala 19540328Haití19540328Honduras19540328México19540328Nicaragua19540328Panamá19540328Paraguay19540328Perú19600122Rca. Dominicana 19540328Uruguay19540328Venezuela19540328RAT(4)/AC/ADaño.mes.día196411181968111319550113195503201954090619830228195501181981030219580116195610041967060619541215NOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobreAsilo TerritorialLUGARCaracas,FECHAaño.mes.díaDécima ConferenciaInteramericanaVenezuela 19540328ENTRADA EN VIGORDEPOSITARIO19541229 (año.mes.día) conforme Secretaría General OEA (Instrumento y Ratificaciones)196501141968121119550224195508111954092819830513197412011982040319580319195701251967080919541229DEPÓSITOaño.mes.díaOBSERVACIONES1. Argentina:(Reserva hecha al firmar la Convención)La <strong>de</strong>legación argentina ha votado favorablemente la Convención sobre asilo territorial,pero formula reserva expresa con respecto al Artículo VII, por enten<strong>de</strong>r que elmismo no consulta ni resuelve satisfactoriamente el problema que origina el ejerciciopor parte <strong>de</strong> los asilados políticos, <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> libre expresión <strong>de</strong>l pensamiento.2. Guatemala:Hacemos reserva expresa <strong>de</strong>l Artículo III (tercero) en lo que se refiere a la entrega <strong>de</strong>personas perseguidas por motivos o <strong>de</strong>litos políticos, porque acor<strong>de</strong>mente con las(4 ) Las fechas sin aclaración correspon<strong>de</strong>n a ratificaciones.


64 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAdisposiciones <strong>de</strong> su Constitución política, sostiene que dicha entrega <strong>de</strong> perseguidospolíticos jamás pue<strong>de</strong> efectuarse.Dejamos constancia por otra parte, que entien<strong>de</strong> el término “internación”, contenidoen el artículo IX como simple alejamiento <strong>de</strong> las fronteras.3. Honduras:(Reservas hechas al firmar la Convención)La <strong>de</strong>legación <strong>de</strong> Honduras suscribe la Convención sobre asilo territorial con lasreservas <strong>de</strong>l caso respecto a los artículos que se opongan a la Constitución y a lasleyes vigentes <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Honduras.4. México:(Reserva hecha al firmar la Convención)La <strong>de</strong>legación <strong>de</strong> México hace reserva expresa <strong>de</strong> los artículos IX y X <strong>de</strong> la Convenciónsobre asilo territorial, porque son contrarios a las garantías individuales <strong>de</strong> quegozan los habitantes <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> acuerdo con la Constitución Política <strong>de</strong> losEstados Unidos Mexicanos.5. Perú:(Reserva hecha al firmar la Convención)La <strong>de</strong>legación <strong>de</strong>l Perú hace reserva al texto <strong>de</strong>l artículo VII <strong>de</strong> la Convención sobreasilo territorial, en cuanto discrepa <strong>de</strong>l artículo VI <strong>de</strong>l proyecto <strong>de</strong>l Consejo Interamericano<strong>de</strong> Jurisconsultos, con el cual concuerda la <strong>de</strong>legación.6. República Dominicana:(Reservas hechas al firmar la Convención)Artículo I: La República Dominicana acepta el principio general consagrado endicho artículo en el sentido <strong>de</strong> que “todo Estado tiene <strong>de</strong>recho a admitir <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>su territorio a las personas que juzgue conveniente”, pero no renuncia al <strong>de</strong>recho<strong>de</strong> efectuar las representaciones diplomáticas, por consi<strong>de</strong>raciones <strong>de</strong> seguridadnacional, estime conveniente hacer ante otro Estado.Artículo II: Acepta el segundo párrafo <strong>de</strong> este artículo en el entendido <strong>de</strong> que elmismo no afecta las prescripciones <strong>de</strong> la policía <strong>de</strong> fronteras.Artículo X: La República Dominicana no renuncia al <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> recurrir a los procedimientos<strong>de</strong> arreglo pacífico <strong>de</strong> las controversias internacionales que pudieransurgir <strong>de</strong> la práctica <strong>de</strong>l asilo territorial.FUENTETexto: Serie Sobre Tratados, OEA,No. 18ABREVIATURASAC: ............... aceptaciónAD: ............... adhesiónCONF: ........... conferenciaRAT: .............. ratificaciónSER.: ................serie


LEY Nº 393/56 65DATOS PARAGUAYNOMBREConvención sobre Asilo DiplomáticoCONF/ASAMBLEA/REUNIÓNDécima Conferencia InteramericanaLUGARCaracas, VenezuelaSUSCRIPCIÓNFECHAaño.mes.día19541228APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLey N° 393/56 “Porla cual se apruebay ratifica la Convenciónsobre asiloFECHAaño.mes.día19560831FECHAaño.mes.día19570125diplomático y laConvención sobreasilo territorial,Caracas, 1954”ENTRADA EN VIGORaño.mes.día19570125 (art. 23)OBSERVACIONESFUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong> RelacionesExteriores, ParaguayABREVIATURASCONF: ................ conferenciaSER.: ...................serie


66 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 393/56 67CONVENCIÓN SOBRE ASILO TERRITORIAL (5)(CARACAS, 1954)Los gobiernos <strong>de</strong> los Estados Miembros <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los EstadosAmericanos, <strong>de</strong>seosos <strong>de</strong> concertar una Convención sobre Asilo Territorial,han convenido en los siguientes artículos:ARTÍCULO ITodo Estado tiene <strong>de</strong>recho, en ejercicio <strong>de</strong> su soberanía, a admitir <strong>de</strong>ntro<strong>de</strong> su territorio a las personas que juzgue conveniente, sin que porejercicio <strong>de</strong> este <strong>de</strong>recho ningún otro Estado pueda hacer reclamo alguno.ARTÍCULO IIEl respeto que según el Derecho Internacional se <strong>de</strong>be a la jurisdicción<strong>de</strong> cada Estado sobre los habitantes <strong>de</strong> su territorio se <strong>de</strong>be igualmente, sinninguna restricción, a la que tiene sobre las personas que ingresan conproce<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> un Estado en don<strong>de</strong> sean perseguidas por sus creencias,opiniones o filiación política o por actos que puedan ser consi<strong>de</strong>rados como<strong>de</strong>litos políticos.Cualquier violación <strong>de</strong> soberanía consistente en actos <strong>de</strong> un gobierno o<strong>de</strong> sus agentes contra la vida o seguridad <strong>de</strong> una persona, ejecutados en elterritorio <strong>de</strong> otro Estado, no pue<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rarse atenuada por el hecho <strong>de</strong>que la persecución haya empezado fuera <strong>de</strong> sus fronteras u obe<strong>de</strong>zca amóviles políticos o a razones <strong>de</strong> Estado.ARTÍCULO IIINingún Estado esta obligado a entregar a otro Estado o a expulsar <strong>de</strong> suterritorio a personas perseguidas por motivos <strong>de</strong> <strong>de</strong>litos políticos.ARTÍCULO IVLa extradición no es proce<strong>de</strong>nte cuando se trate <strong>de</strong> personas que, conarreglo a la calificación <strong>de</strong>l Estado requerido, sean perseguidas por <strong>de</strong>litos(5) C, art. 43; Ley Nº 6/48 “Por la cual se ratifican dos Convenciones y un Tratado sobreasilo político: “Convención sobre asilo, La Habana, 1928”, “Convención sobre asilo político,Montevi<strong>de</strong>o, 1933”, “Tratado sobre asilo y refugio políticos, Montevi<strong>de</strong>o, 1939”; “DeclaraciónUniversal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París, 1948”, art. 14; “Declaración Americana <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechosy <strong>de</strong>beres <strong>de</strong>l hombre, Bogotá, 1948”, art. XXVII; Ley N° 1/89 “Que aprueba y ratifica laConvención Americana sobre <strong>de</strong>rechos humanos o Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong> Costa Rica”, art. 22,num. 7 y sgtes.; Ley Nº 56/89 “Que aprueba y ratifica la Convención Interamericana paraprevenir y sancionar la tortura, suscrita en Cartagena <strong>de</strong> Indias, Colombia, el 9 <strong>de</strong> diciembre<strong>de</strong> 1985”, art. 15; Ley N° 609/95 “Que organiza la Corte Suprema <strong>de</strong> Justicia”, art. 3° inc. m;LM, arts. 25 num. 9), 28, 32 inc. c), 152 inc. b); Ac. 80/98, art. 18 inc. d).


68 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍApolíticos o por <strong>de</strong>litos comunes cometidos con fines políticos, ni cuando laextradición se solicita obe<strong>de</strong>ciendo a móviles predominantemente políticos.ARTÍCULO VEl hecho <strong>de</strong> que el ingreso <strong>de</strong> una persona a la jurisdicción territorial <strong>de</strong>un Estado se haya realizado subrepticia o irregularmente no afecta las estipulaciones<strong>de</strong> esta Convención.ARTÍCULO VISin perjuicio <strong>de</strong> lo dispuesto en los artículos siguientes, ningún Estadoestá obligado a establecer en su legislación o en sus disposiciones o actosadministrativos aplicables a extranjeros distinción alguna motivada por elsolo hecho <strong>de</strong> que se trate <strong>de</strong> asilados o refugiados políticos.ARTÍCULO VIILa libertad <strong>de</strong> expresión <strong>de</strong>l pensamiento que el <strong>de</strong>recho interno reconocea todos los habitantes <strong>de</strong> un Estado no pue<strong>de</strong> ser motivo <strong>de</strong> reclamaciónpor otro Estado basándose en conceptos que contra éste o su gobiernoexpresen públicamente los asilados o refugiados, salvo el caso <strong>de</strong> que esosconceptos constituyan propaganda sistemática por medio <strong>de</strong> la cual seincite el empleo <strong>de</strong> la fuerza o <strong>de</strong> la violencia contra el gobierno <strong>de</strong>l Estadoreclamante.ARTÍCULO VIIINingún Estado tiene el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> pedir a otro Estado que coarte a losasilados o refugiados políticos la libertad <strong>de</strong> reunión o asociación que lalegislación interna <strong>de</strong> éste reconoce a todos los extranjeros <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> suterritorio, a menos que tales reuniones o asociaciones tengan por objetopromover el empleo <strong>de</strong> la fuerza o la violencia contra el gobierno <strong>de</strong>l Estadosolicitante.ARTÍCULO IXA requerimiento <strong>de</strong>l Estado interesado, el que ha concedido el refugio oasilo proce<strong>de</strong>rá a la vigilancia o a la interacción, hasta una distancia pru<strong>de</strong>ncial<strong>de</strong> sus fronteras, <strong>de</strong> aquellos refugiados o asilados políticos quefueren notoriamente dirigentes <strong>de</strong> un movimiento subverso, así como <strong>de</strong>aquellos <strong>de</strong> quienes haya pruebas <strong>de</strong> que se disponen a incorporarse a él.La <strong>de</strong>terminación <strong>de</strong> la distancia pru<strong>de</strong>ncial <strong>de</strong> las fronteras para losefectos <strong>de</strong> la interacción, <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong>de</strong>l criterio <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Estadorequerido.Los gastos <strong>de</strong> toda índole que <strong>de</strong>man<strong>de</strong> la interacción <strong>de</strong> asilados o refugiadospolíticos, serán por cuenta <strong>de</strong>l Estado que la solicite.


LEY Nº 393/56 69ARTÍCULO XLos internados políticos, a que se refiere el artículo anterior, darán avisoal gobierno <strong>de</strong>l Estado en que se encuentran siempre que resuelvan salir<strong>de</strong>l territorio. La salida les será concedida, bajo la condición <strong>de</strong> que no sedirijan al país <strong>de</strong> su proce<strong>de</strong>ncia, y dando aviso al gobierno interesado-ARTÍCULO XIEn todos los casos en que la introducción <strong>de</strong> una reclamación o <strong>de</strong> unrequerimiento sea proce<strong>de</strong>nte conforme a este convenio, la apreciación <strong>de</strong>la prueba presentada por el Estado requirente <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong>de</strong>l criterio <strong>de</strong>lEstado requerido.ARTÍCULO XIILa presente Convención queda abierta a la firma <strong>de</strong> los Estados Miembros<strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos, y será ratificada por losEstados signatarios <strong>de</strong> acuerdo con sus respectivos procedimientos constitucionales.ARTÍCULO XIIIEl instrumento original, cuyos textos en español, francés, inglés y portuguésson igualmente auténticos, será <strong>de</strong>positado en la Unión Panamericana,la cual enviará copias certificadas a los gobiernos para los fines <strong>de</strong> suratificación. Los instrumentos <strong>de</strong> ratificación serán <strong>de</strong>positados en laUnión Panamericana y ésta notificará dicho <strong>de</strong>pósito a los gobiernos signatarios.ARTÍCULO XIVLa presente Convención entrará en vigor entre los Estados que la ratifiquenen el or<strong>de</strong>n en que <strong>de</strong>positen sus respectivas ratificaciones.ARTÍCULO XVLa presente Convención regirá in<strong>de</strong>finidamente, pero podrá ser <strong>de</strong>nunciadapor cualquiera <strong>de</strong> los Estados signatarios mediante aviso anticipado<strong>de</strong> un año, transcurrido el cual cesará en sus efectos para el <strong>de</strong>nunciante,quedando en vigor entre los <strong>de</strong>más Estados signatarios. La <strong>de</strong>nunciaserá transmitida a la Unión Panamericana y ésta la comunicará a los<strong>de</strong>más Estados signatarios.En fe <strong>de</strong> lo cual, los Plenipotenciarios infrascritos, presentados sus plenospo<strong>de</strong>res que han sido hallados en buena y <strong>de</strong>bida forma, firman la presenteConvención en nombre <strong>de</strong> sus respectivos gobiernos, en la ciudad <strong>de</strong>Caracas, el día veintiocho <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> mil novecientos cincuenta y cuatro.


70 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


71LEY Nº 1/89:QUE APRUEBA Y RATIFICA LA CONVENCIÓNAMERICANA SOBRE DERECHOS HUMANOS OPACTO DE SAN JOSÉ DE COSTA RICA


LEY Nº 1/89 73CONVENCIÓN AMERICANA SOBRE DERECHOS HUMANOS OPACTO DE SAN JOSÉ DE COSTA RICA(SAN JOSÉ DE COSTA RICA, 1969)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención Americanasobre Derechos Humanos“Pacto <strong>de</strong> San José<strong>de</strong> Costa Rica”LugarSan José, CostaRicaENTRADA EN VIGOR19780718 (año.mes.día), (conforme al artículo 74.2<strong>de</strong> la Convención)PAÍSES SIGNATARIOSFECHAaño.mes.díaFechaaño.mes.día19691122Ver Referenciasaño.mes.díaConferencia EspecializadaInteramericanasobre DerechosHumanosDEPOSITARIOSecretaría General OEA(Instrumento Original y Ratificaciones)DEPÓSITOaño.mes.díaAntigua y BarbudaArgentina 19840202 19840814 DR a) 19840905 RATBahamas -Barbados 19780620 19811105 R b) 19821127 RATBeliceBolivia 19790620 D 19790719 ADBrasil 19920709 D T 19920925 ADCanadáChile 19691122 D 1 19900810 e) 19900821 RATColombia 19691122 19730528 19730731 RATCosta Rica 19691122 19700302 19700408 RATDominica 19930603 R 19930611 RATEcuador 19691122 D 2 19771208 19771228 RATEl Salvador 19691122 19780620 DR g) 19780623 RATEstados Unidos 19770601Granada 19780714 19780714 19780718 RATGuatemala 19691122 19780427 R h) 19780525 RATGuyanaHaití 19770914 19770927 ADHonduras 19691122 19770905 19770908 RATJamaica 09/16/77 19780719 19780807 RATMéxico 19810302 DR k) 19810324 ADNicaragua 19691122 19790925 19790925 RAPanamá 19691122 19780508 m) 19780622 RATParaguay 19691122 19890818 19890824 RATPerú 19770727 19780712 19780728 RATRep. Dominicana 19770907 D 3 19780121 19780419 RAT


74 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍASan Kitts y NevisSanta LucíaSan Vicente y GrenadinasSuriname 19871112 m 19871112 ADTrinidad y Tobago 19910403 R s) 19910528 ADUruguay 19691122 R 4 19850326 R p) 19850419 RATVenezuela 19691122 19770623 DR n) 19770809 RAT1. Chile:OBSERVACIONES(Declaración hecha al firmar la Convención)La Delegación <strong>de</strong> Chile pone su firma en esta Convención, sujeta a su posterioraprobación parlamentaria y ratificación, conforme a las normas constitucionalesvigentes.2. Ecuador:(Declaración hecha al firmar la Convención)La Delegación <strong>de</strong>l Ecuador tiene el honor <strong>de</strong> suscribir la Convención Americanasobre Derechos Humanos. No cree necesario puntualizar reserva alguna, <strong>de</strong>jandoa salvo, tan sólo, la facultad general contenida en la misma Convención, que<strong>de</strong>ja a los gobiernos la libertad <strong>de</strong> ratificarla.3. República Dominicana:(Declaración hecha al firmar la Convención)La República Dominicana, al suscribir la Convención Americana sobre DerechosHumanos, aspira que el Principio sobre la Proscripción <strong>de</strong> la Pena <strong>de</strong> Muertellegue a ser puro y simple, <strong>de</strong> aplicación general para los Estados <strong>de</strong> la regionalidadamericana, y mantiene asimismo, las observaciones y comentarios realizados alProyecto <strong>de</strong> Convención citado y que hiciera circular ante las <strong>de</strong>legaciones al Consejo<strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos el 20 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1969.4. Uruguay:(Reserva hecha al firmar la Convención)El Artículo 80, numeral 2 <strong>de</strong> la Constitución <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguayestablece que la ciudadanía se suspen<strong>de</strong> "por la condición <strong>de</strong> legalmenteprocesado en causa criminal <strong>de</strong> que pueda resultar pena <strong>de</strong> penitenciaría". Estalimitación al ejercicio <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos reconocidos en el Artículo 23 <strong>de</strong> la Convenciónno está contemplada entre las circunstancias que al respecto prevé el parágrafo2 <strong>de</strong> dicho Artículo 23 por lo que la Delegación <strong>de</strong>l Uruguay formula la reservapertinente.a. Argentina:(Reserva y <strong>de</strong>claraciones interpretativas hechas al ratificar la Convención)El instrumento <strong>de</strong> ratificación se recibió en la Secretaría General <strong>de</strong> la OEA el 5<strong>de</strong> setiembre <strong>de</strong> 1984, con una reserva y <strong>de</strong>claraciones interpretativas. Se procedió


LEY Nº 1/89 75al trámite <strong>de</strong> notificación <strong>de</strong> la reserva <strong>de</strong> conformidad con la Convención <strong>de</strong> Vienasobre el Derecho <strong>de</strong> los Tratados suscrita el 23 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1969.Los textos <strong>de</strong> la reserva y <strong>de</strong>claraciones interpretativas antes mencionadas sonlos siguientes:I. Reserva:El artículo 21 queda sometido a la siguiente reserva: "El Gobierno argentino estableceque no quedarán sujetas a revisión <strong>de</strong> un Tribunal Internacional cuestionesinherentes a la política económica <strong>de</strong>l Gobierno.Tampoco consi<strong>de</strong>rará revisable lo que los Tribunales nacionales <strong>de</strong>terminencomo causas <strong>de</strong> “utilidad pública” e “interés social”, ni lo que éstos entiendan por“in<strong>de</strong>mnización justa”.II. Declaraciones Interpretativas:El artículo 5, inciso 3, <strong>de</strong>be interpretarse en el sentido que la pena no pue<strong>de</strong>trascen<strong>de</strong>r directamente <strong>de</strong> la persona <strong>de</strong>l <strong>de</strong>lincuente, esto es, no cabrán sancionespenales vicariantes. El artículo 7, inciso 7, <strong>de</strong>be interpretarse en el sentido quela prohibición <strong>de</strong> la "<strong>de</strong>tención por <strong>de</strong>udas" no comporta vedar al Estado la posibilidad<strong>de</strong> supeditar la imposición <strong>de</strong> penas a la condición <strong>de</strong> que ciertas <strong>de</strong>udas nosean satisfechas, cuando la pena no se imponga por el incumplimiento mismo <strong>de</strong> la<strong>de</strong>uda sino por un hecho penalmente ilícito anterior in<strong>de</strong>pendiente. El artículo 10<strong>de</strong>be interpretarse en el sentido <strong>de</strong> que el "error judicial" sea establecido por unTribunal Nacional.Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:En el instrumento <strong>de</strong> ratificación <strong>de</strong> fecha 14 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1984, <strong>de</strong>positado el 5<strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1984 en la Secretaría General <strong>de</strong> la OEA, el Gobierno <strong>de</strong> la RepúblicaArgentina reconoce la competencia <strong>de</strong> la Comisión Interamericana <strong>de</strong> DerechosHumanos y <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos por tiempoin<strong>de</strong>finido y bajo condición <strong>de</strong> estricta reciprocidad, sobre los casos relativos a lainterpretación o aplicación <strong>de</strong> la citada Convención, con la reserva parcial y teniendoen cuenta las <strong>de</strong>claraciones interpretativas que se consignan en el instrumento<strong>de</strong> ratificación. Se <strong>de</strong>ja constancia, asimismo, que las obligaciones contraídasen virtud <strong>de</strong> la Convención sólo tendrán efectos con relación a hechos acaecidoscon posterioridad a la ratificación <strong>de</strong>l mencionado instrumento.b. Barbados:(Reservas hechas al ratificar la Convención)El instrumento <strong>de</strong> ratificación se recibió en la Secretaría General <strong>de</strong> la OEA el 5<strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1981, con reservas. Tales reservas se notificaron conforme a lasdisposiciones <strong>de</strong> la Convención <strong>de</strong> Viena sobre el Derecho <strong>de</strong> los Tratados, suscritael 23 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1969. El plazo <strong>de</strong> 12 meses <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la notificación <strong>de</strong> las mismas secumplió el 26 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1982 sin objeciones.El texto <strong>de</strong> las reservas con respecto a los Artículos 4(4), 4(5), y 8(2)(e), es el siguiente:En cuanto al párrafo 4 <strong>de</strong>l Artículo 4, el Código Penal <strong>de</strong> Barbados establece lapena <strong>de</strong> muerte en la horca por los <strong>de</strong>litos <strong>de</strong> asesinato y traición. El Gobierno estáexaminando actualmente en su integridad la cuestión <strong>de</strong> la pena <strong>de</strong> muerte que


76 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAsólo se impone en raras ocasiones, pero <strong>de</strong>sea hacer una reserva sobre este punto,ya que en ciertas circunstancias podría consi<strong>de</strong>rarse que la traición es <strong>de</strong>lito políticoy cae <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los términos <strong>de</strong>l párrafo 4 <strong>de</strong>l Artículo 4.Con respecto al párrafo 5 <strong>de</strong>l Artículo 4, aunque la juventud o mayor edad <strong>de</strong>l<strong>de</strong>lincuente pue<strong>de</strong>n ser factores que el Consejo Privado, Corte <strong>de</strong> Apelaciones <strong>de</strong>más alta jerarquía, podría tomar en cuenta al consi<strong>de</strong>rar si se <strong>de</strong>be cumplir la sentencia<strong>de</strong> muerte, las personas <strong>de</strong> 16 años y más o mayores <strong>de</strong> 70 pue<strong>de</strong>n ser ejecutadas<strong>de</strong> conformidad con la ley <strong>de</strong> Barbados.Con respecto al inciso (e) <strong>de</strong>l párrafo 2 <strong>de</strong>l Artículo 8, la ley <strong>de</strong> Barbados no establececomo garantía mínima en el procedimiento penal, ningún <strong>de</strong>recho irrenunciablea contar con la asistencia <strong>de</strong> un <strong>de</strong>fensor asignado por el Estado.Se proporcionan servicios <strong>de</strong> asistencia jurídica en los casos <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminados<strong>de</strong>litos, tales como el homicidio y la violación.c. Colombia:Reconocimiento <strong>de</strong> competencia:El 21 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1985 presentó un instrumento <strong>de</strong> aceptación por el cual reconocela competencia <strong>de</strong> la Comisión Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos portiempo in<strong>de</strong>finido bajo condición <strong>de</strong> estricta reciprocidad y para hechos posterioresa esta aceptación, sobre casos relativos a la interpretación o aplicación <strong>de</strong> laConvención, reservándose el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> hacer cesar la competencia en el momentoque lo consi<strong>de</strong>re oportuno. El mismo instrumento reconoce la competencia <strong>de</strong> laCorte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos por tiempo in<strong>de</strong>finido, bajo condición<strong>de</strong> reciprocidad y para hechos posteriores a esta aceptación, sobre casos relativosa la interpretación o aplicación <strong>de</strong> la Convención, reservándose el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>hacer cesar la competencia en el momento que lo consi<strong>de</strong>re oportuno.d. Costa Rica:Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:El 2 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1980, presentó en la Secretaría General <strong>de</strong> la OEA el instrumento<strong>de</strong> reconocimiento <strong>de</strong> la competencia <strong>de</strong> la Comisión Interamericana <strong>de</strong> DerechosHumanos y <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos, <strong>de</strong> acuerdo con losArtículos 45 y 62 <strong>de</strong> la Convención.e. Chile:(Declaraciones hechas al ratificar la Convención)Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:El Gobierno <strong>de</strong> Chile <strong>de</strong>clara que reconoce la competencia <strong>de</strong> la Comisión Interamericana<strong>de</strong> Derechos Humanos, por tiempo in<strong>de</strong>finido y bajo condiciones <strong>de</strong>reciprocidad, para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Partealegue que otro Estado Parte ha incurrido en violaciones <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos humanosestablecidos en la Convención Americana sobre Derechos Humanos, en los términosprevistos en el artículo 45 <strong>de</strong> la mencionada Convención. El Gobierno <strong>de</strong> Chile<strong>de</strong>clara que reconoce como obligatoria <strong>de</strong> pleno <strong>de</strong>recho la competencia <strong>de</strong> la CorteInteramericana <strong>de</strong> Derechos Humanos respecto <strong>de</strong> los casos relativos a la interpretacióny aplicación <strong>de</strong> esta Convención <strong>de</strong> conformidad con lo que dispone suartículo 62. Al formular las mencionadas <strong>de</strong>claraciones, el Gobierno <strong>de</strong> Chile <strong>de</strong>ja


LEY Nº 1/89 77constancia que los reconocimientos <strong>de</strong> competencia que ha conferido se refieren ahechos posteriores a la fecha <strong>de</strong>l <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> este instrumento <strong>de</strong> ratificación o, entodo caso, a hechos cuyo principio <strong>de</strong> ejecución sea posterior al 11 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong>1990. Igualmente el Gobierno <strong>de</strong> Chile, al conferir la competencia a la Comisión y ala Corte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos, <strong>de</strong>clara que estos órganos, al aplicarlo preceptuado en el párrafo segundo <strong>de</strong>l artículo 21 <strong>de</strong> la Convención no podránpronunciarse acerca <strong>de</strong> las razones <strong>de</strong> utilidad pública o <strong>de</strong> interés social quese hayan tenido en consi<strong>de</strong>ración al privar <strong>de</strong> sus bienes a una persona.f. Ecuador:Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:El 24 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1984 se reconoció la vigencia <strong>de</strong> los artículos 45 y 62 <strong>de</strong> la ConvenciónAmericana sobre Derechos Humanos, mediante Decreto No. 2768, <strong>de</strong> 24<strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1984, publicado en el Registro Oficial No. 795 <strong>de</strong>l 27 <strong>de</strong>l mismo mes yaño. A<strong>de</strong>más, el Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores <strong>de</strong>l Ecuador formuló una <strong>de</strong>claracióncon fecha 30 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1984, <strong>de</strong> conformidad con lo estatuido en el párrafo4 <strong>de</strong>l artículo 45 y en el párrafo 2 <strong>de</strong>l artículo 62 <strong>de</strong> la citada Convención, cuyo textoes el siguiente:De acuerdo con lo estipulado en el parágrafo 1 <strong>de</strong>l Artículo 45 <strong>de</strong> la Convenciónsobre Derechos Humanos "Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong> Costa Rica" (ratificada por elEcuador el 21 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1977 y vigente <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 27 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1977), el Gobierno<strong>de</strong>l Ecuador reconoce la competencia <strong>de</strong> la Comisión Interamericana <strong>de</strong>Derechos Humanos para recibir y examinar las comunicaciones en que un EstadoParte alegue que otro Estado Parte ha incurrido en violaciones <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechoshumanos establecidos en la citada Convención, en los términos previstos en elparágrafo 2 <strong>de</strong> dicho Artículo.Este reconocimiento <strong>de</strong> competencia se hace por tiempo in<strong>de</strong>finido y bajocondición <strong>de</strong> reciprocidad.De acuerdo con lo prescrito en el parágrafo 1 <strong>de</strong>l Artículo 62 <strong>de</strong> la Convenciónantes mencionada, el Gobierno <strong>de</strong>l Ecuador <strong>de</strong>clara que reconoce como obligatoria<strong>de</strong> pleno <strong>de</strong>recho y sin convención especial, la competencia <strong>de</strong> la CorteInteramericana <strong>de</strong> Derechos Humanos sobre todos los casos relativos a lainterpretación o aplicación <strong>de</strong> la Convención.Este reconocimiento <strong>de</strong> competencia se hace por plazo in<strong>de</strong>terminado y bajocondición <strong>de</strong> reciprocidad. El Estado ecuatoriano se reserva la facultad <strong>de</strong> retirar elreconocimiento <strong>de</strong> estas competencias cuando lo estime conveniente.g. El Salvador:(Declaración y reserva hechas al ratificar la Convención)Ratifícase la presente Convención, interpretándose las disposiciones <strong>de</strong> lamisma en el sentido <strong>de</strong> que la Corte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos solamentetendrá competencia para conocer <strong>de</strong> cualquier caso que le pueda ser sometido,tanto por la Comisión Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos como por cualquierEstado Parte, siempre y cuando el Estado <strong>de</strong> El Salvador, como parte en elcaso, haya reconocido o reconozca dicha competencia, por cualquiera <strong>de</strong> los mediosy bajo las modalida<strong>de</strong>s que en la misma Convención se señalan. Ratifícase laConvención Americana sobre Derechos Humanos, llamada "Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong>Costa Rica", suscrita en San José, Costa Rica, el 22 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1969, compuesta<strong>de</strong> un preámbulo y ochenta y dos artículos, aprobada por el Po<strong>de</strong>r Ejecutivo en el


78 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍARamo <strong>de</strong> Relaciones Exteriores mediante Acuerdo número 405, <strong>de</strong> fecha 14 <strong>de</strong> junio<strong>de</strong>l corriente año, haciendo la salvedad que tal ratificación se entien<strong>de</strong> sin perjuicio<strong>de</strong> aquellas disposiciones <strong>de</strong> la Convención que puedan entrar en conflicto conpreceptos expresos <strong>de</strong> la Constitución Política <strong>de</strong> la República.El instrumento <strong>de</strong> ratificación se recibió en la Secretaría General <strong>de</strong> la OEA el 23<strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1978, con una reserva y una <strong>de</strong>claración. Se procedió al trámite <strong>de</strong>notificación <strong>de</strong> la reserva <strong>de</strong> conformidad con la Convención <strong>de</strong> Viena sobre elDerecho <strong>de</strong> los Tratados suscrita el 23 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1969.h. Guatemala:(Reserva hecha al ratificar la Convención)El Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Guatemala, ratifica la Convención Americanasobre Derechos Humanos, suscrita en San José <strong>de</strong> Costa Rica, el 22 <strong>de</strong> noviembre<strong>de</strong> 1969, haciendo reserva sobre el artículo 4, inciso 4, <strong>de</strong> la misma, ya que la Constitución<strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Guatemala, en su artículo 54, solamente excluye <strong>de</strong> laaplicación <strong>de</strong> la pena <strong>de</strong> muerte, a los <strong>de</strong>litos políticos, pero no a los <strong>de</strong>litos comunesconexos con los políticos.El instrumento <strong>de</strong> ratificación se recibió en la Secretaría General <strong>de</strong> la OEA el 25<strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1978, con una reserva. Se procedió al trámite <strong>de</strong> notificación <strong>de</strong> la reserva<strong>de</strong> conformidad con la Convención <strong>de</strong> Viena sobre el Derecho <strong>de</strong> los Tratadossuscrita el 23 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1969.Retiro <strong>de</strong> la reserva <strong>de</strong> Guatemala:El Gobierno <strong>de</strong> Guatemala, por Acuerdo Gubernativo No. 281-86, <strong>de</strong> fecha 20<strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1986, retiró la reserva antes mencionada, que introdujera en su instrumento<strong>de</strong> ratificación <strong>de</strong> fecha 27 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1978, por carecer <strong>de</strong> sustentaciónconstitucional a la luz <strong>de</strong>l nuevo or<strong>de</strong>n jurídico vigente. El retiro <strong>de</strong> la reserva seráefectivo a partir <strong>de</strong>l 12 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1986, <strong>de</strong> conformidad con el Artículo 22 <strong>de</strong> laConvención <strong>de</strong> Viena sobre el Derecho <strong>de</strong> los Tratados <strong>de</strong> 1969, en aplicación <strong>de</strong>lArtículo 75 <strong>de</strong> la propia Convención Americana sobre Derechos Humanos.Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:El 9 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1987, presentó en la Secretaría General <strong>de</strong> la OEA el AcuerdoGubernativo No. 123-87, <strong>de</strong> 20 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1987, <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Guatemala,por el cual reconoce la competencia <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong> DerechosHumanos, en los siguientes términos:(Artículo 1) Declarar que reconoce como obligatoria <strong>de</strong> pleno <strong>de</strong>recho y sinconvención especial, la competencia <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong> DerechosHumanos, sobre todos los casos relativos a la interpretación o aplicación <strong>de</strong> la ConvenciónAmericana sobre Derechos Humanos.(Artículo 2) La aceptación <strong>de</strong> la competencia <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong>Derechos Humanos se hace por plazo in<strong>de</strong>finido, con carácter general, bajo condiciones<strong>de</strong> reciprocidad y con la reserva <strong>de</strong> que los casos en que se reconoce la competenciason exclusivamente los acaecidos con posterioridad a la fecha en que esta<strong>de</strong>claración sea presentada al Secretario <strong>de</strong> laOrganización <strong>de</strong> los Estados Americanos.


LEY Nº 1/89 79i. Honduras:Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:El 9 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1981, presentó en la Secretaría General <strong>de</strong> la OEA el instrumento<strong>de</strong> reconocimiento <strong>de</strong> la competencia <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong>Derechos Humanos, <strong>de</strong> acuerdo con el Artículo 62 <strong>de</strong> la Convención.j. Jamaica:Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:En el instrumento <strong>de</strong> ratificación, fechado el 19 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1978, se <strong>de</strong>clara, <strong>de</strong>conformidad con el Artículo 45, numeral 1, <strong>de</strong> la propia Convención, que el Gobierno<strong>de</strong> Jamaica reconoce la competencia <strong>de</strong> la Comisión Interamericana <strong>de</strong>Derechos Humanos para recibir y examinar las comunicaciones en que un EstadoParte alegue que otro Estado Parte ha incurrido en violaciones <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechoshumanos establecidos en esta Convención.k. México:(Declaraciones interpretativas y reserva hechas al ratificar la Convención)El instrumento <strong>de</strong> adhesión se recibió en la Secretaría General <strong>de</strong> la OEA el 24<strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1981, con dos <strong>de</strong>claraciones interpretativas y una reserva. Tal reservase notificó conforme a las disposiciones <strong>de</strong> la Convención <strong>de</strong> Viena sobre el Derecho<strong>de</strong> los Tratados, suscrita el 23 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1969. El plazo <strong>de</strong> 12 meses <strong>de</strong>s<strong>de</strong> lanotificación <strong>de</strong> la misma se cumplió el 2 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1982, sin objeciones.El texto <strong>de</strong> las <strong>de</strong>claraciones y reserva es el siguiente:Declaraciones Interpretativas:Con respecto al párrafo 1 <strong>de</strong>l Artículo 4, consi<strong>de</strong>ra que la expresión "en general",usada en el citado párrafo, no constituye obligación <strong>de</strong> adoptar o mantener envigor legislación que proteja la vida "a partir <strong>de</strong>l momento <strong>de</strong> la concepción" ya queesta materia pertenece al dominio reservado <strong>de</strong> los Estados.Por otra parte, es el concepto <strong>de</strong>l Gobierno <strong>de</strong> México que la limitación que establecela Constitución Política <strong>de</strong> los Estados Unidos Mexicanos, en el sentido <strong>de</strong>que todo acto público <strong>de</strong> culto religioso <strong>de</strong>berá celebrarse precisamente <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>los templos, es <strong>de</strong> las comprendidas en el párrafo 3 <strong>de</strong>l Artículo 12.Reserva:El Gobierno <strong>de</strong> México hace Reserva expresa en cuanto al párrafo 2 <strong>de</strong>l Artículo23 ya que la Constitución Política <strong>de</strong> los Estados Unidos Mexicanos, en su Artículo130, dispone que los Ministros <strong>de</strong> los cultos no tendrán voto activo, ni pasivo, ni<strong>de</strong>recho para asociarse con fines políticos.l. Nicaragua:Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:El 12 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1991 presentó, en la Secretaría General <strong>de</strong> la OEA, un instrumento<strong>de</strong> fecha 15 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1991, mediante el cual el Gobierno <strong>de</strong> Nicaragua<strong>de</strong>clara:


80 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAI. El Gobierno <strong>de</strong> Nicaragua reconoce como obligatoria <strong>de</strong> pleno y sin convenciónespecial, la competencia <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos,sobre todo los casos relativos a la interpretación o aplicación a la Convención Interamericanasobre Derechos Humanos, "Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong> Costa Rica", <strong>de</strong>conformidad con lo dispuesto en el artículo 62, inciso 1 <strong>de</strong> la misma.II. El Gobierno <strong>de</strong> Nicaragua, al consignar lo referido en el punto I <strong>de</strong> esta Declaración,<strong>de</strong>ja constancia que la aceptación <strong>de</strong> la competencia <strong>de</strong> la Corte Interamericana<strong>de</strong> Derechos Humanos se hace por plazo in<strong>de</strong>finido, con carácter general,bajo condiciones <strong>de</strong> reciprocidad y con la reserva <strong>de</strong> que los casos en que sereconoce la competencia, compren<strong>de</strong>n solamente hechos posteriores o hechoscuyo principio <strong>de</strong> ejecución sean posteriores a la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> esta <strong>de</strong>claraciónante el Secretario General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> Estados Americanos.m. Panamá:Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:El 9 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1990, presentó en la Secretaría General <strong>de</strong> la OEA, un instrumentofechado 29 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1990, mediante el cual <strong>de</strong>clara que el Gobierno <strong>de</strong>la República <strong>de</strong> Panamá reconoce como obligatoria <strong>de</strong> pleno <strong>de</strong>recho la competencia<strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos sobre todos los casos relativosa la interpretación o aplicación <strong>de</strong> la Convención Americana sobre DerechosHumanos.n. Perú:Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:El 21 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1981, presentó en la Secretaría General <strong>de</strong> la OEA el instrumento<strong>de</strong> reconocimiento <strong>de</strong> la competencia <strong>de</strong> la Comisión Interamericana <strong>de</strong>Derechos Humanos y <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos, <strong>de</strong> acuerdocon los Artículos 45 y 62 <strong>de</strong> la Convencióno. Suriname:Adhesión.Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:El 12 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1987, presentó en la Secretaría General <strong>de</strong> la OEA, el instrumento<strong>de</strong> reconocimiento <strong>de</strong> la competencia <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong>Derechos Humanos, <strong>de</strong> acuerdo con el artículo 62 <strong>de</strong> la Convención.p. Uruguay:(Reserva hecha al ratificar la Convención)Con la reserva formulada al firmarla. Tal reserva se notificó conforme a las disposiciones<strong>de</strong> la Convención <strong>de</strong> Viena sobre el Derecho <strong>de</strong> los Tratados, suscrita el23 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1969.Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:En el instrumento <strong>de</strong> ratificación <strong>de</strong> fecha 26 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1985, <strong>de</strong>positado el19 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1985 en la Secretaría General <strong>de</strong> la OEA, el gobierno <strong>de</strong> la RepúblicaOriental <strong>de</strong>l Uruguay <strong>de</strong>clara que reconoce la competencia <strong>de</strong> la Comisión Interamericana<strong>de</strong> Derechos Humanos por tiempo in<strong>de</strong>finido y <strong>de</strong> la Corte Interameri-


LEY Nº 1/89 81cana <strong>de</strong> Derechos Humanos sobre todos los casos relativos a la interpretación oaplicación <strong>de</strong> esta Convención, bajo condición <strong>de</strong> reciprocidad, <strong>de</strong> acuerdo a loestablecido en sus artículos cuarenta y cinco párrafo tres, y sesenta y dos, párrafodos.q. Venezuela:(Reserva y <strong>de</strong>claración hechas al ratificar la Convención)El Artículo 60, ordinal 5 <strong>de</strong> la Constitución <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Venezuela establece:Nadie podrá ser con<strong>de</strong>nado en causa penal sin haber sido notificado personalmente<strong>de</strong> los cargos y oído en la forma que indique la ley. Los reos <strong>de</strong> <strong>de</strong>litocontra la cosa pública podrán ser juzgados en ausencia con las garantías y en laforma que <strong>de</strong>termine la ley. Esta posibilidad no está vista en el Artículo 8, ordinal 1<strong>de</strong> la Convención, por lo cual Venezuela formula la reserva correspondiente, y,DECLARA: <strong>de</strong> acuerdo a lo estipulado en el parágrafo 1 <strong>de</strong>l Artículo 45 <strong>de</strong> la Convención,que el Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Venezuela reconoce la competencia <strong>de</strong>la Comisión Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos para recibir y examinar lascomunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte ha incurridoen violaciones <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos establecidos en esta Convención, en lostérminos previstos en el párrafo 2 <strong>de</strong> dicho Artículo. Este reconocimiento <strong>de</strong> competenciase hace por tiempo in<strong>de</strong>finido.El instrumento <strong>de</strong> ratificación se recibió en la Secretaría General <strong>de</strong> la OEA el 9<strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1977, con una reserva y una <strong>de</strong>claración. Se procedió al trámite <strong>de</strong>notificación <strong>de</strong> la reserva <strong>de</strong> conformidad con la Convención <strong>de</strong> Viena sobre elDerecho <strong>de</strong> los Tratados suscrita el 23 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1969.Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:El 9 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1977 reconoció la competencia <strong>de</strong> la Comisión Interamericana<strong>de</strong> Derechos Humanos y el 24 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1981 reconoció la competencia <strong>de</strong> laCorte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos, <strong>de</strong> acuerdo con los Artículos 45 y 62<strong>de</strong> la Convención, respectivamente.r. Trinidad y Tobago:(Reservas hechas al adherir a la Convención)1. Con respecto al Artículo 4(5) <strong>de</strong> la Convención, el Gobierno <strong>de</strong> la República<strong>de</strong> Trinidad y Tobago formula una reserva por cuanto en las leyes <strong>de</strong> Trinidad yTobago no existe prohibición <strong>de</strong> aplicar la pena <strong>de</strong> muerte a una persona <strong>de</strong> más <strong>de</strong>setenta (70) años <strong>de</strong> edad.Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:2. Con respecto al Artículo 62 <strong>de</strong> la Convención, el Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>Trinidad y Tobago reconoce la jurisdicción obligatoria <strong>de</strong> la Corte Interamericana<strong>de</strong> Derechos Humanos que se estipula en dicho artículo sólo en la medida en quetal reconocimiento sea compatible con las secciones pertinentes <strong>de</strong> la Constitución<strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Trinidad y Tobago, y siempre que una sentencia <strong>de</strong> la Corte nocontravenga, establezca o anule <strong>de</strong>rechos o <strong>de</strong>beres existentes <strong>de</strong> ciudadanos particulares.s. Brasil:


82 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA(Declaración hecha al adherirse a la Convención)El Gobierno <strong>de</strong> Brasil entien<strong>de</strong> que los Artículos 43 y 48, letra D, no incluyen el<strong>de</strong>recho automático <strong>de</strong> visitas e inspecciones in loco <strong>de</strong> la Comisión Interamericana<strong>de</strong> Derechos Humanos, las cuales <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rán <strong>de</strong> la anuencia expresa <strong>de</strong>l Estado.t. Paraguay:Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:En el instrumento mencionado el Gobierno <strong>de</strong>l Paraguay <strong>de</strong>clara:I. Que habiendo sido promulgado el Decreto No. 16.078 <strong>de</strong> fecha 8 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong>1993, por el cual se reconoce la competencia <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong> DerechosHumanos para la interpretación y aplicación <strong>de</strong> la Convención Americanasobre Derechos Humanos o Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong> Costa Rica.II. El presente reconocimiento es por tiempo in<strong>de</strong>finido, y <strong>de</strong>be interpretarse<strong>de</strong> conformidad a los principios que guíen el Derecho Internacional, en el sentido<strong>de</strong> que, este reconocimiento se refiere expresamente a los hechos ocurridos conposterioridad a este acto y sólo para aquellos casos en que exista reciprocidad.u. Dominica:(Reserva hecha al ratificar la Convención)En el instrumento <strong>de</strong> ratificación el Gobierno <strong>de</strong>l Commonwealth <strong>de</strong> Dominicapresentó las siguientes reservas a la Convención Americana sobre Derechos Humanos.Consi<strong>de</strong>rando que la Convención Americana sobre Derechos Humanos seabrió a la firma y ratificación o a la adhesión <strong>de</strong> los Estados Miembros <strong>de</strong> la Organización<strong>de</strong> los Estados Americanos.Consi<strong>de</strong>rando que la ratificación o adhesión a la Convención se ha <strong>de</strong> hacerefectiva mediante el <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> un instrumento <strong>de</strong> ratificación o adhesión en laSecretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos.Consi<strong>de</strong>rando que el Artículo 75 <strong>de</strong> dicha Convención dispone que la mismaestará sujeta a reservas únicamente en conformidad con las disposiciones <strong>de</strong> laConvención <strong>de</strong> Viena sobre el Derecho <strong>de</strong> los Tratados, suscrita el 23 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong>1969.Por tanto, el Commonwealth <strong>de</strong> Dominica por este medio ratifica la ConvenciónAmericana sobre Derechos Humanos con sujeción a las siguientes reservas:1) Artículo 5. No <strong>de</strong>be interpretarse que prohíbe el castigo corporal administradoen conformidad con la Ley <strong>de</strong> Castigo Corporal <strong>de</strong> Dominica ni la Ley <strong>de</strong> Castigo<strong>de</strong> Delincuentes Juveniles.2) Artículo 4.4. Se formula una reserva respecto <strong>de</strong> las palabras "...ni comunesconexos con los políticos".3) Artículo 8.2.(e) Este Artículo no se aplicará en relación con Dominica.4) Artículo 21.2. Debe interpretarse a la luz <strong>de</strong> las disposiciones <strong>de</strong> la Constitución<strong>de</strong> Dominica y no <strong>de</strong>be interpretarse que amplía o limita los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong>clara-


LEY Nº 1/89 83dos en la Constitución.5) Artículo 27.1. Debe interpretarse a la luz <strong>de</strong> nuestra Constitución y no <strong>de</strong>beinterpretarse que amplía o limita los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong>clarados en la Constitución.6) Artículo 62. El Commonwealth <strong>de</strong> Dominica no reconoce la jurisdicción <strong>de</strong> laCorte.v. Bolivia:Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia:En el instrumento mencionado el Gobierno <strong>de</strong> Bolivia <strong>de</strong>clara: I. El GobiernoConstitucional <strong>de</strong> la República, <strong>de</strong> conformidad con el artículo 59, inciso 12, <strong>de</strong> laConstitución Política <strong>de</strong>l Estado, mediante Ley 1430 <strong>de</strong> 11 <strong>de</strong> febrero, dispuso laaprobación y ratificación <strong>de</strong> la Convención Americana sobre Derechos Humanos"Pacto <strong>de</strong> San José", suscrita en San José, Costa Rica, el 22 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1969 yel reconocimiento <strong>de</strong> la competencia <strong>de</strong> la Comisión y <strong>de</strong> la Corte Interamericanasobre Derechos Humanos, <strong>de</strong> conformidad con los artículos 45 y 62 <strong>de</strong> la Convención.II. En uso <strong>de</strong> la facultad que me confiere el inciso 2, <strong>de</strong>l artículo 96 <strong>de</strong> la ConstituciónPolítica <strong>de</strong>l Estado, expido el presente instrumento <strong>de</strong> ratificación <strong>de</strong> la ConvenciónAmericana sobre Derechos Humanos "Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong> Costa Rica",así como el reconocimiento <strong>de</strong> la competencia <strong>de</strong> la Comisión Interamericana <strong>de</strong>Derechos Humanos y el reconocimiento como obligatoria <strong>de</strong> pleno <strong>de</strong>recho,incondicionalmente y por plazo in<strong>de</strong>finido <strong>de</strong> la jurisdicción y competencia <strong>de</strong> laCorte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos, conforme al artículo 62 <strong>de</strong> la Convención.El Gobierno <strong>de</strong> Bolivia mediante nota OEA/MI/262/93, <strong>de</strong>l 22 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1993,presentó <strong>de</strong>claración interpretativa al momento <strong>de</strong> <strong>de</strong>positar el instrumento <strong>de</strong>reconocimiento a la competencia <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos,<strong>de</strong> la manera siguiente:"Los preceptos <strong>de</strong> incondicionalidad y plazo in<strong>de</strong>finido se aplicarán en estrictaobservancia <strong>de</strong> la Constitución Política <strong>de</strong>l Estado boliviano, especialmente <strong>de</strong> losprincipios <strong>de</strong> reciprocidad, irretroactividad y autonomía judicial."w. El Salvador:Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia, hecha el 6 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1995: En el instrumento<strong>de</strong> reconocimiento el Gobierno <strong>de</strong> El Salvador <strong>de</strong>clara:"La Honorable Asamblea Legislativa <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> El Salvador, ratificómediante Decreto Legislativo No. 319 <strong>de</strong> fecha 30 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1995, la Declaración<strong>de</strong> la República <strong>de</strong> El Salvador sobre el Reconocimiento <strong>de</strong> la Jurisdicción <strong>de</strong> laCorte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos, <strong>de</strong> conformidad al Artículo 62 <strong>de</strong> laConvención Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos "Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong> CostaRica", la cual aparecerá publicada en el Diario Oficial No. 82, <strong>Tomo</strong> 327 correspondienteal 5 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1995.I. El Gobierno <strong>de</strong> El Salvador reconoce como obligatoria <strong>de</strong> pleno <strong>de</strong>recho y sinConvención especial, la competencia <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong> DerechosHumanos, <strong>de</strong> conformidad con lo dispuesto en el Artículo 62 <strong>de</strong> la ConvenciónAmericana <strong>de</strong> Derechos Humanos o "Pacto <strong>de</strong> San José".


84 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAII. El Gobierno <strong>de</strong> El Salvador, al reconocer tal competencia, <strong>de</strong>ja constanciaque su aceptación se hace por plazo in<strong>de</strong>finido, bajo condición <strong>de</strong> reciprocidad ycon la reserva <strong>de</strong> que los casos en que se reconoce la competencia, compren<strong>de</strong> solay exclusivamente hechos o actos jurídicos posteriores o hechos o actos jurídicoscuyo principio <strong>de</strong> ejecución sean posteriores a la fecha <strong>de</strong>l <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> esta Declaración<strong>de</strong> Aceptación, reservándose el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> hacer cesar la competencia en elmomento que lo consi<strong>de</strong>re oportuno.III. El Gobierno <strong>de</strong> El Salvador, reconoce tal competencia <strong>de</strong> la Corte, en la medidaen que este reconocimiento es compatible con las disposiciones <strong>de</strong> la Constitución<strong>de</strong> la República <strong>de</strong> El Salvador."x.- HaitiReconocimiento <strong>de</strong> CompetenciaDeclaración <strong>de</strong> reconocimiento <strong>de</strong> la competencia <strong>de</strong> la Corte Interamericana<strong>de</strong> Derechos Humanos por la República <strong>de</strong> Haití René Proval, Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la República<strong>de</strong> Haití.Vista la Constitución <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Haití <strong>de</strong> 1987,Vista la ley <strong>de</strong>l 18 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1979 mediante la cual la República <strong>de</strong> Haití ratificala Convención Americana sobre Derechos Humanos, Declaramos, por la presente,reconocer como obligatoria, <strong>de</strong> pleno <strong>de</strong>recho y sin convención especial, lacompetencia <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos sobre todos loscasos relativos a la interpretación o aplicación <strong>de</strong> la Convención. Esta <strong>de</strong>claraciónse emite para presentación a la Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los EstadosAmericanos, la cual transmitirá copias <strong>de</strong> la misma a los otros Estados miembros <strong>de</strong>la Organización y al Secretario <strong>de</strong> la Corte, <strong>de</strong> conformidad con el artículo 62 <strong>de</strong> laConvención.La presente <strong>de</strong>claración está acompañada <strong>de</strong> la ley <strong>de</strong>l 18 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1979mediante la cual la República <strong>de</strong> Haití ratifica la Convención Americana sobre DerechosHumanos promulgada en el Diario Oficial <strong>de</strong> la República.Hecha en el Palacio Nacional, en Port-au-Prince, el 3 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1998, año195 <strong>de</strong> la in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia.René ProvalPresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> HaitíMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.y. Trinidad y Tobago - Denuncias.De conformidad con el artículo <strong>de</strong> la Convención Americana sobre DerechosHumanos, "los Estados Partes podrán <strong>de</strong>nunciar esa Convención <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> laexpiración <strong>de</strong> un plazo <strong>de</strong> cinco años a partir <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> entrada en vigor <strong>de</strong> lamisma y mediante un preaviso <strong>de</strong> un año notificando al Secretario General <strong>de</strong> laOrganización, quien <strong>de</strong>be informar a las otras Partes."Asimismo, dicho artículo señala que "dicha <strong>de</strong>nuncia no tendrá por efecto <strong>de</strong>sligaral Estado Parte interesado <strong>de</strong> las obligaciones contenidas en esta Convenciónen lo que concierne a todo hecho que, pudiendo constituir una violación <strong>de</strong> esasobligaciones, haya sido cumplido por él anteriormente a la fecha en la cual la <strong>de</strong>-


LEY Nº 1/89 85nuncia produce efecto".1.-Trinidad y Tobago Notificó <strong>de</strong>nuncia el 26 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1998. Texto <strong>de</strong> la <strong>de</strong>nuncia:Ministerio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores República <strong>de</strong> Trinidad y TobagoSu Excelencia César Gaviria TrujilloSecretario GeneralOrganización <strong>de</strong> los Estados AmericanosWashington D.C26 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1998Excelencia:Notificación <strong>de</strong> <strong>de</strong>nuncia <strong>de</strong> la Convención Americana <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos humanos.En virtud <strong>de</strong> su sentencia en el caso Pratt y Morgan vs. Fiscal General <strong>de</strong> Jamaica(2 A.C.1, 1994), el Comité <strong>Judicial</strong> <strong>de</strong>l Consejo Privado <strong>de</strong>cidió que los estados<strong>de</strong>bían atenerse a pautas estrictas en cuanto a la audiencia y <strong>de</strong>terminación <strong>de</strong>apelaciones <strong>de</strong> asesinos convictos que hubieran sido con<strong>de</strong>nados a muerte. Encualquier caso en que la ejecución fuese a tener lugar más <strong>de</strong> cinco años <strong>de</strong>spués<strong>de</strong> impuesta la con<strong>de</strong>na a la pena capital, habría fundamento firme para consi<strong>de</strong>rarque una <strong>de</strong>mora <strong>de</strong> tal magnitud constituiría un "castigo u otro trato inhumano o<strong>de</strong>gradante". Un estado que <strong>de</strong>see mantener la pena capital <strong>de</strong>be asumir la responsabilidad<strong>de</strong> asegurar que la ejecución tenga lugar con la mayor rapi<strong>de</strong>z posible unavez dictada la sentencia, otorgando un plazo razonable para la apelación y la consi<strong>de</strong>ración<strong>de</strong>l aplazamiento. Debe acelerarse el trámite <strong>de</strong> las apelaciones interpuestascontra las con<strong>de</strong>nas a muerte y <strong>de</strong>be procurarse que la audiencia <strong>de</strong> tales apelacionestenga lugar <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los doce meses siguientes a la con<strong>de</strong>na. Debería serposible completar todo el proceso <strong>de</strong> apelación en la órbita <strong>de</strong> la jurisdicción interna(incluida la apelación ante el Consejo Privado) <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un plazo <strong>de</strong> dos años,aproximadamente. Debería ser posible que los órganos internacionales <strong>de</strong>dicadosa la protección <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, como la Comisión <strong>de</strong> Derechos Humanos<strong>de</strong> las Naciones Unidas y la Comisión Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos, <strong>de</strong>spacharanen un plazo <strong>de</strong> dieciocho meses, como máximo, los reclamos que se lespresentara respecto <strong>de</strong> casos que conllevaran la pena <strong>de</strong> muerte.El efecto <strong>de</strong> esta <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong>l Comité Jurídico <strong>de</strong>l Consejo Privado en relacióncon el caso Pratt y Morgan es que, sin perjuicio <strong>de</strong> que en Trinidad y Tobago lapena <strong>de</strong> muerte sea el castigo correspondiente al <strong>de</strong>lito <strong>de</strong> homicidio, la <strong>de</strong>moraexcesiva en ejecutarla constituye un castigo cruel e inusitado y es, por en<strong>de</strong>, unacontravención <strong>de</strong>l Capítulo 5 (2) (b) <strong>de</strong> la Constitución <strong>de</strong> Trinidad y Tobago. Porcuanto el dictamen <strong>de</strong>l Tribunal representa la norma constitucional para Trinidad yTobago, el Gobierno está obligado a asegurar que el proceso <strong>de</strong> apelación sea expedito,eliminando las <strong>de</strong>moras en el sistema a fin <strong>de</strong> que pueda aplicarse las penascapitales impuestas <strong>de</strong> acuerdo con las leyes <strong>de</strong> Trinidad y Tobago.En estas circunstancias, y con el <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> acatar la legislación interna que prohíbeimponer a cualquier persona penas o tratos inhumanos o <strong>de</strong>gradantes y <strong>de</strong>cumplir, por consiguiente, las obligaciones que le estipula el artículo 5 <strong>de</strong> la ConvenciónAmericana sobre Derechos Humanos, en Fiscal General y el Ministro <strong>de</strong>Relaciones Exteriores, en representación <strong>de</strong>l Gobierno <strong>de</strong> Trinidad y Tobago, se


86 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAreunieron con el Secretario General Adjunto <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los EstadosAmericanos y con la Comisión Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos. El FiscalGeneral y el Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores expusieron su posición ante la Comisión,<strong>de</strong>tallando los problemas que se le plantean a Trinidad y Tobago para cumplircon los plazos fijados por el Comité <strong>Judicial</strong> <strong>de</strong>l Consejo Privado para consi<strong>de</strong>rar laspeticiones presentadas por órganos internacionales <strong>de</strong> protección <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechoshumanos en casos <strong>de</strong> imposición <strong>de</strong> la pena capital. El Fiscal General gestionó lacooperación <strong>de</strong> la Comisión en cuanto a la aplicación <strong>de</strong> los plazos pertinentes parala consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> las peticiones planteadas a la Comisión en esos casos, a fin <strong>de</strong>que pudiera ejecutarse la sentencia <strong>de</strong> muerte, obligatoria para los homicidas convictos.La Comisión, si bien manifestó su comprensión <strong>de</strong>l problema que tenía antesí Trinidad y Tobago, señaló que tenía sus propios procedimientos establecidospara la consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> peticiones. Por en<strong>de</strong>, en virtud <strong>de</strong> razones que el Gobierno<strong>de</strong> Trinidad y Tobago respeta, la Comisión no pudo brindar garantía alguna <strong>de</strong> quela consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> los casos que conllevaran la aplicación <strong>de</strong> la pena capital secompletaría <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l plazo gestionado.El Gobierno <strong>de</strong> Trinidad y Tobago no está en condiciones <strong>de</strong> conce<strong>de</strong>r que laincapacidad <strong>de</strong> la Comisión para tratar en forma expedita las peticiones relacionadascon casos <strong>de</strong> imposición <strong>de</strong> la pena capital, frustre la ejecución <strong>de</strong> esta penalegal con que se castiga en Trinidad y Tobago el <strong>de</strong>lito <strong>de</strong> homicidio. La constitucionalidad<strong>de</strong> las sentencias dictadas contra las personas convictas y con<strong>de</strong>nadas amuerte al cabo <strong>de</strong>l <strong>de</strong>bido proceso judicial, se <strong>de</strong>termina ante los tribunales <strong>de</strong>Trinidad y Tobago. Por en<strong>de</strong>, existen salvaguardias suficientes para la protección <strong>de</strong>los <strong>de</strong>rechos humanos y fundamentales <strong>de</strong> los prisioneros con<strong>de</strong>nados.Por consiguiente, <strong>de</strong> conformidad con lo dispuesto en el Artículo 78 <strong>de</strong> la ConvenciónAmericana sobre Derechos Humanos, por este medio el Gobierno <strong>de</strong> Trinidady Tobago notifica al Secretario General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los EstadosAmericanos el retiro <strong>de</strong> su ratificación <strong>de</strong> la citada Convención Americana sobreDerechos Humanos.Le ruego, Excelencia, que se sirva aceptar las segurida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mi mayor consi<strong>de</strong>ración.Ralph MarajMinistro <strong>de</strong> Relaciones ExterioresZ. MéxicoDeclaración para el reconocimiento <strong>de</strong> la competencia contenciosa <strong>de</strong> la CorteInteramericana <strong>de</strong> Derechos Humanos.1. Los Estados Unidos Mexicanos reconocen como obligatoria <strong>de</strong> pleno <strong>de</strong>recho,la competencia contenciosa <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos,sobre los casos relativos a la interpretación o aplicación <strong>de</strong> la ConvenciónAmericana sobre Derechos Humanos, <strong>de</strong> conformidad con el artículo 62,1 <strong>de</strong> lamisma, a excepción <strong>de</strong> los casos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong>l artículo 33 <strong>de</strong> laConstitución Política <strong>de</strong> los Estados Unidos Mexicanos.2. La aceptación <strong>de</strong> la competencia contenciosa <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong>Derechos Humanos solamente será aplicable a los hechos o a los actos jurídicosposteriores a la fecha <strong>de</strong>l <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> esta <strong>de</strong>claración, por lo que no tendrá efectosretroactivos.3. La aceptación <strong>de</strong> la competencia contenciosa <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong>


LEY Nº 1/89 87Derechos Humanos se hace con carácter general y continuará en vigor hasta unaño <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha en que los Estados Unidos Mexicanos notifiquen que lahan <strong>de</strong>nunciado.(Firmado el 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1998)Brasil.Reconocimiento <strong>de</strong> Competencia."El Gobierno <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong> Brasil <strong>de</strong>clara que reconoce, portiempo in<strong>de</strong>terminado, como obligatoria y <strong>de</strong> pleno <strong>de</strong>recho, la competencia <strong>de</strong> laCorte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos, en todos los casos relacionados conla interpretación o aplicación <strong>de</strong> la Convención Americana <strong>de</strong> Derechos Humanos,<strong>de</strong> conformidad con el artículo 62 <strong>de</strong> la misma, bajo reserva <strong>de</strong> reciprocidad y parahechos posteriores a esta Declaración".(Fecha: 10 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1998).República DominicanaReconocimiento <strong>de</strong> Competencia"El Gobierno <strong>de</strong> la República Dominicana por medio <strong>de</strong>l presente Instrumento,<strong>de</strong>clara que reconoce como obligatoria <strong>de</strong> pleno <strong>de</strong>recho y sin convención especial,la competencia <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos sobre todos loscasos relativos a la interpretación o aplicación <strong>de</strong> la Convención Interamericana <strong>de</strong>Derechos Humanos, <strong>de</strong>l 22 <strong>de</strong> Noviembre <strong>de</strong> 1969" (19 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1999).PerúRetiro <strong>de</strong> la competencia contenciosa <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong> DerechosHumanosFernando <strong>de</strong> Trazegnies GrandaMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l PerúPor cuanto:El Gobierno <strong>de</strong>l Perú, con fecha 21 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1981, <strong>de</strong>positó ante la SecretaríaGeneral <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos (OEA), la <strong>de</strong>claración unilaterala través <strong>de</strong> la cual reconoció la competencia <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong>Derechos Humanos.El Consejo <strong>de</strong> Ministros, con fecha 5 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1999, acordó proce<strong>de</strong>r al retiro,por parte <strong>de</strong>l Perú, <strong>de</strong> la competencia contenciosa <strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong>Derechos Humanos, y puso en consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong>l Congreso un proyecto <strong>de</strong> ResoluciónLegislativa en tal sentido.Mediante Resolución Legislativa Nº 27152, <strong>de</strong> fecha 8 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1999, el Congreso<strong>de</strong> la República aprobó el retiro <strong>de</strong>l reconocimiento <strong>de</strong> la competencia contenciosa<strong>de</strong> la Corte Interamericana <strong>de</strong> Derechos Humanos.Por tanto: Declara que, <strong>de</strong> acuerdo con la Convención Americana sobre DerechosHumanos, la República <strong>de</strong>l Perú retira la Declaración <strong>de</strong> reconocimiento <strong>de</strong> lacláusula facultativa <strong>de</strong> sometimiento a la competencia contenciosa <strong>de</strong> la CorteInteramericana <strong>de</strong> Derechos Humanos, hecha en su oportunidad por el gobierno


88 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAperuano.Este retiro <strong>de</strong>l reconocimiento <strong>de</strong> la competencia contenciosa <strong>de</strong> la Corte Interamericana,producirá efecto inmediato y se aplicará a todos los casos en que elPerú no hubiese contestado la <strong>de</strong>manda incoad ante la Corte.Lima, 08 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1999Fernando <strong>de</strong> Trazegnies GrandaMinistro <strong>de</strong> RelacionesExterioresFUENTESerie sobre Tratados, OEA Nº 36, RegistroONU: 19790827 N° 17955. SistemaInteramericano <strong>de</strong> Información Jurídica.www.oas.orgABREVIATURASRef: ReferenciaD: DeclaraciónR: ReservaInforma: Información requerida por elTratadoInst.: Tipo <strong>de</strong> InstrumentoRAT: RatificaciónAC: AceptaciónAD: Adhesión


LEY Nº 1/89 89DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención Interamericana sobreConferencia EspecializadaDerechos Humanos o Pacto <strong>de</strong>Interamericana sobreSan José <strong>de</strong> Costa RicaDerechos HumanosSUSCRIPCIÓNLUGARFECHASan José, Costa Ricaaño.mes.día19691122APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLey N° 1/89FECHAaño.mes.día19890818FECHAaño.mes.día19890824ENTRADA EN VIGORaño.mes.día19780718(según art. 74.2 <strong>de</strong> la Convención)OBSERVACIONESFUENTESDirección <strong>de</strong> Tratados <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> RelacionesExteriores <strong>de</strong> la Rca. <strong>de</strong>l ParaguaySerie sobre Tratados, OEA, N° 36Sistema Interamericano <strong>de</strong> Información Jurídicawww.oas.orgABREVIATURASCONF…………...conferencia


90 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 1/89 91LEY Nº 1/89QUE APRUEBA Y RATIFICA LA CONVENCIÓNAMERICANA SOBRE DERECHOS HUMANOS OPACTO DE SAN JOSÉ DE COSTA RICAEL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DELEYArtículo 1º.– Apruébase y ratifícase la “Convención Americana sobreDerechos Humanos” o “Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong> Costa Rica”, suscrita en SanJosé <strong>de</strong> Costa Rica, el 22 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1969 durante la Conferencia EspecializadaInteramericana sobre Derechos Humanos, y firmada por laRepública <strong>de</strong>l Paraguay el 2 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1971, cuyo texto es como sigue:CONVENCIÓN AMERICANA SOBRE DERECHOS HUMANOS“PACTO DE SAN JOSÉ DE COSTA RICAPREÁMBULOLos Estados Americanos signatarios <strong>de</strong> la presente Convención.Reafirmando su propósito <strong>de</strong> consolidar en este Continente <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>lcuadro <strong>de</strong> las instituciones <strong>de</strong>mocráticas, un régimen <strong>de</strong> libertad personaly <strong>de</strong> justicia social, fundado en el respeto <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos esenciales <strong>de</strong>lhombre;Reconociendo que los <strong>de</strong>rechos esenciales <strong>de</strong>l hombre no nacen <strong>de</strong>lhecho <strong>de</strong> ser nacional <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminado Estado, sino que tienen como fundamentolos atributos <strong>de</strong> la persona humana, razón por la cual justificanuna protección internacional, <strong>de</strong> naturaleza convencional coadyuvante ocomplementaria <strong>de</strong> la que ofrece el <strong>de</strong>recho interno <strong>de</strong> los Estados Americanos;Consi<strong>de</strong>rando que estos principios han sido consagrados en la Carta <strong>de</strong>la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos, en la Declaración Americana<strong>de</strong> los Derechos y Deberes <strong>de</strong>l Hombre y en la Declaración Universal <strong>de</strong> losDerechos Humanos que han sido reafirmados y <strong>de</strong>sarrollados en otrosinstrumentos internacionales, tanto <strong>de</strong> ámbito universal como regional;Reiterando que, con arreglo a la Declaración Universal <strong>de</strong> los DerechosHumanos, sólo pue<strong>de</strong> realizarse el i<strong>de</strong>al <strong>de</strong>l ser humano libre, exento <strong>de</strong>ltemor y <strong>de</strong> la miseria, si se crean condiciones que permitan a cada persona


92 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAgozar <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>rechos económicos, sociales y culturales, tanto como <strong>de</strong> sus<strong>de</strong>rechos civiles y políticos, yConsi<strong>de</strong>rando que a la Tercera Conferencia Interamericana Extraordinaria(Buenos aires 1967) aprobó la incorporación a la propia Carta <strong>de</strong> laOrganización <strong>de</strong> normas más amplias sobre <strong>de</strong>rechos económicos, socialesy educacionales y resolvió que una convención interamericana sobre<strong>de</strong>rechos humanos <strong>de</strong>terminará la estructura, competencia y procedimiento<strong>de</strong> los órganos encargados <strong>de</strong> esa materia,Han convenido en lo siguiente:PARTE IDEBERES DE LOS ESTADOS Y DERECHOS PROTEGIDOSCAPÍTULO IENUMERACIÓN DE DEBERESARTÍCULO 1ºOBLIGACIÓN DE RESPETAR LOS DERECHOS1. Los Estados Partes en esta Convención se comprometen a respetarlos <strong>de</strong>rechos y liberta<strong>de</strong>s reconocidos en ella y a garantizar su libre y plenoejercicio a toda persona que esté sujeta a su jurisdicción, sin discriminaciónalguna por motivos <strong>de</strong> raza, color, sexo, idioma, religión, opinionespolíticas o <strong>de</strong> cualquier otra índole, origen, nacional o social, posición económica,nacimiento o cualquier otra condición social.(1)2. Para los efectos <strong>de</strong> esta Convención, persona es todo ser humano.(2)ARTÍCULO 2ºDEBER DE ADOPTAR DISPOSICIONES DE DERECHO INTERNOSi el ejercicio <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos y liberta<strong>de</strong>s mencionados en el Artículo 1no estuviere ya garantizado por disposiciones legislativas o <strong>de</strong> otro carácter,los Estados Partes se comprometen a adoptar, con arreglo a sus procedimientosconstitucionales y a las disposiciones <strong>de</strong> esta Convención, lasmedidas legislativas o <strong>de</strong> otro carácter que fueren necesarias para hacerefectivos tales <strong>de</strong>rechos y liberta<strong>de</strong>s.(1) C, art. 46 y sgtes.; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI período <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. II.(2) C, art. 4; CC, art. 28 y sgtes..


LEY Nº 1/89 93CAPÍTULO IIDERECHO CIVILES Y POLÍTICOSARTÍCULO 5ºDERECHO A LA INTEGRIDAD PERSONAL1. Toda persona tiene <strong>de</strong>recho a que se respete su integridad física, psíquicay moral.(3)2. Nadie <strong>de</strong>be ser sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanoso <strong>de</strong>gradantes. Toda persona privada <strong>de</strong> libertad será tratada conel respeto <strong>de</strong>bido a la dignidad inherente al ser humano.(4)3. La pena no pue<strong>de</strong> trascen<strong>de</strong>r <strong>de</strong> la persona <strong>de</strong>l <strong>de</strong>lincuente.(5)4. Los procesados <strong>de</strong>ben estar separados <strong>de</strong> los con<strong>de</strong>nados, salvo encircunstancias excepcionales, y serán sometidos a un tratamiento a<strong>de</strong>cuadoa su condición <strong>de</strong> personas no con<strong>de</strong>nadas.(6)5. Cuando los menores puedan ser procesados, <strong>de</strong>ben ser separados <strong>de</strong>los adultos y llevados ante tribunales especializados, con la mayor celeridadposible, para su tratamiento.(7)6. Las penas privativas <strong>de</strong> libertad tendrán como finalidad esencial lareforma y la readaptación social <strong>de</strong> los con<strong>de</strong>nados.(8)ARTÍCULO 6ºPROHIBICIÓN DE LA ESCLAVITUD Y SERVIDUMBRE1. Nadie pue<strong>de</strong> ser sometido a esclavitud o servidumbre, y tanto éstas,como la trata <strong>de</strong> esclavos y la trata <strong>de</strong> mujeres están prohibidas en todassus formas.(9)(3) C, arts. 4, 9.(4) C, art. 5; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> Derechos Civiles y Políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la AsambleaGeneral <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, arts. VII, X; CP,arts. 123, 309.(5) C, art. 18 párr. 2.(6) C, art. 21 párr. 2; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. X num.2 a).(7) C, art. 21 párr. 1; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. Xnum.2 d).(8) C, art. 20; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la AsambleaGeneral <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. X num. 3.


94 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA2. Nadie <strong>de</strong>be ser constreñido a ejecutar un trabajo forzoso u obligatorio.En los países don<strong>de</strong> ciertos <strong>de</strong>litos tengan señalada pena privativa <strong>de</strong> lalibertad acompañada <strong>de</strong> trabajos forzosos, esta disposición no podrá serinterpretada en el sentido que prohíbe el cumplimiento <strong>de</strong> dicha pena impuestapor juez o tribunal competente. El trabajo forzoso no <strong>de</strong>be afectar ala dignidad ni a la capacidad física <strong>de</strong>l recluido.(10)3. No constituyen trabajos forzosos u obligatorios para los efectos <strong>de</strong>este artículo(11):a) Los trabajos o servicios que se exigen normalmente <strong>de</strong> una personarecluida en cumplimiento <strong>de</strong> sentencia o resolución formal dictada por laautoridad judicial competente. Tales trabajos o servicios <strong>de</strong>berán realizarsebajo vigilancia y control <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s públicas, y los individuos quelos efectúen no serán puestos a disposición <strong>de</strong> particulares, compañías, opersonas jurídicas <strong>de</strong> carácter privado;b) El servicio militar y, en los países don<strong>de</strong> se admite exención por razones<strong>de</strong> conciencia, el servicio nacional que la ley establezca en lugar <strong>de</strong>aquél(12);c) El servicio impuesto en casos <strong>de</strong> peligro o calamidad que amenace laexistencia o el bienestar <strong>de</strong> la comunidad(13), yd) El trabajo o servicio que forme parte <strong>de</strong> las obligaciones cívicas normales.ARTÍCULO 7ºDERECHO A LA LIBERTAD PERSONAL1. Toda persona tiene <strong>de</strong>recho a la libertad y a la seguridad personales.(14)2. Nadie pue<strong>de</strong> ser privado <strong>de</strong> su libertad física, salvo por las causas yen las condiciones fijadas <strong>de</strong> antemano por las Constituciones Políticas <strong>de</strong>los Estados Partes o por las leyes dictadas conforme a ellas.(15)(9) C, art. 10; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la AsambleaGeneral <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. VIII num. 1 y2.(10) Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechosciviles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General<strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. VIII num. 3 a).(11) Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechosciviles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General<strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. VIII num. 3 c).(12) C, arts. 37, 129.(13) C, art. 128.(14) C, art. 9°; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. IX num.1 párr. 1.


LEY Nº 1/89 953. Nadie pue<strong>de</strong> ser sometido a <strong>de</strong>tención o encarcelamiento arbitrarios.(16)4. Toda persona <strong>de</strong>tenida o retenida <strong>de</strong>be ser informada <strong>de</strong> las razones<strong>de</strong> su <strong>de</strong>tención y notificada, sin <strong>de</strong>mora, <strong>de</strong>l cargo o cargos formuladoscontra ella.(17)5. Toda persona <strong>de</strong>tenida o retenida <strong>de</strong>be ser llevada, sin <strong>de</strong>mora, anteun juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judicialesy tendrá <strong>de</strong>recho a ser juzgada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un plazo razonable o a serpuesta en libertad, sin perjuicio <strong>de</strong> que continúe el proceso. Su libertadpodrá estar condicionada a garantías que aseguren su comparecencia en eljuicio.(18)6. Toda persona privada <strong>de</strong> libertad tiene <strong>de</strong>recho a recurrir ante unjuez o tribunal competente, a fin <strong>de</strong> que éste <strong>de</strong>cida, sin <strong>de</strong>mora, sobre lalegalidad <strong>de</strong> su arresto o <strong>de</strong>tención y or<strong>de</strong>ne su libertad si el arresto o <strong>de</strong>tenciónfueran ilegales. En los Estados Partes cuyas leyes prevén que todapersona que se viera amenazada <strong>de</strong> ser privada <strong>de</strong> su libertad tiene <strong>de</strong>rechoa recurrir a un juez o tribunal competente a fin <strong>de</strong> que éste <strong>de</strong>cida sobrela legalidad <strong>de</strong> tal amenaza, dicho recurso no pue<strong>de</strong> ser restringido niabolido. Los recursos podrán interponerse por sí o por otra persona.(19)7. Nadie será <strong>de</strong>tenido por <strong>de</strong>udas. Este principio no limita los mandatos<strong>de</strong> autoridad judicial competente dictados por incumplimientos <strong>de</strong><strong>de</strong>beres alimentarios.(20)ARTÍCULO 8ºGARANTÍAS JUDICIALES1. Toda persona tiene <strong>de</strong>recho a ser oída, con las <strong>de</strong>bidas garantías y<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un plazo razonable, por un juez o tribunal competente, in<strong>de</strong>-(15) C, art. 11; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. IX párr.3; CPP, arts. 234 y sgtes., 239 y sgtes.(16) C, art. 12; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. IX párr.2.(17) C, art. 12 num. 1; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. IX num.2; CPP, arts. 85, 136, 138, 236, 239 párr. 3, 240 párr. 2, 242 y sgtes., 290, 296.(18) C, arts. 12 num. 5, 19; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “PactoInternacional <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones<strong>de</strong> la Asamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. IXnum. 3; CPP, arts. 136 y sgtes., 234 y sgtes., 245.(19) C, art. 133; Ley N° 5/92 “Pacto Internacional <strong>de</strong> Derechos Civiles y Políticos”, art. IXnum. 4; CPP, arts. 240, 242 y sgtes.; Ley N° 1500/99 “Que reglamenta la garantía constitucional<strong>de</strong>l Hábeas Corpus”.(20) C, art. 13; CP, art. 225.


96 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍApendiente e imparcial, establecido con anterioridad por la ley, en la sustanciación<strong>de</strong> cualquier acusación penal formulada contra ella, o para la<strong>de</strong>terminación <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>rechos y obligaciones <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n civil, laboral, fiscalo <strong>de</strong> cualquier otro carácter.(21)2. Toda persona inculpada <strong>de</strong> <strong>de</strong>lito tiene <strong>de</strong>recho a que se presuma suinocencia mientras no se establezca legalmente su culpabilidad(22). Duranteel proceso, toda persona tiene <strong>de</strong>recho, en plena igualdad, a las siguientesgarantías mínimas:a) Derecho <strong>de</strong>l inculpado <strong>de</strong> ser asistido gratuitamente por el traductoro intérprete, si no compren<strong>de</strong> o no habla el idioma <strong>de</strong>l juzgado o tribunal(23);b) Comunicación previa y <strong>de</strong>tallada al inculpado <strong>de</strong> la acusación formulada(24);c) Concesión al inculpado <strong>de</strong>l tiempo y <strong>de</strong> los medios a<strong>de</strong>cuados parala preparación <strong>de</strong> su <strong>de</strong>fensa(25);d) Derecho <strong>de</strong>l inculpado <strong>de</strong> <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rse personalmente o <strong>de</strong> ser asistidopor un <strong>de</strong>fensor <strong>de</strong> su elección y <strong>de</strong> comunicarse libre y privadamentecon su <strong>de</strong>fensor(26);e) Derecho irrenunciable <strong>de</strong> ser asistido por un <strong>de</strong>fensor proporcionadopor el Estado, remunerado o no según la legislación interna, si el incul-(21) C, arts. 17 num. 2 y 3, 47 num. 1; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la Repúblicaal “Pacto Internacional <strong>de</strong> Derechos Civiles y Políticos” adoptado durante el XXI periodo<strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong>1966”, art. XIV num. 1 párr. 2; CPP, arts. 1°, 2°, 3°, 9º, 136.(22) C, art. 17 num. 1; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> Derechos Civiles y Políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XVIInum. 1, CPP, arts. 4, 128 párr. 4.(23) C, arts. 12 num. 4, 47 nums. 1, 2; “Declaración Universal <strong>de</strong> los Derechos Humanos,París, 1948”, art. 8º; “Declaración Americana <strong>de</strong> los Derechos y Deberes <strong>de</strong>l Hombre, Bogotá,1948”, art. I; Ley Nº 2128/03 “Que aprueba la Convención Internacional sobre la eliminación<strong>de</strong> todas las formas <strong>de</strong> discriminación racial, 1965”, arts. 5º inc. a), 6º; Ley N° 5/92 “Queaprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos”adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas,Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XIV num. 3 f); CPP, art. 7°.(24) C, art. 17 num. 7; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XIVnum. 3 a); CPP, arts. 7, 75 num. 2.(25) C, art. 17 num. 7; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XIVnum. 3 b); CPP, arts. 6, 75 num. 4.(26) C, art. 17 num. 5; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XIVnum. 3 d); CPP, arts. 6, 75 num.. 4, 84 num. 5, 97 y sigtes., 367.


LEY Nº 1/89 97pado no se <strong>de</strong>fendiere por sí mismo ni nombrare <strong>de</strong>fensor <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l plazoestablecido por la ley(27);f) Derecho <strong>de</strong> la <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> interrogar a los testigos presentes en el tribunaly <strong>de</strong> obtener la comparecencia, como testigos o peritos, <strong>de</strong> otraspersonas que puedan arrojar luz sobre los hechos(28);g) Derecho a no ser obligado a <strong>de</strong>clarar contra sí mismo ni a <strong>de</strong>clararseculpable(29), yh) Derecho <strong>de</strong> recurrir <strong>de</strong>l fallo ante juez o tribunal superior.(30)3. La confesión <strong>de</strong>l inculpado solamente es válida si es hecha sin coacción<strong>de</strong> ninguna naturaleza.(31)4. El inculpado absuelto por una sentencia firme no podrá ser sometidoa nuevo juicio por los mismos hechos.(32)5. El proceso penal <strong>de</strong>be ser público, salvo en los que sea necesario parapreservar los intereses <strong>de</strong> la justicia.(33)ARTÍCULO 11PROTECCIÓN DE LA HONRA Y DE LA DIGNIDAD1. Toda persona tiene <strong>de</strong>recho al respeto <strong>de</strong> su honra y al reconocimiento<strong>de</strong> su dignidad.(34)2. Nadie pue<strong>de</strong> ser objeto <strong>de</strong> injerencias arbitrarias o abusivas en su vidaprivada, en la <strong>de</strong> su familia, en su domicilio o en su correspon<strong>de</strong>ncia, ni<strong>de</strong> ataques ilegales a su honra o reputación.(35)(27) C, art. 17 num. 6; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XIVnum. d); CPP, art. 97.(28) Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional <strong>de</strong> Derechosciviles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General<strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XIV num. 3 e).(29) C, art. 18; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XIVnum. 3 g); CPP, arts. 75 num. 2, 84, 88.(30) CPP, art. 449 y sgtes.(31) CPP, art. 84 y sgtes.(32) C, art. 17 num. 4; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XIVnum. 7; CPP, art. 8.(33) C, art. 17 num. 2; CPP, arts. 1 párr. 2, 9, 322, 368, 369, 427 num. 6.(34) C, art. 4°.(35) C, arts. 33 párr. 1, 36; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “PactoInternacional <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong>


98 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA3. Toda persona tiene <strong>de</strong>recho a la protección <strong>de</strong> la ley contra esas injerenciaso esos ataques.(36)ARTÍCULO 12LIBERTAD DE CONCIENCIA Y DE RELIGIÓN1. Toda persona tiene <strong>de</strong>recho a la libertad <strong>de</strong> conciencia y <strong>de</strong> religión.Este <strong>de</strong>recho implica la libertad <strong>de</strong> conservar su religión o sus creencias, o<strong>de</strong> cambiar <strong>de</strong> religión o <strong>de</strong> creencias, así como la libertad <strong>de</strong> profesar ydivulgar su religión o sus creencias, individual y colectivamente, tanto enpublico como en privado.(37)2. Nadie pue<strong>de</strong> ser objeto <strong>de</strong> medidas restrictivas que puedan menoscabarla libertad <strong>de</strong> conservar su religión o sus creencias o <strong>de</strong> cambiar <strong>de</strong>religión o <strong>de</strong> creencias.(38)3. La libertad <strong>de</strong> manifestar la propia religión y las propias creencias estásujeta únicamente a las limitaciones prescritas por la ley y que sean necesariaspara proteger la seguridad, el or<strong>de</strong>n, la salud o la moral públicos olos <strong>de</strong>rechos o liberta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más.(39)4. Los padres y en su caso los tutores, tienen <strong>de</strong>recho a que sus hijos opupilos reciban la educación religiosa y moral que esté <strong>de</strong> acuerdo con suspropias convicciones.(40)ARTÍCULO 13LIBERTAD DE PENSAMIENTO Y DE EXPRESIÓN1. Toda persona tiene <strong>de</strong>recho a la libertad <strong>de</strong> pensamiento y <strong>de</strong> expresión.Este <strong>de</strong>recho compren<strong>de</strong> la libertad <strong>de</strong> buscar, recibir y difundir inlaAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XVIInum. 1.(36) C, art. 33 párr. 2; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> Derechos Civiles y Políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XVIInum. 2.(37) Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechosciviles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General<strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XVIII num. 1.(38) C, art. 24; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XVIIInum. 2.(39) C, art. 24 párr. 3; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XVIIInum. 3.(40) C, arts. 53, 73; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XVIIInum. 4.


LEY Nº 1/89 99formaciones e i<strong>de</strong>as <strong>de</strong> toda índole, sin consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> fronteras, ya seaoralmente, por escrito o en forma impresa o artística, o por cualquier otroprocedimiento <strong>de</strong> su elección.(41)2. El ejercicio <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho previsto en el inciso prece<strong>de</strong>nte no pue<strong>de</strong> estarsujeto a previa censura sino a responsabilida<strong>de</strong>s ulteriores, las que <strong>de</strong>benestar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para asegurar:a) el respeto a los <strong>de</strong>rechos o a la reputación <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más(42), ob) la protección <strong>de</strong> la seguridad nacional, el or<strong>de</strong>n público o la salud ola moral públicas.(43)3. No se pue<strong>de</strong> restringir el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> expresión por vías o medios indirectos,tales como el abuso <strong>de</strong> controles oficiales o articulares <strong>de</strong> papelpara periódicos, <strong>de</strong> frecuencias radioeléctricas, o <strong>de</strong> enseres y aparatosusados en la difusión <strong>de</strong> información o por cualesquiera otros medios encaminadosa impedir la comunicación y la circulación <strong>de</strong> i<strong>de</strong>as y opiniones.(44)4. Los espectáculos públicos pue<strong>de</strong>n ser sometidos por la ley a censuraprevia con el exclusivo objeto <strong>de</strong> regular el acceso a ellos para la protecciónmoral <strong>de</strong> la infancia y la adolescencia, sin perjuicio <strong>de</strong> lo establecido en elinciso 2.(45)5. Estará prohibida por la ley toda propaganda a favor <strong>de</strong> la guerra y todaapología <strong>de</strong>l odio nacional, racial o religioso que constituyan incitacionesa la violencia o cualquier otra acción ilegal similar contra cualquierpersona o grupo <strong>de</strong> personas, por ningún motivo, inclusive los <strong>de</strong> raza,color, religión, idioma u origen nacional.(46)(41) C, arts. 25 al 28; “Declaración Universal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París, 1948”, art.19; “Declaración sobre los Derechos Humanos <strong>de</strong> los que no son nacionales <strong>de</strong>l país en don<strong>de</strong>viven”, art. 5º num. 2 inc. b); “Declaración Americana <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos y <strong>de</strong>beres <strong>de</strong>l Hombre,Bogotá, 1948”, art. IV; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XIXnum. 2.(42) C, arts. 26, 28 párr. 3.(43) Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechosciviles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General<strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XIX num. 3.(44) C, arts. 26, 30, 36.(45) C, art. 27 párr. 5.(46) Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechosciviles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General<strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XX num. 1, 2.


100 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 20DERECHO A LA NACIONALIDAD (47)1. Toda persona tiene <strong>de</strong>recho a una nacionalidad.2. Toda persona tiene <strong>de</strong>recho a la nacionalidad <strong>de</strong>l Estado en cuyo territorionació si no tiene <strong>de</strong>recho a otra.3. A nadie se privará arbitrariamente <strong>de</strong> se nacionalidad ni <strong>de</strong>l <strong>de</strong>rechoa cambiarla.ARTÍCULO 22DERECHO DE CIRCULACIÓN Y DE RESIDENCIA (48)1. Toda persona que se halle legalmente en el territorio <strong>de</strong> un Estadotiene <strong>de</strong>recho a circular por el mismo y, a residir en él con sujeción a lasdisposiciones legales.2. Toda persona tiene <strong>de</strong>recho a salir libremente <strong>de</strong> cualquier país, inclusive<strong>de</strong>l propio.3. El ejercicio <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos anteriores no pue<strong>de</strong> ser restringido sinoen virtud <strong>de</strong> una ley, en la medida indispensable en una sociedad <strong>de</strong>mocrática,para prevenir infracciones penales o para proteger la seguridadnacional, la seguridad o el or<strong>de</strong>n públicos, la moral o la salud públicas o los<strong>de</strong>rechos y liberta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más.4. El ejercicio <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos reconocidos en el inciso 1 pue<strong>de</strong> asimismoser restringido por la ley, en zonas <strong>de</strong>terminadas, por razones <strong>de</strong> interéspúblico.5. Nadie pue<strong>de</strong> ser expulsado <strong>de</strong>l territorio <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong>l cual es nacional,ni ser privado <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho a ingresar en el mismo.(49)(47) C, arts. 146-150; “Declaración <strong>de</strong> los Derechos <strong>de</strong>l Niño, 1959”, Principio III; “DeclaraciónUniversal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París, 1948, art. 15; “Declaración Americana <strong>de</strong> los<strong>de</strong>rechos y <strong>de</strong>beres <strong>de</strong>l hombre, Bogotá, 1948”, art. 19; Ley Nº 2128/03 “Que aprueba la ConvenciónInternacional sobre la eliminación <strong>de</strong> todas las formas <strong>de</strong> discriminación racial,1965”, art. 1º; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional <strong>de</strong>Derechos Civiles y Políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la AsambleaGeneral <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XXIV num. 3; LeyNº 609/95 “Que organiza la Corte Suprema <strong>de</strong> Justicia”, art. 3º inc. m); Ac. Nº 80/98, arts. 18inc. a), 25 num. 4; Capítulo VIII.(48) C, arts. 41, 43; Ley Nº 2128/03 “Que aprueba la Convención Internacional sobre laeliminación <strong>de</strong> todas las formas <strong>de</strong> discriminación racial, 1965”, art. 5º inc. d) i), ii); “Declaraciónsobre los <strong>de</strong>rechos humanos <strong>de</strong> los no nacionales <strong>de</strong>l país en don<strong>de</strong> viven”, art. 5º num.3; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechosciviles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General <strong>de</strong> lasNaciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XII.(49) C, art. 41 párr. 3º; “Declaración sobre los <strong>de</strong>rechos humanos <strong>de</strong> los no nacionales <strong>de</strong>lpaís en don<strong>de</strong> viven”, art. 7º; LM, arts. 80-84.


LEY Nº 1/89 1016. El extranjero que se halle legalmente en el territorio <strong>de</strong> un EstadoParte en la presente Convención, sólo podrá ser expulsado <strong>de</strong> él en cumplimiento<strong>de</strong> una <strong>de</strong>cisión adoptada conforme a la ley.(50)7. Toda persona tiene el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> buscar y recibir asilo en territorioextranjero en caso <strong>de</strong> persecución por <strong>de</strong>litos políticos o comunes conexoscon los políticos y <strong>de</strong> acuerdo con la legislación <strong>de</strong> cada Estado y los conveniosinternacionales.(51)8. En ningún caso el extranjero pue<strong>de</strong> ser expulsado o <strong>de</strong>vuelto a otropaís, sea o no <strong>de</strong> origen, don<strong>de</strong> su <strong>de</strong>recho a la vida o a la libertad personalestá en riesgo <strong>de</strong> violación a causa <strong>de</strong> raza, nacionalidad, religión, condiciónsocial o <strong>de</strong> sus opiniones políticas.9. Es prohibida la expulsión colectiva <strong>de</strong> extranjeros.ARTÍCULO 23DERECHOS POLÍTICOS (52)1. Todos los ciudadanos <strong>de</strong>ben gozar <strong>de</strong> los siguientes <strong>de</strong>rechos y oportunida<strong>de</strong>s:a) <strong>de</strong> participar en la dirección <strong>de</strong> los asuntos públicos, directamente opor medio <strong>de</strong> representantes libremente elegidos;b) <strong>de</strong> votar y ser elegidos en elecciones periódicas auténticas, realizadaspor sufragio universal e igual y por voto secreto que garantice la libreexpresión <strong>de</strong> la voluntad <strong>de</strong> los electores, yc) <strong>de</strong> tener acceso, en condiciones generales <strong>de</strong> igualdad, a las funcionespúblicas <strong>de</strong> su país.2. La ley pue<strong>de</strong> reglamentar el ejercicio <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos y oportunida<strong>de</strong>sa que se refiere el inciso anterior, exclusivamente por razones <strong>de</strong> edad,(50) Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechosciviles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General<strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XIII; LM, art. 80 y sgtes.(51) C, art. 43; Ley Nº 6/48 “Por la cual se ratifican dos Convenciones y un Tratado sobreasilo político: “Convención sobre asilo, La Habana, 1928”, “Convención sobre asilo político,Montevi<strong>de</strong>o, 1933”, “Tratado sobre asilo y refugio políticos, Montevi<strong>de</strong>o, 1939”; “DeclaraciónUniversal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París, 1948”, art. 14; “Declaración Americana <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechosy <strong>de</strong>beres <strong>de</strong>l Hombre, Bogotá, 1948”, art. XXVII; Ley Nº 393/56 “Que aprueba la Convenciónsobre asilo territorial, Caracas, 1954”; Ley N° 1/89 “Que aprueba y ratifica la ConvenciónAmericana sobre <strong>de</strong>rechos humanos o Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong> Costa Rica”, art. 22, num. 7 ysgtes.; Ley Nº 56/89 “Que aprueba y ratifica la Convención Interamericana para prevenir ysancionar la tortura, suscrita en Cartagena <strong>de</strong> Indias, Colombia, el 9 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1985”,art. 15; Ley N° 609/95 “Que organiza la Corte Suprema <strong>de</strong> Justicia”, art. 3° inc. m; LM, arts. 25num. 9), 28, 32 inc. c), 152 inc. b); Ac. 80/98, art. 18 inc. d).(52) C, art. 17 y sgtes.; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. XXV.


102 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAnacionalidad(53), resi<strong>de</strong>ncia, idioma, instrucción, capacidad civil o mental,o con<strong>de</strong>na por juez competente, en proceso penal.ARTÍCULO 24IGUALDAD ANTE LA LEYTodas las personas son iguales ante la ley. En consecuencia, tiene <strong>de</strong>recho,sin discriminación, a igual protección <strong>de</strong> la ley.(54)CAPÍTULO IVSUSPENSIÓN DE GARANTÍAS, INTERPRETACIÓN Y APLICACIÓNARTÍCULO 27SUSPENSIÓN DE GARANTÍAS1. En caso <strong>de</strong> guerra, <strong>de</strong> peligro público o <strong>de</strong> otra emergencia que amenacela in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia o seguridad <strong>de</strong>l Estado Parte, éste podrá adoptardisposiciones que, en la medida y por el tiempo estrictamente limitados alas exigencias <strong>de</strong> la situación, suspendan las obligaciones contraídas envirtud <strong>de</strong> esta Convención, siempre que tales disposiciones no sean incompatiblescon las <strong>de</strong>más obligaciones que les impone el <strong>de</strong>recho internacionaly no entrañen discriminación alguna fundada en motivos <strong>de</strong> raza,color, sexo, idioma, religión u origen social.(55)2. La disposición prece<strong>de</strong>nte no autoriza la suspensión <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos<strong>de</strong>terminados en los siguientes artículos: 3 (Derecho al Reconocimiento <strong>de</strong>la Personalidad Jurídica); 4 (<strong>de</strong>recho a la Vida); 5 (<strong>de</strong>recho a la IntegridadPersonal); 6 (prohibición <strong>de</strong> la Esclavitud y servidumbre); 9 (Principio <strong>de</strong>Legalidad y Retroactividad); 12 (Libertad <strong>de</strong> Conciencia y <strong>de</strong> Religión); 17(Protección a la Familia); 18 (Derecho al Nombre); 19 (Derechos <strong>de</strong>l Niño);20(Derecho a la Nacionalidad), y 23 (Derechos Políticos), ni <strong>de</strong> las garantíasjudiciales indispensables para la protección <strong>de</strong> tales <strong>de</strong>rechos.3. Todo Estado Parte que haga uso <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> suspensión <strong>de</strong>beráinformar inmediatamente a los <strong>de</strong>más Estados Partes en la presente Convención,por conducto <strong>de</strong>l Secretario General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> losEstados Americanos, <strong>de</strong> las disposiciones cuya aplicación haya suspendi-(53) C, art. 120.(54) C, arts. 46, 47; “Declaración Universal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París, 1948”, art. 7º;Ley Nº 2128/03 “Que aprueba la Convención sobre la eliminación <strong>de</strong> todas las formas <strong>de</strong>discriminación racial, 1965”, art. 1º num. 1, 5º; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> laRepública al “Pacto Internacional <strong>de</strong> Derechos Civiles y Políticos” adoptado durante el XXIperiodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre<strong>de</strong> 1966”, art. XXVI.(55) C, art. 288; Ley N° 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al “Pacto Internacional<strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos” adoptado durante el XXI periodo <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong> laAsamblea General <strong>de</strong> las Naciones Unidas, Nueva York, 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. IV num.1.


LEY Nº 1/89 103do, <strong>de</strong> los motivos que hayan suscitado la suspensión y <strong>de</strong> la fecha en quehaya dado por terminada tal suspensión.CAPÍTULO VDEBERES DE LAS PERSONASARTÍCULO 32CORRELACIÓN ENTRE DEBERES Y DERECHOS1. Toda persona tiene <strong>de</strong>beres para con la familia, la comunidad y lahumanidad.2. Los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> cada persona están limitados por los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> los<strong>de</strong>más, por la seguridad <strong>de</strong> todos y por las justas exigencias <strong>de</strong>l bien común,en una sociedad <strong>de</strong>mocrática.Art. 2°.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.Aprobada por la Cámara <strong>de</strong> Senadores el trece <strong>de</strong> junio <strong>de</strong>l año un milnovecientos ochenta y nueve y por la Cámara <strong>de</strong> Diputados, sancionándosela Ley, el catorce <strong>de</strong> julio <strong>de</strong>l año un mil novecientos ochenta y nueve.Alberto NoguésPresi<strong>de</strong>nteCámara <strong>de</strong> SenadoresEvelio Fernán<strong>de</strong>z ArévalosSecretario ParlamentarioMiguel Ángel AquinoPresi<strong>de</strong>nteCámara <strong>de</strong> DiputadosEugenio Sanabria CanteroSecretario ParlamentarioAsunción, 8 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1989Téngase por Ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaAndrés RodríguezLuis María ArgañaMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.


104 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


105LEY Nº 56/89:QUE APRUEBA Y RATIFICA LA CONVENCIÓNINTERAMERICANA PARA PREVENIR YSANCIONAR LA TORTURA, SUSCRITA ENCARTAGENA DE INDIAS, COLOMBIA,EL 9 DE DICIEMBRE DE 1985


106


LEY Nº 56/89 107CONVENCIÓN INTERAMERICANA PARA PREVENIR YSANCIONAR LA TORTURA (CARTAGENA DE INDIAS, 1985)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención Interamericanapara preveniry sancionar latorturaENTRADA EN VIGORLugarCartagena <strong>de</strong>Indias, ColombiaFechaaño.mes.día19851209DEPOSITARIOAsamblea General– Decimoquintoperiodo ordinario<strong>de</strong> sesiones19870228 (año.mes.día), conforme alartículo 22 <strong>de</strong> la ConvenciónSecretaría General OEA (InstrumentoOriginal y Ratificaciones)PAÍSES SIGNATARIOSFECHAaño.mes.díaRAT/AC/ADaño.mes.díaDEPÓSITOaño.mes.díaAntigua y BarbudaArgentina 19860210 19881118 19890331 RATBahamasBarbadosBeliceBolivia 19851209Brasil 19860124 19890609 19890720 RATCanadáChile 19870924 19880915 R a 19880930 RATColombia 19851209 19981202 19990119Costa Rica 19860731 19991125 20000208 RATDominicaEcuador 19860530 19990930 19991109 RATEl Salvador 19871016 19941017 19941205 RAEstados UnidosGranadaGuatemala 19861027 R 1 19861210 R b 19870129 RATGuyanaHaití 19860613Honduras 19860311JamaicaMéxico 19860210 19870211 19870622Nicaragua 19870929Panamá 19860210 19910627 19910828Paraguay 19891025 19900212 19900309Perú 19860110 19900227 19910328República Dominicana 19860331 19861212 19870129San Kitts y NevisSanta Lucía


108 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍASan. Vicente y GrenadinasSuriname 19871112 19871112 19871112Trinidad y TobagoUruguay 12/09/85 19920923 19921110Venezuela 19851209 19910625 19910826OBSERVACIONES1. Guatemala:(Reserva hecha al firmar la Convención)"La República <strong>de</strong> Guatemala no acepta la aplicación ni aplicará el tercer (3er.)párrafo <strong>de</strong>l Artículo Ocho (8) <strong>de</strong> la Convención Interamericana para Prevenir ySancionar la Tortura, ya que <strong>de</strong> conformidad con su or<strong>de</strong>namiento jurídico interno,agotados los recursos, la resolución que <strong>de</strong>termine la absolución para un presunto<strong>de</strong>lincuente <strong>de</strong>l <strong>de</strong>lito <strong>de</strong> tortura, quedará firme y no podrá ser sometido a ningunainstancia internacional".a. Chile:(Reservas hecha al ratificar la Convención)a. Al artículo 4, en cuanto modifica el principio <strong>de</strong> la "obediencia reflexiva"consagrado en la legislación interna chilena, en el sentido <strong>de</strong> que el Gobierno <strong>de</strong>Chile aplicará lo dispuesto en dicha norma internacional al personal sujeto al Código<strong>de</strong> Justicia Militar, respecto a los subalternos, siempre que la or<strong>de</strong>n, notoriamentetendiente a la perpetración <strong>de</strong> los actos indicados en el artículo 2, no seainsistida por el superior ante la representación <strong>de</strong>l subalterno.b. Al inciso final <strong>de</strong>l artículo 13, en razón <strong>de</strong>l carácter discrecional y subjetivoen que está redactada la norma.c. El Gobierno <strong>de</strong> Chile <strong>de</strong>clara que en sus relaciones con los Países Americanosque sean Partes en la presente Convención, aplicará esta Convención en los casosen que existan incompatibilida<strong>de</strong>s entre sus disposiciones y las <strong>de</strong> la Convencióncontra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, adoptadapor las Naciones Unidas en 1984. d. Al inciso tercero <strong>de</strong>l artículo 8, en cuantoun caso sólo podrá ser sometido a instancias internacionales cuya competenciahaya sido aceptada expresamente por el Estado <strong>de</strong> Chile. Retiro <strong>de</strong> reservas:El 21 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1990, <strong>de</strong>positó en la Secretaría General un instrumento fechado18 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1990, mediante el cual retira las reservas formuladas por elGobierno <strong>de</strong> Chile al Artículo 4 y al inciso final <strong>de</strong>l Articulo 13 <strong>de</strong> la Convención.b. Guatemala:(Reserva hecha al ratificar la Convención)Con la reserva formulada al firmarla.Retiro <strong>de</strong> reserva:El 1 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1990, <strong>de</strong>positó en la Secretaría General, un instrumento <strong>de</strong>fechado el 6 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1990, mediante el cual retira las reservas hecha por elGobierno <strong>de</strong> Guatemala al firmar la Convención y reiterada al ratificarla el 10 <strong>de</strong>diciembre <strong>de</strong> 1986.


LEY Nº 56/89 109FUENTESerie sobre Tratados, OEA, N° 67www.oas.orgABREVIATURASREF = ReferenciaD = DeclaraciónR = ReservaINFORMA = Información requerida porel TratadoINST = Tipo <strong>de</strong> InstrumentoRA = RatificaciónAC = AceptaciónAD = Adhesión


110 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 56/89 111DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención Interamericana para preveniry sancionar la torturalos Estados Americanos – DecimoquintoAsamblea General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong>periodo ordinario <strong>de</strong> sesionesSUSCRIPCIÓNLUGARFECHACartagena <strong>de</strong> Indias, Colombiaaño.mes.día19851209APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLey N° 56/89FECHAaño.mes.día19900212FECHAaño.mes.día19900309ENTRADA EN VIGORaño.mes.día19900489(<strong>de</strong> conformidad con el art. 22 <strong>de</strong> la Convención)OBSERVACIONESFUENTESDirección <strong>de</strong> Tratados <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong>Relaciones Exteriores <strong>de</strong> la Rca. <strong>de</strong>lParaguayABREVIATURASCONF…………...conferencia


112 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 56/89 113LEY Nº 56/89QUE APRUEBA Y RATIFICA LA CONVENCIÓNINTERAMERICANA PARA PREVENIR Y SANCIONAR LATORTURA, SUSCRITA EN CARTAGENA DE INDIAS,COLOMBIA, EL 9 DE DICIEMBRE DE 1985(1)EL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DELEY:Artículo 1°.– Apruébase y ratifícase “LA CONVENCIÓN INTERAMERI-CANA PARA PREVENIR Y SANCIONAR LA TORTURA”, suscrita en Cartagena<strong>de</strong> Indias, Colombia, el 9 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1985, en el DecimoquintoPeríodo Ordinario <strong>de</strong> Sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General <strong>de</strong> la Organización<strong>de</strong> los estados Americanos, cuyo texto es como sigue:CONVENCIÓN INTERAMERICANAPARA PREVENIR Y SANCIONAR LA TORTURALos Estados Americanos signatarios <strong>de</strong> la presente Convención.Conscientes <strong>de</strong> lo dispuesto en la Convención Americana sobre DerechosHumanos, en el sentido <strong>de</strong> que nadie <strong>de</strong>be ser sometido a tortura ni apenas o tratos crueles, inhumanos o <strong>de</strong>gradantes;Reafirmando que todo <strong>de</strong> tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanoso <strong>de</strong>gradantes constituyen una ofensa a la dignidad consagradosen la Carta <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos y en la Carta <strong>de</strong>las Naciones Unidas y son violatorios <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos y liberta<strong>de</strong>sfundamentales proclamados en la Declaración Americana <strong>de</strong> losDerechos y Deberes <strong>de</strong>l Hombre y en la Declaración Universal <strong>de</strong> losDerechos Humanos;Señalando que, para hacer efectivas las normas pertinentes contenidasen los instrumentos universales y regionales aludidos, es necesario elaboraruna Convención Interamericana que prevenga y sancione la tortura;Reiterando su propósito <strong>de</strong> consolidar en este continente las condicionesque permitan el reconocimiento y respeto <strong>de</strong> la dignidad inherente a la(1) Gaceta Oficial Nº 4 (bis) <strong>de</strong>l 16 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1990, Sección Registro Oficial, págs. 8-11.


114 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍApersona humana y aseguren el ejercicio pleno <strong>de</strong> sus liberta<strong>de</strong>s y <strong>de</strong>rechosfundamentales,Han convenido en lo siguiente:ARTÍCULO 2Para los efectos <strong>de</strong> la presente Convención se enten<strong>de</strong>rá por tortura todoacto realizado intencionalmente por el cual se inflijan a una personapenas o sufrimientos físicos o mentales, con fines <strong>de</strong> investigación criminal,como medio intimatorio, como castigo personal, como medida preventiva,como pena o con cualquier otro fin. Se enten<strong>de</strong>rá también comotortura la aplicación sobre una persona <strong>de</strong> métodos tendientes a anular lapersonalidad <strong>de</strong> la víctima o a disminuir su capacidad física o mental, aunqueno causen dolor físico o angustia psíquica.No estarán comprendidos en el concepto <strong>de</strong> tortura las penas o sufrimientosfísicos o mentales que sean únicamente consecuencia <strong>de</strong> medidaslegales o inherentes a éstas, siempre que no incluyan la realización <strong>de</strong> losactos o la aplicación <strong>de</strong> los métodos a que se refiere el presente artículo. (2)ARTÍCULO 5No se invocará ni admitirá como justificación <strong>de</strong>l <strong>de</strong>lito <strong>de</strong> tortura laexistencia <strong>de</strong> circunstancias tales como estado <strong>de</strong> guerra, estado <strong>de</strong> sitio o<strong>de</strong> emergencia, conmoción o conflicto interior, suspensión <strong>de</strong> garantíasconstitucionales, la inestabilidad política interna u otras emergencias ocalamida<strong>de</strong>s públicas.Ni la peligrosidad <strong>de</strong>l <strong>de</strong>tenido o penado, ni la inseguridad <strong>de</strong>l establecimientocarcelario o penitenciario pue<strong>de</strong>n justificar la tortura.(3)ARTÍCULO 11Los Estado Parte tomarán todas las provi<strong>de</strong>ncias necesarias para conce<strong>de</strong>rla extradición <strong>de</strong> toda persona acusada <strong>de</strong> haber cometido el <strong>de</strong>lito<strong>de</strong> tortura o con<strong>de</strong>nada por la comisión <strong>de</strong> ese <strong>de</strong>lito, <strong>de</strong> conformidad consus respectivas legislaciones nacionales sobre extradición y sus obligacionesinternacionales en esta materia.(4)(2) Ley Nº 69/89 “Que aprueba y ratifica la Convención contra la tortura y otros tratos openas crueles, inhumanos o <strong>de</strong>gradantes, adoptada por la Asamblea General <strong>de</strong> las NacionesUnidas el 10 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1984”, art. 1º num. 1; CP, arts. 307-309, 311.(3) Ley Nº 69/89 “Que aprueba y ratifica la Convención contra la tortura y otros tratos openas crueles, inhumanos o <strong>de</strong>gradantes, adoptada por la Asamblea General <strong>de</strong> las NacionesUnidas el 10 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1984”, art. 2º num. 3.(4) C, art. 17 num 9; Ley Nº 69/89 “Que aprueba y ratifica la Convención contra la torturay otros tratos o penas crueles, inhumanos o <strong>de</strong>gradantes, adoptada por la Asamblea General<strong>de</strong> las Naciones Unidas el 10 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1984”, art. 15; CP, art. 308; CPP, arts. 12, 75, 88,174.


LEY Nº 56/89 115ARTÍCULO 12Todo Estado Parte tomará las medidas necesarias para establecer su jurisdicciónsobre el <strong>de</strong>lito <strong>de</strong>scrito en la presente Convención en los siguientescasos:(5)a) Cuando la tortura haya sido cometida en el ámbito <strong>de</strong> su jurisdicción;b) Cuando el presunto <strong>de</strong>lincuente tenga su nacionalidad; oc) Cuando la víctima sea nacional <strong>de</strong> ese Estado y éste lo consi<strong>de</strong>reapropiado.Todo Estado Parte tomará, a<strong>de</strong>más las medidas necesarias para establecersu jurisdicción sobre el <strong>de</strong>lito <strong>de</strong>scrito en la presente Convencióncuando el presunto <strong>de</strong>lincuente se encuentre en el ámbito <strong>de</strong> su jurisdiccióny no proceda a extraditarlo <strong>de</strong> conformidad con el artículo 11.La presente Convención no excluye la jurisdicción penal ejercida <strong>de</strong>conformidad con el <strong>de</strong>recho interno.ARTÍCULO 13El <strong>de</strong>lito a que se hace referencia en el artículo 2 se consi<strong>de</strong>rará incluidoentre los <strong>de</strong>litos que dan lugar a extradición en todo tratado <strong>de</strong> extradicióncelebrado entre Estados Partes. Los Estados Partes se comprometen aincluir el <strong>de</strong>lito <strong>de</strong> tortura como caso <strong>de</strong> extradición en todo tratado <strong>de</strong>extradición que celebren entre sí en el futuro.(6)Todo Estado Parte que subordine la extradición a la existencia <strong>de</strong> untratado podrá, si recibe <strong>de</strong> otro Estado Parte con el que tiene tratado unasolicitud <strong>de</strong> extradición, consi<strong>de</strong>rar la presente Convención como la basejurídica necesaria para la extradición, referente al <strong>de</strong>lito <strong>de</strong> tortura. La extradiciónestará sujeta a las <strong>de</strong>más condiciones exigibles por el Derecho <strong>de</strong>lEstado requerido.Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia <strong>de</strong>un tratado, reconocerán dichos <strong>de</strong>litos como casos <strong>de</strong> extradición entreellos, a reserva <strong>de</strong> las condiciones exigidas por el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l Estado requerido.No se conce<strong>de</strong>rá la extradición ni se proce<strong>de</strong>rá a la <strong>de</strong>volución <strong>de</strong> lapersona requerida cuando haya presunción fundada <strong>de</strong> que corre peligrosu vida, <strong>de</strong> que será sometida a tortura, tratos crueles, inhumanos o <strong>de</strong>gra-(5) Ley Nº 69/89 “Que aprueba y ratifica la Convención contra la tortura y otros tratos openas crueles, inhumanos o <strong>de</strong>gradantes, adoptada por la Asamblea General <strong>de</strong> las NacionesUnidas el 10 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1984”, art. 5º.(6) Ley Nº 69/89 “Que aprueba y ratifica la Convención contra la tortura y otros tratos openas crueles, inhumanos o <strong>de</strong>gradantes, adoptada por la Asamblea General <strong>de</strong> las NacionesUnidas el 10 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1984”, art. 8º.


116 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAdantes o <strong>de</strong> que será juzgada por tribunales <strong>de</strong> excepción o ad hoc en elEstado requirente.ARTÍCULO 14Cuando un Estado Parte no conceda la extradición, someterá el caso asus autorida<strong>de</strong>s competentes como si el <strong>de</strong>lito se hubiera cometido en elámbito <strong>de</strong> su jurisdicción, para efectos <strong>de</strong> investigación y, cuando corresponda,<strong>de</strong> proceso penal, <strong>de</strong> conformidad con su legislación nacional. La<strong>de</strong>cisión que adopten dichas autorida<strong>de</strong>s será comunicada al Estado quehaya solicitado la extradición.ARTÍCULO 15Nada <strong>de</strong> lo dispuesto en la presente Convención podrá ser interpretadocomo limitación <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> asilo, cuando proceda, ni como modificacióna las obligaciones <strong>de</strong> los Estados Partes en materia <strong>de</strong> extradición.(7)ARTÍCULO 24El instrumento original <strong>de</strong> la presente Convención, cuyos textos en español,francés, inglés y portugués son igualmente auténticos, será <strong>de</strong>positadoen la Secretaría general <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos,la que enviará copia certificada <strong>de</strong> su texto para su registro y publicación ala Secretaría <strong>de</strong> las naciones Unidas, <strong>de</strong> conformidad con el artículo 102 <strong>de</strong>la Carta <strong>de</strong> las Naciones Unidas. La Secretaría General <strong>de</strong> la Organización<strong>de</strong> los Estados Americanos notificará a los estados Miembros <strong>de</strong> dicha Organizacióny a los Estados que se hayan adherido a la Convención, las firmas,los <strong>de</strong>pósitos <strong>de</strong> instrumentos <strong>de</strong> ratificación, adhesión y <strong>de</strong>nuncia,así como las reservas que hubiere.Art. 2°.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.Aprobada por la Cámara <strong>de</strong> Senadores el veintitrés <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong>laño un mil novecientos ochenta y nueve y por la Cámara <strong>de</strong> Diputados,sancionándose la Ley, el catorce <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong>l año un mil novecientosochenta y nueve.(7) C, art. 43; Ley Nº 6/48 “Por la cual se ratifican dos Convenciones y un Tratado sobreasilo político: “Convención sobre asilo, La Habana, 1928”, “Convención sobre asilo político,Montevi<strong>de</strong>o, 1933”, “Tratado sobre asilo y refugio políticos, Montevi<strong>de</strong>o, 1939”; “DeclaraciónUniversal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París, 1948”, art. 14; “Declaración Americana <strong>de</strong> los Derechosy Deberes <strong>de</strong>l Hombre, Bogotá, 1948”, art. XXVII; Ley Nº 393/56 “Que aprueba la Convenciónsobre asilo territorial, Caracas, 1954”; Ley N° 1/89 “Que aprueba y ratifica la ConvenciónAmericana sobre <strong>de</strong>rechos humanos o Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong> Costa Rica”, art. 22, num. 7 ysgtes.; Ley Nº 56/89 “Que aprueba y ratifica la Convención Interamericana para prevenir ysancionar la tortura, suscrita en Cartagena <strong>de</strong> Indias, Colombia, el 9 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1985”,art. 15; Ley N° 609/95 “Que organiza la Corte Suprema <strong>de</strong> Justicia”, art. 3° inc. m; LM, arts. 25num. 9), 28, 32 inc. c), 152 inc. b); Ac. 80/98, art. 18 inc. d).


LEY Nº 56/89 117Miguel Ángel AquinoPresi<strong>de</strong>nteCámara <strong>de</strong> DiputadosRicardo Lugo RodríguezSecretario ParlamentarioAlberto NoguésPresi<strong>de</strong>nteCámara <strong>de</strong> SenadoresGustavo Díaz <strong>de</strong> VivarSecretario ParlamentarioAsunción, 16 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1990Téngase por Ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el Registro Oficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaAndrés RodríguezLuis María ArgañaMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.


118 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


119LEY Nº 899/96:QUE APRUEBA LA CONVENCIÓNINTERAMERICANA SOBRE OBLIGACIONESALIMENTARIAS


120


LEY Nº 899/96 121CONVENCIÓN INTERAMERICANA SOBREOBLIGACIONES ALIMENTARIAS(MONTEVIDEO, 1989)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención Interamericanasobre ObligacionesAlimentariasENTRADA EN VIGORLugarMontevi<strong>de</strong>o,UruguayFechaaño.mes.día19890715Cuarta ConferenciaEspecializadaInteramericanasobre Derecho InternacionalPrivadoDEPOSITARIOaño.mes.día19960306 (art. 31)Secretaría General OEA (InstrumentoOriginal y Ratificaciones)PAÍSESSIGNATARIOSFECHAaño.mes.díaRAT/AC/ADaño.mes.díaDEPÓSITOaño.mes.díaBelice 19970611 19970716 RATBolivia 19890715 19980812 19981008 RATBrasil 01/15/93 19970616 19970711 RATColombia 19890715Costa Rica 19930701 20010119 20010426 RATEcuador 19890715 20001005 20010110 RATGuatemala 19890715 19950913 D 1 19960205 RATHaití 19890715México 19920406 19940729 a 19941005 RATPanamá 19980528 19980721 19990318 RATParaguay 19890715 19960831 19970520 RATPerú 19890715Uruguay 19890715Venezuela 19890715OBSERVACIONES1. Guatemala:(Declaración interpretativa al firmar la Convención)La Delegación <strong>de</strong> Guatemala <strong>de</strong>sea hacer constar su interpretación acerca <strong>de</strong> lo


122 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAdispuesto por el artículo 11 <strong>de</strong> la Convención Interamericana sobre ObligacionesAlimentarias.Conforme a la ley procesal civil vigente en Guatemala, norma que tiene carácter<strong>de</strong> ley <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n público y que es aplicable al caso <strong>de</strong> esta Convención, para reconocereficacia extraterritorial a una sentencia extranjera se requiere, inter alia,que ésta no se haya dictado en rebeldía <strong>de</strong>l <strong>de</strong>mandado y que en el país don<strong>de</strong> sedictó se reconozca igual eficacia a las sentencias nacionales.En consecuencia, con el propósito <strong>de</strong> no insertar en el texto <strong>de</strong> la Convenciónrequisitos que no son aplicables a otros países y para no <strong>de</strong>svirtuar uno <strong>de</strong> los principalespropósitos <strong>de</strong> este instrumento cual es la cooperación internacional, Guatemalainterpreta los incisos e) y f) <strong>de</strong>l artículo 11 en el sentido <strong>de</strong> su ley procesalvigente, es <strong>de</strong>cir, que la sentencia no haya sido dictada en rebeldía <strong>de</strong>l <strong>de</strong>mandado.A<strong>de</strong>más, Guatemala interpreta que el requisito <strong>de</strong> la efectividad extraterritorial recíprocase cumple en el caso que el Estado extranjero cuya sentencia se pretendahacer efectiva en Guatemala, sea parte ratificante <strong>de</strong> la Convención al igual que elEstado <strong>de</strong> Guatemala.a. México:(Declaración interpretativa al ratificar la Convención)"El Gobierno <strong>de</strong> México, <strong>de</strong>clara <strong>de</strong> conformidad con el artículo 3 <strong>de</strong> la Convenciónque reconoce como acreedores alimentarios a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los señalados, a losconcubinos, a los parientes colaterales <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l cuarto grado menores o incapacesy al adoptado en relación con el adoptante.La obligación <strong>de</strong> dar alimentos es recíproca. El que los da tiene a su vez el <strong>de</strong>recho<strong>de</strong> pedirlos." (fin <strong>de</strong> cita textual)2.-Declaraciones <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Panamá con arreglo a los artículos 3 y 18<strong>de</strong> la Convención Interamericana sobre obligaciones alimentarias, hecha en la ciudad<strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o, República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, el 15 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 19891. La República <strong>de</strong> Panamá <strong>de</strong> conformidad con el artículo 3 <strong>de</strong> la citada Convención,y <strong>de</strong> acuerdo al or<strong>de</strong>namiento jurídico interno, <strong>de</strong>clara que los alimentoscompren<strong>de</strong>n una prestación económica, que <strong>de</strong>be guardar la <strong>de</strong>bida relación entrelas posibilida<strong>de</strong>s económicas <strong>de</strong> quien está obligado a darlos y las necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>quien o quienes los requieren. Estos compren<strong>de</strong>n:a) El suministro <strong>de</strong> sustancias nutritivas o comestibles, <strong>de</strong> atención médica ymedicamentos;b) Las necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vestido y habitación;c) La obligación <strong>de</strong> proporcionar los recursos necesarios a fin <strong>de</strong> procurar lainstrucción elemental o superior o el aprendizaje <strong>de</strong> un arte u oficio, aún <strong>de</strong>spués<strong>de</strong> la mayoría <strong>de</strong> edad hasta un máximo <strong>de</strong> veinticinco (25) años, si los estudios serealizan con provecho tanto en tiempo como en el rendimiento académico, salvo sise trata <strong>de</strong> un discapacitado profundo, en cuyo caso hasta que éste lo requiera;d) Tratándose <strong>de</strong> menores, todo lo necesario para lograr su <strong>de</strong>sarrollo integral


LEY Nº 899/96 123<strong>de</strong>s<strong>de</strong> la concepción.Están también obligados recíprocamente a dar alimentos:a) Los cónyuges; yb) Los ascendientes y <strong>de</strong>scendientes. Los hermanos sólo se <strong>de</strong>ben los auxiliosnecesarios para la vida, cuando los necesiten por cualquier causa que no sea inmutableal alimentista y se exten<strong>de</strong>rá en su caso a los que precisen para su educación.La reclamación <strong>de</strong> alimentos cuando proceda y sean dos (2) o más los obligadosse hará por el siguiente or<strong>de</strong>n:a) Al cónyuge;b) A los <strong>de</strong>scendientes <strong>de</strong> grado más próximo;c) A los ascendientes, también <strong>de</strong> grado más próximo;d) A los hermanos, pero están obligados en último lugar los que sólo sean <strong>de</strong>vínculo sencillo.Entre los <strong>de</strong>scendientes y ascendientes, se regulará la gradación por el or<strong>de</strong>n enque sean llamados a la sucesión intestada o legal <strong>de</strong> la persona que tenga <strong>de</strong>recho alos alimentos.Si la persona llamada en grado anterior a la prestación no estuviera en condiciones<strong>de</strong> soportar la carga en todo o en parte, dicha obligación será puesta en todoo en parte a cargo <strong>de</strong> las personas llamadas en grado posterior.En la sentencia que <strong>de</strong>clara el divorcio, el juez pue<strong>de</strong> conce<strong>de</strong>r una pensiónalimenticia al cónyuge inocente a cargo <strong>de</strong>l culpable. Esta pensión se calculará <strong>de</strong>modo que el cónyuge conserve la posición social que tenía durante el matrimonio,y se revocará cuando <strong>de</strong>je <strong>de</strong> ser necesaria, o cuando el beneficiario contraiga nuevasnupcias. En este sentido, la persona concebida que está por nacer (nasciturus)tiene <strong>de</strong>recho a pensión alimenticia prenatal.2. Adicionalmente, la República <strong>de</strong> Panamá, <strong>de</strong> conformidad con el artículo 18<strong>de</strong> la referida Convención, <strong>de</strong>clara que la competencia <strong>de</strong> los tribunales y el procedimientoa aplicar para el reconocimiento <strong>de</strong> sentencias extranjeras se regirá porlas disposiciones legales vigentes <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho interno panameño. Panamá, 13 <strong>de</strong>enero <strong>de</strong> 1999Jorge Eduardo RitterMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.FUENTESerie sobre Tratados, OEA, N° 71www.oas.orgABREVIATURASD: Declaración


124 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 899/96 125DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención Interamericana sobreObligaciones AlimentariasCuarta Conferencia EspecializadaInteramericana sobreDerecho Internacional PrivadoSUSCRIPCIÓNLUGARMontevi<strong>de</strong>o, UruguayFECHAaño.mes.día19890715APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLey N° 899/96FECHAaño.mes.día19960731FECHAaño.mes.día19970520ENTRADA EN VIGORaño.mes.día19960306El trigésimo día a partir <strong>de</strong> la fecha en que ha sido <strong>de</strong>positado el segundo instrumento<strong>de</strong> ratificación (art. 31).OBSERVACIONESFUENTESDirección <strong>de</strong> Tratados <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> RelacionesExteriores, ParaguayABREVIATURASCONF…………...conferencia


126 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 899/96 127LEY Nº 899/96QUE APRUEBA LA CONVENCIÓN INTERAMERICANASOBRE OBLIGACIONES ALIMENTARIAS (1)EL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DELEY:Artículo 1º.– Apruébase la Convención Interamericana sobre ObligacionesAlimentarias, suscrita en Montevi<strong>de</strong>o, Uruguay, el 15 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong>1989, cuyo texto es como sigue:CONVENCIÓN INTERAMERICANASOBRE OBLIGACIONES ALIMENTARIASÁMBITO DE APLICACIÓNARTÍCULO 1La presente Convención tiene como objeto la <strong>de</strong>terminación <strong>de</strong>l <strong>de</strong>rechoaplicable a las obligaciones alimentarias, así como a la competencia ya la cooperación procesal internacional, cuando el acreedor <strong>de</strong> alimentostenga su domicilio o resi<strong>de</strong>ncia habitual en un Estado Parte y el <strong>de</strong>udor <strong>de</strong>alimentos tenga su domicilio o resi<strong>de</strong>ncia habitual, bienes o ingresos enotro Estado Parte.La presente Convención se aplicará a las obligaciones alimentarias respecto<strong>de</strong> menores por su calidad <strong>de</strong> tales y a las que <strong>de</strong>riven <strong>de</strong> las relacionesmatrimoniales entre cónyuges o quienes hayan sido tales.Los Estados podrán <strong>de</strong>clarar al suscribir, ratificar o adherir a esta Convenciónque la restrinjan a las obligaciones alimentarias respecto <strong>de</strong> menores.ARTÍCULO 2A los efectos <strong>de</strong> la presente Convención se consi<strong>de</strong>rará menor a quienno haya cumplido la edad <strong>de</strong> dieciocho años. Sin perjuicio <strong>de</strong> lo anterior,los beneficios <strong>de</strong> esta Convención se exten<strong>de</strong>rán a quien habiendo cumplidodicha edad, continúe siendo acreedor <strong>de</strong> prestaciones alimentarias<strong>de</strong> conformidad a la legislación aplicable prevista a los artículos 6 y 7.(1) Gaceta Oficial Nº 88 (bis) <strong>de</strong>l 5 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1996, Sección Registro Oficial, págs. 2-5.


128 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 3Los Estados al momento <strong>de</strong> suscribir, ratificar o adherir a la presenteConvención, así como con posterioridad a la vigencia <strong>de</strong> la misma, podrán<strong>de</strong>clarar que esta Convención se aplicará a las obligaciones alimentarias enfavor <strong>de</strong> otros acreedores; asimismo, podrán <strong>de</strong>clarar el grado <strong>de</strong> parentescou otros vínculos legales que <strong>de</strong>terminen la calidad <strong>de</strong> acreedor y <strong>de</strong>udor<strong>de</strong> alimentos en sus respectivas legislaciones.ARTÍCULO 4Toda persona tiene <strong>de</strong>recho a recibir alimentos, sin distinción <strong>de</strong> nacionalidad,raza, sexo, religión, filiación, origen o situación migratoria, ocualquier otra forma <strong>de</strong> discriminación.(2)ARTÍCULO 5Las <strong>de</strong>cisiones adoptadas en aplicación <strong>de</strong> esta Convención no prejuzganacerca <strong>de</strong> las relaciones <strong>de</strong> filiación y <strong>de</strong> familia entre el acreedor y el<strong>de</strong>udor <strong>de</strong> alimentos. No obstante, podrán servir <strong>de</strong> elemento probatorioen cuanto sea pertinente.DERECHO APLICABLEARTÍCULO 6Las obligaciones alimentarias, así como las calida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> acreedor y <strong>de</strong><strong>de</strong>udor <strong>de</strong> alimentos, se regularán por aquel <strong>de</strong> los siguientes ór<strong>de</strong>nes jurídicosque, a juicio <strong>de</strong> la autoridad competente, resultare más favorable alinterés <strong>de</strong>l acreedor:a. El or<strong>de</strong>namiento jurídico <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong>l domicilio o <strong>de</strong> la resi<strong>de</strong>nciahabitual <strong>de</strong>l acreedor; y,b. El or<strong>de</strong>namiento jurídico <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong>l domicilio o <strong>de</strong> la resi<strong>de</strong>nciahabitual <strong>de</strong>l <strong>de</strong>udor.ARTÍCULO 7Serán regidas por el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> conformidad con el Artículo 6 las siguientesmaterias:a. El monto <strong>de</strong>l crédito alimentario y los plazos y condiciones parahacerlo efectivo;b. La <strong>de</strong>terminación <strong>de</strong> quienes pue<strong>de</strong>n ejercer la acción alimentariaen favor <strong>de</strong>l acreedor; y,(2) Ley Nº 57/90 “Que aprueba y ratifica la Convención <strong>de</strong> las Naciones Unidas sobre los<strong>de</strong>rechos <strong>de</strong>l niño”, art. 27 num. 4; CNA, arts. 71, 90, 97, 99, 140, 142, 175 inc. e), 185-190.


LEY Nº 899/96 129c. Las <strong>de</strong>más condiciones requeridas para el ejercicio <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>alimentos.COMPETENCIA EN LA ESFERA INTERNACIONALARTÍCULO 8Serán competentes en la esfera internacional para conocer <strong>de</strong> las reclamacionesalimentarias, a opción <strong>de</strong>l acreedor:a. El juez o autoridad <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong>l domicilio o <strong>de</strong> la resi<strong>de</strong>ncia habitual<strong>de</strong>l acreedor;b. El juez o autoridad <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong>l domicilio o <strong>de</strong> la resi<strong>de</strong>ncia habitual<strong>de</strong>l <strong>de</strong>udor; o,c. El juez o autoridad <strong>de</strong>l Estado con el cual el <strong>de</strong>udor tenga vínculospersonales tales como: posesión <strong>de</strong> bienes, percepción <strong>de</strong> ingresos u obtención<strong>de</strong> beneficios económicos.Sin perjuicio <strong>de</strong> lo dispuesto en este artículo, se consi<strong>de</strong>rarán igualmentecompetentes las autorida<strong>de</strong>s judiciales o administrativas <strong>de</strong> otrosEstados a condición <strong>de</strong> que el <strong>de</strong>mandado en el juicio, hubiera comparecidosin objetar la competencia.ARTÍCULO 9Serán competentes para conocer las acciones <strong>de</strong> aumento <strong>de</strong> alimentos,cualesquiera <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s señaladas en el artículo 8. Serán competentespara conocer <strong>de</strong> las acciones <strong>de</strong> cese y reducción <strong>de</strong> alimentos, lasautorida<strong>de</strong>s que hubieren conocido <strong>de</strong> la fijación <strong>de</strong> los mismos.ARTÍCULO 10Los alimentos <strong>de</strong>ber ser proporcionales tanto a la necesidad <strong>de</strong>l alimento,como a la capacidad económica <strong>de</strong>l alimentante.Si el juez o autoridad responsable <strong>de</strong>l aseguramiento o <strong>de</strong> la ejecución<strong>de</strong> la sentencia adopta medidas provisionales, o dispone la ejecución porun monto inferior al solicitado, quedarán a salvo los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong>l acreedor.COOPERACIÓN PROCESAL INTERNACIONALARTÍCULO 11Las sentencias extranjeras sobre obligaciones alimentarias tendrán eficaciaextraterritorial en los Estados Parte si reúnen las siguientes condiciones:


130 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAa. Que el juez o autoridad que dictó la sentencia haya tenido competenciaen esfera internacional <strong>de</strong> conformidad con los artículos 8 y 9 <strong>de</strong> estaConvención para conocer y juzgar el asunto;b. Que la sentencia y los documentos anexos que fueren necesarios segúnla presente Convención, estén <strong>de</strong>bidamente traducidos al idioma oficial<strong>de</strong>l Estado don<strong>de</strong> <strong>de</strong>ban surtir efecto;c. Que la sentencia y <strong>de</strong> los documentos anexos se presenten <strong>de</strong>bidamentelegalizados <strong>de</strong> acuerdo con la Ley <strong>de</strong>l Estado en don<strong>de</strong> <strong>de</strong>ban surtirefecto, cuando sea necesario:d. Que la sentencia y los documentos anexos vengan revestidos <strong>de</strong> lasformalida<strong>de</strong>s externas necesarias para que sean consi<strong>de</strong>radas auténticosen el Estado <strong>de</strong> don<strong>de</strong> procedan;e. Que el <strong>de</strong>mandado haya sido notificado o emplazado en <strong>de</strong>bida formalegal <strong>de</strong> modo sustancialmente equivalente a la aceptada por la ley <strong>de</strong>lEstado don<strong>de</strong> la sentencia <strong>de</strong>ba surtir efecto;f. Que se haya asegurado la <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> las partes;g. Que tengan el carácter <strong>de</strong> firme en el Estado en que fueron dictadas.En caso <strong>de</strong> que existiere apelación <strong>de</strong> la sentencia ésta no tendrá efectosuspensivo.ARTÍCULO 12Los documentos <strong>de</strong> comprobación indispensables para solicitar elcumplimiento <strong>de</strong> las sentencias son los siguientes:a. Copia auténtica <strong>de</strong> la sentencia;b. Copia auténtica <strong>de</strong> las piezas necesarias para acreditar que se ha dadocumplimiento a los incisos e) y f) <strong>de</strong>l artículo 11; y,c. Copia auténtica <strong>de</strong>l auto que <strong>de</strong>clare que la sentencia tiene el carácter<strong>de</strong> firme o que ha sido apelada.ARTÍCULO 13El control <strong>de</strong> los requisitos anteriores correspon<strong>de</strong>rá directamente aljuez que <strong>de</strong>ba conocer <strong>de</strong> la ejecución, quien actuará en forma sumaria,con audiencia <strong>de</strong> la parte obligada, mediante citación personal y con vistaal Ministerio Público, sin entrar en la revisión <strong>de</strong>l fondo <strong>de</strong>l asunto. En caso<strong>de</strong> que la resolución fuere apelable, el recurso no suspen<strong>de</strong>rá las medidasprovisionales ni el cobro y ejecución que estuvieren en vigor.


LEY Nº 899/96 131ARTÍCULO 14Ningún tipo <strong>de</strong> caución será exigible al acreedor <strong>de</strong> alimentos por lacircunstancia <strong>de</strong> poseer nacionalidad extranjera, o tener su domicilio o resi<strong>de</strong>nciahabitual en otro Estado.El beneficio <strong>de</strong> pobreza <strong>de</strong>clarado en favor <strong>de</strong>l acreedor en el EstadoParte don<strong>de</strong> hubiere ejercido su reclamación, será reconocido en el EstadoParte don<strong>de</strong> se hiciere efectivo el reconocimiento o la ejecución. Los EstadosParte se comprometen a prestar asistencia judicial gratuita a las personasque gocen <strong>de</strong>l beneficio <strong>de</strong> pobreza.ARTÍCULO 15Las autorida<strong>de</strong>s jurisdiccionales <strong>de</strong> los Estados Parte en esta Convenciónor<strong>de</strong>narán y ejecutarán, a solicitud fundada <strong>de</strong> parte o a través <strong>de</strong>lagente diplomático o consular correspondiente, las medidas provisionaleso <strong>de</strong> urgencia que tengan carácter territorial y cuya finalidad sea garantizarel resultado <strong>de</strong> una reclamación <strong>de</strong> alimentos pendientes o por instaurarse.ARTÍCULO 16El otorgamiento <strong>de</strong> medidas provisionales o cautelares no implicará elreconocimiento <strong>de</strong> la competencia en la esfera internacional <strong>de</strong>l órganojurisdiccional requirente, ni el compromiso <strong>de</strong> reconocer la vali<strong>de</strong>z o <strong>de</strong>proce<strong>de</strong>r a la ejecución <strong>de</strong> la sentencia que se dictare.ARTÍCULO 17Las resoluciones interlocutorias y las médicas provisionales dictadasen materia <strong>de</strong> alimentos, incluyendo aquellas dictadas por los jueces queconozcan <strong>de</strong> los procesos <strong>de</strong> nulidad, divorcio y separación <strong>de</strong> cuerpos, uotros <strong>de</strong> naturaleza similar a éstos, serán ejecutadas por la autoridad competenteaún cuando dichas resoluciones o medidas provisionales estuvieransujetas a recursos <strong>de</strong> apelación en el Estado don<strong>de</strong> fueron dictadas.ARTÍCULO 18Los Estados podrán <strong>de</strong>clarar al suscribir, ratificar o adherir a esta Convención,que será su <strong>de</strong>recho procesal el que regulará la competencia <strong>de</strong>los tribunales y el procedimiento <strong>de</strong> reconocimiento <strong>de</strong> la sentencia extranjera.


132 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍADISPOSICIONES GENERALESARTÍCULO 19Los Estados Parte procurarán suministrar asistencia alimentaria provisionalen la medida <strong>de</strong> sus posibilida<strong>de</strong>s a los menores <strong>de</strong> otro Estado quese encuentren abandonadas en su territorio.ARTÍCULO 20Los Estados Parte se comprometen a facilitar la transferencia <strong>de</strong> fondosque procediere por aplicación <strong>de</strong> esta Convención.ARTÍCULO 21Las disposiciones <strong>de</strong> esta Convención no podrán ser interpretadas <strong>de</strong>modo que restrinjan los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> que el acreedor <strong>de</strong> alimentos tengaconforme a la ley <strong>de</strong>l foro.ARTÍCULO 22Podrá rehusarse el cumplimiento <strong>de</strong> sentencias extranjeras o la aplicación<strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho extranjero en esta Convención cuando el Estado Parte <strong>de</strong>lcumplimiento o <strong>de</strong> la aplicación, según sea el caso, lo consi<strong>de</strong>rase manifiestamentecontrario a los principios fundamentales <strong>de</strong> su or<strong>de</strong>n público.DISPOSICIONES FINALESARTÍCULO 23La presente Convención estará abierta a la firma <strong>de</strong> los Estados Miembros<strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos.ARTÍCULO 24La presente Convención está sujeta a ratificación. Los instrumentos <strong>de</strong>ratificación se <strong>de</strong>positarán en la Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong>los Estados Americanos.ARTÍCULO 25La presente Convención quedará abierta a la adhesión <strong>de</strong> cualquierotro Estado. Los instrumentos <strong>de</strong> adhesión se <strong>de</strong>positarán en la SecretaríaGeneral <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos.ARTÍCULO 26Cada Estado podrá formular reservas a la presente Convención al momento<strong>de</strong> firmarla, ratificarla o al adherirse a ella, siempre que la reservaverse sobre uno o más disposiciones específicas y no sea incompatible conel objeto y fines fundamentales <strong>de</strong> esta Convención.


LEY Nº 899/96 133ARTÍCULO 27Los Estados Parte que tengan dos o más unida<strong>de</strong>s territoriales en lasque rijan distintos sistemas jurídicos relacionados con cuestiones tratadasen la presente Convención, podrán <strong>de</strong>clarar, en el momento <strong>de</strong> la firma,ratificación o adhesión, que la Convención se aplicará a todas sus unida<strong>de</strong>sterritoriales o solamente a una o más <strong>de</strong> ellas.Tales <strong>de</strong>claraciones podrán ser modificadas mediante <strong>de</strong>claracionesulteriores, que especificarán expresamente la o las unida<strong>de</strong>s territoriales alas que se aplicará la presente Convención. Dichas <strong>de</strong>claraciones ulterioresse transmitirán a la Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los EstadosAmericanos y surtirán efecto treinta días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> recibidas.ARTÍCULO 28Respecto a un Estado que tenga en materia <strong>de</strong> obligaciones alimentarias<strong>de</strong> menores, dos o más sistemas <strong>de</strong> <strong>de</strong>recho aplicable en unida<strong>de</strong>s territorialesdiferentes:a. Cualquier referencia al domicilio o a la resi<strong>de</strong>ncia habitual en ese Estadocontempla la resi<strong>de</strong>ncia habitual en una unidad territorial <strong>de</strong> ese Estado;b. Cualquier referencia a la Ley <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong>l domicilio o <strong>de</strong> la resi<strong>de</strong>nciahabitual contempla la Ley <strong>de</strong> la unidad territorial en la que el menortiene su resi<strong>de</strong>ncia habitual.ARTÍCULO 29Entre los Estados miembros <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanosque fueran Partes <strong>de</strong> esta Convención y <strong>de</strong> las Convenciones <strong>de</strong> LaHaya <strong>de</strong>l 2 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1973 sobre Reconocimiento y Eficacia <strong>de</strong> Sentenciasrelacionadas con Obligaciones Alimentarias para Menores y sobre laLey Aplicable a Obligaciones Alimentarias, regirá la presente Convención.Sin embargo, los Estados Parte podrán convenir entre ellos <strong>de</strong> formabilateral la aplicación prioritaria <strong>de</strong> las citadas convenciones <strong>de</strong> La Haya<strong>de</strong>l 2 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1973.ARTÍCULO 30La presente Convención no restringirá las disposiciones <strong>de</strong> convencionesque sobre la misma materia hubieran sido suscritas, o que se suscribieranen el futuro en forma bilateral o multilateral por los Estados Partes, nilas prácticas más favorables que dichos Estados pudieren observar en lamateria.


134 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 31La presente Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir <strong>de</strong> lafecha en que haya sido <strong>de</strong>positado el segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación.Para cada Estado que ratifique la Convención o se adhiera a ella <strong>de</strong>spués<strong>de</strong> haber sido <strong>de</strong>positado el segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación, laConvención entrará en vigor el trigésimo día a partir <strong>de</strong> la fecha en que talEstado haya <strong>de</strong>positado su instrumento <strong>de</strong> ratificación o adhesión.ARTÍCULO 32La presente Convención regirá in<strong>de</strong>finidamente, pero cualquiera <strong>de</strong> losEstados Parte podrá <strong>de</strong>nunciarla. El instrumento <strong>de</strong> <strong>de</strong>nuncia será <strong>de</strong>positadoen la Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos.Transcurrido un año, contado a partir <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l instrumento<strong>de</strong> <strong>de</strong>nuncia, la Convención cesará en sus efectos para el Estado<strong>de</strong>nunciante, quedando subsistente para los <strong>de</strong>más Estados Parte.ARTÍCULO 33El instrumento original <strong>de</strong> la presente Convención, cuyos textos en español,francés, inglés y portugués son igualmente auténticos, será <strong>de</strong>positadoen la Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos,la que enviará copia auténtica <strong>de</strong> su texto a la Secretaría <strong>de</strong> las NacionesUnidas, para su registro y publicación, <strong>de</strong> conformidad con el artículo102 <strong>de</strong> su carta constitutiva. La Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong>los Estados Americanos notificará a los Estados miembros <strong>de</strong> dicha Organizacióny a los Estados que hayan adherido a la Convención, las firmas,los <strong>de</strong>pósitos <strong>de</strong> instrumentos <strong>de</strong> ratificación, adhesión y <strong>de</strong>nuncia, asícomo las reservas que hubiere. También transmitirá las <strong>de</strong>claraciones previstasen la presente Convención.En fe <strong>de</strong> lo cual, los Plenipotenciarios infrascritos, <strong>de</strong>bidamente autorizadospor sus respectivos gobiernos, firman la presente Convención.Hecha en la ciudad <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o, República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, eldía quince <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> mil novecientos ochenta y nueve.Art. 2º.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.Aprobada por la Honorable Cámara <strong>de</strong> Senadores el dieciocho <strong>de</strong> abril<strong>de</strong>l año un mil novecientos noventa y seis y por la Honorable Cámara <strong>de</strong>Diputados, sancionándose la Ley, el once <strong>de</strong> junio <strong>de</strong>l año un mil novecientosnoventa y seis.Juan Carlos Ramírez MontalbettiPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> DiputadosMilcia<strong>de</strong>s Rafael CasabiancaPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> Senadores


LEY Nº 899/96 135Hermes Chamorro GarceteSecretario ParlamentarioTa<strong>de</strong>o ZarrateaSecretario ParlamentarioAsunción, 31 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996Téngase por Ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Carlos WasmosyRubén Melgarejo LanzoniMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores


136 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


137LEY Nº 928/96:QUE APRUEBA LA CONVENCIÓNINTERAMERICANA SOBRE RESTITUCIÓNINTERNACIONAL DE MENORES


138


LEY Nº 928/96 139CONVENCIÓN INTERAMERICANA SOBRE RESTITUCIÓNINTERNACIONAL DE MENORESConvención InteramericanasobreRestitución Internacional<strong>de</strong> MenoresDATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNLUGAR FECHAMontevi<strong>de</strong>o, año.mes.díaUruguay 19890715ENTRADA EN VIGOR19941104 (año.mes.día) (conformecon el artículo 36 <strong>de</strong> la Convención)PAÍSESSIGNATARIOSArgentinaBeliceBoliviaBrasilColombiaCosta RicaEcuadorGuatemalaHaitíMéxicoParaguayPerúUruguayVenezuelaFECHAaño.mes.día19921124198907151989071519890715199705221989071519890715198907151992040619890715198907151989071519890715Cuarta ConferenciaEspecializada Interamericanasobre DerechoInternacional Privado(CIDIP IV)DEPOSITARIOSecretaría General OEA (Instrumentooriginal y Ratificaciones), conforme con elartículo 29 <strong>de</strong> la ConvenciónRAT1/AC/ADaño.mes.día19970611199403171994072919960927DEPÓSITOaño.mes.día199707161994050319941005199610081996052819960626OBSERVACIONES1. Para cada Estado que ratifique la Convención o se adhiera a ella <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>haber sido <strong>de</strong>positado el segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación, la Convenciónentrará en vigor el trigésimo día a partir <strong>de</strong> la fecha en que tal Estado haya <strong>de</strong>positadosu instrumento <strong>de</strong> ratificación o adhesión.FUENTESerie sobre Tratados, OEA, N° 70ABREVIATURASAC:..................aceptaciónAD: .................adhesiónCONF: ............conferenciaRAT: ...............ratificación(1) Las fechas sin aclaración correspon<strong>de</strong>n a ratificaciones.


140 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 928/96 141DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención Interamericana sobre Cuarta Conferencia EspecializadaRestitución Internacional <strong>de</strong> Menores Interamericana sobre Derecho InternacionalPrivado (CIDIP IV)SUSCRIPCIÓNLUGARFECHAMontevi<strong>de</strong>o, Uruguayaño.mes.día19890715LEYLey Nº 928/96RATIFICACIÓNFECHAaño.mes.día19960820ENTRADA EN VIGORaño.mes.día19961107(conforme con el artículo 36 <strong>de</strong> la Convención)DEPÓSITOFECHAaño.mes.día19961008OBSERVACIONES1. A esta Conferencia asistió, por Paraguay, una <strong>de</strong>legación compuesta por elCanciller Nacional, Doctor Luís María Argaña; el miembro <strong>de</strong> la Corte Suprema <strong>de</strong>Justicia, Doctor Benito Pereira Saguier y el Embajador Roque Yódice Codas. Sóloeste último suscribió la Convención en representación <strong>de</strong>l Paraguay.2. Autoridad Central: Dirección <strong>de</strong> Asuntos Legales <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> RelacionesExteriores-Decreto Nº 20.646 <strong>de</strong>l 20030320.FUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong> RelacionesExteriores, ParaguayABREVIATURASCONF:.............. conferencia


142 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 928/96 143LEY Nº 928/96QUE APRUEBA LA CONVENCIÓNINTERAMERICANA SOBRE RESTITUCIÓNINTERNACIONAL DE MENORES (2)EL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DELEY:Artículo 1º.– Apruébase la Convención Interamericana sobre RestituciónInternacional <strong>de</strong> Menores, suscrita en Montevi<strong>de</strong>o, Uruguay, el 15 <strong>de</strong>julio <strong>de</strong> 1989, cuyo texto es como sigue:CONVENCIÓN INTERAMERICANA SOBRERESTITUCIÓN INTERNACIONAL DE MENORESÁMBITO DE APLICACIÓNARTÍCULO 1ºLa presente Convención tiene por objeto asegurar la pronta restitución<strong>de</strong> menores que tengan resi<strong>de</strong>ncia habitual en uno <strong>de</strong> los Estados Parte yhayan sido trasladados ilegalmente <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cualquier Estado Parte o quehabiendo sido trasladados legalmente hubieren sido retenidos ilegalmente.Es también objeto <strong>de</strong> esta Convención hacer respetar el ejercicio <strong>de</strong>l<strong>de</strong>recho <strong>de</strong> visita y el <strong>de</strong> custodia o guarda por parte <strong>de</strong> sus titulares.ARTÍCULO 2ºPara los efectos <strong>de</strong> esta Convención se consi<strong>de</strong>ra menor a toda personaque no haya cumplido dieciséis años <strong>de</strong> edad.(3)ARTÍCULO 3ºPara los efectos <strong>de</strong> esta Convención:a. El <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> custodia o guarda compren<strong>de</strong> el <strong>de</strong>recho relativo alcuidado <strong>de</strong>l menor y, en especial, el <strong>de</strong> <strong>de</strong>cidir su lugar <strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ncia; y(2) Gaceta Oficial, N° 98 (bis) <strong>de</strong>l 24 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1996, Sección Registro Oficial, págs 1 - 4.(3) Ley N° 899/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre obligaciones alimentarias”,art. 2; Ley Nº 933/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre <strong>de</strong>sapariciónforzada <strong>de</strong> personas”, art. XII; CC, art. 263; CP, arts. 12, 21, 136 num. 8, 322; CNA, arts. 2°,3°.


144 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAb. El <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> visita compren<strong>de</strong> la facultad <strong>de</strong> llevar al menor por unperíodo limitado a un lugar diferente al <strong>de</strong> su resi<strong>de</strong>ncia habitual.ARTÍCULO 4ºSe consi<strong>de</strong>ra ilegal el traslado o la retención <strong>de</strong> un menor cuando seproduzca en violación <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos que ejercían, individual o conjuntamente,los padres, tutores o guardadores, o cualquier institución, inmediatamenteantes <strong>de</strong> ocurrir el hecho, <strong>de</strong> conformidad con la ley <strong>de</strong> laresi<strong>de</strong>ncia habitual <strong>de</strong>l menor.ARTÍCULO 5ºPodrán instaurar el procedimiento <strong>de</strong> restitución <strong>de</strong> menores, en ejercicio<strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> custodia o <strong>de</strong> otro similar, las personas e instituciones<strong>de</strong>signadas en el Artículo 4.ARTÍCULO 6ºSon competentes para conocer <strong>de</strong> la solicitud <strong>de</strong> restitución <strong>de</strong> menoresa que se refiere esta Convención, las autorida<strong>de</strong>s judiciales o administrativas<strong>de</strong>l Estado Parte don<strong>de</strong> el menor tuviere su resi<strong>de</strong>ncia habitualinmediatamente antes <strong>de</strong> su traslado o <strong>de</strong> su retención.A opción <strong>de</strong>l actor y cuando existan razones <strong>de</strong> urgencia, podrá presentarsela solicitud <strong>de</strong> restitución ante las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Estado Parte encuyo territorio se encontrare o se supone se encontrare el menor ilegalmentetrasladado o retenido, al momento <strong>de</strong> efectuarse dicha solicitud,igualmente, ante las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Estado Parte don<strong>de</strong> se hubiere producidoel hecho ilícito que dio motivo a la reclamación.El hecho <strong>de</strong> promover la solicitud bajo las condiciones previstas en elpárrafo anterior no conlleva la modificación <strong>de</strong> las normas <strong>de</strong> competenciainternacional <strong>de</strong>finidas en el primer párrafo <strong>de</strong> este artículo.AUTORIDAD CENTRALARTÍCULO 7ºPara los efectos <strong>de</strong> esta Convención cada Estado Parte <strong>de</strong>signará unaautoridad central encargada <strong>de</strong>l cumplimiento <strong>de</strong> las obligaciones que leestablece esta Convención, y comunicará dicha <strong>de</strong>signación a la SecretaríaGeneral <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos.En especial, la autoridad central colaborará con los actores <strong>de</strong>l procedimientoy con las autorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong> los respectivos Estadospara obtener la localización y la restitución <strong>de</strong>l menor; asimismo, llevará acabo los arreglos que faciliten el rápido regreso y la recepción <strong>de</strong>l menor,auxiliando a los interesados en la obtención <strong>de</strong> los documentos necesariospara el procedimiento previsto en esta Convención.


LEY Nº 928/96 145Las autorida<strong>de</strong>s centrales <strong>de</strong> los Estados Parte cooperarán entre sí eintercambiarán información sobre el funcionamiento <strong>de</strong> la Convención,con el fin <strong>de</strong> garantizar la restitución inmediata <strong>de</strong> los menores y los otrosobjetivos <strong>de</strong> esta Convención.PROCEDIMIENTO PARA LA RESTITUCIÓNARTÍCULO 8ºLos titulares <strong>de</strong>l procedimiento <strong>de</strong> restitución podrán ejercitarlo conformea lo dispuesto en el Artículo 6, <strong>de</strong> la siguiente forma:a) A través <strong>de</strong> exhorto o carta rogatoria;b) Mediante solicitud a la autoridad central;c) Directamente, por la vía diplomática o consular.ARTÍCULO 9º1. La solicitud o <strong>de</strong>manda a que se refiere el artículo anterior, <strong>de</strong>berácontener:a. Los antece<strong>de</strong>ntes o hechos relativos al traslado o retención, así comola información suficiente respecto a la i<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong>l solicitante, <strong>de</strong>l menorsustraído o retenido y, <strong>de</strong> ser posible, <strong>de</strong> la persona a quien se imputa eltraslado o la retención;b. La información pertinente relativa a la presunta ubicación <strong>de</strong>l menor,a las circunstancias y fechas en que se realizó el traslado al extranjeroo al vencimiento <strong>de</strong>l plazo autorizado; yc. Los fundamentos <strong>de</strong> <strong>de</strong>recho en que se apoya la restitución <strong>de</strong>l menor.2. A la solicitud o <strong>de</strong>manda se <strong>de</strong>berá acompañar:a. Copia íntegra y auténtica <strong>de</strong> cualquier resolución judicial o administrativasi existiera, o <strong>de</strong>l acuerdo que lo motive; la comprobación sumaria<strong>de</strong> la situación fáctica existente o, según el caso, la alegación <strong>de</strong>l <strong>de</strong>rechorespectivo aplicable;b. Documentación auténtica que acredite la legitimación procesal <strong>de</strong>lsolicitante;c. Certificación o información expedida por la autoridad central <strong>de</strong>l Estado<strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ncia habitual <strong>de</strong>l menor o <strong>de</strong> alguna otra autoridad competente<strong>de</strong>l mismo Estado, en relación con el <strong>de</strong>recho vigente en la materiaen dicho Estado;d. Cuando sea necesario, traducción al idioma oficial <strong>de</strong>l Estado requerido<strong>de</strong> todos los documentos a que se refiere este artículo; y


146 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAe. Indicación <strong>de</strong> las medidas indispensables para hacer efectivo el retorno.3. La autoridad podrá prescindir <strong>de</strong> alguno <strong>de</strong> los requisitos o <strong>de</strong> la presentación<strong>de</strong> los documentos exigidos en este artículo si, a su juicio, sejustificare la restitución.4. Los exhortos, las solicitu<strong>de</strong>s y los documentos que lo acompañarenno requerirán <strong>de</strong> legalización cuando se transmitan por la vía diplomática,consular, o por intermedio <strong>de</strong> la autoridad central.ARTÍCULO 10El juez exhortado, la autoridad central u otras autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Estadodon<strong>de</strong> se encuentra el menor, adoptarán, <strong>de</strong> conformidad con su <strong>de</strong>recho ycuando sea pertinente, todas las medidas que sean a<strong>de</strong>cuadas para la<strong>de</strong>volución voluntaria <strong>de</strong>l menor.Si la <strong>de</strong>volución no se obtuviere en forma voluntaria, las autorida<strong>de</strong>sjudiciales o administrativas, previa comprobación <strong>de</strong>l cumplimiento <strong>de</strong> losrequisitos exigidos por el Artículo 9 y sin más trámite, tomarán conocimientopersonal <strong>de</strong>l menor, adoptarán las medidas necesarias para asegurarsu custodia o guarda provisional en las condiciones que aconsejaren lascircunstancias y si fuere proce<strong>de</strong>nte, dispondrán sin <strong>de</strong>mora su restitución.En este caso, se le comunicará a la institución que, conforme a su <strong>de</strong>rechointerno, corresponda tutelar los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong>l menor.Asimismo, mientras se resuelve la petición <strong>de</strong> restitución, las autorida<strong>de</strong>scompetentes adoptarán las medidas necesarias para impedir la salida<strong>de</strong>l menor <strong>de</strong>l territorio <strong>de</strong> su jurisdicción.ARTÍCULO 11La autoridad judicial o administrativa <strong>de</strong>l Estado requerido no estaráobligada a or<strong>de</strong>nar la restitución <strong>de</strong>l menor, cuando la persona o la instituciónque presentare oposición <strong>de</strong>muestre:a. Que los titulares <strong>de</strong> la solicitud o <strong>de</strong>manda <strong>de</strong> restitución no ejercíanefectivamente su <strong>de</strong>recho en el momento <strong>de</strong>l traslado o <strong>de</strong> la retención, ohubieren consentido o prestado su anuencia con posterioridad a taltraslado o retención; ob. Que existiere un riesgo grave <strong>de</strong> que la restitución <strong>de</strong>l menor pudiereexponerle a un peligro físico o psíquico.La autoridad exhortada pue<strong>de</strong> también rechazar la restitución <strong>de</strong>l menorsi comprobare que éste se opone a regresar y a juicio <strong>de</strong> aquella, laedad y madurez <strong>de</strong>l menor justificase tomar en cuenta su opinión.


LEY Nº 928/96 147ARTÍCULO 12La oposición fundamental a la que se refiere el artículo anterior <strong>de</strong>berápresentarse <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l término <strong>de</strong> ocho días hábiles contados a partir <strong>de</strong>lmomento en que la autoridad tomare conocimiento personal <strong>de</strong>l menor ylo hiciere saber a quién lo retiene.Las autorida<strong>de</strong>s judiciales o administrativas evaluarán las circunstanciasy las pruebas que aporte la parte opositora para fundar la negativa.Deberán enterarse <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho aplicable y <strong>de</strong> los prece<strong>de</strong>ntes jurispru<strong>de</strong>ncialeso administrativos existentes en el Estado <strong>de</strong> la resi<strong>de</strong>ncia habitual <strong>de</strong>lmenor, y requerirán, en caso <strong>de</strong> ser necesario, la asistencia <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>scentrales o <strong>de</strong> los agentes diplomáticos o consulares <strong>de</strong> los EstadosParte.Dentro <strong>de</strong> los sesenta días calendario siguientes a la recepción <strong>de</strong> laoposición, la autoridad judicial o administrativa dictará la resolucióncorrespondiente.ARTÍCULO 13Si <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong> cuarenta y cinco días calendario <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que fuererecibida por la autoridad requirente la resolución por la cual se dispone laentrega, no se hubieren tomado las medidas necesarias para hacer efectivoel traslado <strong>de</strong>l menor, quedarán sin efecto la restitución or<strong>de</strong>nada y lasprovi<strong>de</strong>ncias adoptadas.Los gastos <strong>de</strong>l traslado estarán a cargo <strong>de</strong>l actor; en caso <strong>de</strong> que éstecareciere <strong>de</strong> recursos económicos, las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Estado requirentepodrán facilitar los gastos <strong>de</strong>l traslado, sin perjuicio <strong>de</strong> repetir los mismoscontra quien resultare responsable <strong>de</strong>l <strong>de</strong>splazamiento o retención ilegal.ARTÍCULO 14Los procedimientos previstos en esta Convención <strong>de</strong>berán ser instaurados<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong> un año calendario contado a partir <strong>de</strong> la fecha enque el menor hubiere sido trasladado o retenido ilegalmente.Respecto <strong>de</strong> menores cuyo para<strong>de</strong>ro se <strong>de</strong>sconozca, el plazo se computaráa partir <strong>de</strong>l momento en que fueren precisa y efectivamente localizados.Por excepción el vencimiento <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong>l año no impi<strong>de</strong> que se accedaa la solicitud <strong>de</strong> restitución si a criterio <strong>de</strong> la autoridad requerida lojustifican las circunstancias <strong>de</strong>l caso, a menos que se <strong>de</strong>mostrare que elmenor se ha integrado a su nuevo entorno.ARTÍCULO 15La restitución <strong>de</strong>l menor no implica prejuzgamiento sobre la <strong>de</strong>terminación<strong>de</strong>finitiva <strong>de</strong> su custodia o guarda.


148 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 16Después <strong>de</strong> haber sido informadas <strong>de</strong>l traslado ilícito <strong>de</strong> un menor o <strong>de</strong>su retención en el marco <strong>de</strong>l Artículo 4, las autorida<strong>de</strong>s judiciales o administrativas<strong>de</strong>l Estado Parte a don<strong>de</strong> el menor ha sido trasladado o don<strong>de</strong>está retenido, no podrán <strong>de</strong>cidir sobre el fondo <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> guardahasta que se <strong>de</strong>muestre que no se reúnen las condiciones <strong>de</strong> la Convenciónpara un retorno <strong>de</strong>l menor o hasta que un período razonable haya transcurridosin que haya sido presentada una solicitud <strong>de</strong> aplicación <strong>de</strong> estaConvención.ARTÍCULO 17Las disposiciones anteriores que sean pertinentes no limitan el po<strong>de</strong>r<strong>de</strong> la autoridad judicial o administrativa para or<strong>de</strong>nar la restitución <strong>de</strong>lmenor en cualquier momento.LOCALIZACIÓN DE MENORESARTÍCULO 18La autoridad central, o las autorida<strong>de</strong>s judiciales o administrativas <strong>de</strong>un Estado Parte, a solicitud <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> las personas mencionadas enel Artículo 5, así como éstas directamente, podrán requerir <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>scompetentes <strong>de</strong> otro Estado Parte la localización <strong>de</strong> menores quetengan la resi<strong>de</strong>ncia habitual en el Estado <strong>de</strong> la autoridad solicitante y quepresuntamente se encuentran en forma ilegal en el territorio <strong>de</strong>l otroEstado.La solicitud <strong>de</strong>berá ser acompañada <strong>de</strong> toda la información que suministreel solicitante o recabe la autoridad requirente, concerniente a lalocalización <strong>de</strong>l menor y a la i<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong> la persona con la cual se presumese encuentra aquél.ARTÍCULO 19La autoridad central o las autorida<strong>de</strong>s judiciales o administrativas <strong>de</strong>un Estado Parte que, a raíz <strong>de</strong> la solicitud a que se refiere el artículo anterior,llegaren a conocer que en su jurisdicción se encuentra un menorilegalmente fuera <strong>de</strong> su resi<strong>de</strong>ncia habitual, <strong>de</strong>berán adoptar <strong>de</strong> inmediatotodas las medidas que sean conducentes para asegurar su salud y evitar suocultamiento o traslado a otra jurisdicción.La localización se comunicará a las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Estado requirente.ARTÍCULO 20Si la restitución no fuere solicitada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong> sesenta días calendario,contados a partir <strong>de</strong> la comunicación <strong>de</strong> la localización <strong>de</strong>l menora las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Estado requirente, las medidas adoptadas en virtud<strong>de</strong>l Artículo 19 podrán quedar sin efecto.


LEY Nº 928/96 149El levantamiento <strong>de</strong> las medidas no impedirá el ejercicio <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho asolicitar la restitución, <strong>de</strong> acuerdo con los procedimientos y plazos establecidosen esta Convención.DERECHO DE VISITAARTÍCULO 21La solicitud que tuviere por objeto hacer respetar el ejercicio <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos<strong>de</strong> visita por parte <strong>de</strong> sus titulares podrá ser dirigida a las autorida<strong>de</strong>scompetentes <strong>de</strong> cualquier Estado Parte, conforme a lo dispuesto en elArtículo 6 <strong>de</strong> la presente Convención. El procedimiento respectivo será elprevisto en esta Convención para la restitución <strong>de</strong>l menor.DISPOSICIONES GENERALESARTÍCULO 22Los exhortos y solicitu<strong>de</strong>s relativas a la restitución y localización podránser transmitidos al órgano requerido por las propias partes interesadas,por vía judicial, por intermedio <strong>de</strong> los agentes diplomáticos o consulares,o por la autoridad central competente <strong>de</strong>l Estado requirente o requerido,según el caso.ARTÍCULO 23La tramitación <strong>de</strong> los exhortos o solicitu<strong>de</strong>s contemplados en la presenteConvención y las medidas a que diere lugar, serán gratuitas y estaránexentas <strong>de</strong> cualquier clase <strong>de</strong> impuesto, <strong>de</strong>pósito o caución, cualquiera quesea su <strong>de</strong>nominación.Si los interesados en la tramitación <strong>de</strong>l exhorto o solicitud hubieren <strong>de</strong>signadoapo<strong>de</strong>rado en el foro requerido, los gastos y honorarios queocasionare el ejercicio <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r que otorgue, estarán a su cargo.Sin embargo, al or<strong>de</strong>nar la restitución <strong>de</strong> un menor conforme a lo dispuestoen la presente Convención, las autorida<strong>de</strong>s competentes podrándisponer, atendiendo a las circunstancias <strong>de</strong>l caso, que la persona quetrasladó o retuvo ilegalmente al menor pague los gastos necesarios en quehaya incurrido el <strong>de</strong>mandante, los otros incurridos en la localización <strong>de</strong>lmenor, así como las costas y gastos inherentes a su restitución.ARTÍCULO 24Las diligencias y trámites necesarios para hacer efectivo el cumplimiento<strong>de</strong> los exhortos o cartas rogatorias <strong>de</strong>ben ser practicados directamentepor la autoridad exhortada, y no requieren intervención <strong>de</strong> parteinteresada. Lo anterior no obsta para que las partes intervengan por sí opor intermedio <strong>de</strong> apo<strong>de</strong>rado.


150 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 25La restitución <strong>de</strong>l menor, dispuesta conforme a la presente Convención,podrá negarse cuando sea manifiestamente violatoria <strong>de</strong> los principiosfundamentales <strong>de</strong>l Estado requerido consagrados en instrumentos <strong>de</strong>carácter universal y regional sobre <strong>de</strong>rechos humanos y <strong>de</strong>l niño.ARTÍCULO 26La presente Convención no será obstáculo para que las autorida<strong>de</strong>scompetentes or<strong>de</strong>nen la restitución inmediata <strong>de</strong>l menor cuando eltraslado o retención <strong>de</strong>l mismo constituya <strong>de</strong>lito.ARTÍCULO 27El Instituto Interamericano <strong>de</strong>l Niño tendrá a su cargo, como OrganismoEspecializado <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos, coordinarlas activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s centrales en el ámbito <strong>de</strong> esta Convención,así como las atribuciones para recibir y evaluar información <strong>de</strong> losEstados Parte <strong>de</strong> esta Convención <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong> la misma.Igualmente, tendrá a su cargo la tarea <strong>de</strong> cooperación con otros OrganismosInternacionales competentes en la materia.DISPOSICIONES FINALESARTÍCULO 28La presente Convención estará abierta a la firma <strong>de</strong> los Estados Miembros<strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos.ARTÍCULO 29La presente Convención está sujeta a ratificación. Los instrumentos <strong>de</strong>ratificación se <strong>de</strong>positarán en la Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong>los Estados Americanos.ARTÍCULO 30La presente Convención quedará abierta a la adhesión <strong>de</strong> cualquierotro Estado. Los instrumentos <strong>de</strong> adhesión se <strong>de</strong>positarán en la SecretaríaGeneral <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos.ARTÍCULO 31Cada Estado podrá formular reservas a la presente Convención al momento<strong>de</strong> firmarla, ratificarla o al adherirse a ella, siempre que la reservaverse sobre una o más disposiciones específicas, y que no sea incompatiblecon el objeto y fines <strong>de</strong> esta Convención.


LEY Nº 928/96 151ARTÍCULO 32Los Estados Parte que tengan dos o más unida<strong>de</strong>s territoriales en lasque rijan distintos sistemas jurídicos relacionados con cuestiones tratadasen la presente Convención, podrán <strong>de</strong>clarar, en el momento <strong>de</strong> la firma,ratificación o adhesión, que la Convención se aplicará a todas sus unida<strong>de</strong>sterritoriales o solamente a una o más <strong>de</strong> ellas.Tales <strong>de</strong>claraciones podrán ser modificadas mediante <strong>de</strong>claracionesulteriores, que especificarán expresamente la o las unida<strong>de</strong>s territoriales alas que se aplicará la presente Convención. Dichas <strong>de</strong>claraciones ulterioresse transmitirán a la Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los EstadosAmericanos y surtirán efecto treinta días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> recibidas.ARTÍCULO 33Respecto a un Estado que tenga en materia <strong>de</strong> guarda <strong>de</strong> menores dos omás sistemas <strong>de</strong> <strong>de</strong>recho aplicables en unida<strong>de</strong>s territoriales diferentes:a. Cualquier referencia a la resi<strong>de</strong>ncia habitual en ese Estado contemplala resi<strong>de</strong>ncia habitual en una unidad territorial <strong>de</strong> ese Estado; yb. Cualquier referencia a la Ley <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> la resi<strong>de</strong>ncia habitualcontempla la ley <strong>de</strong> la unidad territorial en la que el menor tenga suresi<strong>de</strong>ncia habitual.ARTÍCULO 34Entre los Estados miembros <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanosque fueren parte <strong>de</strong> esta Convención y <strong>de</strong> la Convención <strong>de</strong> La Haya<strong>de</strong>l 25 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1980 sobre los Aspectos Civiles <strong>de</strong>l Secuestro Internacional<strong>de</strong> Menores, regirá la presente Convención.Sin embargo, los Estados Parte podrán convenir entre ellos <strong>de</strong> formabilateral la aplicación prioritaria <strong>de</strong> la citada Convención <strong>de</strong> La Haya <strong>de</strong>l 25<strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1980.ARTÍCULO 35La presente Convención no restringirá las disposiciones <strong>de</strong> convencionesque sobre esta misma materia hubieran sido suscritas o que se suscribierenen el futuro en forma bilateral o multilateral por los Estados Parte, olas prácticas más favorables que dichos Estados pudieren observar en lamateria.ARTÍCULO 36La presente Convención entrará en vigor el trigésimo día, a partir <strong>de</strong> lafecha en que haya sido <strong>de</strong>positado el segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación.Para cada Estado que ratifique la Convención o se adhiera a ella <strong>de</strong>spués<strong>de</strong> haber sido <strong>de</strong>positado el segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación, la


152 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAConvención entrará en vigor el trigésimo día, a partir <strong>de</strong> la fecha en que talEstado haya <strong>de</strong>positado su instrumento <strong>de</strong> ratificación o adhesión.ARTÍCULO 37La presente Convención regirá in<strong>de</strong>finidamente, pero cualquiera <strong>de</strong> losEstados Parte podrá <strong>de</strong>nunciarla. El instrumento <strong>de</strong> <strong>de</strong>nuncia será <strong>de</strong>positadoen la Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos.Transcurrido un año, contado a partir <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>linstrumento <strong>de</strong> <strong>de</strong>nuncia, la Convención cesará en sus efectos para elEstado <strong>de</strong>nunciante, quedando subsistente para los <strong>de</strong>más Estados Parte.ARTÍCULO 38El instrumento original <strong>de</strong> la presente Convención, cuyos textos en español,francés, inglés y portugués son igualmente auténticos, será <strong>de</strong>positadoen la Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos,la que enviará copia auténtica <strong>de</strong> su texto a la Secretaría <strong>de</strong> las NacionesUnidas, para su registro y publicación, <strong>de</strong> conformidad con el artículo102 <strong>de</strong> su Carta constitutiva. La Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong>los Estados Americanos notificará a los Estados miembros <strong>de</strong> dicha Organizacióny a los Estados que hayan adherido a la Convención, las firmas, los<strong>de</strong>pósitos <strong>de</strong> instrumentos <strong>de</strong> ratificación, adhesión y <strong>de</strong>nuncias, así comolas reservas que hubiere. También les transmitirá las <strong>de</strong>claraciones previstasen los artículos pertinentes <strong>de</strong> la presente Convención.En fe <strong>de</strong> lo cual, los Plenipotenciarios infrascritos, <strong>de</strong>bidamente autorizadospor sus respectivos gobiernos, firman la presente Convención.Hecha en la ciudad <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o, República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, eldía quince <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> mil novecientos ochenta y nueve.Rev. 15 julio 1989B-53 Convención Interamericana sobre Restitución Internacional <strong>de</strong>MenoresEntrada en vigor: El trigésimo día a partir <strong>de</strong> la fecha en que haya sido<strong>de</strong>positado el segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación.Depositario: Secretaría General OEA (Instrumento original y ratificaciones).Países signatarios: Bolivia, Brasil, Colombia, Ecuador, Guatemala, Haití,Paraguay, Perú, Uruguay, Venezuela.Para cada Estado que ratifique la Convención o se adhiera a ella <strong>de</strong>spués<strong>de</strong> haber sido <strong>de</strong>positado el segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación, laConvención entrará en vigor el trigésimo día a partir <strong>de</strong> la fecha en que talEstado haya <strong>de</strong>positado su instrumento <strong>de</strong> ratificación o adhesión.Art. 2º.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.


LEY Nº 928/96 153Aprobada por la Honorable Cámara <strong>de</strong> Senadores el treinta <strong>de</strong> abril <strong>de</strong>laño un mil novecientos noventa y seis y por la Honorable Cámara <strong>de</strong>Diputados, sancionándose la Ley el veinticinco <strong>de</strong> julio <strong>de</strong>l año un milnovecientos noventa y seis.Atilio Martínez CasadoPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> DiputadosNelson Javier Vera VillarSecretario ParlamentarioMiguel Abdón SaguierPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> SenadoresNilda EstigarribiaSecretario ParlamentarioAsunción, 20 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1996Téngase por ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Carlos WasmosyRubén Melgarejo LanzoniMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores


154 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


155LEY Nº 1040/97:QUE APRUEBA EL PROTOCOLODE SAN SALVADOR


156


LEY Nº 1040/97 157PROTOCOLO ADICIONAL A LA CONVENCIÓN AMERICANASOBRE DERECHOS HUMANOS EN MATERIA DE DERECHOSECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES “PROTOCOLO DE SANSALVADOR” (SAN SALVADOR, 1988)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo Adicional a laConvención Americanasobre DerechosHumanos en materia <strong>de</strong>Derechos Económicos,Sociales y Culturales“Protocolo <strong>de</strong> SanSalvador”LugarSan Salvador,El SalvadorFechaaño.mes.día19881117Asamblea General– Décimo OctavoPeríodo Ordinario<strong>de</strong> SesionesENTRADA EN VIGORaño.mes.día1991116(conforme al art. 21.3)DEPOSITARIOSecretaría General OEA (InstrumentoOriginal y Ratificaciones)PAÍSESSIGNATARIOSFECHAaño.mes.díaRAT/AC/ADaño.mes.díaDEPÓSITOaño.mes.díaArgentina 19881117Bolivia 19881117Brasil 19960808 19960821 ADChile 20010605Colombia 19971022 19971223 ADCosta Rica 19881117 19990929 19991116 RATEcuador 19881117 19930210 19930325 RATEl Salvador 19881117 19950504 19950606 RATGuatemala 19881117 20000530 20001005 RATHaití 19881117México 19881117 19960308 1 19960416 RATNicaragua 19881117Panamá 19881117 19921028 19930218 RATParaguay 19960826 19970528 19970603 RATPerú 19881117 19950517 19950604 RATRepública Dominicana 19881117Suriname 19900228 19900710 ADUruguay 19881117 19951121 19951121 RATVenezuela 19890127


158 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA1.- MéxicoOBSERVACIONES(Declaración en ocasión <strong>de</strong> la ratificación)"Al ratificar el Protocolo Adicional a la Convención Americana sobre DerechosHumanos en materia <strong>de</strong> Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Gobierno<strong>de</strong> México lo hace en el entendimiento <strong>de</strong> que el Artículo 8 <strong>de</strong>l aludido Protocolo seaplicará en la República Mexicana <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> las modalida<strong>de</strong>s y conforme a losprocedimientos previstos en las disposiciones aplicables en la Constitución Política<strong>de</strong> los Estados Unidos Mexicanos y <strong>de</strong> sus leyes reglamentarias".FUENTESerie sobre Tratados, OEA, N° 69www.oas.orgABREVIATURASD = DeclaraciónR = ReservaRA = RatificaciónAC = AceptaciónAD = Adhesión


LEY Nº 1040/97 159DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo Adicional a la Convención Asamblea General – Décimo OctavoAmericana sobre Derechos Humanos en Periodo Ordinario <strong>de</strong> Sesionesmateria <strong>de</strong> Derechos Económicos,Sociales y Culturales “Protocolo <strong>de</strong> SanSalvador”SUSCRIPCIÓNLUGARFECHASan Salvador, El Salvadoraño.mes.día19960826APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLey N° 1040/97FECHAaño.mes.día19970416FECHAaño.mes.día19970603ENTRADA EN VIGORaño.mes.día19961116OBSERVACIONESFUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong>Relaciones Exteriores, ParaguayABREVIATURASCONF…………...conferencia


160 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 1040/97 161LEY Nº 1040/97QUE APRUEBA EL PROTOCOLODE SAN SALVADOR(1)EL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DELEY:Artículo 1°.– Apruébase el Protocolo Adicional a la Convención Americanasobre Derechos Humanos en materia <strong>de</strong> Derechos Económicos,Sociales y Culturales (Protocolo <strong>de</strong> San Salvador), suscrito en San Salvador,El Salvador, el 17 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1988, durante el Décimo Octavo Período<strong>de</strong> Sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General <strong>de</strong> la OEA, cuyo texto es como siguePROTOCOLO ADICIONAL A LA CONVENCIÓN AMERICANA SOBREDERECHOS HUMANOS EN MATERIA DE DERECHOS ECONÓMICOS,SOCIALES Y CULTURALES “PROTOCOLO DE SAN SALVADOR”PREÁMBULOLos Estados Partes en la Convención Americana sobre DerechosHumanos “Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong> Costa Rica”,Reafirmando su propósito <strong>de</strong> consolidar en este Continente, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>lcuadro <strong>de</strong> las instituciones <strong>de</strong>mocráticas, un régimen <strong>de</strong> libertad personaly <strong>de</strong> justicia social, fundado en el respeto <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanosesenciales <strong>de</strong>l hombre;Reconociendo que los <strong>de</strong>rechos esenciales <strong>de</strong>l hombre no nacen <strong>de</strong>lhecho <strong>de</strong> ser nacional <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminado Estado, sino que tienen comofundamento los atributos <strong>de</strong> la persona humana, razón por la cualjustifican una protección internacional, <strong>de</strong> naturaleza convencionalcoadyuvante o complementaria <strong>de</strong> la que ofrece el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> los Estadosamericanos;Consi<strong>de</strong>rando la estrecha relación que existe entre la vigencia <strong>de</strong> los<strong>de</strong>rechos económicos, sociales y culturales y la <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos civiles ypolíticos, por cuanto las diferentes categorías <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos constituyen untodo indisoluble que encuentra su base en el reconocimiento <strong>de</strong> ladignidad <strong>de</strong> la persona humana, por lo cual exigen una tutela y promoción(1) Gaceta Oficial Nº 45 (bis) <strong>de</strong>l 18 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1997, Sección Registro Oficial, págs. 1-4.


162 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍApermanente con el objeto <strong>de</strong> lograr su vigencia plena, sin que jamás puedajustificarse la violación <strong>de</strong> unos en aras <strong>de</strong> la realización <strong>de</strong> otros;Reconociendo los beneficios que <strong>de</strong>rivan <strong>de</strong>l fomento y <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> lacooperación entre los Estados y <strong>de</strong> las relaciones internacionales;Recordando que, con arreglo a la Declaración Universal <strong>de</strong> los DerechosHumanos y a la Convención Americana sobre Derechos Humanos,sólo pue<strong>de</strong> realizarse el i<strong>de</strong>al <strong>de</strong>l ser humano libre, exento <strong>de</strong>l temor y <strong>de</strong> lamiseria, si se crean condiciones que permitan a cada persona gozar <strong>de</strong> sus<strong>de</strong>rechos económicos, sociales y culturales, tanto como <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>rechosciviles y políticos;Teniendo presente que si bien los <strong>de</strong>rechos económicos, sociales yculturales fundamentales han sido reconocidos en anteriores instrumentosinternacionales, tanto <strong>de</strong> ámbito universal como regional, resulta <strong>de</strong> granimportancia que éstos sean reafirmados, <strong>de</strong>sarrollados, perfeccionados yprotegidos en función <strong>de</strong> consolidar en América, sobre la base <strong>de</strong>l respetointegral a los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> la persona, el régimen <strong>de</strong>mocrático representativo<strong>de</strong> gobierno, así como el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> sus pueblos al <strong>de</strong>sarrollo, la libre<strong>de</strong>terminación y a disponer libremente <strong>de</strong> sus riquezas y recursos naturales,yConsi<strong>de</strong>rando que la Convención Americana sobre Derechos Humanosestablece que pue<strong>de</strong>n someterse a la consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> los Estados Partesreunidos con ocasión <strong>de</strong> la Asamblea General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> losEstados Americanos proyectos <strong>de</strong> protocolos adicionales a esa Convencióncon la finalidad <strong>de</strong> incluir progresivamente en el régimen <strong>de</strong> protección <strong>de</strong>las mismas otros <strong>de</strong>rechos y liberta<strong>de</strong>s,Han convenido en el siguiente Protocolo Adicional a la ConvenciónAmericana sobre Derechos Humanos “Protocolo <strong>de</strong> San Salvador”:ARTÍCULO 3OBLIGACIÓN DE NO DISCRIMINACIÓNLos Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a garantizarel ejercicio <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos que en él se enuncian, sin discriminaciónalguna por motivos <strong>de</strong> raza, color, sexo, idioma, religión, opinionespolíticas o <strong>de</strong> cualquier otra índole, origen nacional o social, posicióneconómica, nacimiento o cualquier otra condición social.(2)(2) C, arts. 46, 88; “Declaración <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong>l niño, 1959”, Principios I, X; Ley Nº2128/03 “Que aprueba la Convención Internacional sobre la eliminación <strong>de</strong> todas las formas<strong>de</strong> discriminación racial, 1965”, art. 5º; Ley Nº 1154/66 “Que aprueba el Convenio relativo a ladiscriminación en materia <strong>de</strong> empleo y ocupación suscrito el 25 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1958 en la ciudad<strong>de</strong> Ginebra”, art. 1º; Ley Nº 57/90, “Que aprueba y ratifica la Convención <strong>de</strong> las NacionesUnidas sobre los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong>l Niño”, art. 2º; Ley Nº 5/92 , “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> laRepública al Pacto Internacional <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos, adoptado durante el XXIPeríodo <strong>de</strong> Sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> las Naciones Unidas en laCiudad <strong>de</strong> Nueva York el 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. 26.


LEY Nº 1040/97 163ARTÍCULO 8DERECHOS SINDICALES1. Los Estados Partes garantizarán:a) El <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> los trabajadores a organizar sindicatos y a afiliarse al<strong>de</strong> su elección, para la protección y promoción <strong>de</strong> sus intereses. Comoproyección <strong>de</strong> este <strong>de</strong>recho, los Estados Parte permitirán a los sindicatosformar fe<strong>de</strong>raciones y confe<strong>de</strong>raciones sindicales internacionales yasociarse a la <strong>de</strong> su elección. Los Estados Parte también permitirán que lossindicatos, fe<strong>de</strong>raciones y confe<strong>de</strong>raciones funcionen libremente; y,b) El <strong>de</strong>recho a la huelga.2. El ejercicio <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos enunciados prece<strong>de</strong>ntemente solo pue<strong>de</strong>estar sujeto a las limitaciones y restricciones previstas por la ley,siempre que éstas sean propias <strong>de</strong> una sociedad <strong>de</strong>mocrática, necesariaspara salvaguardar el or<strong>de</strong>n público, para proteger la salud o la moralpública, así como los <strong>de</strong>rechos y las liberta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más. Los miembros<strong>de</strong> las fuerzas armadas y <strong>de</strong> la policía, al igual que los otros serviciospúblicos esenciales, estarán sujetos a las limitaciones y restricciones queimponga la ley.(3)ARTÍCULO 13DERECHO A LA EDUCACIÓN2. Los Estados Parte en el presente Protocolo convienen que la educación<strong>de</strong>berá orientarse hacia el pleno <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la personalidadhumana y <strong>de</strong>l sentido <strong>de</strong> su dignidad y <strong>de</strong>berá fortalecer el respeto por los<strong>de</strong>rechos humanos, el pluralismo i<strong>de</strong>ológico, las liberta<strong>de</strong>s fundamentales,la justicia y la paz. Convienen, asimismo, en que la educación <strong>de</strong>becapacitar a todas las personas para participar efectivamente en unsociedad <strong>de</strong>mocrática y pluralista, lograr una subsistencia digna, favorecerla comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todoslos grupos raciales, étnicos o religiosos y promover las activida<strong>de</strong>s a favor<strong>de</strong>l mantenimiento <strong>de</strong> la paz.Suscrito en San Salvador, El Salvador, el 17 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1988, en elDécimo Octavo Período Ordinario <strong>de</strong> Sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General.(3) C, arts. 86, 88; Ley Nº 2128/03 “Que aprueba la Convención Internacional sobre laeliminación <strong>de</strong> todas las formas <strong>de</strong> discriminación racial, 1965”, art. 1º; Ley Nº 1154/66 “Queaprueba el Convenio relativo a la discriminación en materia <strong>de</strong> empleo y ocupación suscrito el25 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1958 en la ciudad <strong>de</strong> Ginebra”, art. 1º; Ley Nº 136/69 “Que aprueba y ratifica laConvención sobre el Estatuto <strong>de</strong> los Refugiados, Ginebra, 1951”, art. 3º; Ley Nº 4/92 “Queaprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al Pacto Internacional <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos económicos, socialesy culturales, Nueva York, 1966”, art. 6º; Ley Nº 5/92 , “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la Repúblicaal Pacto Internacional <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos civiles y políticos, adoptado durante el XXI Período <strong>de</strong>Sesiones <strong>de</strong> la Asamblea General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> las Naciones Unidas en la Ciudad <strong>de</strong>Nueva York el 16 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1966”, art. 26; CT, art. 3º.


164 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAArt. 2°.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.Aprobada por la Honorable Cámara <strong>de</strong> Senadores el diez <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong>laño un mil novecientos noventa y seis y por la Honorable Cámara <strong>de</strong>Diputados, sancionándose la Ley, el veinte <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong>l año un milnovecientos noventa y siete.Atilio Martínez CasadoPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> DiputadosFrancisco Díaz Cal<strong>de</strong>ranaSecretario ParlamentarioMiguel Abdón SaguierPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> SenadoresVíctor Sánchez VillagraSecretario ParlamentarioAsunción, 16 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1997Téngase por Ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Carlos WasmosyRubén Melgarejo LanzoniMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.


165LEY Nº 1062/97:QUE APRUEBA LA CONVENCIÓNINTERAMERICANA SOBRETRÁFICO DE MENORES


166


LEY Nº 1062/97 167CONVENCIÓN INTERAMERICANA SOBRE TRÁFICOINTERNACIONAL DE MENORES (MÉXICO D.F., 1988)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención Interamericanasobre TráficoInternacional <strong>de</strong>LUGARCiudad <strong>de</strong>México, D.F.FECHAaño.mes.día19940318Quinta Conferencia EspecializadaInteramericana sobreDerecho Internacional Privado(CIDIP V)MenoresENTRADA EN VIGORDEPOSITARIOaño.mes.día19970815(según art. 33 <strong>de</strong> la Convención)Secretaría General OEA (Instrumento original yRatificaciones), conforme con los artículos 29 y35 <strong>de</strong> la ConvenciónPAÍSESSIGNATARIOSArgentinaBeliceBoliviaBrasilCosta RicaEcuadorMéxicoPanamáParaguayUruguayVenezuelaFECHAaño.mes.día199403181994031819970522199806111995112719980528199608071994031819940318RAT/AC/ADaño.mes.día199912131997061119970703200001181997112819981028OBSERVACIONESDEPÓSITOaño.mes.día20000228 AD19970716 RAT19970708 RAT20000321 RAT19980512 RAT19981207 RAT1. La Convención queda abierta a la adhesión <strong>de</strong> cualquier otro Estado, nomiembro <strong>de</strong> la OEA, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que haya entrado en vigencia, conforme con el artículo27 <strong>de</strong> la Convención.2. Ecuador formuló la siguiente reserva al suscribir la Convención: “De acuerdocon nuestra Constitución Política, el Ecuador no pue<strong>de</strong> conce<strong>de</strong>r la extradición <strong>de</strong>sus nacionales y que su juzgamiento se sujetará a las leyes <strong>de</strong> nuestro país”.3. Argentina formuló la siguiente <strong>de</strong>claración interpretativa al suscribir la Convención:“La República Argentina <strong>de</strong>clara que, conforme a lo dispuesto en el art.23, se reconocerán y ejecutarán las sentencias penales dictadas en otro Estado Parteen lo relativo a la in<strong>de</strong>mnización <strong>de</strong> los daños y perjuicios <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong>l tráfico internacional<strong>de</strong> menores. La Rca. Argentina <strong>de</strong>clara asimismo que, conforme a lo establecidoen el artículo 26, no se podrá oponer en juicio civil en zonas sometidas a


168 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAsu jurisdicción, excepción o <strong>de</strong>fensa alguna que tienda a <strong>de</strong>mostrar la inexistencia<strong>de</strong>l <strong>de</strong>lito o irresponsabilidad <strong>de</strong> una persona cuando exista sentencia con<strong>de</strong>natoriaejecutoriada por ese <strong>de</strong>lito, pronunciada por otro Estado Parte.4. La República <strong>de</strong> Panamá, <strong>de</strong> conformidad con lo establecido en el Artículo 23<strong>de</strong> la mencionada Convención, <strong>de</strong>clara que “el Estado panameño reconocerá y ejecutarálas sentencias penales dictadas en otro Estado relativas a la in<strong>de</strong>mnización<strong>de</strong> los daños y perjuicios <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong>l tráfico internacional <strong>de</strong> menores, <strong>de</strong> acuerdocon los parámetros señalados en la presente convención y según el Derecho Internopanameño. La República <strong>de</strong> Panamá, <strong>de</strong> conformidad con el art. 26 <strong>de</strong> laConvención, <strong>de</strong>clara que “el Estado panameño no admite oposición en juicio civil,ni excepción o <strong>de</strong>fensa alguna que tienda a <strong>de</strong>mostrar la inexistencia <strong>de</strong>l <strong>de</strong>lito oirresponsabilidad <strong>de</strong> una persona cuando exista sentencia con<strong>de</strong>natoria ejecutoriadapor este <strong>de</strong>lito, pronunciada en otro Estado Parte.FUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong> RelacionesExteriores, ParaguaySerie sobre Tratados¸ OEA, N° 79, WashingtonD.C.ABREVIATURASAC:...........aceptaciónAD: ..........adhesiónCONF:......conferenciaRAT:.........ratificación


LEY Nº 1062/97 169DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención Interamericana sobre TráficoInternacional <strong>de</strong> MenoresQuinta Conferencia Especializada Interamericana<strong>de</strong> Derecho Internacional Privado(CIDIP V)SUSCRIPCIÓNLUGARCiudad <strong>de</strong> México, D. F.FECHAaño.mes.día1994031819960807 (por Paraguay)APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLEYN° 1062/97FECHAaño.mes.día19970616ENTRADA EN VIGORaño.mes.día19980611(según art. 33 <strong>de</strong> la Convención)OBSERVACIONESFECHAaño.mes.día19980512FUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores,ParaguayABREVIATURASCONF:…….. conferencia


170 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 1062/97 171LEY Nº 1062/97(1)QUE APRUEBA LA CONVENCIÓN INTERAMERICANASOBRE TRÁFICO INTERNACIONAL DE MENORESEL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DELEYArtículo 1°.– Apruébase la “Convención Interamericana sobre Tráfico<strong>de</strong> Menores”, suscrita en México D. F., el 8 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1994(2) ”, cuyo textoes como sigue:CONVENCIÓN INTERAMERICANA SOBRE TRÁFICOINTERNACIONAL DE MENORESLos Estados Partes en la presente Convención,CONSIDERANDO la importancia <strong>de</strong> asegurar una protección integral yefectiva <strong>de</strong>l menor, por medio <strong>de</strong> la instrumentación <strong>de</strong> mecanismos a<strong>de</strong>cuadosque permitan garantizar el respeto <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>rechos;CONSCIENTES <strong>de</strong> que el tráfico internacional <strong>de</strong> menores constituyeuna preocupación universal;TENIENDO EN CUENTA el <strong>de</strong>recho convencional en materia <strong>de</strong> proteccióninternacional <strong>de</strong>l menor, y en especial lo previsto en los Artículos 1y 35 <strong>de</strong> la Convención sobre Derechos <strong>de</strong>l Niño, adoptada por la AsambleaGeneral <strong>de</strong> las Naciones Unidas el 20 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1989;CONVENCIDOS <strong>de</strong> la necesidad <strong>de</strong> regular los aspectos civiles y penales<strong>de</strong>l tráfico internacional <strong>de</strong> menores; y,REAFIRMANDO la importancia <strong>de</strong> la cooperación internacional paralograr una eficaz protección <strong>de</strong>l interés superior <strong>de</strong>l menor,Convienen lo siguiente:(1) Gaceta Oficial N° 72 (bis) <strong>de</strong>l 20 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1997, Sección Registro Oficial, págs. 9 al13.(2) Debe <strong>de</strong>cir “18 <strong>de</strong> marzo”, y no 8 <strong>de</strong> marzo, <strong>de</strong> conformidad con el texto <strong>de</strong> la Convenciónsuministrado por la Dirección <strong>de</strong> Tratados <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores <strong>de</strong>l Paraguay.


172 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍACAPÍTULO INORMAS GENERALESARTÍCULO 1ºEl objeto <strong>de</strong> la presente Convención, con miras a la protección <strong>de</strong> los<strong>de</strong>rechos fundamentales y el interés superior <strong>de</strong>l menor, es la prevención ysanción <strong>de</strong>l tráfico internacional <strong>de</strong> menores, así como la regulación <strong>de</strong> losaspectos civiles y penales <strong>de</strong>l mismo.En tal sentido los Estados Partes <strong>de</strong> esta Convención se obligan a:a) Asegurar la protección <strong>de</strong>l menor en consi<strong>de</strong>ración a su interés superior;b) Instaurar un sistema <strong>de</strong> cooperación jurídica entre los Estados Partes,que consagre la prevención y sanción <strong>de</strong>l tráfico internacional <strong>de</strong> menores,así como adoptar disposiciones legales y administrativas en la materiacon ese propósito; yc) Asegurar la pronta restitución <strong>de</strong>l menor víctima <strong>de</strong>l tráfico internacionalal Estado <strong>de</strong> su resi<strong>de</strong>ncia habitual, teniendo en cuenta el interéssuperior <strong>de</strong>l menor(3).ARTÍCULO 2ºEsta Convención se aplicará a cualquier menor que se encuentre o residahabitualmente en un Estado Parte al tiempo <strong>de</strong> la comisión <strong>de</strong> un acto<strong>de</strong> tráfico internacional contra dicho menor(4).Para los efectos <strong>de</strong> la presente Convención:a) “Menor” significa todo ser humano cuya edad sea inferior a dieciochoaños(5);b) “Tráfico internacional <strong>de</strong> menores” significa la substracción, el trasladoo la retención, o la tentativa <strong>de</strong> sustracción, traslado o retención <strong>de</strong> unmenor con propósitos o medios ilícitos(6);(3) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 1°.(4) Í<strong>de</strong>m.(5) Ley Nº 899/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre obligaciones alimentarias”,art. 2; Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitucióninternacional <strong>de</strong> menores”, art. 2; CP, arts. 12, 21, 136 num. 8, 322.; CC, art. 263; CNA, arts.2°, 3°.(6) CP, arts. 125, 129, 222, 223; Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericanasobre restitución internacional <strong>de</strong> menores”, art. 4.


LEY Nº 1062/97 173c) “Propósitos ilícitos” incluyen, entre otros, prostitución, explotaciónsexual, servidumbre o cualquier otro propósito ilícito, ya sea en el Estado<strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ncia habitual <strong>de</strong>l menor o en el Estado Parte en el que el menor sehalle localizado(7);d) “Medios ilícitos” incluyen, entre otros, secuestro(8), consentimientofraudulento o forzado(9), la entrega o recepción <strong>de</strong> pagos o beneficios ilícitoscon el fin <strong>de</strong> lograr el consentimiento <strong>de</strong> los padres, las personas o lainstitución a cuyo cargo se halla el menor, o cualquier otro medio ilícito yasea en el Estado <strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ncia habitual <strong>de</strong>l menor o en el Estado Parte enque el menor se encuentre.ARTÍCULO 3ºEsta Convención abarcará, asimismo, los aspectos civiles <strong>de</strong> la sustracción,el traslado y la retención ilícitos <strong>de</strong> los menores en el ámbito internacionalno previstos por otras convenciones internacionales en la materia.ARTÍCULO 4ºLos Estados Parte, en la medida <strong>de</strong> lo posible, cooperarán con los EstadosPartes en la prevención y sanción <strong>de</strong>l tráfico internacional <strong>de</strong> menoresy en la protección y cuidado <strong>de</strong> los menores víctimas <strong>de</strong>l hecho ilícito.En tal sentido, las autorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong> los Estados Partes <strong>de</strong>beránnotificar a las autorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong> un Estado no Parte, enaquellos casos en que se encuentre en su territorio a un menor que ha sidovíctima <strong>de</strong>l tráfico internacional <strong>de</strong> menores <strong>de</strong> un Estado Parte.ARTÍCULO 5ºA los efectos <strong>de</strong> la presente Convención, cada Estado Parte <strong>de</strong>signaráuna autoridad central y comunicará dicha <strong>de</strong>signación a la Secretaría General<strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos(10).Un Estado Fe<strong>de</strong>ral o un Estado en el que están en vigor diversos sistemasjurídicos o un Estado con unida<strong>de</strong>s territoriales autónomas, pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>signarmás <strong>de</strong> una Autoridad Central y especificar la extensión jurídica oterritorial <strong>de</strong> sus funciones. El Estado que haga uso <strong>de</strong> esta facultad <strong>de</strong>signarála autoridad central a la que pue<strong>de</strong> dirigirse toda comunicación.En caso <strong>de</strong> que un Estado Parte <strong>de</strong>signara más <strong>de</strong> una Autoridad Centralhará la comunicación pertinente a la Secretaría General <strong>de</strong> la Organización<strong>de</strong> los Estados Americanos.(7) CP, arts. 134 y sgtes., 139, 140.(8)CP, art. 126.(9)CP, arts. 121, 122, 125.(10) La Autoridad Central mencionada es el Centro <strong>de</strong> Adopciones <strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong> la Secretaría<strong>de</strong> la Niñez y <strong>de</strong> la Adolescencia.


174 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 6ºLos Estados Partes velarán por el interés <strong>de</strong>l menor, procurando quelos procedimientos <strong>de</strong> aplicación <strong>de</strong> la Convención permanezcan confi<strong>de</strong>ncialesen todo momento(11).CAPÍTULO IIASPECTOS PENALESARTÍCULO 7ºLos Estados Partes se comprometen a adoptar medidas eficaces, conformea su <strong>de</strong>recho interno, para prevenir y sancionar severamente el tráfico<strong>de</strong> menores <strong>de</strong>finido en esta Convención.ARTÍCULO 8ºLos Estados Partes se comprometen a:a) Prestarse asistencia mutua en forma pronta y expedita por intermedio<strong>de</strong> sus Autorida<strong>de</strong>s Centrales, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los límites <strong>de</strong> la Ley interna <strong>de</strong>cada Estado Parte y conforme a los tratados internacionales aplicables, paralas diligencias judiciales y administrativas, la obtención <strong>de</strong> pruebas y<strong>de</strong>más actos procesales que sean necesarios para el cumplimiento <strong>de</strong> losobjetivos <strong>de</strong> esta Convención.b) Establecer por medio <strong>de</strong> sus Autorida<strong>de</strong>s Centrales mecanismos <strong>de</strong>intercambio <strong>de</strong> información sobre legislación nacional, jurispru<strong>de</strong>ncia,prácticas administrativas, estadísticas y modalida<strong>de</strong>s que haya asumido eltráfico internacional <strong>de</strong> menores en sus respectivos Estados; yc) Disponer las medidas que sean necesarias para remover los obstáculosque puedan afectar en ellos la aplicación <strong>de</strong> esta Convención en sus respectivosEstados.ARTÍCULO 9ºTendrán competencia para conocer <strong>de</strong> los <strong>de</strong>litos relativos al tráfico internacional<strong>de</strong> menores:a) El Estado Parte don<strong>de</strong> tuvo lugar la conducta ilícita(12);b) El Estado Parte <strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ncia habitual <strong>de</strong>l Menor(13);(11) Ley Nº 1136/97 “Sobre Adopciones”, art 55.(12) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 6° pár. 2°; CP, art. 6; COJ, arts. 12 y 39.(13) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 6° pár. 1.


LEY Nº 1062/97 175c) El Estado Parte en el que se hallare el presunto <strong>de</strong>lincuente si este nofuere extraditado; y,d) El Estado Parte en el que se hallare el menor víctima <strong>de</strong> dicho tráfico(14).Tendrá competencia a los efectos <strong>de</strong>l párrafo anterior el Estado Parteque hubiere prevenido en el conocimiento <strong>de</strong>l hecho ilícito.ARTÍCULO 10Si uno <strong>de</strong> los Estados Partes que supedita la extradición a la existencia<strong>de</strong> un tratado recibe una solicitud <strong>de</strong> extradición proveniente <strong>de</strong> un EstadoParte con el cual no ha celebrado tratado, o en caso <strong>de</strong> haberlo no lo contempleentre los <strong>de</strong>litos extraditables podrá consi<strong>de</strong>rar la presente Convencióncomo la base jurídica necesaria para conce<strong>de</strong>rla en caso <strong>de</strong> tráficointernacional <strong>de</strong> menores.Asimismo, los Estados Partes que no supeditan la extradición a la existencia<strong>de</strong> un tratado reconocerán el tráfico internacional <strong>de</strong> menores comocausal <strong>de</strong> extradición entre ellos.Cuando no exista Tratado <strong>de</strong> Extradición ésta estará sujeta a las <strong>de</strong>máscondiciones exigibles por el <strong>de</strong>recho interno <strong>de</strong>l Estado requerido(15).ARTÍCULO 11Las acciones instauradas conforme a lo dispuesto en este capítulo noimpi<strong>de</strong>n que las autorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong>l Estado Parte don<strong>de</strong> el menorse encontrare or<strong>de</strong>nen en cualquier momento su restitución inmediata alEstado <strong>de</strong> su resi<strong>de</strong>ncia habitual consi<strong>de</strong>rando el interés superior <strong>de</strong>l menor(16).CAPÍTULO IIIASPECTOS CIVILESARTÍCULO 12La solicitud <strong>de</strong> localización y restitución <strong>de</strong>l menor <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> estaConvención será promovida por aquellos titulares que establezca el <strong>de</strong>recho<strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> la resi<strong>de</strong>ncia habitual <strong>de</strong>l menor(17).(14) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 6° pár. 2.(15) CPP, arts. 147 al 150.(16) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 17.(17) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 6° pár. 1.


176 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 13Serán competentes para conocer <strong>de</strong> la solicitud <strong>de</strong> localización y <strong>de</strong>restitución a opción <strong>de</strong> los reclamantes, las autorida<strong>de</strong>s judiciales o administrativas<strong>de</strong>l Estado Parte <strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ncia habitual <strong>de</strong>l menor, o las <strong>de</strong>l EstadoParte don<strong>de</strong> se encontrare o se presuma que se encuentra retenido.Cuando existan razones <strong>de</strong> urgencia, a juicio <strong>de</strong> los reclamantes, podrápresentarse la solicitud ante las autorida<strong>de</strong>s judiciales o administrativas<strong>de</strong>l lugar don<strong>de</strong> se produjo el hecho ilícito(18).ARTÍCULO 14La solicitud <strong>de</strong> localización y <strong>de</strong> restitución se tramitará por intermedio<strong>de</strong> las Autorida<strong>de</strong>s Centrales o directamente ante las autorida<strong>de</strong>s competentesprevistas en el Artículo 13 <strong>de</strong> esta Convención. Las autorida<strong>de</strong>s requeridasacordarán los procedimientos más expeditos para hacerla efectiva(19).Recibida la solicitud respectiva, las autorida<strong>de</strong>s requeridas dispondránlas medidas necesarias <strong>de</strong> conformidad con su <strong>de</strong>recho interno para iniciar,facilitar y coadyuvar con los procedimientos judiciales y administrativosrelativos a la localización y restitución <strong>de</strong>l menor y <strong>de</strong> ser necesario,asegurar su cuidado, custodia o guarda provisional conforme a las circunstancias,e impedir <strong>de</strong> modo preventivo que el menor pueda ser trasladadoin<strong>de</strong>bidamente a otro Estado(20).La solicitud fundada <strong>de</strong> localización y <strong>de</strong> restitución <strong>de</strong>berá ser promovida<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los ciento veinte días <strong>de</strong> conocida la sustracción, el trasladoo la retención ilícitos <strong>de</strong>l menor. Cuando la solicitud <strong>de</strong> localización y <strong>de</strong>restitución fuere promovida por un Estado Parte, éste dispondrá parahacerlo <strong>de</strong> un plazo <strong>de</strong> ciento ochenta días.Cuando fuere necesario proce<strong>de</strong>r con carácter previo a la localización<strong>de</strong>l menor, el plazo anterior se contará a partir <strong>de</strong>l día en que ella fuere <strong>de</strong>lconocimiento <strong>de</strong> los titulares <strong>de</strong> la acción(21).Sin perjuicio <strong>de</strong> lo dispuesto en los párrafos anteriores, las autorida<strong>de</strong>s<strong>de</strong>l Estado Parte don<strong>de</strong> el menor fuere retenido podrá or<strong>de</strong>nar en cual-(18) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 6°.(19) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 8° y sgtes..(20) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 10.(21) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 14.


LEY Nº 1062/97 177quier momento la restitución <strong>de</strong>l mismo conforme al interés superior <strong>de</strong>dicho menor(22).ARTÍCULO 15En las solicitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> cooperación comprendidas en esta Convención,transmitidas por vía consular o diplomática o por intermedio <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>scentrales, será innecesario el requisito <strong>de</strong> legalización u otras formalida<strong>de</strong>ssimilares.En el caso <strong>de</strong> solicitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> cooperación cursadas directamente entretribunales <strong>de</strong> la zona fronteriza <strong>de</strong> los Estados Partes tampoco será necesarioel requisito <strong>de</strong> la legalización. Asimismo, estarán exentos <strong>de</strong> legalizaciónen el Estado Parte solicitante los documentos que sobre el particularse <strong>de</strong>vuelvan por las mismas vías(23).Las solicitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong>berán estar traducidas en su caso al idioma o idiomasoficiales <strong>de</strong>l Estado Parte al que se dirijan. Respecto a los anexos bastará latraducción <strong>de</strong> un sumario que contenga los datos esenciales <strong>de</strong> los mismos(24).ARTÍCULO 16Las autorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong> un Estado Parte que constaten en elterritorio sometido a su jurisdicción la presencia <strong>de</strong> una víctima <strong>de</strong> tráficointernacional <strong>de</strong> menores <strong>de</strong>berán adoptar las medidas inmediatas quesean necesarias para su protección, incluso aquellas <strong>de</strong> carácter preventivoque impidan el traslado in<strong>de</strong>bido <strong>de</strong>l menor a otro Estado(25).Estas medidas serán comunicadas por medio <strong>de</strong> las Autorida<strong>de</strong>s Centralesa las autorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> la anterior resi<strong>de</strong>nciahabitual <strong>de</strong>l menor. Las autorida<strong>de</strong>s intervinientes adoptarán cuantas medidassean necesarias para que los titulares <strong>de</strong> la acción <strong>de</strong> localización yrestitución <strong>de</strong>l menor estén informados <strong>de</strong> las medidas adoptadas(26).ARTÍCULO 17De conformidad con los objetivos <strong>de</strong> esta Convención, las Autorida<strong>de</strong>sCentrales <strong>de</strong> los Estados Partes intercambiarán información y colaborarán(22) Ley Nº 1062/97 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre tráfico <strong>de</strong> menores”,art. 11.(23) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 9° pár. 4.(24) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 9° pár. 2, inc. d).(25) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 27.(26) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 16.


178 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAcon sus autorida<strong>de</strong>s competentes judiciales y administrativas en todo lo relativoal control <strong>de</strong> la salida y entrada <strong>de</strong> menores a su territorio(27).ARTÍCULO 18Las adopciones y otras instituciones afines constituidas en un EstadoParte serán susceptibles <strong>de</strong> anulación cuando su origen o fin fuere el tráficointernacional <strong>de</strong> menores(28).En la respectiva acción <strong>de</strong> anulación se tendrá en cuenta en todo momentoel interés superior <strong>de</strong>l menor.La anulación se someterá a la ley y a las autorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong>lEstado <strong>de</strong> constitución <strong>de</strong> la adopción o <strong>de</strong> la institución <strong>de</strong> que se trate.ARTÍCULO 19La guarda o custodia serán susceptibles <strong>de</strong> revocación cuando tuvierensu origen o fin en el tráfico internacional <strong>de</strong> menores, en las mismas condicionesprevistas en el artículo anterior(29).ARTÍCULO 20La solicitud <strong>de</strong> localización y <strong>de</strong> restitución <strong>de</strong>l menor podrá promoversesin perjuicio <strong>de</strong> las acciones <strong>de</strong> anulación y revocación previstas enlos Artículos 18 y 19.ARTÍCULO 21En los procedimientos previstos en el presente capítulo, la autoridadcompetente podrá or<strong>de</strong>nar que el particular o la organización responsable<strong>de</strong>l tráfico internacional <strong>de</strong> menores pague los gastos y las costas <strong>de</strong> la localizacióny restitución, en tanto dicho particular u organización haya sidoparte <strong>de</strong> ese procedimiento.Los titulares <strong>de</strong> la acción o, en su caso, la autoridad competente podránentablar acción civil para obtener el resarcimiento <strong>de</strong> las costas incluidoslos honorarios profesionales y los gastos <strong>de</strong> localización y restitución <strong>de</strong>lmenor, a menos que estos hubieren sido fijados en un procedimiento penalo un procedimiento <strong>de</strong> restitución conforme a lo previsto en esta Convención.(27) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, arts. 7° y 27.(28) Ley N° 1136/97 “De Adopciones”, art. 53 y sgtes..(29) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 4°.


LEY Nº 1062/97 179La autoridad competente o cualquier persona lesionada podrá entablaracción civil por daños y perjuicios contra los particulares o las organizacionesresponsables <strong>de</strong>l tráfico internacional <strong>de</strong>l menor(30).ARTÍCULO 22Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para lograrla gratuidad <strong>de</strong> los procedimientos <strong>de</strong> restitución <strong>de</strong>l menor conformea su <strong>de</strong>recho interno e informarán a las personas legítimamente interesadasen la restitución <strong>de</strong>l menor <strong>de</strong> las <strong>de</strong>fensorías <strong>de</strong> oficio, beneficios <strong>de</strong>pobreza e instancias <strong>de</strong> asistencia jurídica gratuita a que pudieran tener<strong>de</strong>recho, conforme a las leyes y los reglamentos <strong>de</strong> los Estados Partes respectivos.CAPÍTULO IVCLÁUSULAS FINALESARTÍCULO 23Los Estados Partes podrán <strong>de</strong>clarar al momento <strong>de</strong> la firma, ratificacióno adhesión a esta convención o con posterioridad que se reconocerán yejecutarán las sentencias penales dictadas en otro Estado Parte en lo relativoa la in<strong>de</strong>mnización <strong>de</strong> los daños y perjuicios <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong>l tráfico internacional<strong>de</strong> menores.ARTÍCULO 24Respecto a un Estado que tenga en cuestiones tratadas en la presenteconvención dos o más sistemas jurídicos aplicables en unida<strong>de</strong>s territorialesdiferentes, toda mención:a) A la ley <strong>de</strong>l Estado se enten<strong>de</strong>rá referida a la Ley en la correspondienteunidad territorial.b) A la resi<strong>de</strong>ncia habitual en dicho Estado se enten<strong>de</strong>rá referida a laresi<strong>de</strong>ncia habitual en una unidad territorial <strong>de</strong> dicho Estado; y,c) A las autorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong> dicho Estado se enten<strong>de</strong>rá referidaa las autorida<strong>de</strong>s autorizadas para actuar en la correspondiente unidad territorial.ARTÍCULO 25Los Estados que tengan dos o más unida<strong>de</strong>s territoriales en las que seapliquen sistemas jurídicos diferentes en cuestiones tratadas en la presenteConvención podrán <strong>de</strong>clarar en el momento <strong>de</strong> la firma, ratificación o(30) Ley Nº 928/96 “Que aprueba la Convención Interamericana sobre restitución internacional<strong>de</strong> menores”, art. 23.


180 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAadhesión, que la Convención se aplicará a todas sus unida<strong>de</strong>s territorialeso solamente a una o más <strong>de</strong> ellas.Tales <strong>de</strong>claraciones podrán ser modificadas mediante <strong>de</strong>claracionesulteriores que especificarán expresamente la o las unida<strong>de</strong>s territoriales alas que se aplicará la presente convención. Dichas <strong>de</strong>claraciones ulterioresse transmitirán a la Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los EstadosAmericanos y surtirán efecto noventa días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> recibidas.ARTÍCULO 26Los Estados Partes podrán <strong>de</strong>clarar, al momento <strong>de</strong> la firma, ratificacióno adhesión a la presente Convención o con posterioridad, que no sepodrá oponer en juicio civil en ese Estado Parte excepción o <strong>de</strong>fensa algunaque tienda a <strong>de</strong>mostrar la inexistencia <strong>de</strong>l <strong>de</strong>lito o irresponsabilidad <strong>de</strong>una persona, cuando exista sentencia con<strong>de</strong>natoria ejecutoriada por este<strong>de</strong>lito, pronunciada en otro Estado Parte.ARTÍCULO 27Las autorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong> las zonas fronterizas <strong>de</strong> los EstadosPartes podrán acordar, directamente y en cualquier momento, procedimientos<strong>de</strong> localización y restitución más expeditos que los previstos en lapresente Convención y sin perjuicio <strong>de</strong> ésta.Nada <strong>de</strong> lo dispuesto en esta Convención se interpretará en el sentido<strong>de</strong> restringir las prácticas más favorables que entre sí pudieran observar lasautorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong> los Estados Partes para los propósitos tratadosen ella.ARTÍCULO 28Esta Convención está abierta a la firma <strong>de</strong> los Estados miembros <strong>de</strong> laOrganización <strong>de</strong> los Estados Americanos.ARTÍCULO 29Esta Convención está sujeta a ratificación. Los instrumentos <strong>de</strong> ratificaciónse <strong>de</strong>positarán en la Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> losEstados Americanos.ARTÍCULO 30Esta Convención quedará abierta a la adhesión <strong>de</strong> cualquier otro Estado<strong>de</strong>spués que haya entrado en vigor. Los instrumentos <strong>de</strong> adhesión se<strong>de</strong>positarán en la Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los EstadosAmericanos.


LEY Nº 1062/97 181ARTÍCULO 31Cada Estado podrá formular reservas a la presente Convención al momento<strong>de</strong> firmarla, ratificarla o al adherirse a ella, siempre que la reservaverse sobre una o más disposiciones específicas y que no sea incompatiblecon el objeto y fines <strong>de</strong> esta Convención.ARTÍCULO 32Nada <strong>de</strong> lo estipulado en la presente Convención se interpretará ensentido restrictivo <strong>de</strong> otros tratados bilaterales o multilaterales u otrosacuerdos suscritos entre las Partes.ARTÍCULO 33Esta Convención entrará en vigor para los Estados ratificantes el trigésimodía a partir <strong>de</strong> la fecha en que haya sido <strong>de</strong>positado el segundo instrumento<strong>de</strong> ratificación.Para cada Estado que ratifique esta Convención o se adhiera a ella <strong>de</strong>spués<strong>de</strong> haber sido <strong>de</strong>positado el segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación, laConvención entrará en vigor el trigésimo día a partir <strong>de</strong> la fecha en que talEstado haya <strong>de</strong>positado su instrumento <strong>de</strong> ratificación o adhesiónARTÍCULO 34Esta Convención regirá in<strong>de</strong>finidamente, pero cualquiera <strong>de</strong> los EstadosPartes podrá <strong>de</strong>nunciarla. El instrumento <strong>de</strong> <strong>de</strong>nuncia será <strong>de</strong>positadoen la Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos.Transcurrido un año contado a partir <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l instrumento<strong>de</strong> <strong>de</strong>nuncia, la Convención cesará en sus efectos para el Estado<strong>de</strong>nunciante.ARTÍCULO 35El instrumento original <strong>de</strong> esta Convención, cuyos textos en español,francés, inglés y portugués son igualmente auténticos, será <strong>de</strong>positado enla Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estado Americanos, la queenviará copia auténtica <strong>de</strong> su texto para su registro y publicación a la Secretaría<strong>de</strong> las Naciones Unidas, <strong>de</strong> conformidad con el Artículo 102 <strong>de</strong> sucarta constitutiva. La Secretaría General <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los EstadosAmericanos notificará a los Estados miembros <strong>de</strong> dicha Organización y alos Estados que hayan adherido a la Convención, las firmas, los <strong>de</strong>pósitos<strong>de</strong> instrumentos <strong>de</strong> ratificación, adhesión y <strong>de</strong>nuncia, así como las reservasque hubiera y el retiro <strong>de</strong> las mismas.EN FE DE LO CUAL los plenipotenciarios infrascritos, <strong>de</strong>bidamente autorizadospor sus respectivos gobiernos, firman esta Convención.


182 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAHECHO en la ciudad <strong>de</strong> México, D. F., México, el día dieciocho <strong>de</strong>marzo <strong>de</strong> mil novecientos noventa y cuatro.Art. 2°.- Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.Aprobada en la H. Cámara <strong>de</strong> Senadores el veinte <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong>l año<strong>de</strong> un mil novecientos noventa y seis y por la H. Cámara <strong>de</strong> Diputados,sancionándose la Ley, el trece <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong>l año un mil novecientos noventay siete.Atilio Martínez CasadoPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> DiputadosFrancisco Díaz Cal<strong>de</strong>raraSecretario ParlamentarioMiguel Abdón SaguierPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> SenadoresAntonia Núñez <strong>de</strong> LópezSecretaria ParlamentariaAsunción, 16 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1997Téngase por ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Carlos WasmosyRubén Melgarejo LanzoniMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores


183LEY Nº 1073/97:QUE APRUEBA LA CONVENCIÓN SOBREPRERROGATIVAS E INMUNIDADES DELORGANISMO PARA LA PROSCRIPCIÓN DEARMAS NUCLEARES EN AMÉRICA LATINA(OPANAL) (MÉXICO D.F., 1969)


184


LEY Nº 1073//97 185CONVENCIÓN SOBRE PRERROGATIVAS E INMUNIDADES DELORGANISMO PARA LA PROSCRIPCIÓN DE ARMAS NUCLEARES ENAMÉRICA LATINA (OPANAL) (MÉXICO D.F., 1969)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobreprerrogativas e inmunida<strong>de</strong>s<strong>de</strong>l organismo para laproscripción <strong>de</strong> armasnucleares en AméricaLatina (OPANAL)LUGARMéxico,D.F.,MéxicoFECHAaño.mes.día19691223Conferencia Generalpara la Proscripción<strong>de</strong> Armas Nuclearespara América Latina(OPANAL)ENTRADA EN VIGORA partir <strong>de</strong> que la suscriban en la fechaen que entreguen el respectivoinstrumento <strong>de</strong> ratificación (art. 8)DEPOSITARIOSecretario General <strong>de</strong>l OrganismoPAÍSES SIGNATARIOS FECHA RAT/AC/AD DEPÓSITOAntigua y BarbudaArgentinaBahamasBarbadosBeliceBoliviaBrasilChileColombiaCosta RicaCuba(1)DominicaEcuadorEl SalvadorGranadaGuatemalaGuyanaHaitíHondurasJamaicaMéxicoNicaraguaPanamáParaguayPerúRepública DominicanaSn. Kitts y Nevis(1) No es Miembro Pleno.


186 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍASn. Vicente y Granadinas.Santa LucíaSurinameTrinidad y TobagoUruguayVenezuelaOBSERVACIONES1. El Tratado tuvo varias enmiendas : La primera fue en México, 19900703(año.mes.día); la Segunda en México, 19920121 (año.mes.día); y la última enMéxico, 1990726 (año.mes.día)FUENTEABREVIATURASAC:...........aceptaciónAD: ..........adhesiónCONF:......conferenciaRAT:.........ratificación


LEY Nº 1073/97 187DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobre prerrogativas e Conferencia General <strong>de</strong> Organismosinmunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l organismo para la Proscripción <strong>de</strong> Armas Nucleares paraproscripción <strong>de</strong> armas nucleares enAmérica Latina (OPANAL)América Latina (OPANAL)SUSCRIPCIÓNLUGARFECHAMéxico, D.F.,año.mes.díaMéxico19691223APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLEYNº 1073/97FECHAaño.mes.día19970707ENTRADA EN VIGORaño.mes.día19970818(según art. 8)OBSERVACIONESFECHAaño.mes.día19970818FUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong> RelacionesExteriores, ParaguayABREVIATURASCONF: conferencia


188 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 1073/97 189LEY Nº 1073/97QUE APRUEBA LA CONVENCIÓN SOBREPRERROGATIVAS E INMUNIDADES DEL ORGANISMOPARA LA PROSCRIPCIÓN DE ARMAS NUCLEARES ENAMÉRICA LATINA (OPANAL)(2)EL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DELEY:Artículo 1°.– Apruébase la Convención sobre Prerrogativas e Inmunida<strong>de</strong>s<strong>de</strong>l Organismo para la Proscripción <strong>de</strong> Armas Nucleares en AméricaLatina (OPANAL) (3), hecho en la Ciudad <strong>de</strong> México, el 23 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong>1969, cuyo texto es como sigue:CONVENCIÓN SOBRE PRERROGATIVAS E INMUNIDADES DELORGANISMO PARA LA PROSCRIPCIÓN DE LAS ARMAS NUCLEARES ENAMÉRICA LATINA (OPANAL)Las Partes Contratantes,Consi<strong>de</strong>rando que el 12 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1967 los Estados Miembros <strong>de</strong> laComisión Preparatoria para la Desnuclearización <strong>de</strong> América Latinaaprobaron por unanimidad el Tratado para la Proscripción <strong>de</strong> las ArmasNucleares en América Latina (Tratado <strong>de</strong> Tlatelolco),Consi<strong>de</strong>rando que en el Artículo 22 <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Tlatelolco se establecióque el Organismo para la Proscripción <strong>de</strong> las Armas Nucleares enAmérica Latina (OPANAL), en a<strong>de</strong>lante <strong>de</strong>nominado "el Organismo",gozará en el territorio <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> las Partes Contratantes, <strong>de</strong> lacapacidad jurídica y <strong>de</strong> las prerrogativas e inmunida<strong>de</strong>s necesarias para elejercicio <strong>de</strong> sus funciones y la realización <strong>de</strong> sus propósitos, convienen enlo siguiente:(2) Gaceta Oficial Nº 81 (bis) <strong>de</strong>l 11 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1997, Sección Registro Oficial, , págs. 2-4.(3) Ley Nº 62/68 “Que aprueba el Tratado para la proscripción <strong>de</strong> las armas nucleares enla América Latina y el Caribe (OPANAL), art. 23: “Prerrogativas e inmunida<strong>de</strong>s 1. El Organismogozará, en el territorio <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> las Partes Contratantes, <strong>de</strong> la capacidad jurídica y <strong>de</strong> lasprerrogativas e inmunida<strong>de</strong>s que sean necesarias para el ejercicio <strong>de</strong> sus funciones y larealización <strong>de</strong> sus propósitos. 2. Los Representantes <strong>de</strong> las Partes Contratantes acreditadosante el Organismo, y los funcionarios <strong>de</strong> éste, gozarán asimismo <strong>de</strong> las prerrogativas einmunida<strong>de</strong>s necesarias para el <strong>de</strong>sempeño <strong>de</strong> sus funciones. 3. El Organismo podráconcertar acuerdos con las Partes Contratantes con el objeto <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminar los pormenores<strong>de</strong> aplicación <strong>de</strong> los párrafos 1 y 2 <strong>de</strong> este Artículo; LM, art. 4º num. 2.


190 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAPERSONALIDAD JURÍDICAARTÍCULO 1El Organismo tendrá personalidad jurídica y, en particular, la capacidadpara celebrar toda clase <strong>de</strong> actos y contratos permitidos por las leyes<strong>de</strong>l Estado respectivo y podrá intervenir en toda acción judicial o administrativaen <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> sus intereses.BIENESARTÍCULO 21. El Organismo y sus bienes, en cualquier parte y en po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> cualquierpersona, gozarán <strong>de</strong> inmunidad <strong>de</strong> todo procedimiento judicial aexcepción <strong>de</strong> los casos en que renuncie expresamente a esa inmunidad. Seentien<strong>de</strong>, sin embargo, que esa renuncia no se aplicará a ninguna medidajudicial ejecutoria.2. Los locales <strong>de</strong>l Organismo serán inviolables. Los bienes <strong>de</strong>l Organismo,don<strong>de</strong>quiera que se encuentren y en po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> quienquiera que sea,gozarán <strong>de</strong> inmunidad <strong>de</strong> allanamiento, requisición, confiscación yexpropiación y contra toda otra forma <strong>de</strong> interferencia, ya sea <strong>de</strong> carácterejecutivo, administrativo, judicial o legislativo.3. Los archivos <strong>de</strong>l Organismo y, en general, todos los documentos quele pertenezcan o se hallen en su posesión, serán inviolables don<strong>de</strong>quieraque se encuentren.4. Sin verse afectados por or<strong>de</strong>nanzas fiscales, reglamentos o moratorias<strong>de</strong> naturaleza alguna:a) El Organismo podrá tener fondos o divisas corrientes <strong>de</strong> cualquierclase y llevar sus cuentas en cualquier divisa; y,b) El Organismo tendrá libertad para transferir sus fondos o divisascorrientes <strong>de</strong> un país a otro o <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> cualquier país, y para convertir acualquier otra divisa la que tenga en custodia.5. En el ejercicio <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>rechos, conforme al párrafo prece<strong>de</strong>nte, elOrganismo prestará la <strong>de</strong>bida atención a toda representación <strong>de</strong> losGobiernos <strong>de</strong> cualquier Miembro hasta don<strong>de</strong> se consi<strong>de</strong>re que dichasrepresentaciones se pue<strong>de</strong>n tomar en cuenta sin <strong>de</strong>trimento <strong>de</strong> losintereses <strong>de</strong>l Organismo.6. El Organismo y sus bienes estarán exentos:a) De toda contribución directa; entendiéndose, sin embargo, que elOrganismo no podrá reclamar exención alguna por concepto <strong>de</strong> contribucionesque, <strong>de</strong> hecho, constituyan una remuneración por serviciospúblicos;


LEY Nº 1073/97 191b) De <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> aduana, prohibiciones y restricciones respecto a losArtículos que importen o exporten para su uso oficial. Se entien<strong>de</strong>, sinembargo, que los Artículos que se importen libres <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos no seven<strong>de</strong>rán en el país don<strong>de</strong> sean importados sino conforme a las condicionesque se acuer<strong>de</strong>n con las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> ese país; y,c) De <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> aduana, prohibiciones y restricciones respecto a laimportación y exportación <strong>de</strong> sus publicaciones.FACILIDADES DE COMUNICACIONESARTÍCULO 31. El Organismo gozará, en el territorio <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> sus Miembros,para sus comunicaciones oficiales, <strong>de</strong> facilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> comunicación nomenos favorables que aquellas acordadas por el Gobierno <strong>de</strong> ese Miembroa cualquier otro Gobierno, inclusive las misiones diplomáticas, en lo querespecta a priorida<strong>de</strong>s, contribuciones e impuestos sobre correspon<strong>de</strong>ncia,cables, telegramas, radiogramas, teléfonos, telefotos, y otras comunicaciones,como también tarifas <strong>de</strong> prensa para material <strong>de</strong> información<strong>de</strong>stinado a la prensa y radio. Ninguna censura será aplicada a la correspon<strong>de</strong>nciay otras comunicaciones oficiales <strong>de</strong>l Organismo.2. El Organismo gozará <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> usar claves y <strong>de</strong> <strong>de</strong>spachar yrecibir su correspon<strong>de</strong>ncia, ya sea por estafeta o valija, las cuales gozarán<strong>de</strong> las mismas inmunida<strong>de</strong>s y privilegios que los concedidos a estafetas yvalijas diplomáticas.REPRESENTANTES DE LOS MIEMBROSARTÍCULO 41. Se acordará a los representantes <strong>de</strong> los Miembros en los órganosprincipales y subsidiarios, y a los representantes a las conferenciasconvocadas por el Organismo, mientras éstos se encuentren <strong>de</strong>sempeñandosus funciones o se hallen en tránsito al lugar <strong>de</strong> reunión y a su regresolas siguientes prerrogativas e inmunida<strong>de</strong>s:a) Inmunidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>tención o arresto personal y embargo <strong>de</strong> su equipajepersonal e inmunidad contra todo procedimiento judicial respecto atodos sus actos y expresiones ya sean orales o escritas en tanto se encuentren<strong>de</strong>sempeñando sus funciones en dicha capacidad;b) Inviolabilidad <strong>de</strong> todo papel o documento;c) El <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> usar claves y recibir documentos y correspon<strong>de</strong>nciapor estafeta o valija sellada;d) Exención con respecto a los representantes y sus cónyuges <strong>de</strong> todarestricción <strong>de</strong> migración y registro <strong>de</strong> extranjeros, <strong>de</strong> todo servicio <strong>de</strong>carácter nacional en el país que visiten o por el cual pasen en el <strong>de</strong>sempeño<strong>de</strong> sus funciones;


192 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAe) Las mismas franquicias acordadas a los representantes <strong>de</strong> Gobiernosextranjeros en misión oficial temporal, por lo que respecta a las restriccionessobre divisas extranjeras(4);f) Las mismas inmunida<strong>de</strong>s y franquicias respecto a sus equipajespersonales acordadas a los agentes diplomáticos, y también(5); y,g) Aquellas otras prerrogativas, inmunida<strong>de</strong>s y facilida<strong>de</strong>s compatiblescon lo antedicho, <strong>de</strong> las cuales gozan los agentes diplomáticos, con laexcepción <strong>de</strong> que no podrán reclamar exención <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos aduaneros,sobre merca<strong>de</strong>rías importadas que no sean parte <strong>de</strong> su equipaje personal o<strong>de</strong> impuesto <strong>de</strong> venta y <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> consumo(6).2. A fin <strong>de</strong> garantizar a los representantes <strong>de</strong> los Miembros en los órganosprincipales y subsidiarios <strong>de</strong>l Organismo, y en las conferenciasconvocadas por el Organismo, la libertad <strong>de</strong> palabra y la completain<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia en el <strong>de</strong>sempeño <strong>de</strong> sus funciones, la inmunidad <strong>de</strong>procedimiento judicial, respecto a expresiones ya sean orales o escritas ytodos los actos ejecutados en el <strong>de</strong>sempeño <strong>de</strong> sus funciones seguirásiendo acordada a pesar <strong>de</strong> que las personas afectadas ya no sean representantes<strong>de</strong> los Miembros.3. Cuando la aplicación <strong>de</strong> cualquier forma <strong>de</strong> impuesto <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong> laresi<strong>de</strong>ncia, los períodos en que los representantes <strong>de</strong> Miembros <strong>de</strong> losórganos principales y subsidiarios <strong>de</strong>l Organismo, y <strong>de</strong> conferenciasconvocadas por el Organismo, permanezcan en un país <strong>de</strong>sempeñando susfunciones no se estimarán para estos efectos como períodos <strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ncia.4. Se conce<strong>de</strong>rán prerrogativas e inmunida<strong>de</strong>s a los representantes <strong>de</strong>los Miembros no en provecho propio sino para salvaguardar su in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nciaen el ejercicio <strong>de</strong> sus funciones en relación con el Organismo. Porconsiguiente, un Miembro no sólo tiene <strong>de</strong>recho sino la obligación <strong>de</strong>renunciar a la inmunidad <strong>de</strong> su representante en cualquier caso en quesegún su propio criterio la inmunidad entorpecería el curso <strong>de</strong> la justicia, ycuando pue<strong>de</strong> ser renunciada sin perjudicar los fines para los cuales lainmunidad fue otorgada.5. Las disposiciones <strong>de</strong> los párrafos 2, 3 y 4, no podrán ser invocadascontra las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong>l cual la persona <strong>de</strong> que se trate seanacional o sea o haya sido representante.(4) Ley Nº 110/92 “Que <strong>de</strong>termina el Régimen <strong>de</strong> las franquicias <strong>de</strong> carácter diplomático yconsular”.(5) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> las Naciones Unidas sobre relacionesdiplomáticas, el Protocolo facultativos sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong>controversias y el Protocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art.36 num. 2.(6) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas, elProtocolo facultativos sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 36 num. 2.


LEY Nº 1073/97 1936. La expresión "representantes" empleada en el presente Artículocompren<strong>de</strong> a todos los representantes así como a los representantesalternos, asesores y expertos(7).FUNCIONARIOSARTÍCULO 51. El Secretario General <strong>de</strong>l Organismo <strong>de</strong>terminará las categorías <strong>de</strong>los funcionarios a quienes se aplican las disposiciones <strong>de</strong> este Artículo.Someterá la lista <strong>de</strong> estas categorías a la Conferencia General y <strong>de</strong>spuésserán comunicadas periódicamente a los Gobiernos <strong>de</strong> todos los Miembros.2. Los funcionarios <strong>de</strong>l Organismo:a) Estarán inmunes <strong>de</strong> todo proceso judicial respecto a palabras escritaso habladas y a todos los actos ejecutados, en su carácter oficial;b) Estarán inmunes, tanto ellos como sus cónyuges e hijos menores <strong>de</strong>edad, <strong>de</strong> toda restricción <strong>de</strong> migración y <strong>de</strong> registro <strong>de</strong> extranjeros(8);c) Se les dará a ellos, y a sus cónyuges e hijos menores <strong>de</strong> edad, lasmismas facilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> repatriación en época <strong>de</strong> crisis internacional, <strong>de</strong> quegozan los agentes diplomáticos; y,d) Podrán importar, libres <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos, sus muebles y efectos en ocasión<strong>de</strong> su ingreso al país para ocupar su cargo.3. Los funcionarios <strong>de</strong>l Organismo, salvo en el país <strong>de</strong> su nacionalidad:a) Estarán exentos <strong>de</strong> impuestos sobre los sueldos y emolumentospagados por el Organismo;b) Estarán exentos <strong>de</strong> todo servicio <strong>de</strong> carácter nacional; y,c) Disfrutarán, por lo que respecta al movimiento internacional <strong>de</strong>fondos, franquicias iguales a las que disfrutan funcionarios <strong>de</strong> categoríasequivalentes pertenecientes a las misiones diplomáticas ante el Gobiernorespectivo.4. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> las prerrogativas e inmunida<strong>de</strong>s especificadas en los dospárrafos anteriores, se acordarán al Secretario General <strong>de</strong>l Organismo y asu cónyuge e hijos menores <strong>de</strong> edad las prerrogativas e inmunida<strong>de</strong>s,exenciones y facilida<strong>de</strong>s que se otorguen a los agentes diplomáticos <strong>de</strong>acuerdo con el Derecho Internacional.5. Las prerrogativas e inmunida<strong>de</strong>s se otorgan a los funcionarios eninterés <strong>de</strong>l Organismo y no en provecho <strong>de</strong> los propios individuos. El(7) LM, art. 25 num. 1.(8) LM, art. 4º nums. 2, 5.


194 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍASecretario General <strong>de</strong>l Organismo tendrá el <strong>de</strong>recho y el <strong>de</strong>ber <strong>de</strong> renunciara la inmunidad <strong>de</strong> cualquier funcionario, en cualquier caso en que, segúnsu propio criterio, la inmunidad impida el curso <strong>de</strong> la justicia y pueda serrenunciada sin que se perjudiquen los intereses <strong>de</strong>l Organismo.6. El Organismo cooperará siempre con las autorida<strong>de</strong>s competentes<strong>de</strong> los Miembros para facilitar la administración a<strong>de</strong>cuada <strong>de</strong> justicia, velarpor el cumplimiento <strong>de</strong> las or<strong>de</strong>nanzas <strong>de</strong> policías y evitar que ocurranabusos en relación con las prerrogativas, inmunida<strong>de</strong>s y facilida<strong>de</strong>smencionadas en este Artículo.INSPECTORES Y EXPERTOS EN MISIONES DEL ORGANISMOARTÍCULO 61. A los inspectores y expertos <strong>de</strong>l Organismo, aparte <strong>de</strong> los funcionarioscomprendidos en el Artículo 5 en el <strong>de</strong>sempeño <strong>de</strong> misiones <strong>de</strong>lOrganismo, se les otorgarán las prerrogativas <strong>de</strong> inmunida<strong>de</strong>s que seannecesarias para el ejercicio in<strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong> sus funciones y, durante elperíodo <strong>de</strong> sus misiones inclusive el tiempo necesario para realizar losviajes relacionados con las mismas. En especial, gozarán <strong>de</strong>:a) Inmunidad <strong>de</strong> arresto y <strong>de</strong>tención y <strong>de</strong>l embargo <strong>de</strong> su equipajepersonal;b) Inmunidad <strong>de</strong> toda acción judicial respecto a palabras habladas oescritas y a sus actos en el cumplimiento <strong>de</strong> su misión. Esta inmunidad <strong>de</strong>toda acción judicial continuará aunque las personas interesadas hayancesado ya <strong>de</strong> trabajar en misiones para el Organismo;c) Inviolabilidad <strong>de</strong> todo papel y documento;d) Para los fines <strong>de</strong> comunicarse con el Organismo, el <strong>de</strong>recho a usarclaves y <strong>de</strong> recibir papeles o correspon<strong>de</strong>ncia por estafeta o en valijasselladas;e) En lo que respecta a moneda o regulaciones <strong>de</strong> cambio, salvo en elpaís <strong>de</strong> su nacionalidad, las mismas facilida<strong>de</strong>s que se dispensan a losrepresentantes <strong>de</strong> Gobiernos extranjeros en misiones oficiales temporales;f) Las mismas inmunida<strong>de</strong>s y facilida<strong>de</strong>s con respecto a su equipajepersonal que las que se dispensan a los agentes diplomáticos; y,g) Inmunidad, tanto ellos como sus cónyuges e hijos menores <strong>de</strong> edad,<strong>de</strong> toda restricción <strong>de</strong> migración y <strong>de</strong> registro <strong>de</strong> extranjeros.2. Las prerrogativas e inmunida<strong>de</strong>s se conce<strong>de</strong>n a los inspectores yexpertos en beneficio <strong>de</strong>l Organismo y no en provecho <strong>de</strong> los propiosindividuos. El Secretario General <strong>de</strong>l Organismo tendrá el <strong>de</strong>recho y el<strong>de</strong>ber <strong>de</strong> renunciar a la inmunidad <strong>de</strong> cualquier inspector o experto, encualquier caso en que a su juicio la inmunidad impida el curso <strong>de</strong> la justicia


LEY Nº 1073/97 195y pueda renunciarse a ella sin que se perjudiquen los intereses <strong>de</strong>lOrganismo.SOLUCIÓN DE CONTROVERSIASARTÍCULO 71. El Organismo tomará las medidas a<strong>de</strong>cuadas para la solución <strong>de</strong>:a) Controversias originadas por contratos u otras controversias <strong>de</strong><strong>de</strong>recho privado en las que sea parte el Organismo; y,b) Controversias en que esté implicado un funcionario <strong>de</strong>l Organismo,que por razón <strong>de</strong> su cargo oficial disfruta <strong>de</strong> inmunidad, si el SecretarioGeneral <strong>de</strong>l Organismo no ha renunciado a la inmunidad <strong>de</strong> dichofuncionario.2. Las controversias que surjan <strong>de</strong> la interpretación o aplicación <strong>de</strong> lapresente Convención, podrán ser referidas a la Corte Internacional <strong>de</strong>Justicia, a menos que en un caso <strong>de</strong>terminado, las Partes convengan enrecurrir a otra vía <strong>de</strong> solución. Si surge una diferencia <strong>de</strong> opinión entre elOrganismo y un Miembro, se podrá solicitar una opinión consultiva sobrecualquier cuestión legal conexa, <strong>de</strong> acuerdo con el Artículo 96 <strong>de</strong> la Carta<strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> las Naciones Unidas y el Artículo 65 <strong>de</strong>l Estatuto <strong>de</strong>la Corte Internacional <strong>de</strong> Justicia. La opinión que emita la Corte seráaceptada por las Partes como <strong>de</strong>cisiva.DISPOSICIONES FINALESARTÍCULO 81. La presente Convención, una vez que haya sido aprobada por laConferencia General <strong>de</strong>l Organismo, quedará abierta a firma <strong>de</strong> todos losEstados Miembros.2. Entrará en vigor para los Estados Miembros <strong>de</strong>l Organismo que lasuscriban en la fecha en que entreguen el respectivo instrumento <strong>de</strong>ratificación al Secretario General <strong>de</strong>l Organismo.3. El Secretario General <strong>de</strong>l Organismo informará a todos los Miembros<strong>de</strong>l <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> cada instrumento <strong>de</strong> ratificación.Hecho en la Ciudad <strong>de</strong> México, a los veintitrés días <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> diciembre<strong>de</strong>l año mil novecientos sesenta y nueve.El suscrito, Carlos Peón <strong>de</strong>l Valle, Secretario General Interino <strong>de</strong>l Organismopara la Proscripción <strong>de</strong> las Armas Nucleares en América Latina,certifica que el texto prece<strong>de</strong>nte es copia exacta <strong>de</strong> la Convención sobrePrerrogativas e Inmunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l propio Organismo aprobado por suConferencia General según su Resolución 9 (I) el 8 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1969.


196 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAOrganismo para la Proscripción <strong>de</strong> las Armas Nucleares en AméricaLatina, Ciudad <strong>de</strong> México, 21 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1970.Art. 2º.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.Aprobada por la Honorable Cámara <strong>de</strong> Senadores el veinticuatro <strong>de</strong>abril <strong>de</strong>l año un mil novecientos noventa y siete y por la Honorable Cámara<strong>de</strong> Diputados, sancionándose la Ley, el 5 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong>l año un mil novecientosnoventa y siete.Atilio Martínez CasadoPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> DiputadosFrancisco Díaz Cal<strong>de</strong>raraSecretario ParlamentarioMiguel Abdón SaguierPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> SenadoresVíctor Sánchez VillagraSecretaria ParlamentariaAsunción, 7 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1997Téngase por Ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Carlos WasmosyRubén Melgarejo LanzoniMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.


197FIRMADOS Y NO RATIFICADOS POR ELPARAGUAY


198


199CONVENCIÓN QUE FIJA LA CONDICIÓN DELOS CIUDADANOS NATURALIZADOS QUERENUEVAN SU RESIDENCIA EN EL PAÍS DE SUORIGEN (RÍO DE JANEIRO, 1906)


200 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


CONVENCIÓN QUE FIJA LA CONDICIÓN DE LOS CIUDADANOS 201NATURALIZADOS QUE RENUEVAN SU RESIDENCIA EN EL PAÍS DE SU ORIGEN(RIO DE JANEIRO, 1906)CONVENCIÓN QUE FIJA LA CONDICIÓN DE LOS CIUDADANOSNATURALIZADOS QUE RENUEVAN SU RESIDENCIA EN EL PAÍS DESU ORIGEN (RÍO DE JANEIRO, 1906)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención que fija lacondición <strong>de</strong> losciudadanos naturalizadosque renuevan suresi<strong>de</strong>ncia en el país <strong>de</strong>su origenLugarRío <strong>de</strong>Janeiro,BrasilFechaaño.mes.día19060813Tercera ConferenciaInternacional AmericanaENTRADA EN VIGORPara cada país signatario, tres meses<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> comunicada la ratificaciónconforme al artículo III <strong>de</strong> laConvenciónPAÍSESSIGNATARIOSArgentinaBoliviaBrasilChileColombiaColombiaCosta RicaCubaEcuadorEl SalvadorEstados UnidosGuatemalaHondurasMéxicoNicaraguaPanamáParaguayPerúUruguayFECHAaño.mes.día19060813190608131906081319060813190608131994080519060813190608131906081319060813190608131906081319060813190608131906081319060813190608131906081319060813DEPOSITARIOMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores <strong>de</strong>lBrasil (Instrumento Original y raficaciones)RAT/AC/ADaño.mes.día191105311911120619090609190810211908102619091110190912291908011619090215190702051909061719110205DEPÓSITOaño.mes.día19110628 RAT19111206 RAT19100627 RAT19081113 RAT19081221 RAT19091112 RAT19100603 RAT19080226 RAT19090426 RAT19081016 RAT19090825 RAT19110522 RAT


202 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAFUENTESerie sobre Derecho y Tratados, OEA,Nº 10. Sistema Interamericano <strong>de</strong>Informaciónwww.oas.orgABREVIATURASAC: accesiónAD: adhesiónART: artículoCONF: conferenciaRAT: ratificaciónR : reservaSER.: serie


CONVENCIÓN QUE FIJA LA CONDICIÓN DE LOS CIUDADANOS 203NATURALIZADOS QUE RENUEVAN SU RESIDENCIA EN EL PAÍS DE SU ORIGEN(RIO DE JANEIRO, 1906)DATOS PARAGUAYNOMBREConvención que fija la condición <strong>de</strong> losciudadanos naturalizados querenuevan su resi<strong>de</strong>ncia en el país <strong>de</strong> suorigenCONF/ASAMBLEA/REUNIÓNTercera Conferencia InternacionalAmericanaLugarRío <strong>de</strong> Janeiro, BrasilSUSCRIPCIÓNFechaaño.mes.día19060813APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLEY FECHA FECHAENTRADA EN VIGORLa Convención no fue aprobada por el Paraguay.OBSERVACIONESFUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong>Relaciones Exteriores, ParaguayCONF: conferenciaSER.: serieABREVIATURAS


204 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


CONVENCIÓN QUE FIJA LA CONDICIÓN DE LOS CIUDADANOS 205NATURALIZADOS QUE RENUEVAN SU RESIDENCIA EN EL PAÍS DE SU ORIGEN(RIO DE JANEIRO, 1906)CONVENCIÓN QUE FIJA LA CONDICIÓN DE LOS CIUDADANOSNATURALIZADOS QUE RENUEVAN SU RESIDENCIA EN EL PAÍS DESU ORIGEN (1) (RÍO DE JANEIRO, 1906)Sus Excelencias el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Ecuador, el <strong>de</strong>l Paraguay, el <strong>de</strong> Bolivia,el <strong>de</strong> Colombia, el <strong>de</strong> Honduras, el <strong>de</strong> Panamá, el <strong>de</strong> Cuba, el <strong>de</strong> Perú, el <strong>de</strong>El Salvador, el <strong>de</strong> Costa Rica, el <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> México, el <strong>de</strong>Guatemala, el <strong>de</strong>l Uruguay, el <strong>de</strong> la República Argentina, el <strong>de</strong> Nicaragua, el<strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong>l Brasil, el <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> América y el<strong>de</strong> Chile:Deseando que sus países respectivos fueran representados en la TerceraConferencia Internacional Americana, enviaron a ella, <strong>de</strong>bidamenteautorizados para aprobar las recomendaciones, resoluciones, convencionesy tratados que juzgaren útiles a los intereses <strong>de</strong> la América, a lossiguientes señores Delegados:Ecuador. Dr. Amello Arévalo; Sr. Olmedo Alfaro.Paraguay: Sr. Manuel Gondra; Sr. Arsenio López Decoud; Sr. GualbertoCardús y Huerta.Bolivia: Dr. Alberto Gutiérrez; Dr. Carlos V. Romero.Colombia: Sr. Rafael Uribe Uribe; Dr. Guillermo Valencia.Honduras: Sr. Fausto Dávila.Panamá: Dr. José Domingo <strong>de</strong> Obaldía.Cuba: Dr. Gonzalo <strong>de</strong> Quesada; Sr. Rafael Montero; Dr. Antonio GonzálezLanuza.Perú: Dr. Eugenio Larrabure y Unánue; Dr. Antonio Miró Quesada; Dr.Mariano Cornejo.El Salvador: Dr. Francisco A. Reyes.Costa Rica: Dr. Ascensión Esquivel.(1) “Código <strong>de</strong> Bustamante” adoptado por la Sexta Conferencia Internacional Americana,arts. 9-21, véase en la obra: “Compilación <strong>de</strong> Tratados <strong>de</strong> Derecho Internacional Privado,suscritos en el Sistema Interamericano entre 1888 y 1994”, División <strong>de</strong> Investigación,Legislación y Publicaciones, Corte Suprema <strong>de</strong> Justicia, 1998, Anexo, pág. 713; “Convenciónsobre Nacionalidad <strong>de</strong> la Mujer, suscrita en la Séptima Conferencia Internacional Americana,Montevi<strong>de</strong>o, 1933”.


206 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAEstados Unidos <strong>de</strong> México: Dr. Francisco León <strong>de</strong> La Barra; Sr. RicardoMolina Hube; Sr. Ricardo García Granados.Guatemala: Dr. Antonio Batros Jáuregui.Uruguay: Sr. Luis Melian Lafinur, Dr. Antonio María Rodríguez; Dr.Gonzalo RamírezRepública Argentina: Dr. J. V. González; Dr. José A Terry; Dr. EduardoL. BidauNicaragua: Sr. Luis F. CoreaEstados Unidos <strong>de</strong>l Brasil: Dr. Joaquin Aurelio Nabuco <strong>de</strong> Araujo; Dr.Joaquin Francisco <strong>de</strong> Assis Brasil; Dr. Gastao da Cunha; Dr. Alfredo <strong>de</strong>Moraes Gomes Ferreira; Dr. Joao Pandiá Calogeras; Dr. Amaro Cavalcanti;Dr. Joaquim Xavier da Silveira; Dr. José P. Da Graca Aranha; Sr. Antonio daFontoura Xavier.Estados Unidos <strong>de</strong> América: William I. Buchanan; Dr. L. S. Rowe; A. J.Montague; Tulio Larrinaga; Dr. Paul S. Reinsch; Van Leer Polk.Chile: Dr. Anselmo Hevia Riquelme; Joaquín Walker Mertínez; Dr. LuisAntonio Vergara; Dr. Adolfo Guerrero.Quienes, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberse comunicado sus plenos po<strong>de</strong>res y encontrándolesen buena y <strong>de</strong>bida forma, han convenido en fijar la condición <strong>de</strong>los ciudadanos naturalizados que renuevan su resi<strong>de</strong>ncia en el país <strong>de</strong>origen, en los términos siguientes:ARTÍCULO ISi un ciudadano nativo <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> los países firmantes <strong>de</strong> lapresente Convención, y naturalizado en otro <strong>de</strong> estos, renovase suresi<strong>de</strong>ncia en el país <strong>de</strong> origen, sin intención <strong>de</strong> regresar a aquél en el cualse hubiera naturalizado, se consi<strong>de</strong>rará que reasume su ciudadaníaoriginaria, y que renuncia a la ciudadanía adquirida por dicha naturalización.Este artículo compren<strong>de</strong> no sólo al ciudadano ya naturalizado comotambién a los que se naturalizan <strong>de</strong>spués.(2)ARTÍCULO IILa intención <strong>de</strong> no regresar se presumirá cuando la persona naturalizadaresida en el país <strong>de</strong> su origen por más <strong>de</strong> dos años. Pero estapresunción podrá ser <strong>de</strong>struida por prueba en el contrario.(3)(2) Ac. 80/98, art. 57.(3) C, art. 150; Ac. 80/98, arts. 49-56.


CONVENCIÓN QUE FIJA LA CONDICIÓN DE LOS CIUDADANOS 207NATURALIZADOS QUE RENUEVAN SU RESIDENCIA EN EL PAÍS DE SU ORIGEN(RIO DE JANEIRO, 1906)ARTÍCULO IIIEsta Convención se pondrá en vigencia entre los países que la ratifiquen,tres meses <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha en que comuniquen dicha ratificaciónal Gobierno <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong>l Brasil; y si fuere <strong>de</strong>nunciada porcualquiera <strong>de</strong> ellos, continuará en vigencia un año más a contar <strong>de</strong>s<strong>de</strong> lafecha <strong>de</strong> dicha <strong>de</strong>nuncia.ARTÍCULO IVLa <strong>de</strong>nuncia <strong>de</strong> esta Convención, por cualquiera <strong>de</strong> los Estados Signatarios,se hará ante el Gobierno <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong>l Brasil, y sólosurtirá efecto respecto <strong>de</strong>l país que la hiciere.En fe <strong>de</strong> lo cual, los Plenipotenciarios y Delegados firman la presenteConvención y ponen en ella el sello <strong>de</strong> la Tercera Conferencia InternacionalAmericana.Hecho en la ciudad <strong>de</strong> Río <strong>de</strong> Janeiro, el día trece <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> milnovecientos seis , en español, portugués e inglés, y <strong>de</strong>positado en laSecretaría <strong>de</strong> Relaciones Exteriores <strong>de</strong>l Gobierno <strong>de</strong> los estados Unidos <strong>de</strong>lBrasil, a fin <strong>de</strong> que se saquen copias certificadas para enviarlas por la víadiplomática a cada uno <strong>de</strong> los Estados signatarios.


208 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


CONVENCIÓN SOBRE CONDICIONES DE LOSEXTRANJEROS (LA HABANA, 1928)209


210


CONVENCIÓN SOBRE CONDICIONES DE LOS EXTRANJEROS 211(LA HABANA, 1928)CONVENCIÓN SOBRE CONDICIONES DE LOS EXTRANJEROS(LA HABANA, 1928)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobreCondiciones <strong>de</strong> losextranjerosLugarLa Habana,CubaFechaaño.mes.día19280220Sexta ConferenciaInternacional AmericanaENTRADA EN VIGORAño.mes.día19290829,en la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l segundoinstrumentoPAÍSESSIGNATARIOS1. Argentina2. Bolivia3. Brasil4. Chile5. Colombia6. Costa Rica7. Cuba8. Ecuador9. El Salvador10. Estados Unidos11. Guatemala11. Haití12. Honduras13. México14. Nicaragua15. Panamá16. Paraguay17. Perú18. Rca. Dominicana19. Uruguay20. VenezuelaFECHAaño.mes.día1928022019280220192802201928022019280220192802201928022019280220192802201928022019280220192802201928022019280220192802201928022019280220192802201928022019280220192802201.Estados Unidos <strong>de</strong> América:DEPOSITARIOMinisterio <strong>de</strong> Estado <strong>de</strong> Cuba (InstrumentoOriginal), Secretaría General <strong>de</strong> la OEA(Ratificaciones)RAT/AC/ADaño.mes.día19561212192907301934012619351129193305081936061519300507 R193105201933020119310220 R1929122219290320194504251932120919330721OBSERVACIONESa. (Reserva hecha al firmar la Convención)DEPÓSITOaño.mes.día19570107 RAT19290829 RAT19240312 RAT19351226 RAT19330607 RAT19360904 RAT19300521 RAT19310925 RAT19330309 RAT19310328 RAT19300320 RAT19290521 RAT19450621 RAT19330104 RAT19330916 RATLa Delegación <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> América firma la presente Convenciónhaciendo expresa reserva al artículo 3 <strong>de</strong> la misma, que se refiere al servicio militar<strong>de</strong> los extranjeros en caso <strong>de</strong> guerra.


212 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAb. (Reserva hecha al ratificar la Convención)Este Gobierno ratificó la Convención exceptuando los artículos 3 y 42. México: (reserva hecha al ratificar la Convención)a. El Gobierno Mexicano <strong>de</strong>clara que interpreta el principio consignado en elArtículo 5º <strong>de</strong> la Convención, <strong>de</strong> sujetar a las limitaciones <strong>de</strong> la Ley Nacional laextensión y modalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l ejercicio <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos civiles esenciales <strong>de</strong> losextranjeros, como aplicable también a la capacidad civil <strong>de</strong> los extranjeros paraadquirir bienes en el territorio nacional.b. El Gobierno Mexicano hace la reserva <strong>de</strong> que por lo que concierne al <strong>de</strong>recho<strong>de</strong> expulsión <strong>de</strong> los extranjeros, instituido por el Artículo Sexto <strong>de</strong> la Convención,dicho <strong>de</strong>recho será siempre ejercido por México en la forma y con la extensiónestablecidas por su Ley Constitucional.Nota: En relación con la reserva mexicana, el Gobierno <strong>de</strong> los Estados Unidos<strong>de</strong> América notificó a los países signatarios, por conducto <strong>de</strong> la Unión Panamericana,que mantenía la posición consignada en su correspon<strong>de</strong>ncia diplomática con elGobierno.FUENTESerie sobre Derecho y Tratados, OEA,Nº 23. Sistema Interamericano <strong>de</strong>Informaciónwww.oas.orgABREVIATURASAC: .................... accesiónAD: ................... adhesiónART: ................. artículoCONF: ................ conferenciaRAT: ................... ratificaciónR : ....................... reservaSER.: serie


CONVENCIÓN SOBRE CONDICIONES DE LOS EXTRANJEROS 213(LA HABANA, 1928)DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobre condiciones <strong>de</strong> losextranjerosSexta Conferencia InternacionalAmericanaSUSCRIPCIÓNLUGARLa Habana, CubaFECHAaño.mes.díaSUSCRIPTORESLisandro Díaz León19280220APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLEY FECHA FECHAENTRADA EN VIGORLa Convención no fue aprobada por el Paraguay.OBSERVACIONESFUENTESDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong>Relaciones Exteriores, Paraguay.CONF:SER.:ABREVIATURASconferenciaserie


214 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


CONVENCIÓN SOBRE CONDICIONES DE LOS EXTRANJEROS 215(LA HABANA, 1928)CONVENCIÓN SOBRE CONDICIONESDE LOS EXTRANJEROS (LA HABANA, 1928)Los gobiernos <strong>de</strong> las Repúblicas representadas en la VI ConferenciaInternacional Americana celebrada en la ciudad <strong>de</strong> La Habana, República<strong>de</strong> Cuba, el año <strong>de</strong> 1928,Han resuelto celebrar una Convención, con el fin <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminar lacondición <strong>de</strong> los extranjeros en sus respectivos territorios, y a ese efectohan nombrado como Plenipotenciarios a los señores siguientes:Perú: Jesús Melquía<strong>de</strong>s Salazar, Víctor Maúrtua, Enrique Castro Oyanguren,Luis Ernesto Denegri.Uruguay: Jacobo varela Acevedo, Juan José Amézaga, Leonel Aguirre,Pedro Erasmo Callorda.Panamá: Ricardo J. Alfaro, Eduardo Chiari.Ecuador: Gonzalo Zaldumbi<strong>de</strong>, Víctor Cevallos, Colón Eloy Alfaro.México; Julio García, Fernando González Ros, Salvador Urbina, AquilesElorduy.El Salvador: Gustavo Guerrero, Héctor David Castro, Eduardo Alvarez.Guatemala: Carlos Salazar, Bernardo Alvarado Tello, Luis Beltranena,José Azurdia.Nicaragua: Carlos Cuadra Pazos, Joaquín Gómez, Máximo H. Zepeda.Bolivia. José Antezana, Adolfo Costa du Rels.Venezuela: Santiago Key Ayala, Francisco Gerardo Yanes, Rafael Arraiz..Colombia: Enrique Olaya Herrera, Jesús M. Yepes, Roberto UrdanetaArbeláez, Ricardo Gutierrez Lee.Honduras: Fausto Dávila, Mariano Vázquez.Costa Rica: Ricardo Castro Beeche, J. Rafael Oreamuno, Arturo TinocoChile: Alejandro Lira, Alejandro Alvarez, Carlos Silva Vildósola, ManuelBianchi.Brasil: Raúl Fernán<strong>de</strong>z, Lindolfo Collor, Alarico da Silveira, SampaioCorrea, Eduardo Espínola.


216 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAArgentina: Honorio Puyrredón (Renunció posteriormente), LaurentinoOlascoaga, Felipe A. Espil.Paraguay: Lisandro Díaz León.Haití: Fernando Dennis, Charles Riboul.República Dominicana: Francisco J. Peynado, Gustavo A. Díaz, ElíasBrache, Angel Morales, Tulio M. Cesteros, Ricardo Pérez Alfonseca, JacintoR. De Castro, fe<strong>de</strong>rico C. Alvarez.Estados Unidos <strong>de</strong> América: Charles Evans Hughes, Noble BrandonJudah, Henry P. Fletcher, Oscar W Un<strong>de</strong>rwood, Dwight W Morrow, MorganJ. O” Brien, James Brown Scott, Ray Lyman Wilbur, Leo S. Bowe.Cuba: Antonio S. De Bustamante, Orestes Ferrara, Enrique Hernán<strong>de</strong>zCartaya, José Manuel Cortina, Arísti<strong>de</strong>s Agüero, José B. Alemán, ManuelMárquez Sterling, Fernando Ortiz, Néstor Carbonell, Jesús María Barraqué.Quienes, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber <strong>de</strong>positado sus plenos po<strong>de</strong>res, hallados enbuena y <strong>de</strong>bida forma, han acordado las siguientes disposiciones:ARTÍCULO 1ºLos Estados tienen el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> establecer por medio <strong>de</strong> leyes lascondiciones <strong>de</strong> entrada y resi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> los extranjeros en sus territorios.(1)ARTÍCULO 2ºLos extranjeros están sujetos, tanto como los nacionales, a la jurisdiccióny leyes locales, observando las limitaciones estipuladas en lasconvenciones y tratados.(2)ARTÍCULO 3ºLos extranjeros no pue<strong>de</strong>n ser obligados al servicio militar; pero losdomiciliados al menos que prefieran salir <strong>de</strong>l país, podrán ser compelidos,en las mismas condiciones que los nacionales al servicio <strong>de</strong> policía,bomberos o milicia para la protección <strong>de</strong> la localidad <strong>de</strong> sus domicilioscontra catástrofes naturales o peligros que no provengan <strong>de</strong> guerra.(3)ARTÍCULO 4ºLos extranjeros están obligados a las contribuciones ordinarias o extraordinarias,así como a los empréstitos forzosos, siempre tales medidasalcancen a la generalidad <strong>de</strong> la población.(4)(1) C, art. 41; LM, art. 3º.(2) C, art. 41 párr. 2º; Ley Nº 136/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong>l Estatuto <strong>de</strong> losRefugiados, <strong>de</strong> 1951”, art. 26.(3) C, art. 129 in fine; Ley Nº 569/75 “Del Servicio Militar Obligatorio”.(4) C, arts. 180, 181.


CONVENCIÓN SOBRE CONDICIONES DE LOS EXTRANJEROS 217(LA HABANA, 1928)ARTÍCULO 5ºLos Estados <strong>de</strong>ben reconocer a los extranjeros domiciliados o transeúntesen su territorio todas las garantías individuales que reconocen afavor <strong>de</strong> sus propios nacionales y el goce <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos civiles esenciales,sin perjuicio, en cuanto concierne a los extranjeros, <strong>de</strong> las prescripcioneslegales relativas a la extensión y modalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l ejercicio <strong>de</strong> dichos<strong>de</strong>rechos y garantías.(5)ARTÍCULO 6ºLos Estados pue<strong>de</strong>n, por motivo <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n o <strong>de</strong> seguridad pública, expulsaral extranjero domiciliado, resi<strong>de</strong>nte o simplemente <strong>de</strong> paso por suterritorio.(6)ARTÍCULO 7ºEl extranjero no <strong>de</strong>be inmiscuirse en las activida<strong>de</strong>s políticas privativas<strong>de</strong> los ciudadanos <strong>de</strong>l país en que se encuentre; si lo hiciere, quedará sujetoa las sanciones previstas en la legislación local.(7)ARTÍCULO 8ºLa presente Convención no afecta los compromisos adquiridos anteriormentepor las Partes Contratantes en virtud <strong>de</strong> acuerdos internacionales.ARTÍCULO 9ºLa presente Convención, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> firmada será sometida a las ratificaciones<strong>de</strong> los Estados signatarios. El gobierno <strong>de</strong> Cuba queda encargado<strong>de</strong> enviar copias certificadas auténticas a los gobiernos para el referido fin<strong>de</strong> la ratificación. El instrumento <strong>de</strong> ratificación será <strong>de</strong>positado en losarchivos <strong>de</strong> la Unión Panamericana en Washington, quien notificará el<strong>de</strong>pósito a los Gobiernos signatarios; tal ratificación valdrá como canje <strong>de</strong>ratificaciones. Esta Convención quedará abierta a la adhesión <strong>de</strong> losEstados signatarios.En fe <strong>de</strong> lo cual los Plenipotenciarios expresados firman la presenteConvención en español, inglés, francés y portugués, en la ciudad <strong>de</strong> LaHabana, el día 20 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1928.Reserva <strong>de</strong> la Delegación <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> América(5) LM, art. 21.(6) C, art. 41 párr. 3º; Ley Nº 136/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong>l Estatuto <strong>de</strong> losRefugiados, <strong>de</strong> 1951”, arts. 32, 33; Ley Nº 1/89 “Que aprueba y ratifica la ConvenciónAmericana sobre Derechos Humanos o Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong> Costa Rica”, art. 22 nums. 6, 8, 9;LM, arts. 34, 39, 80-84; Ley Nº 1938/02 “General <strong>de</strong> Refugiados”, art. 6.(7) C, art. 120.


218 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍALa Delegación <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> América firma la presenteConvención haciendo expresa reserva al Artículo Tercero <strong>de</strong> la misma, quese refiere al servicio militar <strong>de</strong> los extranjeros en caso <strong>de</strong> guerra.Reservas hechas al ratificarse la ConvenciónEstados Unidos <strong>de</strong> América:Exceptuando los artículos 3 y 4México:1. El Gobierno Mexicano <strong>de</strong>clara que interpreta el principio consignadoen el Artículo 5º <strong>de</strong> la Convención, <strong>de</strong> sujetar a las limitaciones <strong>de</strong> la LeyNacional la extensión y modalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l ejercicio <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos civilesesenciales <strong>de</strong> los extranjeros, como aplicable también a la capacidad civil<strong>de</strong> los extranjeros para adquirir bienes en el territorio nacional.2. El Gobierno Mexicano hace la reserva <strong>de</strong> que por lo que concierne al<strong>de</strong>recho <strong>de</strong> expulsión <strong>de</strong> los extranjeros, instituido por el Artículo Sexto <strong>de</strong>la Convención, dicho <strong>de</strong>recho será siempre ejercido por México en laforma y con la extensión establecidas por su Ley Constitucional.Nota: En relación con la reserva mexicana, el Gobierno <strong>de</strong> los EstadosUnidos <strong>de</strong> América notificó a los países signatarios, por conducto <strong>de</strong> laUnión Panamericana, que mantenía la posición consignada en sucorrespon<strong>de</strong>ncia diplomática con el Gobierno <strong>de</strong> México “en lo querespecta a los <strong>de</strong>rechos y <strong>de</strong>beres <strong>de</strong> los Estados Unidos en cuanto a laprotección <strong>de</strong> ciudadanos americanos en sus <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> propiedad enMéxico y contra la expulsión arbitraria <strong>de</strong> México”.


219CONVENCIÓN SOBREFUNCIONARIOS DIPLOMÁTICOS(LA HABANA, 1928)


220


CONVENCIÓN SOBRE FUNCIONARIOS DIPLOMÁTICOS 221(LA HABANA, 1928)CONVENCIÓN SOBRE FUNCIONARIOS DIPLOMÁTICOS(LA HABANA, 1928)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobreFuncionarios DiplomáticosLugarLa Habana, CubaFechaaño.mes.día19280220Sexta ConferenciaInternacionalAmericanaENTRADA EN VIGORDEPOSITARIO19290521 (año.mes.día), en la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito<strong>de</strong>l segundo instrumento <strong>de</strong> ratificaciónMinisterio <strong>de</strong> Estado <strong>de</strong> Cuba(Instrumento Original)Secretaría General OEA(Ratificaciones)PAÍSES SIGNATARIOS FECHAaño.mes.díaRA/AC/ADaño.mes.díaDepósitoaño.mes.díaArgentina 19280220Bolivia 19280220Brasil 19280220 19290730 19290829 RATChile 19280220 19360902 19361026 RATColombia 19280220 19361215 19370220 RATCosta Rica 19280220 19330508 19330607 RATCuba 19280220 19330315 19330405 RATEcuador 19280220 19360615 19360904 RATEl Salvador 19280220 19560821 19560911 RATEstados Unidos 19280220Guatemala 19280220Haití 19280220 19411230 19420131 RATHonduras 19280220México 19280220 19290111 19290206 RATNicaragua 19280220 19300425 19300609 RATPanamá 19280220 19290320 19290521 RATParaguay 19280220Perú 19280220 19410306 19410404 RATRepública Dominicana 19280220 19320419 19320503 RATUruguay 19280220 19330721 19330916 RATVenezuela 19280220 19320719 19320830 RAT


222 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAa. Chile:OBSERVACIONES(Reserva hecha al firmar la Convención)Con la reserva <strong>de</strong> que la excepción establecida en el No. 3° <strong>de</strong>l Artículo 18,estará subordinada a las disposiciones que, según la Ley chilena, fijan la materia.b. República Dominicana:(Reserva hecha al firmar la Convención)El alcance <strong>de</strong>l N° 3° <strong>de</strong>l Artículo 18, en cuanto a la exención <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong>aduana sobre objetos <strong>de</strong>stinados al uso personal <strong>de</strong>l funcionario diplomático o <strong>de</strong>su familia, se enten<strong>de</strong>rá limitado por lo que establezcan al respecto las leyesarancelarias <strong>de</strong> la República (Gaceta Oficial <strong>de</strong>l 16 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1932).FUENTESerie sobre Derecho y Tratados, OEA, N°23www.oas.orgABREVIATURASRef. =ReferenciaD = DeclaraciónR = ReservaInforma = Información requerida por elTratadoInst = Tipo <strong>de</strong> InstrumentoRA = RatificaciónAC = AceptaciónAD = Adhesión


CONVENCIÓN SOBRE FUNCIONARIOS DIPLOMÁTICOS 223(LA HABANA, 1928)DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobre funcionariosdiplomáticosSexta Conferencia InternacionalAmericanaSUSCRIPCIÓNLugarLa Habana, CubaFechaaño.mes.díaSUSCRIPTORESLisandro Díaz León19280220APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLEY FECHA FECHAENTRADA EN VIGORLa Convención no fue aprobada por el ParaguayOBSERVACIONESFUENTESCONF: conferenciaSER.: serieABREVIATURAS


224 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


CONVENCIÓN SOBRE FUNCIONARIOS DIPLOMÁTICOS 225(LA HABANA, 1928)CONVENCIÓN SOBRE FUNCIONARIOS DIPLOMÁTICOS(LA HABANA, 1928)Los gobiernos <strong>de</strong> las Repúblicas representadas en la Sexta ConferenciaInternacional Americana celebrada en la ciudad <strong>de</strong> la Habana, República<strong>de</strong> Cuba, el año <strong>de</strong> 1928, teniendo en cuenta que una <strong>de</strong> las materias <strong>de</strong>mayor importancia en las relaciones internacionales es la que se refiere alos <strong>de</strong>rechos y <strong>de</strong>beres <strong>de</strong> los funcionarios diplomáticos y que <strong>de</strong>beregularse <strong>de</strong> acuerdo con las condiciones <strong>de</strong> la vida económica, política einternacional <strong>de</strong> las naciones;Comprendiendo que si bien es <strong>de</strong> <strong>de</strong>sear que esa regulación se efectúe<strong>de</strong> acuerdo con las nuevas ten<strong>de</strong>ncias,Especificando que los funcionarios diplomáticos no representan enningún caso la persona <strong>de</strong>l Jefe <strong>de</strong>l Estado, y sí su Gobierno, <strong>de</strong>biendo estaracreditados ante un Gobierno reconocido, yReconociendo que como los funcionarios diplomáticos representan susrespectivos Estados, no <strong>de</strong>ben reclamar inmunida<strong>de</strong>s que no seanesenciales al <strong>de</strong>sempeño <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>beres oficiales y que sería <strong>de</strong> <strong>de</strong>sear quebien el propio funcionario o el Estado representado por él renuncien lainmunidad diplomática cuando se refiera a acciones civiles que no tengannada que ver con el <strong>de</strong>sempeño <strong>de</strong> su misión,No es posible, sin embargo, concertar <strong>de</strong>s<strong>de</strong> ahora estipulaciones generalesque si bien constituyen una ten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>finida en las relacionesinternacionales, tropiezan en algunos casos con la arraigada práctica <strong>de</strong>varios Estados en sentido contrario,Por lo cual y mientras pueda formularse una regulación más completa<strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos y <strong>de</strong>beres <strong>de</strong> los funcionarios diplomáticos,Han resulto celebrar una Convención que comprenda los principiosgeneralmente admitidos por todas las Naciones y han nombrado como susplenipotenciarios a los señores siguientes:Perú: Jesús Melquia<strong>de</strong>s Salazar, Víctor Maurtua, Enrique Castro Oyanguren,Luis Ernesto Denegri.Uruguay: Jacobo Varela Acevedo, Juan José Amézaga, Leonel Aguirre,Pedro Erasmo Callorda.Panamá: Ricardo J. Alfaro, Eduardo Chiari,Ecuador: Gonzalo Zaldumbi<strong>de</strong>, Víctor Zevallos, Colón Eloy Alfaro.


226 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAMéxico: Julio García, Fernando González Roa, Salvador Urbina, AquelesElorduy.El Salvador: Gustavo Guerrero, Héctor David Castro, Eduardo Alvarez.Guatemala: Carlos Salazar, Bernardo Alvarado Telio, Luis Beltranena,José Azurdia.Nicaragua: Carlos Cuadra Pazos, Joaquín Gómez, Máximo H. Zepeda.Bolivia: José Antezana, Adolfo Costa du Rels.Venezuela: Santiago Key Ayala, Francisco Gerardo Yanes, Rafael AngelArraíz.Colombia: Enrique Olaya Herrera, Jesús M. Yepes, Roberto UrdanetaArbeláez, Ricardo Gutiérrez Lee.Honduras: Fausto Dávila, Mariano Vázquez.Costa Rica: Ricardo Castro Beeche, J. Rafael Orcamuno, Arturo Tinoco.Chile: Alejandro Lira, Alejandro Alvarez, Carlos Silva Sildósola, ManuelBianchi.Brasil: Raúl Fernan<strong>de</strong>s, Lindolfo Collor, Alarico da Silveira, SampaioCorrea, Eduardo Espínola.Argentina: Honorio Pueyrredón (Renunció posteriormente), LaurentinoOlascoaga, Felipe A. Espil.Paraguay: Lisandro Díaz León.Haití: Fernando Dennis, Charles Riboul.República Dominicana: Francisco J. Peynado, Gustavo A. Díaz, ElíasBrache, Angel Morales, Tulio M. Cesteros, Ricardo Pérez Alfonseca, JacintoR. <strong>de</strong> Castro, Fe<strong>de</strong>rico C. Alvarez.Estados Unidos <strong>de</strong> América: Charles Evans Hughes, Noble BrandonJudah, Henry P. Fletcher, Oscar W. Un<strong>de</strong>rwood, Dwight W. Morrow,Morgan H. O’Brien, James Brown Scott, Ray Lyman Wilbur, Leo S. Rowe.Cuba: Antonio S. <strong>de</strong> Bustamante, Orestes Ferrara, Enrique Hernán<strong>de</strong>zCartaya, José Manuel Cortina, Arísti<strong>de</strong>s Agüero, José B. Alemán, ManuelMárquez Sterling, Fernando Ortíz, Néstor Carbonell, Jesús María Barraqué.Quienes, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber <strong>de</strong>positado sus plenos po<strong>de</strong>res, hallados enbuena y <strong>de</strong>bida forma, han acordado las siguientes disposiciones:


CONVENCIÓN SOBRE FUNCIONARIOS DIPLOMÁTICOS 227(LA HABANA, 1928)DISPOSICIÓN GENERALARTÍCULO 1Los Estados tienen el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> hacerse representar unos ante otrospor medio <strong>de</strong> funcionarios diplomáticos.SECCIÓN IDE LOS JEFES DE MISIÓNARTÍCULO 2Los funcionarios diplomáticos se divi<strong>de</strong>n en ordinarios y extraordinarios.(1)Son ordinarios los que representan <strong>de</strong> manera permanente al gobierno<strong>de</strong> un Estado ante el otro.Son extraordinarios los encargados <strong>de</strong> misión especial, o los que seacreditan para representar al Gobierno en conferencias, congresos u otrosorganismos internacionales.ARTÍCULO 3Los funcionarios diplomáticos tienen los mismos <strong>de</strong>rechos, prerrogativase inmunida<strong>de</strong>s, cualquiera que sea su categoría, salvo en lo tocante aproce<strong>de</strong>ncia y etiqueta.(2)La etiqueta <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong> los usos diplomáticos en general, así como <strong>de</strong>las leyes y reglamentos <strong>de</strong>l país ante el cual está acreditado el diplomático.ARTÍCULO 4A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> las funciones señaladas en sus cre<strong>de</strong>nciales, los funcionariosordinarios tienen atribuciones que pue<strong>de</strong>n conferirles las leyes o<strong>de</strong>creto <strong>de</strong> los respectivos países. Deberán ejercer sus atribuciones sinentrar en conflicto con las leyes <strong>de</strong>l país don<strong>de</strong> estuvieren acreditados.ARTÍCULO 5Todo Estado pue<strong>de</strong> hacerse representar por un solo funcionario anteuno o más gobiernos.(1) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 1º inc. a).(2) Ley Nº 90/69 “Que aprueba y ratifica la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas,el Protocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversiasy el Protocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, arts. 29-36, 39.


228 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAVarios Estados pue<strong>de</strong>n hacerse representar ante otro por un solo funcionariodiplomático.(3)ARTÍCULO 6Los funcionarios diplomáticos autorizados al efecto por sus gobiernos,pue<strong>de</strong>n, con el consentimiento <strong>de</strong>l gobierno local, y a solicitud <strong>de</strong> unEstado no representado ante éste por funcionario ordinario, asumir ante elmismo gobierno la <strong>de</strong>fensa temporal o acci<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> los intereses <strong>de</strong> dichoEstado.ARTÍCULO 7Los Estados son libres en la elección <strong>de</strong> sus funcionarios diplomáticos;pero no podrán investir con estas funciones a nacionales <strong>de</strong>l Estado en quela misión <strong>de</strong>be actuar, sin el consentimiento <strong>de</strong> éste.(4)ARTÍCULO 8Ningún Estado podrá acreditar sus funcionarios diplomáticos ante los<strong>de</strong>más Estados, sin previo arreglo con éstos.(5)Los Estados pue<strong>de</strong>n negarse a admitir un funcionario diplomático <strong>de</strong>los otros, o, habiéndolos admitido ya, pedir su retiro, sin estar obligados aexpresar los motivos <strong>de</strong> su resolución.ARTÍCULO 9Los funcionarios diplomáticos extraordinarios gozan <strong>de</strong> las mismasprerrogativas e inmunida<strong>de</strong>s que los ordinarios.SECCIÓN IIDEL PERSONAL DE LAS MISIONESARTÍCULO 10Cada misión tendrá el personal <strong>de</strong>terminado por su gobierno.(6)(3) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 6º.(4) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, arts. 1º inc. b), c), f), 7º,9º.(5) C, art. 238 num. 7; Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relacionesdiplomáticas, el Protocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong>controversias y el Protocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, arts.2º, 4º; Ley Nº 1635/00 “Orgánica <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores”.(6) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y el


CONVENCIÓN SOBRE FUNCIONARIOS DIPLOMÁTICOS 229(LA HABANA, 1928)ARTÍCULO 11Cuando los funcionarios diplomáticos se ausenten <strong>de</strong>l lugar don<strong>de</strong>ejercen sus funciones o se encuentren en la imposibilidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>sempeñarlas,los sustituirá interinamente la persona <strong>de</strong>signada para ese efecto por sugobierno.SECCIÓN IIIDE LOS DEBERES DE LOS FUNCIONARIOS DIPLOMÁTICOSARTÍCULO 12Los funcionarios diplomáticos extranjeros no podrán inmiscuirse en lapolítica interna o externa Estado en que ejercen sus funciones.ARTÍCULO 13Los funcionarios diplomáticos <strong>de</strong>berán dirigirse en sus comunicacionesoficiales al Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores o Secretario <strong>de</strong> Estado <strong>de</strong>lpaís ante el cual estén acreditados. Las comunicaciones a las <strong>de</strong>másautorida<strong>de</strong>s se harán también por medio <strong>de</strong> dicho Ministro o Secretario.(7)SECCIÓN IVDE LAS INMUNIDADES Y PRERROGATIVASDE LOS FUNCIONARIOS DIPLOMÁTICOSARTÍCULO 14Los funcionarios diplomáticos serán inviolables en su persona(8),resi<strong>de</strong>ncia particular(9) u oficial y bienes. Esta inviolabilidad se extien<strong>de</strong>:a) a todas las clases <strong>de</strong> funcionarios diplomáticos(10);b) a todo el personal oficial <strong>de</strong> la misión diplomática(11);c) a los miembros <strong>de</strong> la respectiva familia que viven bajo el mismotecho(12);Protocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 1º incs. b), c), d),g).(7) Ley Nº 1635/00 “Orgánica <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores”.(8) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 29.(9) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 30.(10) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 1º.(11) Í<strong>de</strong>m.


230 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAd) a los papeles, archivos y correspon<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> la misión.(13)ARTÍCULO 15Los Estados <strong>de</strong>berán otorgar a los funcionarios diplomáticos toda clase<strong>de</strong> facilida<strong>de</strong>s para el ejercicio <strong>de</strong> sus funciones, y especialmente, para quepuedan comunicarse libremente con sus gobiernos.(14)ARTÍCULO 16Ningún funcionario o agente judicial o administrativo <strong>de</strong>l Estado don<strong>de</strong>el funcionario diplomático está acreditado podrá entrar en el domicilio<strong>de</strong> éste o en el local <strong>de</strong> la misión, sin su consentimiento.(15)ARTÍCULO 17Los funcionarios diplomáticos están obligados a entregar a la autoridadlocal competente que lo requiera al acusado o con<strong>de</strong>nado por <strong>de</strong>litocomún, refugiado en la Misión.ARTÍCULO 18Los funcionarios diplomáticos estarán exentos en el Estado don<strong>de</strong>estuvieren acreditados:1. De todos los impuestos personales, sean nacionales o locales(16);2. De todos los impuestos territoriales sobre el edificio <strong>de</strong> la Misión,cuando pertenezca al gobierno respectivo(17);3. De los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> aduana sobre los objetos <strong>de</strong>stinados a uso oficial<strong>de</strong> la Misión, o al uso personal <strong>de</strong>l funcionario diplomático o <strong>de</strong> sufamilia.(18)(12) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas,el Protocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 37.(13) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas,el Protocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, arts. 24, 27 num. 2.(14) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas,el Protocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 27 num. 1.(15) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, arts. 22, 30.(16) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas,el Protocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 34 inc. a).(17) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas,el Protocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 23.


CONVENCIÓN SOBRE FUNCIONARIOS DIPLOMÁTICOS 231(LA HABANA, 1928)ARTÍCULO 19Los funcionarios diplomáticos están exentos <strong>de</strong> toda jurisdicción civil ocriminal <strong>de</strong>l Estado ante el cual se encuentran acreditados, no pudiendo,salvo el caso en que <strong>de</strong>bidamente autorizados por su gobierno, renuncien ala inmunidad, ser procesados y juzgados sino por los tribunales <strong>de</strong> suEstado.(19)ARTÍCULO 20La inmunidad <strong>de</strong> jurisdicción sobrevive a los funcionarios diplomáticosen cuanto a las acciones que con ella se relacionan. En relación a las otras,sin embargo, no pue<strong>de</strong> ser invocada, sino mientras duren sus funciones.(20)ARTÍCULO 21Las personas que gocen <strong>de</strong> inmunidad <strong>de</strong> jurisdicción pue<strong>de</strong>n rehusarcomparecer como testigos ante los tribunales territoriales.ARTÍCULO 22Los funcionarios diplomáticos entran en el goce <strong>de</strong> sus inmunida<strong>de</strong>s<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el momento que pasan la frontera <strong>de</strong>l Estado don<strong>de</strong> van a servir ydan a conocer su categoría.(21)Las inmunida<strong>de</strong>s se conservan durante el tiempo que la misión está ensuspenso y aún <strong>de</strong>spués que termina, por el tiempo que sea necesario paraque el funcionario diplomático pueda retirarse con la misión.ARTÍCULO 23Las personas que forman la misión gozarán también <strong>de</strong> las mismasinmunida<strong>de</strong>s y prerrogativas en los Estados que cruzaren para llegar a supuesto o regresar a su patria, o en el que acci<strong>de</strong>ntalmente se encuentrendurante el ejercicio <strong>de</strong> sus funciones, y a cuyo gobierno hayan dado aconocer su categoría.(18) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas,el Protocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 36.(19) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 31.(20) Í<strong>de</strong>m.(21) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas,el Protocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 39.


232 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 24En caso <strong>de</strong> fallecimiento <strong>de</strong>l funcionario diplomático, su familia continuaráen el goce <strong>de</strong> las inmunida<strong>de</strong>s por un plazo razonable, hasta queabandone el Estado don<strong>de</strong> se encuentra.(22)SECCIÓN VDEL FIN DE LA MISIÓN DIPLOMÁTICAARTÍCULO 25Los funcionarios diplomáticos cesan en su misión:(23)1. Por la notificación oficial <strong>de</strong>l gobierno <strong>de</strong>l funcionario al otro gobierno<strong>de</strong> que el diplomático ha cesado en sus funciones.2. Por la expiración <strong>de</strong>l plazo fijado para el cumplimiento <strong>de</strong> la misión.3. Por la solución <strong>de</strong>l asunto si la misión hubiese sido creada por unacuestión <strong>de</strong>terminada.4. Por la entrega <strong>de</strong> los pasaportes al funcionario hecha por el gobiernoante el cual estuviese acreditado.5. Por la petición <strong>de</strong> sus pasaportes hecha a éste por el funcionario.En los casos arriba mencionados se conce<strong>de</strong>rá un plazo razonable alfuncionario diplomático, al personal oficial <strong>de</strong> la misión y a las respectivasfamilias para abandonar el territorio <strong>de</strong>l Estado, siendo <strong>de</strong>ber <strong>de</strong>l gobiernoante el cual estuvo el funcionario acreditado, cuidar durante ese tiempoporque ninguno <strong>de</strong> ellos sea molestado ni perjudicado en su persona obienes.El fallecimiento o la renuncia <strong>de</strong>l Jefe <strong>de</strong>l Estado, así como el cambio <strong>de</strong>gobierno o <strong>de</strong> régimen político en cualquiera <strong>de</strong> los dos países, no pondráfin a la misión <strong>de</strong> los funcionarios diplomáticos.ARTÍCULO 26La presente Convención no afecta los compromisos adquiridos anteriormentepor las partes Contratantes en virtud <strong>de</strong> acuerdo internacional.(22) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 39 nums. 3, 4.(23) Ley Nº 90/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones diplomáticas, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para la solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1961”, art. 43.


CONVENCIÓN SOBRE FUNCIONARIOS DIPLOMÁTICOS 233(LA HABANA, 1928)ARTÍCULO 27La presente Convención, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> firmada, será sometida a las ratificaciones<strong>de</strong> los Estados signatarios. El gobierno <strong>de</strong> Cuba queda encargado<strong>de</strong> enviar copias certificadas auténticas a los gobiernos para el referido fin<strong>de</strong> la ratificación. El instrumento <strong>de</strong> ratificación será <strong>de</strong>positado en losarchivos <strong>de</strong> la Unión Panamericana en Washington, quien notificará ese<strong>de</strong>pósito a los gobiernos signatarios; tal notificación valdrá como canje <strong>de</strong>ratificaciones. Esta Convención quedará abierta a la adhesión <strong>de</strong> losEstados no signatarios.En fe <strong>de</strong> lo cual los plenipotenciarios expresados firman la presenteConvención en español, inglés, francés y portugués, en la ciudad <strong>de</strong> laHabana, el día 20 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1928.Reservas Hechas al ratificarse la ConvenciónChile:Con la reserva <strong>de</strong> que la excepción establecida en el No. 3° <strong>de</strong>l Artículo18, estará subordinada a las disposiciones que, según la Ley chilena, rijan lamateria.República Dominicana:El alcance <strong>de</strong>l Nº 3° <strong>de</strong>l Artículo 18, en cuanto a la exención <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos<strong>de</strong> aduana sobre objetos <strong>de</strong>stinados al uso personal <strong>de</strong>l funcionariodiplomático o <strong>de</strong> su familia, se enten<strong>de</strong>rá limitado por lo que establezcanal respecto las leyes arancelarias <strong>de</strong> la República.


234 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


CONVENCIÓN SOBRE AGENTES CONSULARES(LA HABANA, 1928)235


236


CONVENCIÓN SOBRE AGENTES CONSULARES 237(LA HABANA, 1928)CONVENCIÓN SOBRE AGENTES CONSULARES(LA HABANA, 1928)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobreAgentes ConsularesLugarLa Habana, CubaFechaaño.mes.día19280220Sexta ConferenciaInternacionalAmericanaENTRADA EN VIGORaño.mes.día19290903(conforme al art. 25 <strong>de</strong> la Convención)DEPOSITARIOMinisterio <strong>de</strong> Estado <strong>de</strong> Cuba(Instrumento Original)Secretaría General OEA (Ratificaciones)PAÍSESSIGNATARIOSFECHAaño.mes.díaRA/AC/ADaño.mes.díaDEPÓSITOaño.mes.díaArgentina 19280220Bolivia 19280220Brasil 19280220 19290730 19290829 RATChile 19280220Colombia 19280220 19351129 19351226 RATCosta Rica 19280220Cuba 19280220 19330315 19330405 RATEcuador 19280220 19360615 19360904 RATEl Salvador 19280220 19560821 19560911 RATEstados Unidos 19280220 19320201 19320208 RATGuatemala 19280220Haití 19280220 19530220 19530430 RATHonduras 19280220México 19280220 19291101 19291226 RATNicaragua 19280220 19291221 19300320 RATPanamá 19280220 19290320 19290521 RATParaguay 19280220 T -Perú 19280220 19450409 19450621 RATRepública Dominicana 19280220 19320401 R a 19320423 RATUruguay 19280220 19330721 19330916 RATVenezuela 19280220 R 1OBSERVACIONES1.Venezuela:(Reserva hecha al firmar la Convención)En nombre <strong>de</strong>l Gobierno que represento, formulo una reserva respecto a la


238 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAcoinci<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> funciones diplomáticas y consulares en una misma persona,porque es contraria completamente a nuestra tradición, mantenida <strong>de</strong>s<strong>de</strong> suestablecimiento hasta la fecha en forma que no admite transformación alguna.a. República Dominicana:(Reservas hechas al ratificar la Convención)Al aprobar la presente Convención, el Congreso Nacional, en nombre <strong>de</strong> laRepública, hace las siguientes reservas: niega su aprobación a los Artículos 12, 15,16, 18, 20, y 21; y aclara que, en el Artículo 14, la palabra <strong>de</strong>lito <strong>de</strong>be ser interpretadaen sentido lato y abarca, por lo tanto, <strong>de</strong>litos, crímenes y contravenciones; y en elArtículo 17 la frase "materia criminal" compren<strong>de</strong> toda la materia penal. (*)(*) El Gobierno <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> América no había aceptado las reservashechas a estos artículos y, en consecuencia, la presente Convención no estabavigente entre los dos países. Posteriormente, con fecha 5 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1961, SuExcelencia el Sr. Lic. Virgilio Díaz Ordóñez, Embajador Representante <strong>de</strong> laRepública Dominicana en el Consejo <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> los Estados Americanos,comunicó a la Secretaría General que su Gobierno, <strong>de</strong> acuerdo con laResolución No.5624 <strong>de</strong>l Congreso Nacional <strong>de</strong> la República Dominicana, publicadaen la Gaceta Oficial Nº 8603 <strong>de</strong> fecha 20 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1961, ha retirado y<strong>de</strong>clarado sin efecto las reservas <strong>de</strong> los Artículos 12, 15, 16, 18, 20 y 21 <strong>de</strong> laConvención sobre Agentes Consulares <strong>de</strong> 1928, suscrita en la Sexta ConferenciaInternacional Americana.Esta comunicación fue transmitida al Gobierno <strong>de</strong> los Estados Unidos el 5 <strong>de</strong>octubre <strong>de</strong> 1961 y contestada por éste el 16 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1961 en el sentido <strong>de</strong>que, en vista <strong>de</strong>l retiro <strong>de</strong> las reservas por parte <strong>de</strong>l Gobierno <strong>de</strong> la RepúblicaDominicana, consi<strong>de</strong>raba que la Convención estaba en vigor entre los EstadosUnidos <strong>de</strong> América y la República Dominicana. Las reservas hechas a los Artículos14 y 17 están aún en vigor.FUENTESerie sobre Derecho y Tratados, OEA, N° 23Sistema Interamericano <strong>de</strong> InformaciónJurídicawww.oas.orgABREVIATURASAC: AceptaciónAD: AdhesiónR: ReservaRA: Ratificación


CONVENCIÓN SOBRE AGENTES CONSULARES 239(LA HABANA, 1928)DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobre agentes consulares Sexta Conferencia InternacionalAmericanaSUSCRIPCIÓNLUGARLa Habana, CubaFECHAaño.mes.díaSUSCRIPTORESLisandro Díaz León19280220APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLEYFECHAaño.mes.díaFECHAENTRADA EN VIGORLa Convención no fue aprobada por el ParaguayOBSERVACIONESFUENTEABREVIATURASCONF: conferenciaSER.: serie


240 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


CONVENCIÓN SOBRE AGENTES CONSULARES 241(LA HABANA, 1928)CONVENCIÓN SOBRE AGENTES CONSULARES(LA HABANA, 1928)Los Gobiernos <strong>de</strong> las Repúblicas representadas en la Sexta ConferenciaInternacional Americana celebrada en la ciudad <strong>de</strong> la Habana, República<strong>de</strong> Cuba, el año <strong>de</strong> mil novecientos veintiocho, <strong>de</strong>seosos <strong>de</strong> <strong>de</strong>finir los<strong>de</strong>beres, <strong>de</strong>rechos, prerrogativas e inmunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los Agentes Consulares,<strong>de</strong> acuerdo con las prácticas y Convenios sobre la materia,Han resuelto celebrar una Convención a ese efecto, y han nombrado,como plenipotenciarios a los señores siguientes:Perú: Jesús Melquia<strong>de</strong>s Salazar, Víctor Maúrtua, Enrique Castro Oyanguren,Luis Ernesto Denegri.Uruguay: Jacobo Varela Acevedo, Juan José Amézaga, Leonel Aguirre,Pedro Erasmo Callorda.Panamá: Ricardo J. Alfaro, Eduardo Chiari.Ecuador: Gonzalo Zaldumbi<strong>de</strong>, Víctor Zevallos, Colón Eloy AlfaroMéxico: Julio García, Fernando González Roa, Salvador Urbina, AquilesElorduy.El Salvador: Gustavo Guerrero, Héctor David Castro, Eduardo Alvarez.Guatemala: Carlos Salazar, Bernardo Alvarado Tello, Luis Beltranena,José Azurdia.Nicaragua: Carlos Cuadra Pazos, Joaquín Gómez, Máximo H. Zepeda.Bolivia: José Antezana, Adolfo Costa du Reis.Venezuela: Santiago Key Ayala, Francisco Yanes, Rafael Angel Arraiz.Colombia: Enrique Olaya Herrera, Jesús M. Yepes, Roberto UrdanetaArbeláez, Ricardo Gutierrez Lee.Honduras: Fausto Dávila, Mariano Vázquez.Costa Rica: Ricardo Castro Beeche, J. Rafael Oreamano, Arturo Tinoco.Chile: Alejandro Lira, Alejandro Alvarez, Carlos Silva Vildósola, ManuelBianchi.Brasil: Raúl Fernan<strong>de</strong>s, Lindolfo Collor, Alarico da Silveira, SampaioCorrea, Eduardo Espínola.


242 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAArgentina: Honorio Pueyrredón, (Renunció posteriormente), LaurentinoOlascoaga, Felipe A. Espil.Paraguay: Lisandro Díaz León.Haití: Fernando Dennis, Charles Riboul.República Dominicana: Francisco J. Peynado, Gustavo A. Díaz, ElíasBrache, Angel Morales, Tulio M. Cesteros, Ricardo Pérez Alfonseca, JacintoR. <strong>de</strong> Castro, Fe<strong>de</strong>rico C. Alvarez.Estados Unidos <strong>de</strong> América: Charles Evans Hughes, Noble BrandonJudah, Henry P. Fletcher, Oscar W. Un<strong>de</strong>rwood, Dwight W. Morrow,Morgan J. O´Brien, James Brown Scott, Ray Lyman Wilber, Leo S. Rowe.Cuba: Antonio S. <strong>de</strong> Bustamante, Orestes Ferrara, Enrique Hernán<strong>de</strong>zCartaya, José Manuel Cortina, Arísti<strong>de</strong>s Agüero, José B. Alemán, ManuelMárquez Sterling, Fernando Ortíz, Néstor Carbonell, Jesús María Barraqué.Quienes, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber <strong>de</strong>positado sus Plenos Po<strong>de</strong>res, hallados enbuena y <strong>de</strong>bida forma, han acordado las siguientes disposiciones:SECCIÓN IDEL NOMBRAMIENTO Y ATRIBUCIONESARTÍCULO 1Los Estados pue<strong>de</strong>n nombrar en el territorio <strong>de</strong> los otros, con el consentimientoexpreso o tácito <strong>de</strong> éstos, Cónsules que representen y<strong>de</strong>fiendan allí sus intereses comerciales e industriales, y presten a susnacionales la asistencia y protección <strong>de</strong> que carezcan.ARTÍCULO 2La forma y requisito para nombrarlos y las clases y la categoría <strong>de</strong> losCónsules serán regulados por el <strong>de</strong>recho interno <strong>de</strong>l respectivo Estado.(1)ARTÍCULO 3Sin el consentimiento <strong>de</strong>l Estado don<strong>de</strong> ha <strong>de</strong> servir no pue<strong>de</strong> ser reconocidocomo Cónsul uno <strong>de</strong> sus nacionales. La concesión <strong>de</strong>l exequátursuple la autorización.(1) Ley Nº 91/69 “Que aprueba Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones consulares, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1963”, art. 10.


CONVENCIÓN SOBRE AGENTES CONSULARES 243(LA HABANA, 1928)ARTÍCULO 4Nombrado el Cónsul, el Estado le remitirá al otro, por la vía diplomática,la respectiva Patente, que contendrá el nombre, categoría y atribuciones<strong>de</strong>l nombrado. (2)Tratándose <strong>de</strong> un Vicecónsul, o Agente Comercial nombrado por elrespectivo Cónsul en los casos autorizados por su ley, la Patente seráexpedida y comunicada a éste.ARTÍCULO 5Los Estados pue<strong>de</strong>n rechazar los Cónsules nombrados para su territorio,o subordinar el ejercicio <strong>de</strong> las funciones consulares a ciertas obligacionesespeciales.ARTÍCULO 6El Cónsul no pue<strong>de</strong> ser reconocido como tal, sino <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberpresentado su Patente y obtenido el exequátur <strong>de</strong>l Estado en cuyo territoriova a servir.Un reconocimiento provisional podrá ser concebido a petición <strong>de</strong> laLegación <strong>de</strong>l Cónsul, hasta que el exequátur sea otorgado en <strong>de</strong>bida forma.Están igualmente sujetos a esta formalidad los funcionarios nombradosen los términos <strong>de</strong>l artículo 4°, y compete en tal caso al respectivo Cónsulsolicitar el exequátur.(3)ARTÍCULO 7Obtenido el exequátur, éste será presentado a las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l distritoconsular, que protegerán al Cónsul en el ejercicio <strong>de</strong> sus funciones y legarantizarán las inmunida<strong>de</strong>s a que tuviere <strong>de</strong>recho.ARTÍCULO 8El Gobierno territorial, pue<strong>de</strong> en cualquier momento retirar el exequátural Cónsul; pero, salvo el caso <strong>de</strong> urgencia, no recurrirá a este medio sinantes intentar obtener <strong>de</strong>l gobierno <strong>de</strong>l Cónsul su revocación.ARTÍCULO 9En caso <strong>de</strong> muerte, incapacidad o ausencia <strong>de</strong> los Agentes Consulares,cualquiera <strong>de</strong> los empleados auxiliares cuyo carácter oficial se haya hecho(2) Ley Nº 91/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones consulares, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1963”, art. 11.(3) Ley Nº 91/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones consulares, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1963”, arts. 14, 15.


244 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAconocer previamente al Ministerio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores o Secretaría <strong>de</strong>Estado, podrá <strong>de</strong>sempeñar provisionalmente las funciones consulares, ymientras así lo haga disfrutará <strong>de</strong> todos los <strong>de</strong>rechos y prerrogativascorrespondientes al propietario.ARTÍCULO 10Los Cónsules ejercerán las atribuciones que les confiera la ley <strong>de</strong> suEstado, sin perjuicio <strong>de</strong> la legislación <strong>de</strong>l Estado don<strong>de</strong> <strong>de</strong>sempeñen sucargo.ARTÍCULO 11Los Cónsules se enten<strong>de</strong>rán oficialmente con las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> sudistrito en el ejercicio <strong>de</strong> sus atribuciones. Si sus gestiones no fuerenatendidas, podrá, por medio <strong>de</strong>l funcionario diplomático <strong>de</strong> su nacióncontinuar sus gestiones ante el Gobierno <strong>de</strong>l Estado, no <strong>de</strong>biendocomunicarse directamente con éste sino en ausencia o falta <strong>de</strong>l funcionamientodiplomático.ARTÍCULO 12A falta <strong>de</strong> funcionamiento diplomático <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong>l Cónsul, éstepodrá realizar los actos diplomáticos que, en tales casos, permite elGobierno en que esté situado el Consulado.ARTÍCULO 13Una misma persona podrá, en el caso <strong>de</strong> que se le acredite <strong>de</strong>bidamentepara ese efecto, reunir la representación diplomática y la funciónconsular, siempre que el Estado ante el cual se acredite, lo consienta.(4)SECCIÓN IIDE LAS PRERROGATIVAS DE LOS CÓNSULESARTÍCULO 14A falta <strong>de</strong> Convenio especial entre dos naciones, los Agentes Consularesnacionales <strong>de</strong>l estado que los nombra, no podrán ser <strong>de</strong>tenidos niprocesados sino, en los casos que se les acuse <strong>de</strong> la comisión <strong>de</strong> un hechocalificado por la legislación local <strong>de</strong> <strong>de</strong>lito.(5)(4) Ley Nº 91/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones consulares, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1963”, art. 70.(5) Ley Nº 91/69 Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones consulares, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1963”, art. 42.


CONVENCIÓN SOBRE AGENTES CONSULARES 245(LA HABANA, 1928)ARTÍCULO 15En las causas criminales podrá pedirse por la acusación o la <strong>de</strong>fensa laasistencia a juicio, como testigos, <strong>de</strong> los Agentes Consulares. Esta peticiónse hará con toda la consi<strong>de</strong>ración posible a la dignidad consular y a los<strong>de</strong>beres <strong>de</strong>l cargo, y será cumplida por parte <strong>de</strong>l funcionario consular.En los asuntos civiles los Agentes Consulares estarán sujetos a la jurisdicción<strong>de</strong> los tribunales, con la limitación, eso no obstante, <strong>de</strong> que cuandoel Cónsul sea nacional <strong>de</strong> su Estado y no esté <strong>de</strong>dicado a negocio privadoalguno con fines <strong>de</strong> lucro, su <strong>de</strong>claración le será tomada verbalmente o porescrito en su resi<strong>de</strong>ncia u oficina y con la <strong>de</strong>bida consi<strong>de</strong>ración.El Cónsul, sin embargo, podrá voluntariamente <strong>de</strong>clarar como testigocuando no le ocasione serios trastornos en el <strong>de</strong>sempeño <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>beresoficiales.(6)ARTÍCULO 16Los Cónsules no están sujetos a la jurisdicción local por los actos ejecutadoscon carácter oficial en los límites <strong>de</strong> su competencia. En el caso <strong>de</strong>que un particular se consi<strong>de</strong>re perjudicado por la acción <strong>de</strong>l Cónsul,presentará su reclamación ante el gobierno, el cual, si lo consi<strong>de</strong>raproce<strong>de</strong>nte, la hará valer por la vía diplomática.(7)ARTÍCULO 17En cuanto a los actos no oficiales, los Cónsules están sujetos, tanto enmateria civil como en materia criminal, a la jurisdicción <strong>de</strong>l Estado en queejercen sus funciones.ARTÍCULO 18La resi<strong>de</strong>ncia oficial <strong>de</strong> los Cónsules y los lugares ocupados por lasoficinas y archivos consulares, son inviolables, y en ningún caso podrán lasautorida<strong>de</strong>s locales entrar en ellas sin permiso <strong>de</strong> los Agentes Consulares,ni examinar ni apo<strong>de</strong>rarse, bajo pretexto alguno, <strong>de</strong> los documentos uobjetos que se encuentren en una oficina consular. Tampoco se requerirá aningún funcionario consular para que presente los archivos oficiales antelos tribunales o que se <strong>de</strong>clare respecto <strong>de</strong> su contenido.Cuando los Agentes Consulares estés <strong>de</strong>dicados a algún negocio en elterritorio <strong>de</strong>l Estado don<strong>de</strong> ejercen sus funciones, el archivo <strong>de</strong>l consuladoy los documentos relativos al mismo, se conservarán en un local comple-(6) Ley Nº 91/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones consulares, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1963”, art. 43.(7) Í<strong>de</strong>m.


246 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAtamente separado <strong>de</strong> aquel en que guar<strong>de</strong> sus papeles privados o <strong>de</strong>negocios.(8)ARTÍCULO 19Los Cónsules están obligados a entregar, a simple requerimiento <strong>de</strong> lasautorida<strong>de</strong>s locales, los acusados o con<strong>de</strong>nados por <strong>de</strong>lito que se refugienen el consulado.ARTÍCULO 20Tanto a los Agentes Consulares como los empleados <strong>de</strong> un consulado,nacionales <strong>de</strong>l Estado que los nombre, que no se <strong>de</strong>diquen a negocios confines <strong>de</strong> lucro en el Estado en que <strong>de</strong>sempeñan su función, estarán exentos<strong>de</strong> toda tributación nacional, <strong>de</strong>l Estado, la provincia o el municipio,impuesta a su persona o bienes, excepto la que grave la posesión opropiedad <strong>de</strong> bienes inmuebles situados en el Estado en que ejerza susfunciones o los productos <strong>de</strong> los mismos.Los Agentes Consulares y empleados nacionales <strong>de</strong>l Estado que representan,están exentos <strong>de</strong> impuestos sobre los sueldos, honorarios ojornales recibidos por ellos en retribución <strong>de</strong> sus servicios consulares.(9)ARTÍCULO 21El empleado que sustituya al Agente Consular en su ausencia o por otromotivo disfrutará, durante su interinatura, <strong>de</strong> las mismas inmunida<strong>de</strong>s yprerrogativas.ARTÍCULO 22Los Cónsules que se <strong>de</strong>diquen al comercio o ejercieren otras funcionesdistintas <strong>de</strong> las que correspon<strong>de</strong>n a sus <strong>de</strong>beres consulares, están sujetos ala jurisdicción local sus activida<strong>de</strong>s que no se refieran al servicio consular.SECCIÓN IIIDE LA SUSPENSIÓN Y FIN DE LOS FUNCIONARIOS CONSULARESARTÍCULO 23Los Agentes Consulares suspen<strong>de</strong>n sus funciones por enfermedad olicencia, y cesan:a) por su fallecimiento(8) Ley Nº 91/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones consulares, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1963”, art. 61.(9) Ley Nº 91/69 “Que aprueba la Convención <strong>de</strong> Viena sobre relaciones consulares, elProtocolo Facultativo sobre jurisdicción obligatoria para solución <strong>de</strong> controversias y elProtocolo Facultativo sobre adquisición <strong>de</strong> nacionalidad, Viena, 1963”, art. 49.


CONVENCIÓN SOBRE AGENTES CONSULARES 247(LA HABANA, 1928)b) por su jubilación, retiro o dimisión; yc) por la cancelación <strong>de</strong>l exequátur.ARTÍCULO 24La presente convención no afecta los compromisos adquiridos anteriormentepor las Partes Contratantes en virtud <strong>de</strong> acuerdo internacional.ARTÍCULO 25La presente Convención, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> firmada, será sometida a las ratificaciones<strong>de</strong> los Estados signatarios. El Gobierno <strong>de</strong> Cuba queda encargado<strong>de</strong> enviar copias certificadas auténticas a los Gobiernos para el referido fin<strong>de</strong> la ratificación. El instrumento <strong>de</strong> ratificación será <strong>de</strong>positado en losarchivos <strong>de</strong> la unión Panamericana en Washington, quien notificará ese<strong>de</strong>pósito a los Gobiernos signatarios; tal notificación valdrá como canje <strong>de</strong>ratificaciones. Esta Convención quedará abierta a la adhesión <strong>de</strong> losEstados no signatarios.En fe <strong>de</strong> lo cual, los plenipotenciarios expresados firman la presenteconvención en español, inglés, francés y portugués, en la ciudad <strong>de</strong> laHabana, el día 20 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1928.Reserva <strong>de</strong> la Delegación <strong>de</strong> VenezuelaEn nombre <strong>de</strong>l gobierno que represento, formulo una reserva respectoa la coinci<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> funciones diplomáticas y consulares en una mismapersona, porque es contraria completamente a nuestra tradición, mantenida<strong>de</strong>s<strong>de</strong> su establecimiento hasta la fecha en forma que no admitetransformación alguna.Reservas hechas al ratificarse la ConvenciónRepública Dominicana:Al aprobar la presente Convención, el Congreso Nacional, en nombre<strong>de</strong> la República, hace las siguientes reservas: niega su aprobación a losartículos 12, 15, 16, 18, 20 y 21; y aclara que, en el artículo 14, la palabra<strong>de</strong>lito <strong>de</strong>be ser interpretada en sentido lato y abarca, por lo tanto, <strong>de</strong>litos,crímenes y contravenciones; y en el artículo 17 la frase “materia criminal”compren<strong>de</strong> toda la materia penal.Nota: El Gobierno <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> América no aceptó lasreservas hechas a estos artículos y, en consecuencia, la presente convenciónno está vigente entre los dos países.


248 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


249CONVENCIÓN SOBRENACIONALIDAD DE LA MUJER(MONTEVIDEO, 1933)


250


CONVENCIÓN SOBRE NACIONALIDAD DE LA MUJER 251(MONTEVIDEO, 1933)CONVENCIÓN SOBRE NACIONALIDAD DE LA MUJER(MONTEVIDEO, 1933)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobre nacionalidad<strong>de</strong> la mujerLugarMontevi<strong>de</strong>o,UruguayFechaaño.mes.día19331226Séptima ConferenciaInternacionalAmericanaENTRADA EN VIGORDEPOSITARIOaño.mes.día19340829conforme al artículo 3 <strong>de</strong> la ConvenciónMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores<strong>de</strong>l Uruguay (Instrumento Original),Secretaría General OEA (Ratificaciones)PAÍSESSIGNATARIOSFECHAaño.mes.díaRA/AC/ADaño.mes.díaDEPÓSITOaño.mes.díaAntigua y BarbudaArgentina 19331226 19570912 19571002 RABahamasBarbadosBelizeBolivia 19331226Brasil 19331226 19371109 19371222 RATCanadá 19911023 19911023 ACChile 19331226 19340711 19340829 RATColombia 19331226 19360622 19360722 RATCosta Rica 19331226 19530612 19530717 RATCuba 19331226 19431126 19431215 RATDominica 19800620 19800821 ADEcuador 19331226 19360624 19361003 RATEl Salvador 19331226 R 1 -Estados Unidos 19331226 R 2 19340630 R a 19340713 RATGuatemala19331226 19360406 19360717 RATGuyanaHaití 19331226 R 3HondurasJamaica19331226 R 4-19350523 R b-19350626 RAT-México 19331226 19351001 R c 19360127 RATNicaragua 19331226 19550711 19550831 RATPanamá 19331226 19381111 19381213 RATParaguay 19331226Perú 19331226República Dominicana 19331226San Kitts y Nevis


252 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍASanta LucíaSan Vicente yGranadinasSurinameTrinidad y TobagoUruguay 19331226Venezuela 19930212 19930311 ADOBSERVACIONES1. El Salvador: (Reserva hecha al firmar la Convención) Reserva <strong>de</strong> que en ElSalvador la Convención no podrá ser objeto <strong>de</strong> ratificación inmediata, sino que seránecesario consi<strong>de</strong>rar primero la conveniencia <strong>de</strong> reformar la Ley <strong>de</strong> <strong>Extranjería</strong>vigente, obteniéndose la ratificación solamente en el caso <strong>de</strong> que tal reforma legislativase verifique, y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que ésta se haya realizado.2. Estados Unidos: (Reserva hecha al firmar la Convención) La Delegación <strong>de</strong> losEstados Unidos <strong>de</strong> América al firmar la Convención sobre Nacionalidad <strong>de</strong> la Mujer,hace la reserva <strong>de</strong> que el convenio, en cuanto atañe a los Estados Unidos está,como es <strong>de</strong> rigor y necesario, sujeto a la acción <strong>de</strong>l Congreso.3. Haití: (Reserva hecha al firmar la Convención) Con reservas.4. Honduras: (Reserva hecha al firmar la Convención) La Delegación <strong>de</strong> Hondurasse adhiere a la Convención <strong>de</strong> Igualdad <strong>de</strong> la Nacionalidad, con las reservas ylimitaciones que <strong>de</strong>terminen la Constitución y Leyes <strong>de</strong> nuestro país.a. Estados Unidos: (Reserva hecha al ratificar la Convención) Con la reservaformulada al firmarla.b. Honduras: (Reserva hecha al ratificar la Convención) Con la reserva formuladaal firmarla.c. México: (Reserva hecha al ratificar la Convención) El Gobierno <strong>de</strong> México sereserva el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> no aplicar la presente Convención en aquellos casos queestán en oposición con el Artículo 20 <strong>de</strong> la Ley <strong>de</strong> Nacionalidad y Naturalización, lacual establece que la mujer extranjera que se case con mexicano queda naturalizadapor virtud <strong>de</strong> la Ley siempre que tenga o establezca su domicilio <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l territorionacional.FUENTESerie sobre Tratados, OEA, N° 4Sistema Interamericano <strong>de</strong> InformaciónJurídicawww.oas.orgABREVIATURASRef = ReferenciaD = DeclaraciónR = ReservaInforma = Información requeridapor el TratadoInst = Tipo <strong>de</strong> InstrumentoRA = RatificaciónAC = AceptaciónAD = Adhesión


CONVENCIÓN SOBRE NACIONALIDAD DE LA MUJER 253(MONTEVIDEO, 1933)DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvención sobre nacionalidad <strong>de</strong> laMujerSéptima Conferencia InternacionalAmericanaSUSCRIPCIÓNLugarFechaSUSCRIPTORESMontevi<strong>de</strong>o,Uruguayaño.mes.día19331226Justo Pastor Benítez, Señorita MaríaF. GonzálezAPROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLEYFECHAaño.mes.díaFECHAaño.mes.díaENTRADA EN VIGOR1.La Convención no fue aprobada por el ParaguayOBSERVACIONESFUENTESCONF: conferenciaSER.: serieABREVIATURAS


254 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


CONVENCIÓN SOBRE NACIONALIDAD DE LA MUJER 255(MONTEVIDEO, 1933)CONVENCIÓN SOBRE NACIONALIDAD DE LA MUJER(MONTEVIDEO, 1933)Los Gobiernos representados en la Séptima Conferencia InternacionalAmericana,Deseosos <strong>de</strong> concertar un convenio acerca <strong>de</strong> Nacionalidad <strong>de</strong> la Mujer,han nombrado los siguientes Plenipotenciarios:Honduras: Miguel Paz Baraona, Augusto C. Coello, Luis Bográn.Estados Unidos <strong>de</strong> América: Cor<strong>de</strong>ll Hull, Alexan<strong>de</strong>r W. Wed<strong>de</strong>ll, J.Reuben Clark, J. Butler Wright, Spruille Bra<strong>de</strong>n, Miss Sophonisba P. Breckinridge.El Salvador: Héctor David Castro, Arturo Ramón Avila, J. Cipriano Castro.República Dominicana: Tulio M. Cestero.Haití: Justin Barau, Francis Salgado, Antoine Pierre-Paul, EdmondMangonés.Argentina: Carlos Saavedra Lamas, Juan F. Cafferata, Ramón S. Castillo,Carlos Breddia, Isidoro Ruiz Moreno, Luis A. Po<strong>de</strong>stá Costa, Raúl Prebisch,Daniel Antokoletz.Venezuela: César Zumeta, Luis Churion, José Rafael Montilla.Uruguay: Alberto Mañé, Juan José Amézaga, José G. Antuña, Juan CarlosBlanco, Señora Sofía A. V. <strong>de</strong> Demicheli, Martín R. Echegoyen, Luis Alberto<strong>de</strong> Herrera, Pedro Manini Ríos, Mateo Marques Castro, Rodolfo Mezzera,Octavio Morató, Luis Morquio, Teófilo Piñeyro Chain, Dardo Regules,José Serrato, José Pedro Varela.Paraguay: Justo Pastor Benítez, Gerónimo Riart, Horacio A. Fernán<strong>de</strong>z,Señorita María F. González.México: José Manuel Puig Casauranc, Alfonso Reyes, Basilio Vadillo,Genaro V. Vasquez, Romeo Ortega, Manuel J. Sierra, Eduardo Suárez.Panamá: J. D. Arosemena, Eduardo E. Holguín, Oscar R. Muller, MagínPons.Bolivia: Casto Rojas, David Alvéstegui, Arturo Pinto Escalier.Guatemala: Alfredo Skinner Klee, José González Campo, Carlos Salazar,Manuel Arroyo, Ramiro Fernán<strong>de</strong>z.


256 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍABrasil: Afranio <strong>de</strong> Mello Franco, Lucillo A. da Cunha Bueno, FranciscoLuis da Silva Campos, Gilberto Amado, Carlos Chagas, Samuel Ribeiro.Ecuador: Augusto Aguirre Aparicio, Humberto Albornoz, Antonio Parra,Carlos Puig Vilassar, Arturo Scarone.Nicaragua: Leonardo Argüello, Manuel Cor<strong>de</strong>ro Reyes, Carlos CuadraPasos.Colombia: Alfonso López, Raimundo Rivas, José Camacho Carreño.Chile: Miguel Cruchaga Tocornal, Octavio Señoret Silva, Gustavo Rivera,José Ramón Gutiérrez, Félix Nieto <strong>de</strong>l Río, Francisco Figueroa Sánchez,Benjamín Cohen.Perú: Alfredo Solf y Muro, Felipe Barreda Laos, Luis Fernán Cisneros.Cuba: Angel Alberto Giraudy, Herminio Portell Vilá, Alfredo Nogueira.Quienes, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber exhibido sus Plenos Po<strong>de</strong>res, que fueronhallados en buena y <strong>de</strong>bida forma; han convenido en lo siguiente:ARTÍCULO 1No se hará distinción alguna, basada en el sexo, en materia <strong>de</strong> nacionalidad,ni en la legislación ni en la práctica.(1)ARTÍCULO 2La presente Convención será ratificada por las Altas Partes Contratantes,<strong>de</strong> acuerdo con sus procedimientos constitucionales. El Ministerio <strong>de</strong>Relaciones Exteriores <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay queda encargado<strong>de</strong> enviar copias certificadas a los Gobiernos para el referido fin. Losinstrumentos <strong>de</strong> ratificación serán <strong>de</strong>positados en los archivos <strong>de</strong> la UniónPanamericana, en Washington, que notificará dicho <strong>de</strong>pósito a los Gobiernossignatarios; tal notificación valdrá como canje <strong>de</strong> ratificaciones.ARTÍCULO 3La presente Convención entrará en vigor entre las Altas Partes Contratantesen el or<strong>de</strong>n en que vayan <strong>de</strong>positando sus respectivas ratificaciones.(1) C, arts. 46-48, 146-150; “Declaración Universal <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos humanos, París, 1948”,art. 15; “Declaración Americana <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos y <strong>de</strong>beres <strong>de</strong>l hombre, Bogotá, 1948”, art. XIX;“Declaración <strong>de</strong> los Derechos <strong>de</strong>l Niño, 1959”, Principio III; Ley Nº 2128/03 “Que aprueba laConvención Internacional sobre la eliminación <strong>de</strong> todas las formas <strong>de</strong> discriminación racial,1965”, arts. 1º, 5º inc. d) iii); Ley Nº 1215/86 “Que aprueba la Convención sobre la eliminación<strong>de</strong> todas las formas <strong>de</strong> discriminación contra la mujer”, art. 9º; Ley Nº 1/89 “Que aprueba yratifica la Convención Americana sobre <strong>de</strong>rechos humanos o Pacto <strong>de</strong> San José <strong>de</strong> CostaRica”, art. 20; Ley Nº 5/92 “Que aprueba la adhesión <strong>de</strong> la República al Pacto Internacional <strong>de</strong>Derechos Civiles y Políticos, Nueva York, 1966”, art. 24 num. 3; Ley Nº 1040/97 “Que apruebael Protocolo <strong>de</strong> San Salvador”, art. 3º.


CONVENCIÓN SOBRE NACIONALIDAD DE LA MUJER 257(MONTEVIDEO, 1933)ARTÍCULO 4La presente Convención regirá in<strong>de</strong>finidamente, pero podrá ser <strong>de</strong>nunciadamediante aviso anticipado <strong>de</strong> un año a la Unión Panamericana,que la tramitará a los <strong>de</strong>más Gobiernos signatarios. Transcurrido este plazo,la Convención cesará en sus efectos para el <strong>de</strong>nunciante, quedandosubsistente para las <strong>de</strong>más Altas Partes Contratantes.En fe <strong>de</strong> lo cual, los Plenipotenciarios que a continuación se indican,firman y sellan la presente Convención en español, inglés, portugués yfrancés, en la ciudad <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o, República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, estevigésimosexto día <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong>l año <strong>de</strong> mil novecientos treintay tres.Honduras:La Delegación <strong>de</strong> Honduras se adhiere a la Convención <strong>de</strong> Igualdad <strong>de</strong>la Nacionalidad, con las reservas y limitaciones que <strong>de</strong>terminen la Constitucióny Leyes <strong>de</strong> nuestro país.M. Paz Baraona, Augusto C. Coello, Luis Bográn.Estados Unidos <strong>de</strong> América:La Delegación <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> América al firmar la Convenciónsobre Nacionalidad <strong>de</strong> la Mujer, hace la reserva <strong>de</strong> que el convenio, encuanto atañe a los Estados Unidos está, como es <strong>de</strong> rigor y necesario, sujetoa la acción <strong>de</strong>l Congreso.Alexan<strong>de</strong>r W. Wed<strong>de</strong>ll, J. Butler Wright.El Salvador:Reserva <strong>de</strong> que en el Salvador la Convención no podrá ser objeto <strong>de</strong> ratificacióninmediata, sino que será necesario consi<strong>de</strong>rar primero la conveniencia<strong>de</strong> reformar la Ley <strong>de</strong> <strong>Extranjería</strong> vigente, obteniéndose la ratificaciónsolamente en el caso <strong>de</strong> que tal reforma legislativa se verifique, y <strong>de</strong>spués<strong>de</strong> que ésta se haya realizado.Héctor David Castero, Arturo R. Avila.República Dominicana: Tulio M. Cestero.Haití: J. Barau, F. Salgado, Edmond Mangonés (avec réserves), A. Prre.Paul (avec réserves).Argentina: Carlos Saavedra Lamas, Juan F. Cafferatta, Ramón S. Castillo,I. Ruiz Moreno, L. A. Po<strong>de</strong>stá Costa, D. Antokoletz.Uruguay: A. Mañé, José Pedro Varela, Mateo Marques Castro, DardoRegules, Sofía Alvarez Vignoli <strong>de</strong> Demicheli, Teófilo Piñeyro Chain, Luis A.<strong>de</strong> Herrera, Martín R. Echegoyen, José G. Antuña, J. C. Blanco, Pedro ManiniRíos, Rodolfo Mezzera, Octavio Morató, Luis Morquio, José Serrato.


258 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAParaguay: Justo Pastor Benítez, María F. González.México: B. Vadillo, M. J. Sierra, Eduardo Suárez.Panamá: J. D. Arosemena, Magin Pons, Eduardo E. Holguín.Bolivia: Arturo Pinto Escalier.Guatemala: A. Skinner Klee, J. González Campo, Carlos Salazar, M.Arroyo.Brasil: Lucillo A. da Cunha Bueno, Gilberto Amado.Ecuador: A. Aguirre Aparicio, H. Albornoz, Antonio Parra V., C. Puig V,.Arturo Scarone.Nicaragua: Leonardo Argüello, M. Cor<strong>de</strong>ro Reyes, Carlos Cuadra Pasos.Colombia: Alfonso López, Raimundo Rivas.Chile: Miguel Cruchaga, J. Ramón Gutiérerrez, F. Figueroa, F.Nieto <strong>de</strong>l Río, B. Cohen.Perú: Alfredo Solf y Muro.Cuba: Alberto Giraudy, Herminio Portell Vilá, Ing. A. E. Nogueira.Reservas hechas al ratificarse la ConvenciónEstados Unidos <strong>de</strong> América:Con la reserva hecha al firmar la Convención.México:El Gobierno <strong>de</strong> México se reserva el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> no aplicar la presenteConvención en aquellos casos que están en oposición con el artículo 20 <strong>de</strong>la Ley <strong>de</strong> Nacionalidad, la cual establece que la mujer extranjera que secase con mexicano queda naturalizada por virtud <strong>de</strong> la Ley siempre quetenga o establezca su domicilio <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l territorio nacional.


1.3. SISTEMA REGIONAL259


260


1.3.1. CONOSUR261


262


263LEY Nº 1128/97:QUE APRUEBA EL CONVENIO SOBRETRANSPORTE INTERNACIONAL TERRESTRE,CON SUS RESPECTIVOS ANEXOS YMODIFICACIONES(SANTIAGO DE CHILE, 1989)


264


LEY Nº 1128//97 265CONVENIO SOBRE TRANSPORTE INTERNACIONAL TERRESTRE,CON SUS RESPECTIVOS ANEXOS Y MODIFICACIONES (SANTIAGODE CHILE, 1989)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNLUGAR FECHASantiago <strong>de</strong> año.mes.díaChile, Chile 19890901Convenio sobre transporteinternacional terrestre,con sus respectivos anexosy modificaciones.ENTRADA EN VIGORA partir <strong>de</strong> los treinta días posteriores <strong>de</strong>l<strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l segundo instrumento <strong>de</strong>ratificación. (art. 61)XVI Reunión <strong>de</strong>Ministros <strong>de</strong> ObrasPúblicas y Transporte<strong>de</strong> los Países <strong>de</strong>lConosurDEPOSITARIOCancillería <strong>de</strong> la República Oriental<strong>de</strong>l UruguayPAÍSESSIGNATARIOSArgentinaBoliviaBrasilChileParaguayPerúUruguayFECHA RAT/AC/AD DEPÓSITOOBSERVACIONESFUENTEABREVIATURASAC:...........aceptaciónAD: ..........adhesiónCONF:......conferenciaRAT:.........ratificación


266 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 1128/97 267DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNConvenio sobre transporteinternacional terrestre, con susrespectivos anexos y modificaciones.XVI Reunión <strong>de</strong> Ministros <strong>de</strong> ObrasPúblicas y Transporte <strong>de</strong> los Países<strong>de</strong>l ConosurSUSCRIPCIÓNLUGARSantiago <strong>de</strong> Chile, ChileFECHAaño.mes.día19890901APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLEYFECHAFECHA1128/97año.mes.día19890901ENTRADA EN VIGORaño.mes.día19910917A partir <strong>de</strong> los treinta días posteriores <strong>de</strong>l <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>lsegundo instrumento <strong>de</strong> ratificación. (art. 61)OBSERVACIONESOrganismo competente: Ministerio <strong>de</strong> Obras Públicas y Comunicaciones(Dirección <strong>de</strong> Transporte por Carretera)FUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong> RelacionesExteriores, ParaguayABREVIATURASCONF: conferencia


268 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 1128/97 269LEY Nº 1128/97QUE APRUEBA EL CONVENIO SOBRE TRANSPORTEINTERNACIONAL TERRESTRE, CON SUS RESPECTIVOSANEXOS Y MODIFICACIONES (1)EL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DELEY:Artículo 1º.– Apruébase el Convenio sobre Transporte InternacionalTerrestre, con sus respectivos Anexos y Modificaciones, cuya vigenciaadministrativa fue puesta por Decreto <strong>de</strong>l Po<strong>de</strong>r Ejecutivo Nº 10.921 <strong>de</strong>l 17<strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1991, cuyo texto es como sigue:CONVENIO SOBRE TRANSPORTE INTERNACIONAL TERRESTREXVI Reunión <strong>de</strong> Ministros <strong>de</strong> Obras Públicas y Transporte <strong>de</strong> los Países<strong>de</strong>l Cono Sur Santiago <strong>de</strong> Chile Agosto Septiembre 1989.CONVENIO SOBRE TRANSPORTEINTERNACIONAL TERRESTREPREÁMBULOLos Gobiernos <strong>de</strong> la República Argentina, República <strong>de</strong> Bolivia, RepúblicaFe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>l Brasil, República <strong>de</strong> Chile, República <strong>de</strong>l Paraguay,República <strong>de</strong>l Perú y República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, coinci<strong>de</strong>n en lanecesidad <strong>de</strong> adoptar una norma jurídica única que refleje los principiosesenciales acordados por dichos Gobiernos, particularmente aquellos quereconocen al transporte internacional terrestre como un servicio <strong>de</strong> interéspúblico fundamental para la integración <strong>de</strong>l Cono Sur y en el cual lareciprocidad <strong>de</strong>be enten<strong>de</strong>rse como el régimen más favorable paraoptimizar la eficiencia <strong>de</strong> dicho servicio.Asimismo, consi<strong>de</strong>ran que tal cuerpo legal <strong>de</strong>be contribuir a una efectivaintegración <strong>de</strong> los países <strong>de</strong> la región, contemplando las necesida<strong>de</strong>s ycaracterísticas geográficas y económicas <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> ellos.20.(1) Gaceta Oficial Nº 127 (bis) <strong>de</strong>l 27 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1997, Sección Registro Oficial, págs. 1-


270 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAPor ello y conforme a la experiencia recogida en la aplicación <strong>de</strong>l Conveniosuscrito por los mismos países el 11 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1977, convienenen lo siguiente:CAPÍTULO IDISPOSICIONES GENERALESARTÍCULO 7Los vehículos <strong>de</strong> transporte por carretera habilitados por una <strong>de</strong> lasPartes no podrán realizar transporte local en territorio <strong>de</strong> las otras.ARTÍCULO 91. Los documentos que habilitan para conducir vehículos, expedidospor una Parte a los conductores que realicen tráfico regulado por elpresente Convenio, serán reconocidos como válidos por las <strong>de</strong>más Partes.Esta documentación no se podrá retener en caso <strong>de</strong> infracciones <strong>de</strong>tránsito, salvo que al conllevar estas infracciones otra sanción distinta a lapecuniaria requiera necesariamente su entrega a la autoridad competente.2. No obstante, el representante legal a que se refiere la letra b) <strong>de</strong>lartículo 24 será solidariamente responsable <strong>de</strong>l pago <strong>de</strong> las multasaplicadas a los conductores <strong>de</strong> los vehículos que hubieren incurrido eninfracciones <strong>de</strong> tránsito.Los requerimientos que a tal efecto realicen los Tribunales, serán notificadosal representante indicado, ante el respectivo Organismo NacionalCompetente.ARTÍCULO 12Las autorida<strong>de</strong>s migratorias <strong>de</strong> cada Parte autorizarán el ingreso yestada <strong>de</strong> los tripulantes en su territorio por el tiempo que permanezca elvehículo en que viajan, conforme al procedimiento establecido en el Anexo“Aspectos Migratorios” <strong>de</strong>l presente Convenio.ARTÍCULO 13Las empresas <strong>de</strong> transporte por carretera que realicen viajes internacionales<strong>de</strong>berán contratar seguros por las responsabilida<strong>de</strong>s emergentes<strong>de</strong>l contrato <strong>de</strong> transporte, ya sea <strong>de</strong> carga, <strong>de</strong> personas y <strong>de</strong> su equipajeacompañado o <strong>de</strong>spacho y la responsabilidad civil por lesiones o dañosocasionados a terceros no transportados, <strong>de</strong> acuerdo a las normas que seestablecen en el Anexo “Seguros” <strong>de</strong>l presente Convenio.


LEY Nº 1128/97 271CAPÍTULO IITRANSPORTE INTERNACIONAL POR CARRETERAARTÍCULO 19A los efectos <strong>de</strong>l presente Capítulo, se entien<strong>de</strong> por:1. Transporte terrestre con tráfico bilateral a través <strong>de</strong> frontera común:el tráfico realizado entre dos países signatarios limítrofes;2. Transporte terrestre con tráfico bilateral, con tránsito por tercerospaíses signatarios: el realizado entre dos países signatarios con tránsito porterceros países signatarios, sin efectuar en éstos tráfico local alguno,permitiéndose solamente las operaciones <strong>de</strong> transbordo en estaciones <strong>de</strong>transferencias, expresamente autorizadas por las partes;3. Transporte terrestre con tráfico en tránsito hacia terceros países nosignatarios: el realizado por un país signatario con <strong>de</strong>stino a otro que nosea signatario <strong>de</strong>l Convenio, con tránsito por terceros países signatarios,con la misma modalidad que la <strong>de</strong>finida en el párrafo 2 <strong>de</strong>l presenteartículo;4. Empresa: todo transportador autorizado por su país <strong>de</strong> origen pararealizar tráfico internacional terrestre, en los términos <strong>de</strong>l presenteConvenio; el término transportador compren<strong>de</strong> toda persona natural ojurídica incluyendo cooperativas, o similares que ofrecen servicios <strong>de</strong>transporte a título oneroso.5. Vehículo: artefacto, con los elementos que constituyen el equiponormal para el transporte, <strong>de</strong>stinado a transportar personas o bienes porcarretera, mediante tracción propia o susceptible <strong>de</strong> ser remolcado;6. Vinculación por carretera: correspon<strong>de</strong> a las conexiones directas porcaminos sin solución <strong>de</strong> continuidad y la conexión <strong>de</strong> carreteras, porpuentes, balsas, transbordadores y túneles;7. Transporte <strong>de</strong> pasajeros: el realizado por empresas autorizadas enlos términos <strong>de</strong>l presente Convenio, para trasladar personas, en formaregular u ocasional, entre dos o más países;8. Transporte <strong>de</strong> carga: el realizado por empresas autorizadas en lostérminos <strong>de</strong>l presente Convenio, para trasladar cargas, en forma regular uocasional, entre dos o más países.9. Transporte propio: el realizado por las empresas cuyo giro comercialno es el transporte <strong>de</strong> cargas contra retribución, efectuado con vehículos<strong>de</strong> su propiedad, aplicado exclusivamente a las cargas que se utilizan parasu consumo o a la distribución <strong>de</strong> sus productos.


272 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA10. Equipos: el conjunto <strong>de</strong> implementos y accesorios instalados envehículos <strong>de</strong> transporte <strong>de</strong> pasajeros o carga, tales como radios, pasacassettes,aparatos <strong>de</strong> radio transmisión, tacógrafos, hela<strong>de</strong>ras, televisores,aparatos <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>ocasetes, acondicionadores <strong>de</strong> aire y calentadores; y otrosaparatos necesarios para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la actividad tales como extintores,llantas, cubiertas y cámaras <strong>de</strong> repuesto, gatos, herramientas, piezas <strong>de</strong>recambio para emergencias, botiquines, linternas.11. Vehículos y equipos <strong>de</strong> apoyo operacional: son aquellos que seutilizan exclusivamente para ejecutar tareas auxiliares al transporteinternacional con prohibición <strong>de</strong> realizar éste, tales como vehículos <strong>de</strong>auxilio, grúas, montacargas, fajas transportadoras y otros similares.12. Auto transporte: es la importación o exportación <strong>de</strong> vehículos quese transportan por sus propios medios.13. Permiso originario: autorización para realizar transporte internacionalterrestre en los términos <strong>de</strong>l presente Convenio, otorgada por el paíscon jurisdicción sobre la empresa.14. Permiso complementario: autorización concedida por el país <strong>de</strong><strong>de</strong>stino o <strong>de</strong> tránsito a aquella empresa que posee permiso originario.ARTÍCULO 20Para establecer servicios <strong>de</strong> transporte internacional por carretera y susmodalida<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>berá mediar un acuerdo previo entre las Partes. Estasotorgarán los permisos correspondientes con el objeto <strong>de</strong> hacer efectiva lareciprocidad, in<strong>de</strong>pendientemente entre las empresas <strong>de</strong> pasajeros y las <strong>de</strong>carga.ARTÍCULO 21Cada Parte otorgará los permisos originarios y complementarios parala realización <strong>de</strong> transporte bilateral o en tránsito <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los límites <strong>de</strong>su territorio. Las exigencias, términos <strong>de</strong> vali<strong>de</strong>z y condiciones <strong>de</strong> estospermisos serán los que se indican en las disposiciones <strong>de</strong>l presenteConvenio.ARTÍCULO 221. Las Partes sólo otorgarán permisos originarios a las empresas constituidas<strong>de</strong> acuerdo con su propia legislación y con domicilio real en suterritorio.2. Los contratos sociales reconocidos por el Organismo Nacional Competente<strong>de</strong> la Parte en cuyo territorio está constituida y tiene domicilio realla empresa, serán aceptados por los Organismos Nacionales Competentes<strong>de</strong> las <strong>de</strong>más Partes. Las empresas comunicarán las modificaciones que seproduzcan en su contrato social al Organismo Nacional Competente que


LEY Nº 1128/97 273extendió el permiso originario; si esas modificaciones incidieran en lostérminos en que el permiso fue concedido, serán puestas en conocimiento<strong>de</strong> los Organismos Nacionales Competentes <strong>de</strong> las otras Partes.Más <strong>de</strong> la mitad <strong>de</strong>l capital social y el efectivo control <strong>de</strong> la empresa,estarán en manos <strong>de</strong> ciudadanos naturales o naturalizados <strong>de</strong> la Parte queotorga el permiso originario.4. La autoridad competente que otorgue el permiso originario exten<strong>de</strong>ráun documento <strong>de</strong> idoneidad que así lo acredite, según el formulario <strong>de</strong>lApéndice 1, el cual se exten<strong>de</strong>rá en español y portugués cuando <strong>de</strong>ba serpresentado ante autorida<strong>de</strong>s con distinto idioma oficial.5. No obstante lo señalado en el párrafo prece<strong>de</strong>nte, no será necesariala emisión <strong>de</strong> un nuevo documento <strong>de</strong> idoneidad cuando se modifique laflota habilitada. Esta modificación será comunicada vía télex, facsímil uotro medio similar, incluyéndose la relación actualizada <strong>de</strong> la flota. Lasunida<strong>de</strong>s dadas <strong>de</strong> alta estarán autorizadas para operar, con la solaexhibición <strong>de</strong> la copia autenticada <strong>de</strong>l télex o facsímil.ARTÍCULO 23El permiso originario que una <strong>de</strong> las Partes haya otorgado a empresas<strong>de</strong> su jurisdicción será aceptado por la otra Parte que <strong>de</strong>ba <strong>de</strong>cidir elotorgamiento <strong>de</strong>l permiso complementario para el funcionamiento <strong>de</strong> laempresa en su territorio, como prueba <strong>de</strong> que la empresa cumple contodos los requisitos para realizar el transporte internacional en lostérminos <strong>de</strong>l presente Convenio.ARTÍCULO 241. A los fines <strong>de</strong> requerir el permiso complementario, la empresa <strong>de</strong>berápresentar al Organismo Nacional Competente <strong>de</strong> la otra Parte en unplazo <strong>de</strong> sesenta días a partir <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> expedición <strong>de</strong>l documento <strong>de</strong>idoneidad que acredita el permiso originario conjuntamente con lasolicitud <strong>de</strong> permiso complementario según formulario <strong>de</strong>l apéndice 2,únicamente los siguientes documentos:y,a) documento <strong>de</strong> idoneidad bilingüe que acredite el permiso originario;b) prueba <strong>de</strong> la <strong>de</strong>signación, en el territorio <strong>de</strong>l país en que se solicita elpermiso complementario <strong>de</strong> un representante legal con plenos po<strong>de</strong>respara representar a la empresa en todos los actos administrativos yjudiciales en que ésta <strong>de</strong>ba intervenir en la jurisdicción <strong>de</strong>l país.2. Tratándose <strong>de</strong>l permiso <strong>de</strong> tránsito, sólo se requerirá que la empresapresente al Organismo Nacional Competente <strong>de</strong>l país transitado eldocumento <strong>de</strong> idoneidad que acredite el permiso originario.


274 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 251. Los permisos originarios <strong>de</strong>berán ser otorgados con una vigenciaprorrogable por períodos iguales. A su vez el permiso complementario seráotorgado en iguales términos, por lo que este último mantendrá suvigencia mientras el país que otorgó el permiso originario no comuniquesu caducidad vía télex o facsímil.2. En el documento <strong>de</strong> idoneidad se consignará el período <strong>de</strong> vigencia<strong>de</strong>l permiso originario y su prórroga en los términos <strong>de</strong>scritos prece<strong>de</strong>ntemente.Para la renovación <strong>de</strong>l permiso complementario, no seránecesario un nuevo documento <strong>de</strong> idoneidad.ARTÍCULO 261. Las autorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong>berán <strong>de</strong>cidir sobre el otorgamiento<strong>de</strong> los permisos complementarios que se les soliciten, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong>ciento ochenta días <strong>de</strong> presentada la solicitud correspondiente.2. Mientras se tramita el permiso complementario, las autorida<strong>de</strong>scompetentes otorgarán <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un plazo <strong>de</strong> cinco días hábiles, con lasola presentación <strong>de</strong> los documentos a que se refiere el Artículo 24, unpermiso provisorio que se oficializará, mediante télex o facsímil, el cualcaducará al otorgarse o <strong>de</strong>negarse el permiso complementario <strong>de</strong>finitivo.Vencido el plazo <strong>de</strong> cinco días <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la presentación <strong>de</strong> la solicitud, laautoridad competente que no haya concedido el permiso complementarioprovisorio informará, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un plazo similar, sobre las causas que hatenido para ello a la autoridad competente <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> origen <strong>de</strong> la empresaque lo ha solicitado.3. La autoridad <strong>de</strong>l país al que se solicite el permiso complementario,certificará su otorgamiento en fotocopia <strong>de</strong>l respectivo documento <strong>de</strong>idoneidad, autenticada por el Organismo Nacional Competente, no siendonecesaria la extensión <strong>de</strong> ninguna otra documentación.ARTÍCULO 27Sin perjuicio <strong>de</strong> lo establecido prece<strong>de</strong>ntemente, las autorida<strong>de</strong>s competentespodrán convenir el otorgamiento <strong>de</strong> permisos <strong>de</strong> carácterocasional <strong>de</strong> pasajeros o carga a empresas <strong>de</strong> su país, aplicándose en estoscasos las normas contenidas en los Apéndices 4 y 5 según correspon<strong>de</strong>. Elotorgamiento <strong>de</strong> estos permisos no podrá implicar el establecimiento <strong>de</strong>servicios regulares o permanentes.ARTÍCULO 281. Para toda remesa internacional sujeta al presente capítulo, el remitente<strong>de</strong>berá presentar una “carta <strong>de</strong> porte conhecimento”, que contengatodos los datos que en la misma se requieren, los que respon<strong>de</strong>rán a lasdisposiciones siguientes.


LEY Nº 1128/97 2752. Se utilizará obligatoriamente un formulario bilingüe que apruebenlos Organismos Nacionales Competentes, el que se adoptará comodocumento único para el transporte internacional <strong>de</strong> carga por carreteracon la <strong>de</strong>signación <strong>de</strong>: “Carta <strong>de</strong> Porte Internacional Conhecimento <strong>de</strong>Transporte Internacional (CRT)”. Los datos requeridos en el formulario<strong>de</strong>berán ser proporcionados por el remitente o por el porteador, segúncorresponda, en el idioma <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> origen.3. Las menciones consignadas en la “Carta <strong>de</strong> Porte Conhecimento”<strong>de</strong>berán estar escritas o impresas en caracteres legibles e in<strong>de</strong>lebles y no seadmitirán las que contengan enmiendas o raspaduras, si no han sido<strong>de</strong>bidamente salvadas bajo nueva firma <strong>de</strong>l remitente. Cuando los erroresafecten a cantida<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>berán salvarse escribiendo con números y letras,las cantida<strong>de</strong>s correctas.4. Si el espacio reservado en la “Carta <strong>de</strong> Porte Conhecimento” para lasindicaciones <strong>de</strong>l remitente resultare insuficiente, <strong>de</strong>berán utilizarse hojascomplementarias, que se convertirán en parte integrante <strong>de</strong>l documento.Dichas hojas <strong>de</strong>berán tener el mismo formato <strong>de</strong> éste, se emitirán en igualnúmero y serán firmadas por el remitente y porteador.La “Carta <strong>de</strong> Porte Conhecimento” <strong>de</strong>berá mencionar la existencia <strong>de</strong>las hojas complementarias.ARTÍCULO 291. El tráfico <strong>de</strong> pasajeros y cargas entre las Partes se distribuirá medianteacuerdos bilaterales <strong>de</strong> negociación directa entre los OrganismosNacionales Competentes, sobre la base <strong>de</strong> reciprocidad.2. En casos <strong>de</strong> transporte en tránsito por terceros países, conforme a lo<strong>de</strong>finido en los párrafos 2 y 3 <strong>de</strong>l Artículo 19, igualmente se celebraránacuerdos entre los países interesados, asegurando una justa compensaciónpor el uso <strong>de</strong> la infraestructura <strong>de</strong>l país transitado, sin perjuicio <strong>de</strong> quebilateral o tripartitamente se acuer<strong>de</strong> que el país transitado puedaparticipar en ese tráfico.ARTÍCULO 30Las Partes acordarán las rutas y terminales a utilizarse <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> susrespectivos territorios y los pasos habilitados <strong>de</strong> acuerdo a los principiosestablecidos en el Convenio.ARTÍCULO 311. Los vehículos y sus equipos, utilizados como flota habilitada por lasempresas autorizadas para realizar el transporte internacional a que serefiere el presente Convenio, podrán ser <strong>de</strong> su propiedad o tomados enarrendamiento mercantil (leasing), teniendo estos últimos el mismocarácter que los primeros para todos los efectos.


276 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA2. Las Partes, mediante acuerdos bilaterales, podrán admitir, en eltransporte internacional <strong>de</strong> carga por carretera, la utilización temporal <strong>de</strong>vehículos <strong>de</strong> terceros que operen bajo la responsabilidad <strong>de</strong> las empresasautorizadas.3. Los vehículos habilitados por una <strong>de</strong> las Partes, serán reconocidoscomo aptos para el servicio por las otras Partes, siempre que ellos seajusten a las especificaciones que rijan en la jurisdicción <strong>de</strong> estas últimasen relación con las dimensiones, pesos máximos y <strong>de</strong>más requisitostécnicos.4. Las Partes podrán convenir la circulación <strong>de</strong> vehículos <strong>de</strong> característicasdiferentes a las citadas en el párrafo anterior.ARTÍCULO 32La inspección mecánica <strong>de</strong> un vehículo practicada en su país <strong>de</strong> origentendrá vali<strong>de</strong>z para circular en el territorio <strong>de</strong> todas las <strong>de</strong>más Partes.ARTÍCULO 33Cada una <strong>de</strong> las partes efectuará las inspecciones e investigaciones queotra Parte le solicite, con respecto al <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> los servicios prestados<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> su jurisdicción.ARTÍCULO 341. Las quejas o <strong>de</strong>nuncias y la aplicación <strong>de</strong> sanciones a que dierenlugar los actos y omisiones contrarios a las leyes y sus reglamentaciones,serán resueltas o aplicadas por la Parte en cuyo territorio se hubierenproducido los hechos acor<strong>de</strong> a su régimen legal, in<strong>de</strong>pendientemente <strong>de</strong> lajurisdicción a que pertenezca la empresa afectada o por cuyo intermediose hubieren presentado las quejas o <strong>de</strong>nuncias.2. La penalización <strong>de</strong> las infracciones que podrá llegar a la suspensióno caducidad <strong>de</strong>l permiso <strong>de</strong>berá ser gradual, <strong>de</strong> aplicación pon<strong>de</strong>rada ymantener la mayor equivalencia posible en todas las Partes.ARTÍCULO 35El transporte propio se regirá por un régimen especial que las Partesacordarán bilateral o multilateralmente, en el que se reglamentará lafrecuencia, volúmenes <strong>de</strong> carga y cantidad <strong>de</strong> vehículos aplicables a dichamodalidad.


LEY Nº 1128/97 277CAPÍTULO IVDISPOSICIONES FINALESARTÍCULO 58Las Partes <strong>de</strong>signan como organismos nacionales competentes para laaplicación <strong>de</strong>l presente Convenio en sus respectivas jurisdicciones a lossiguientes:ARGENTINA:Secretaría <strong>de</strong> Transportes (Subsecretaría <strong>de</strong> Transportes Terrestres).BOLIVIA:Ministerio <strong>de</strong> Transportes y Comunicaciones.BRASIL:Ministério dos Transportes (Departamento Nacional <strong>de</strong> Estradas <strong>de</strong>Rodagem e Re<strong>de</strong> Ferroviaria Fe<strong>de</strong>ral).CHILE:Ministerio <strong>de</strong> Transportes y Telecomunicaciones.PARAGUAY:Ministerio <strong>de</strong> Obras Públicas y Comunicaciones (Dirección <strong>de</strong> Transportepor Carretera).PERÚ:Ministerio <strong>de</strong> Transportes y Comunicaciones (Dirección General <strong>de</strong>Circulación Terrestre).URUGUAY:Ministerio <strong>de</strong> Transporte y Obras Públicas (Dirección Nacional <strong>de</strong>lTransporte).2. Cualquier modificación en la <strong>de</strong>signación <strong>de</strong> los Organismos NacionalesCompetentes <strong>de</strong>berá ser comunicada a las <strong>de</strong>más Partes.ARTÍCULO 59Cada Organismo Nacional Competente será responsable <strong>de</strong>l cumplimiento<strong>de</strong> las disposiciones <strong>de</strong>l presente Convenio <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> su país.


278 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 60Cada Parte ratificará el presente Convenio conforme a sus or<strong>de</strong>namientoslegales. Los instrumentos <strong>de</strong> ratificación serán <strong>de</strong>positados en laCancillería <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay.ARTÍCULO 61El presente Convenio entrará en vigor entre las Partes que lo ratifiquena los treinta días <strong>de</strong> haberse <strong>de</strong>positado el segundo instrumento <strong>de</strong>ratificación y para las <strong>de</strong>más Partes o Adherentes a partir <strong>de</strong> los treinta días<strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l respectivo instrumento.ARTÍCULO 62Al presente Convenio podrá adherirse cualquiera <strong>de</strong> los países miembros<strong>de</strong> la Asociación Latinoamericana <strong>de</strong> Integración ALADI.ARTÍCULO 63Cualquiera <strong>de</strong> las Partes podrá notificar a las otras su retiro <strong>de</strong>l presenteConvenio, el que quedará sin efecto para la Parte que se retira seis meses<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la notificación mencionada anteriormente.ARTÍCULO 64El presente Convenio sustituye al Convenio <strong>de</strong> Transporte InternacionalTerrestre suscrito en Mar <strong>de</strong>l Plata, Argentina, el 11 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong>1977, para el transporte que se realice entre las Partes que lo hayanratificado. No obstante lo anterior, tendrán plena vigencia los acuerdos <strong>de</strong>las Reuniones <strong>de</strong> Ministros <strong>de</strong> Obras Públicas y <strong>de</strong> Transporte y <strong>de</strong> losOrganismos Nacionales Competentes <strong>de</strong> los países <strong>de</strong>l Cono Sur, quehayan sido adoptados en el marco <strong>de</strong>l Convenio que se sustituye, en todocuanto fueren compatibles con las disposiciones <strong>de</strong>l presente Convenio.En fe <strong>de</strong> lo cual, los Ministros <strong>de</strong> Obras Públicas y Transportes infrascritosfirman el presente Convenio, en dos instrumentos originales en losidiomas español y portugués, ambos igualmente válidos, en la ciudad <strong>de</strong>Santiago <strong>de</strong> Chile, el primero <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> mil novecientos ochenta ynueve.


LEY Nº 1128/97 279APÉNDICE 1Documento <strong>de</strong> idoneidad NºLa autoridad competente que suscribe certifica que se ha otorgadopermiso originario para efectuar transporte internacional por carretera, ala empresa individualizada en los términos que se indican:1. Nombre y domicilio legal <strong>de</strong> la empresa en el país <strong>de</strong> origen.2. Nombre <strong>de</strong>l representante legal <strong>de</strong> la empresa en el país <strong>de</strong> origen.3. Naturaleza <strong>de</strong>l transporte (<strong>de</strong> pasajeros o <strong>de</strong> carga).4. Modalidad <strong>de</strong>l tráfico a efectuar (bilateral o multilateral, indicandopaíses).5. Origen y <strong>de</strong>stino <strong>de</strong>l viaje.6. Vigencia permiso.7. Itinerario (sólo para el caso <strong>de</strong> pasajeros).Lugar y fecha:Firma y sello <strong>de</strong> la autoridad competenteNotas:1. El presente documento incluye la <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> la flota habilitada.2. En el caso <strong>de</strong> que la empresa nomine a un nuevo representante legal,tal situación será comunicada vía télex al país <strong>de</strong> tránsito y <strong>de</strong> <strong>de</strong>stino,según corresponda.Anexo al Documento <strong>de</strong> idoneidad Nº <strong>de</strong>Descripción <strong>de</strong> los vehículos habilitadosTipo <strong>de</strong> VehículoMarcaTipo <strong>de</strong> CarroceríaAñoChasis NºNº EjesCapacidad carga o Nº total <strong>de</strong> asientosPatente o placa o matrículaLugar y fecha:Firma y sello <strong>de</strong> la autoridad competente<strong>de</strong>


280 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAAPÉNDICE 2Solicitud <strong>de</strong> permiso complementario para efectuar servicio internacional<strong>de</strong> transporte terrestre <strong>de</strong> pasajerosAL SEÑOR..........................................................................Nombre o Razón Social........................................................................................domiciliada en calle..............................................................................................Nº...................ciudad..........................................país............................................representada por...................................................................................................con domicilio en calle................................ Nº.......... ciudad...............................teléfono....................., solicita tenga a bien otorgar permiso complementariopara efectuar transporte <strong>de</strong> pasajeros (o carga) entre.............................................................y.......................................utilizando el(los) Paso(s) Fronterizo(s)<strong>de</strong>..........................................................................................................................<strong>de</strong> conformidad con el Convenio sobre Transporte Internacional Terrestrevigente, para lo cual se adjunta la siguiente documentación:1. Documento <strong>de</strong> Idoneidad y sus anexos.2. Prueba <strong>de</strong> <strong>de</strong>signación, en el territorio <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> <strong>de</strong>stino y tránsito<strong>de</strong>l Representante Legal con plenos po<strong>de</strong>res para representar a la empresaen todos los actos administrativos y judiciales en que ésta <strong>de</strong>be interveniren la jurisdicción <strong>de</strong> dicho país.Agra<strong>de</strong>ceré a Ud. otorgarme permiso provisorio mientras no se otorgael permiso complementario <strong>de</strong>finitivo.Saluda atentamente a Ud.,...........................................................Firma interesado o Representante legal


LEY Nº 1128/97 281APÉNDICE 3Mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> Comunicación <strong>de</strong> Modificación <strong>de</strong> la Flota HabilitadaConforme a lo establecido en el Art. 22 <strong>de</strong>l Convenio <strong>de</strong> TransporteInternacional Terrestre y su Apéndice 3, se <strong>de</strong>talla la modificación <strong>de</strong> laFlota autorizada por esta........................... a la empresa...................................,conformando el certificado Nº.............Tipo <strong>de</strong> VehículoMarcaTipo <strong>de</strong> CarroceríaAñoChasis NºNº EjesALTASCapacidad <strong>de</strong> carga (o Nº asientos)Patente o MatrículaBAJASTIPO DE VEHÍCULO MATRÍCULACAMBIOS DE ESTRUCTURASTIPO DE VEHÍCULO MATRÍCULASITUAC. ANTERIOR SITUAC. ACTUALEn consecuencia, la flota habilitada a partir <strong>de</strong> esta fecha.................,queda compuesta por................. camiones, ............. tractores, ................acoplados y .............. semiremolques, correspondiéndole una capacidad <strong>de</strong>carga <strong>de</strong>......................... toneladas.La presente comunicación modifica la flota asociada al CertificadoNº........................................<strong>de</strong> fecha.................................................................


282 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAAPÉNDICE 4Procedimiento para el otorgamiento <strong>de</strong> permisosocasionales en circuito cerrado (pasajeros)A efecto <strong>de</strong> la realización <strong>de</strong> un servicio <strong>de</strong> transporte <strong>de</strong> pasajeros <strong>de</strong>carácter ocasional en circuito cerrado, la autoridad competente <strong>de</strong>l paísbajo cuya jurisdicción se encuentra la empresa solicitante expedirá elcorrespondiente permiso, el cual <strong>de</strong>berá contener la siguiente información:Nombre o razón social <strong>de</strong> la empresa propietaria <strong>de</strong>l vehículoIndividualización <strong>de</strong>l vehículo (tipo, marca y matrícula)Itinerario <strong>de</strong>l viaje (origen, <strong>de</strong>stino y puntos intermedios)Pasos fronterizos a utilizar (ida y regreso)Fechas aproximadas entre las que se efectuará el viaje (salida y llegada)El citado documento <strong>de</strong>berá ser llevado durante todo el recorrido,<strong>de</strong>biendo ser presentado a las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> frontera conjuntamente conla lista <strong>de</strong> pasajeros.El permiso a que se hizo mención no requerirá la complementaciónpor parte <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> transporte <strong>de</strong> los restantes países (<strong>de</strong><strong>de</strong>stino y, eventualmente <strong>de</strong> tránsito).


LEY Nº 1128/97 283APÉNDICE 5Procedimiento para otorgar permiso ocasional<strong>de</strong> transporte <strong>de</strong> carga por carretera1. La autoridad competente <strong>de</strong>l país a cuya jurisdicción pertenezca laempresa, solicitará la conformidad al país <strong>de</strong> <strong>de</strong>stino (y tránsito sicorrespondiera) para otorgar el permiso ocasional, indicado:Nombre o razón social <strong>de</strong> la empresa responsable <strong>de</strong>l viaje ocasional.Nombre o razón social <strong>de</strong>l propietario <strong>de</strong>l vehículo.Origen y <strong>de</strong>stino <strong>de</strong>l viaje y pasos <strong>de</strong> frontera a utilizar, tanto <strong>de</strong> idacomo <strong>de</strong> regreso.Tipo <strong>de</strong> vehículo, número <strong>de</strong> chasis y número <strong>de</strong> matrícula.Vigencia <strong>de</strong>l permiso (que no podrá ser mayor a seis meses)Cantidad aproximada <strong>de</strong> viajes a realizar.2. Obtenida la conformidad, la autoridad competente <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> origenexpedirá a la empresa el documento correspondiente en el cual figurará lainformación antes <strong>de</strong>tallada.3. Para los casos en que se acuer<strong>de</strong> bilateral o multilateralmente, podráprescindirse <strong>de</strong> la solicitud <strong>de</strong> conformidad al país <strong>de</strong> <strong>de</strong>stino a que se hacemención en el numeral 1.En esas circunstancias, el país <strong>de</strong> origen comunicará al <strong>de</strong> <strong>de</strong>stino (ytránsito si correspondiera) la autorización otorgada, y expedirá a laempresa el documento correspondiente.En ambos casos se <strong>de</strong>tallará la información que se presenta en el numeral1.


284 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAANEXO IIASPECTOS MIGRATORIOS DE LAS EMPRESASTRANSPORTADORAS Y DE LOS TRIPULANTESARTÍCULO 1Todo tripulante(2) <strong>de</strong> un medio <strong>de</strong> transporte internacional terrestre,natural, naturalizado o extranjero, resi<strong>de</strong>nte(3) legal <strong>de</strong> una Parte, podráingresar en cualquiera <strong>de</strong> los otros países en esa calidad, sujeto al régimen<strong>de</strong>l presente Anexo.ARTÍCULO 2A los efectos <strong>de</strong> lo dispuesto en el artículo anterior, queda instituidapor el presente Convenio la Libreta <strong>de</strong> Tripulante Terrestre, cuyo mo<strong>de</strong>locon sus instrucciones se integra como apéndice <strong>de</strong>l presente Anexo.ARTÍCULO 3El documento <strong>de</strong> que trata el artículo anterior, impreso en los idiomasespañol y portugués, tendrá vali<strong>de</strong>z por el término <strong>de</strong> un año.ARTÍCULO 4Las Partes otorgarán exclusivamente a los mencionados en el Artículo 1la Libreta <strong>de</strong> Tripulante <strong>de</strong> que trata el Artículo 2, a requerimiento <strong>de</strong> laempresa autorizada originariamente por el respectivo país.(4)ARTÍCULO 5Las autorida<strong>de</strong>s migratorias <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> las Partes verificarán alingreso y egreso <strong>de</strong> los tripulantes <strong>de</strong>l medio <strong>de</strong> transporte mediante laLibreta <strong>de</strong> Tripulante Terrestre registrando la misma y autorizándola con elsello y firma <strong>de</strong> la autoridad estatal competente <strong>de</strong> control migratorio en elcasillero correspondiente.(5)(2) LM, arts. 29 num. 3, 33 inc. a), 49 in fine, 55 inc. d), 67.(3) LM, art. 12.(4) LM, art. 100.(5) LM, art. 53.


LEY Nº 1128/97 285ARTÍCULO 6En caso <strong>de</strong> fuerza mayor y a requerimiento <strong>de</strong> la empresa transportadorao sus representantes legales, las autorida<strong>de</strong>s estatales competentes <strong>de</strong>control migratorio <strong>de</strong> cada Parte, podrán prorrogar la estada por los plazosque consi<strong>de</strong>ren necesarios.ARTÍCULO 7Vencido el plazo <strong>de</strong> estada legal autorizado por las autorida<strong>de</strong>s estatalescompetentes <strong>de</strong> control migratorio <strong>de</strong> las Partes, el tripulante <strong>de</strong>beráabandonar el territorio <strong>de</strong>l país en que se encuentre o requerir prórroga <strong>de</strong>su estada.ARTÍCULO 8Las compañías, empresas, agencias o socieda<strong>de</strong>s propietarias, consignatariaso explotadoras <strong>de</strong> medios <strong>de</strong> transporte serán responsables <strong>de</strong> losgastos que <strong>de</strong>man<strong>de</strong>n los procedimientos necesarios para hacer abandonaro expulsar <strong>de</strong>l territorio <strong>de</strong>l respectivo país a los tripulantes <strong>de</strong> susmedios <strong>de</strong> transporte internacional terrestre.(6)ARTÍCULO 9Las entida<strong>de</strong>s referidas en el artículo anterior y los tripulantes estánsujetos a las disposiciones <strong>de</strong> las respectivas leyes migratorias vigentes enlas Partes.(7)DISPOSICIONES TRANSITORIASARTÍCULO 10Las Partes comunicarán, por intermedio <strong>de</strong> sus respectivos OrganismosNacionales Competentes, en un plazo <strong>de</strong> sesenta días, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> laentrada en vigencia <strong>de</strong>l presente Convenio, qué autoridad estatal competenteha sido <strong>de</strong>signada para otorgar y autorizar las Libretas a que se refiereel presente Anexo.(6) LM, arts. 99 inc. d), 101-105.(7) LM, arts. 96-107.


286 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAANEXO II.TAPAREPÚBLICA DE CHILELIBRETA INTERNACIONALDETRIPULANTE TERRESTRENºCONTRATAPALibreta <strong>de</strong> TripulanteAPÉNDICE 1LIBRETA DE TRIPULANTEEsta libreta <strong>de</strong> tripulante se extien<strong>de</strong> en cumplimiento <strong>de</strong>l artículo 2 <strong>de</strong>lAnexo II: Aspectos Migratorios, <strong>de</strong>l Convenio sobre Transporte InternacionalTerrestre suscrito por los países <strong>de</strong>l Cono Sur.1. Será responsabilidad <strong>de</strong> la empresa transportadora requerir la libreta<strong>de</strong> tripulante y su renovación en los formularios que el organismocompetente indique.2. Cuando por cualquier circunstancia un tripulante <strong>de</strong>je <strong>de</strong> pertenecera la empresa, ésta comunicará al organismo competente su alejamiento,remitiendo en tal oportunidad su libreta <strong>de</strong> tripulante terrestre.3. En caso <strong>de</strong> pérdida o <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong> la Libreta <strong>de</strong> tripulante la empresatransportadora <strong>de</strong>berá comunicar <strong>de</strong> inmediato por escrito, en forma<strong>de</strong>tallada, al organismo competente, tal circunstancia.4. La libreta <strong>de</strong> tripulante, personal e intransferible, <strong>de</strong>berá ser utilizadapor su titular para ingresar a cualquiera <strong>de</strong> los países contratantes,únicamente cuando se encuentre <strong>de</strong>sempeñando funciones específicas alservicio <strong>de</strong> su empresa transportadora.5. La posesión <strong>de</strong> la libreta no exceptúa al tripulante <strong>de</strong> la obligación <strong>de</strong>presentar documento <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad, licencia <strong>de</strong> conductor y tarjeta <strong>de</strong>control <strong>de</strong> ingreso y egreso.


LEY Nº 1128/97 2876. El uso in<strong>de</strong>bido o la adulteración <strong>de</strong> la libreta <strong>de</strong> tripulante, por sutitular o por terceros, dará lugar a su incautación para su posteriorcancelación sin perjuicio <strong>de</strong> las medidas legales a aplicar al o a losresponsables <strong>de</strong> acuerdo con las disposiciones vigentes en cada país.CARNET DE TRIPULANTEEste carnet <strong>de</strong> tripulante foi concedido em cumprimento ao artigo 2 doAnexo II; Aspectos Migratórios do Convenio sóbre Transporte InternacionalTerrestre assinado pelos países do ConeSul.1. Será responsabilida<strong>de</strong> da emprésa transportadora requerir o carnet<strong>de</strong> tripulante e sua renovaçâo nos formulários indicados pelo organismocompetente.2. Quando por qualquer circunstância um tripulante <strong>de</strong>ixa <strong>de</strong> pertenecera emprésa, esta informará aos organismos competentes seu afestamento,remitendo em tal oportunida<strong>de</strong> seu carnet <strong>de</strong> tripulante terrestre.3. Em caso <strong>de</strong> extravío o <strong>de</strong>struiçâo do carnet <strong>de</strong> tripulante, a emprésatransportadora <strong>de</strong>verá informar ao orgâo competente, por escrito e <strong>de</strong>forma imediata, os <strong>de</strong>talhes <strong>de</strong> tal ocorréncia.4. O carnet <strong>de</strong> tripulante, que é pessoal e intransferível, <strong>de</strong>verá serutilizado pelo seu titular para ingressar á qualquer dos países contratantes,únicamente quando se encontre <strong>de</strong>sempenhando funçôes especificaz aserviço <strong>de</strong> sua emprésa transportadora.5. A posse do carnet náo lisensa o tripulante da obrigaçâo <strong>de</strong> apresentarsua cédula <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>, carteira <strong>de</strong> conductor e cartâo <strong>de</strong> controle <strong>de</strong>entrada e saída.6. O uso in<strong>de</strong>vido ou a falsificaçâo do carnet <strong>de</strong> tripulante, por parte doseu titular ou <strong>de</strong> terceiros, sera objeto <strong>de</strong> confiscaçâo para sua posteioranulaçâo, sem prejuízo das medidas legais aplicáveis ao ou aos responsáveis<strong>de</strong> acórdo com as disposiçôes vigentes em cada país.


288 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAANEXO IIIASPECTOS DE SEGUROSARTÍCULO 1La obligación para las empresas que realicen viajes internacionalesprevistas en el Artículo 13 <strong>de</strong>l Capítulo I <strong>de</strong>l presente Convenio, se haceextensiva a los propietarios o conductores <strong>de</strong> los automotores <strong>de</strong>stinadosal transporte propio, pero limitándola a la responsabilidad civil porlesiones, muerte o daños a terceros no transportados.ARTÍCULO 2La autoridad <strong>de</strong> control <strong>de</strong> divisas <strong>de</strong> cada país signatario autorizará lastransferencias <strong>de</strong> las primas <strong>de</strong> seguros y <strong>de</strong> los pagos en concepto <strong>de</strong>in<strong>de</strong>mnizaciones por siniestros y gastos, en cumplimiento <strong>de</strong> lo previsto enel Artículo 13 <strong>de</strong>l Capítulo I <strong>de</strong>l presente Convenio.ARTÍCULO 3Las Partes se obligan a intercambiar información respecto a las normasvigentes o las que se dicten en el futuro sobre responsabilidad civil y losseguros a que se refiere el presente Convenio, como así también lasdisposiciones impositivas o <strong>de</strong> otro carácter que graben las primascobradas por cuenta <strong>de</strong> los aseguradores que asuman la responsabilidadpor los riesgos en el exterior, como asimismo aquellos gravámenes conrespecto a los cuales dichas operaciones estarán exentas. Las normas <strong>de</strong>aplicación ten<strong>de</strong>rán a favorecer el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la actividad <strong>de</strong> seguros <strong>de</strong>transporte internacional y evitar la doble imposición.ARTÍCULO 4Para la presentación ante la(s) autoridad(es) <strong>de</strong> Control Fronterizo, losaseguradores que asuman la cobertura suministrarán a sus aseguradoscertificados <strong>de</strong> Cobertura, conforme al mo<strong>de</strong>lo incluido en el presenteAnexo.ARTÍCULO 5Las Partes convienen que las cantida<strong>de</strong>s mínimas a que <strong>de</strong>ben ascen<strong>de</strong>rlas coberturas otorgadas <strong>de</strong> acuerdo al presente Convenio, son lassiguientes:


LEY Nº 1128/97 289a) Responsabilidad civil por daños a terceros no transportados: US$.20.000 (veinte mil dólares americanos) por personas, US$. 15.000 (quincemil dólares americanos) por bienes y US$. 120.000 (ciento veinte mildólares americanos) por acontecimiento (catástrofe).b) Responsabilidad civil por daños a pasajeros: US$. 20.000 (veinte mildólares americanos) por persona y US$. 200.000 (doscientos mil dólaresamericanos) por acontecimiento (catástrofe), equipaje US$. 500 (quinientosdólares americanos) y US$ 10.000 (diez mil dólares americanos) poracontecimiento (catástrofe).c) Responsabilidad civil por daños a la carga transportada: no inferior ala responsabilidad civil legal <strong>de</strong> portador por carretera en viaje internacional.ARTÍCULO 6Serán válidos los seguros por responsabilidad civil contractual, referentea pasajeros y extracontractual cubiertos por empresas aseguradoras <strong>de</strong>lpaís <strong>de</strong> origen <strong>de</strong> la empresa, siempre que tuvieren acuerdos con empresasaseguradoras en el país o países don<strong>de</strong> transiten los asegurados, para laliquidación y pago <strong>de</strong> los siniestros, <strong>de</strong> conformidad con las leyes <strong>de</strong> esospaíses.ARTÍCULO 7A fin <strong>de</strong> instrumentar los artículos que antece<strong>de</strong>n, se promoveránconvenios entre entida<strong>de</strong>s aseguradoras y/o reaseguradoras, con la <strong>de</strong>bidaintervención y consecuente reglamentación por los organismos <strong>de</strong> control<strong>de</strong> seguros <strong>de</strong> cada Parte y entre autorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong> transporte ycontrol <strong>de</strong> divisas.ARTÍCULO 8La obligación prevista en el Artículo 13 <strong>de</strong>l Capítulo I <strong>de</strong>l presenteConvenio, respecto a la cobertura <strong>de</strong> responsabilidad civil hacia terceros,incluye los riesgos <strong>de</strong> muerte, lesiones o daños.ACUERDO 1.103 (XIX) UNIFICAR LA GRADUACIÓN DE SANCIONESPOR INFRACCIONES EN MATERIA DE TRANSPORTES EN LOS PAISESMIEMBROS.Visto:El Artículo 34, numeral 2, <strong>de</strong>l Convenio sobre Transporte InternacionalTerrestre y el Acuerdo 1.79 (XVII) Estudio para Unificar la Graduación <strong>de</strong>Sanciones por Infracciones en Materia <strong>de</strong> Transportes en los PaísesMiembros.Consi<strong>de</strong>rando:


290 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍALa tarea encomendada a la Delegación Chilena en la IV Reunión <strong>de</strong> laComisión <strong>de</strong> seguimiento <strong>de</strong>l Acuerdo sobre Transporte InternacionalTerrestre.Que la Delegación Chilena, en respuesta a ese mandato, entregó unanteproyecto <strong>de</strong> infracciones y sanciones.LOS MINISTROS DE OBRAS PÚBLICASY TRANSPORTE DE LOS PAISES DELCONO SURAcuerdan:1) Aprobar como Anexo IV <strong>de</strong>l Acuerdo sobre Transporte Internacionalterrestre el proyecto señalado que se incluye.2) Realizar los trámites legales y administrativos correspondientes parala suscripción <strong>de</strong>l presente Acuerdo como Anexo IV <strong>de</strong>l Convenio sobreTransporte terrestre mediante un protocolo adicional al citado Acuerdo <strong>de</strong>Alcance parcial, al amparo <strong>de</strong>l tratado <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o <strong>de</strong> 1980.ANEXO IVINFRACCIONES Y SANCIONES DE LA RESPONSABILIDAD DELCONCESIONARIO DE TRANSPORTE INTERNACIONAL TERRESTREARTÍCULO 1Los concesionarios incurrirán en responsabilidad cuando la infracción asus <strong>de</strong>beres u obligaciones fuere susceptible <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong> una medidadisciplinaría, la que <strong>de</strong>berá ser acreditada mediante un proceso administrativoque permita su <strong>de</strong>fensa.Los Organismos <strong>de</strong> Aplicación <strong>de</strong> cada país harán conocer a sus homólogos<strong>de</strong> los otros países miembros, las normas y procedimientos sobre el<strong>de</strong>recho <strong>de</strong> <strong>de</strong>fensa, a fin <strong>de</strong> difundirlos entre los transportadores internacionalesautorizados.DE LAS INFRACCIONES Y SU CLASIFICACIÓNARTÍCULO 2Son infracciones o contravenciones gravísimas las siguientes:a) De pasajeros y carga.


LEY Nº 1128/97 2911. Ejecutar transporte internacional terrestre sin estar autorizado.2. Realizar un servicio distinto al autorizado.3. Hacer transporte local en el país <strong>de</strong> <strong>de</strong>stino o en tránsito.4. Efectuar transporte en vehículos no habilitados.b) De pasajeros.5. Suspen<strong>de</strong>r el servicio autorizado estando transitable la ruta o rutasautorizadas.6. Prestar servicios <strong>de</strong> transporte <strong>de</strong> pasajeros con vehículos que nocuentan con las condiciones <strong>de</strong> seguridad exigidas en el país <strong>de</strong> origen.7. Presentar Carta <strong>de</strong> Porte, Manifiesto <strong>de</strong> Carga o documento análogo.ARTÍCULO 3Son infracciones o contravenciones graves las siguientes:a) De pasajeros y carga.1. Efectuar transporte por pasos <strong>de</strong> fronteras no autorizados, injustificadamente.2. No cumplir con las normas sobre seguro.3. No tener acreditado representante legal.4. Efectuar transbordo sin autorización previa, salvo en casos <strong>de</strong> fuerzamayor.5. Exce<strong>de</strong>r los pesos y dimensiones máximas vigentes en cada país oacordados bilateralmente.6. Prestación <strong>de</strong> servicios <strong>de</strong> transporte internacional por empresasautorizadas, en tráficos para los cuales no cuentan con permiso.De pasajeros7. Prestar servicios <strong>de</strong> transporte <strong>de</strong> pasajeros con vehículos que nocuentan con las condiciones <strong>de</strong> comodidad exigidas por el país <strong>de</strong> origen.c) De carga8. Transportar sin permiso especial cargas que por dimensiones, peso opeligrosidad lo requieran.9. Ejecutar transporte sin Carta <strong>de</strong> Porte, Manifiesto <strong>de</strong> Carga o documentoanálogo.


292 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA10. Presentar Carta <strong>de</strong> Porte, Manifiesto <strong>de</strong> Carga o documento análogocon datos contradictorios o falsos.11. Discrepancia entre el lugar <strong>de</strong> <strong>de</strong>stino <strong>de</strong>l manifiesto y lugar <strong>de</strong><strong>de</strong>stino <strong>de</strong>l conocimiento.ARTÍCULO 4Son infracciones o contravenciones medianas las siguientes:a) De pasajeros y Carga1. No tener acreditado domicilio <strong>de</strong> la Empresa.2. No remitir datos solicitados por la autoridad <strong>de</strong> su país <strong>de</strong> origen oremitirlos fuera <strong>de</strong>l plazo.b) De pasajeros3. No iniciar el servicio autorizado <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong> noventa díascontado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> obtención <strong>de</strong> los correspondientes permisos.4. No dar cumplimiento a horarios <strong>de</strong> inicio <strong>de</strong>l servicio y/o alterarlossin causa justificada.5. No proce<strong>de</strong>r a la <strong>de</strong>volución total o parcial <strong>de</strong> importes abonadospara servicios que se suspendieren antes <strong>de</strong> su iniciación o interrumpierendurante su prestación, por causas ajenas a voluntad <strong>de</strong> los usuarios.6. No proce<strong>de</strong>r a la <strong>de</strong>volución <strong>de</strong>l valor <strong>de</strong> los pasajes adquiridos conanticipación, <strong>de</strong> acuerdo con las disposiciones vigentes <strong>de</strong> cada país.7. No in<strong>de</strong>mnizar <strong>de</strong>terioro o pérdida total o parcial <strong>de</strong> equipaje, bultos,o encomiendas, <strong>de</strong> acuerdo con las disposiciones vigentes <strong>de</strong> cadapaís.8. Negarse a transportar pasajeros o equipajes sin justificación.9. Dejar o tomar pasajeros en lugares no autorizados.c) De Carga10. Cambiar ejes <strong>de</strong>l vehículo sin autorización <strong>de</strong> los organismos competentes.ARTÍCULO 5Son infracciones o contravenciones leves las siguientes:a) De Pasajeros y Cargas


LEY Nº 1128/97 2931. No informar el transporte efectuado <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los plazos fijados <strong>de</strong>acuerdo con las disposiciones <strong>de</strong> cada país.b) De Pasajeros2. No entregar comprobantes por transporte <strong>de</strong> equipaje.3. No contar con Libro <strong>de</strong> Reclamos en Oficinas <strong>de</strong> Venta <strong>de</strong> Pasajeros oen Terminales.4. Negar la entrega, a la autoridad o al usuario <strong>de</strong>l Libro <strong>de</strong> Reclamos ono observar las normas sobre publicidad y uso <strong>de</strong>l mismo.ARTÍCULO 6Cualquiera otra infracción al Convenio no comprendida en los artículosprece<strong>de</strong>ntes será consi<strong>de</strong>rada falta leve.DE LAS SANCIONESARTÍCULO 7Correspon<strong>de</strong>rá aplicar las sanciones que a continuación se indican,según el rango <strong>de</strong> infracción o contravención:Leve: Multa <strong>de</strong> US$. 500 (quinientos dólares americanos).Mediana: Multa <strong>de</strong> US$. 3.000 (tres mil dólares americanos).Grave: Suspensión <strong>de</strong>l permiso <strong>de</strong> 31 a 180 días, o multa <strong>de</strong> US$.6.000(seis mil dólares americanos).Gravísima: Suspensión <strong>de</strong> 181 días a caducidad <strong>de</strong>l permiso, con prohibicióna los vehículos <strong>de</strong> efectuar el paso <strong>de</strong> la frontera, cuando corresponda,o multa <strong>de</strong> US$. 12.000 (doce mil dólares americanos) a caducidad <strong>de</strong>lpermiso.Las sanciones <strong>de</strong>berán ser comunicadas al Organismo Competente <strong>de</strong>lPaís que otorgó el permiso originario.Las sanciones anteriores se aplicarán en consi<strong>de</strong>ración a la gravedad<strong>de</strong> la infracción cometida y las circunstancias atenuantes que arroje elmérito <strong>de</strong> los antece<strong>de</strong>ntes.ARTÍCULO 8En caso <strong>de</strong> dos reinci<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l lapso <strong>de</strong> doce meses, <strong>de</strong> igual odistinta gravedad, se aplicará la sanción <strong>de</strong>l grado siguiente a la más graveaplicada.


294 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 9Los empresarios a quienes se les haya caducado su autorización nopodrán postular a una nueva concesión en ningún tráfico internacionalterrestre sino una vez transcurrido un año <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> la respectivaresolución <strong>de</strong> caducidad.ARTÍCULO 10Las multas podrán ser pagadas en moneda <strong>de</strong>l país en el cual se cometióla infracción sancionada.Art. 2º.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.Aprobada por la Honorable Cámara <strong>de</strong> Senadores el veintinueve <strong>de</strong>mayo <strong>de</strong>l año un mil novecientos noventa y siete y por la HonorableCámara <strong>de</strong> Diputados, sancionándose la Ley, el veintisiete <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong>laño un mil novecientos noventa y siete.Atilio Martínez CasadoPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> DiputadosHeinrich Ratzlaff EppSecretario ParlamentarioRodrigo Campos CerveraPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> SenadoresMiguel Ángel González CasabiancaSecretario ParlamentarioAsunción, 22 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1997Téngase por Ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Carlos WasmosyJorge Lamar GorostiagaMinistro <strong>de</strong> Obras Públicas y Comunicaciones


1.3.2. MERCOSUR295


296


297APROBADOS Y RATIFICADOSPOR EL PARAGUAY


298


LEYES299


300


301LEY Nº 270/93:QUE APRUEBA EL PROTOCOLO DECOOPERACIÓN Y ASISTENCIAJURISDICCIONAL EN MATERIA CIVIL,COMERCIAL, LABORAL Y ADMINISTRATIVA(VALLE DE LAS LEÑAS, 1992)


302


LEY Nº 270/93 303PROTOCOLO DE COOPERACIÓN Y ASISTENCIA JURISDICCIONALEN MATERIA CIVIL, COMERCIAL, LABORAL Y ADMINISTRATIVA(VALLE DE LAS LEÑAS, 1992)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo <strong>de</strong> cooperación yasistencia jurisdiccional en materiacivil, comercial, laboral yadministrativa.ENTRADA EN VIGORaño.mes.día1996031730 días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito<strong>de</strong>l segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación(según art. 33)FECHAaño.mes.día19920627LUGARValle <strong>de</strong> las Leñas,ArgentinaMercosurDEPOSITARIOGobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l ParaguayPAÍSESPARTICIPANTESArgentinaBrasilParaguayUruguayFECHAaño.mes.día19920627199206271992062719920627RAT/AC (A)/AD (a)año.mes.díaLey 24578 sin fechaDto.Ley 55 19950419Ley Nº 270 19931210Ley Nº 16971 19980615DEPÓSITOaño.mes.día19960703199602161995091219990720OBSERVACIONESFUENTEMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores, Dirección<strong>de</strong> TratadosABREVIATURASAC:...................aceptaciónAD (a): ............adhesiónCONF: ............conferenciaRAT: ...............ratificaciónSUC (d): ..........sucesión


304 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 270/93 305DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo <strong>de</strong> cooperación y asistencia jurisdiccionalMercosuren materia civil, comercial,laboraly administrativoSUSCRIPCIÓNLUGARFortaleza, BrasilFECHAaño.mes.día19961216APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLey Nº 270/93FECHAaño.mes.día19931210ENTRADA EN VIGOR30 días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong><strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l segundoinstrumento <strong>de</strong> ratificación (según art. 33)OBSERVACIONESFECHAaño.mes.día19950912FUENTEMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores, Dirección<strong>de</strong> TratadosABREVIATURASCONF: ................ conferenciaSER.: ...................serie


306 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 270/93 307LEY Nº 270/93QUE APRUEBA EL PROTOCOLO DE COOPERACIÓN Y ASISTENCIAJURISDICCIONAL EN MATERIA CIVIL, COMERCIAL, LABORAL YADMINISTRATIVA, SUSCRITO ENTRE LOS GOBIERNOS DE LAREPÚBLICA ARGENTINA, DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL,DE LA REPÚBLICA DEL PARAGUAY Y DE LA REPÚBLICA ORIENTAL DELURUGUAY, EN EL VALLE DE LAS LEÑAS, DEPARTAMENTO DEMALARGÜE, PROVINCIA DE MENDOZA, REPÚBLICA ARGENTINAEL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DELEY:Artículo 1°.– Apruébase el Protocolo <strong>de</strong> Cooperación y Asistencia Jurisdiccionalen Materia Civil, Comercial, Laboral y Administrativa, suscritoentre los Gobiernos <strong>de</strong> la República Argentina, <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa<strong>de</strong>l Brasil, <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay y <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay,en el Valle <strong>de</strong> Las Leñas, Departamento <strong>de</strong> Malargüe, Provincia <strong>de</strong>Mendoza, República Argentina, el 27 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1992, cuyo texto es comosigue:PROTOCOLO DE COOPERACIÓN Y ASISTENCIA JURISDICCIONAL ENMATERIA CIVIL, COMERCIAL, LABORAL Y ADMINISTRATIVALos Gobiernos <strong>de</strong> la República Argentina, <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa<strong>de</strong>l Brasil, <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay y <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay,Consi<strong>de</strong>rando que el Mercado Común <strong>de</strong>l Sur (MERCOSUR), previstoen el Tratado <strong>de</strong> Asunción, suscrito el 26 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1991, implica el compromiso<strong>de</strong> los Estados Partes <strong>de</strong> armonizar sus legislaciones en las áreaspertinentes para lograr el fortalecimiento <strong>de</strong>l proceso <strong>de</strong> integración;Deseosos <strong>de</strong> promover e intensificar la cooperación jurisdiccional enmateria civil, comercial, laboral, y administrativa, a fin <strong>de</strong> contribuir <strong>de</strong> estemodo al <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> sus relaciones <strong>de</strong> integración en base a los principios<strong>de</strong> respeto a la soberanía nacional y a la igualdad <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos e interesesrecíprocos;Convencidos <strong>de</strong> que este Protocolo coadyuvará al trato equitativo <strong>de</strong>los ciudadanos y resi<strong>de</strong>ntes permanentes <strong>de</strong> los Estados Partes <strong>de</strong>l Tratado<strong>de</strong> Asunción y les facilitará el libre acceso a la jurisdicción en dichos Estadospara la <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>rechos e intereses,


308 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAConscientes <strong>de</strong> la importancia que reviste para el proceso <strong>de</strong> integración<strong>de</strong> los Estados Partes la adopción <strong>de</strong> instrumentos comunes que consoli<strong>de</strong>nla seguridad jurídica y tengan como finalidad alcanzar los objetivos<strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción;Acuerdan:CAPÍTULO ICOOPERACIÓN Y ASISTENCIA JURISDICCIONALARTÍCULO 1Los Estados Partes se comprometen a prestarse asistencia mutua yamplia cooperación jurisdiccional en materia civil, comercial, laboral yadministrativa. La asistencia jurisdiccional se exten<strong>de</strong>rá a los procedimientosadministrativos en los que se admitan recursos ante los tribunales.CAPÍTULO IIAUTORIDADES CENTRALESARTÍCULO 2A los efectos <strong>de</strong>l presente Protocolo cada Estado Parte <strong>de</strong>signará unaAutoridad Central encargada <strong>de</strong> recibir y tramitar los pedidos <strong>de</strong> asistenciajurisdiccional en materia civil, comercial, laboral y administrativa. A tal fin,dichas Autorida<strong>de</strong>s Centrales se comunicarán directamente entre ellas,dando intervención a las respectivas autorida<strong>de</strong>s competentes, cuando seanecesario.Los Estados Partes, al <strong>de</strong>positar el instrumento <strong>de</strong> ratificación al presenteProtocolo, comunicarán dicha <strong>de</strong>signación al Gobierno <strong>de</strong>positario,el cual lo pondrá en conocimiento <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más Estados Partes.La Autoridad Central podrá ser cambiada en cualquier momento, <strong>de</strong>biendoel Estado Parte comunicarlo en el menor tiempo posible al Gobierno<strong>de</strong>positario <strong>de</strong>l presente Protocolo, a fin <strong>de</strong> que ponga en conocimiento<strong>de</strong> los <strong>de</strong>más Estados Partes el cambio efectuado.CAPÍTULO IIIIGUALDAD DE TRATO PROCESALARTÍCULO 3Los ciudadanos y los resi<strong>de</strong>ntes permanentes(1) <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los EstadosPartes gozarán, en las mismas condiciones que los ciudadanos y resi<strong>de</strong>ntes(1) LM art. 12.


LEY Nº 270/93 309permanentes <strong>de</strong> otro Estado Parte, <strong>de</strong>l libre acceso a la jurisdicción en dichoEstado para la <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>rechos e intereses.El párrafo prece<strong>de</strong>nte se aplicará a las personas jurídicas constituidas,autorizadas o registradas <strong>de</strong> acuerdo a las leyes <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> los EstadosPartes.ARTÍCULO 4Ninguna caución o <strong>de</strong>pósito, cualquiera sea su <strong>de</strong>nominación, podráser impuesta en razón <strong>de</strong> la calidad <strong>de</strong> ciudadano o resi<strong>de</strong>nte permanente<strong>de</strong> otro Estado Parte.El párrafo prece<strong>de</strong>nte se aplicará a las personas jurídicas constituidas,autorizadas o registradas <strong>de</strong> acuerdo a las leyes <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> los EstadosPartes.CAPÍTULO IVCOOPERACIÓN EN ACTIVIDADESDE MERO TRÁMITE Y PROBATORIASARTÍCULO 5Cada Estado Parte <strong>de</strong>berá enviar a las autorida<strong>de</strong>s jurisdiccionales <strong>de</strong>lotro Estado, según la vía prevista en el Artículo 2°, los exhortos en materiacivil, comercial, laboral o administrativa, cuando tengan por objetivo:a) Diligencias <strong>de</strong> mero trámite, tales como citaciones, intimaciones,emplazamientos, notificaciones u otras semejantes; y,b) Recepción u obtención <strong>de</strong> pruebas.Los exhortos <strong>de</strong>berán contener:ARTÍCULO 6a) Denominación y domicilio <strong>de</strong>l órgano jurisdiccional requirente;b) Individualización <strong>de</strong>l expediente con especificación <strong>de</strong>l objeto y naturaleza<strong>de</strong>l juicio y <strong>de</strong>l nombre y domicilio <strong>de</strong> las partes;c) Copia <strong>de</strong> la <strong>de</strong>manda y transcripción <strong>de</strong> la resolución que or<strong>de</strong>na laexpedición <strong>de</strong>l exhorto;d) Nombre y domicilio <strong>de</strong>l apo<strong>de</strong>rado <strong>de</strong> la parte solicitante en el Estadorequerido, si lo hubiere;e) Indicación <strong>de</strong>l objeto <strong>de</strong>l exhorto, precisando el nombre y domicilio<strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario <strong>de</strong> la medida;


310 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAf) Información <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong> que dispone la persona afectada por la medidapara cumplirla;g) Descripción <strong>de</strong> las formas o procedimientos especiales con que ha<strong>de</strong> cumplirse la cooperación solicitada; y,h) Cualquier otra información que facilite el cumplimiento <strong>de</strong>l exhorto.ARTÍCULO 7Si se solicitare la recepción <strong>de</strong> pruebas, el exhorto <strong>de</strong>berá a<strong>de</strong>más contener:a) Una <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong>l asunto que facilite la diligencia probatoria;b) Nombre y domicilio <strong>de</strong> testigos u otras personas o instituciones que<strong>de</strong>ban intervenir; y,c) Texto <strong>de</strong> los interrogatorios y documentos necesarios.ARTÍCULO 8El cumplimiento <strong>de</strong> los exhortos <strong>de</strong>berá ser diligenciado <strong>de</strong> oficio porla autoridad jurisdiccional competente <strong>de</strong>l Estado requerido y sólo podrá<strong>de</strong>negarse cuando la medida solicitada, por su naturaleza, atente contra losprincipios <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n público <strong>de</strong>l Estado requerido.Dicho cumplimiento no implicará un reconocimiento <strong>de</strong> la jurisdiccióninternacional <strong>de</strong>l juez <strong>de</strong>l cual emana.ARTÍCULO 9La autoridad jurisdiccional requerida tendrá competencia para conocer<strong>de</strong> las cuestiones que se susciten con motivo <strong>de</strong>l cumplimiento <strong>de</strong> la diligenciasolicitada.Si la autoridad jurisdiccional requerida se <strong>de</strong>clarare incompetente paraproce<strong>de</strong>r a la tramitación <strong>de</strong>l exhorto, remitirá <strong>de</strong> oficio los documentos yantece<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong>l caso a la autoridad jurisdiccional competente <strong>de</strong> su Estado.ARTÍCULO 10Los exhortos y los documentos que los acompañen <strong>de</strong>berán redactarseen el idioma <strong>de</strong> la autoridad requirente y ser acompañados <strong>de</strong> una traducciónal idioma <strong>de</strong> la autoridad requerida.ARTÍCULO 11La autoridad requirente podrá solicitar <strong>de</strong> la autoridad requerida se leinforme el lugar y la fecha en que la medida solicitada se hará efectiva, a fin


LEY Nº 270/93 311<strong>de</strong> permitir que la autoridad requirente, las partes interesadas o sus respectivosrepresentantes puedan comparecer y ejercer las faculta<strong>de</strong>s autorizadaspor la legislación <strong>de</strong> la Parte requerida.Dicha comunicación <strong>de</strong>berá efectuarse con la <strong>de</strong>bida antelación porintermedio <strong>de</strong> las Autorida<strong>de</strong>s Centrales <strong>de</strong> los Estados Partes.ARTÍCULO 12La autoridad jurisdiccional encargada <strong>de</strong>l cumplimiento <strong>de</strong> un exhortoaplicará su Ley interna en lo que a los procedimientos se refiere.Sin embargo, podrá acce<strong>de</strong>rse, a solicitud <strong>de</strong> la autoridad requirente, aotorgar al exhorto una tramitación especial o aceptarse el cumplimiento <strong>de</strong>formalida<strong>de</strong>s adicionales en la diligencia <strong>de</strong>l exhorto, siempre que ello nosea incompatible con el or<strong>de</strong>n público <strong>de</strong>l Estado requerido.El cumplimiento <strong>de</strong>l exhorto <strong>de</strong>berá llevarse a cabo sin <strong>de</strong>mora.ARTÍCULO 13Al diligenciar el exhorto, la autoridad requerida aplicará los mediosprocesales coercitivos previstos en su legislación interna, en los casos y enla medida en que <strong>de</strong>ba hacerlo para cumplir un exhorto <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s<strong>de</strong> su propio Estado o un pedido presentado a este efecto por una parte interesada.ARTÍCULO 14Los documentos en los que conste el cumplimiento <strong>de</strong>l exhorto seráncomunicados por intermedio <strong>de</strong> las Autorida<strong>de</strong>s Centrales.Cuando el exhorto no haya sido cumplido en todo o en parte, estehecho, así como las razones que <strong>de</strong>terminaron el incumplimiento, <strong>de</strong>beránser comunicados <strong>de</strong> inmediato a la autoridad requirente, utilizando el medioseñalado en el párrafo prece<strong>de</strong>nte.ARTÍCULO 15El cumplimiento <strong>de</strong>l exhorto no podrá dar lugar al reembolso <strong>de</strong> ningúntipo <strong>de</strong> gastos, excepto cuando se soliciten medios probatorios queocasionen erogaciones especiales o se <strong>de</strong>signen profesionales para interveniren el diligenciamiento. En tales casos, se <strong>de</strong>berá consignar en elcuerpo <strong>de</strong>l exhorto los datos <strong>de</strong> la persona que en el Estado requerido proce<strong>de</strong>ráa dar cumplimiento al pago <strong>de</strong> los gastos y honorarios <strong>de</strong>vengados.ARTÍCULO 16Cuando los datos relativos al domicilio <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario <strong>de</strong>l acto o <strong>de</strong> lapersona citada estén incompletos o sean inexactos, la autoridad requerida


312 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA<strong>de</strong>berá agotar los medios para satisfacer el pedido. Al efecto, podrá tambiénsolicitar al Estado requirente los datos complementarios que permitanla i<strong>de</strong>ntificación y la localización <strong>de</strong> la referida persona.ARTÍCULO 17Los trámites pertinentes para hacer efectivo el cumplimiento <strong>de</strong>l exhortono requerirán necesariamente la intervención <strong>de</strong> parte interesada,<strong>de</strong>biendo ser practicados <strong>de</strong> oficio por la autoridad jurisdiccional competente<strong>de</strong>l Estado requerido.CAPÍTULO VRECONOCIMIENTO Y EJECUCIÓN DE SENTENCIASY DE LAUDOS ARBITRALESARTÍCULO 18Las disposiciones <strong>de</strong>l presente Capítulo serán aplicables al reconocimientoy ejecución <strong>de</strong> las sentencias y <strong>de</strong> los laudos arbitrales pronunciadosen las jurisdicciones <strong>de</strong> los Estados Partes en materia civil, comercial,laboral y administrativa. Las mismas serán igualmente aplicables a las sentenciasen materia <strong>de</strong> reparación <strong>de</strong> daños y restitución <strong>de</strong> bienes pronunciadasen jurisdicción penal.ARTÍCULO 19La solicitud <strong>de</strong> reconocimiento y ejecución <strong>de</strong> sentencia y <strong>de</strong> laudosarbitrales por parte <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s jurisdiccionales se tramitará por vía<strong>de</strong> exhortos y por intermedio <strong>de</strong> la Autoridad Central.ARTÍCULO 20Las sentencias y los laudos arbitrales a que se refiere el artículo prece<strong>de</strong>ntetendrán eficacia extraterritorial en los Estados Partes si reúnen las siguientescondiciones:a) Que vengan revestidos <strong>de</strong> las formalida<strong>de</strong>s externas necesarias paraque sean consi<strong>de</strong>rados auténticos en el Estado <strong>de</strong> don<strong>de</strong> proce<strong>de</strong>n;b) Que éstos y los documentos anexos que fueren necesarios, estén <strong>de</strong>bidamentetraducidos al idioma oficial <strong>de</strong>l Estado en el que se solicita sureconocimiento y ejecución;c) Que éstos emanen <strong>de</strong> un órgano jurisdiccional o arbitral competente,según las normas <strong>de</strong>l Estado requerido sobre jurisdicción internacional;d) Que la parte contra la que se preten<strong>de</strong> ejecutar la <strong>de</strong>cisión haya sido<strong>de</strong>bidamente citada y se haya garantizado el ejercicio <strong>de</strong> su <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> <strong>de</strong>fensa;


LEY Nº 270/93 313e) Que la <strong>de</strong>cisión tenga fuerza <strong>de</strong> cosa juzgada y/o ejecutoria en el Estadoen el que fue dictada; y,f) Que no contraríen manifiestamente los principios <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n público<strong>de</strong>l Estado en el que se solicitare el reconocimiento y/o ejecución.Los requisitos <strong>de</strong> los literales a), c), d), e) y f) <strong>de</strong>ben surgir <strong>de</strong>l testimonio<strong>de</strong> la sentencia o <strong>de</strong>l laudo arbitral.ARTÍCULO 21La parte que en un juicio invoque una sentencia o un laudo arbitral <strong>de</strong>alguno <strong>de</strong> los Estados Partes, <strong>de</strong>berá acompañar un testimonio <strong>de</strong> la sentenciao <strong>de</strong>l laudo arbitral con los requisitos <strong>de</strong>l artículo prece<strong>de</strong>nte.ARTÍCULO 22Cuando se tratare <strong>de</strong> una sentencia o <strong>de</strong> un laudo arbitral entre lasmismas partes, fundada en los mismos hechos y que tuviere el mismo objetoque el <strong>de</strong> otro proceso jurisdiccional o arbitral en el Estado requerido,su reconocimiento y ejecutoriedad <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rán <strong>de</strong> que la <strong>de</strong>cisión no seaincompatible con otro pronunciamiento anterior o simultáneo recaído ental proceso en el Estado requerido.Asimismo, no se reconocerá ni se proce<strong>de</strong>rá a la ejecución, cuando sehubiere iniciado un procedimiento entre las mismas partes, fundado en losmismos hechos y sobre el mismo objeto, ante cualquier autoridad jurisdiccional<strong>de</strong> la Parte requerida con anterioridad a la presentación <strong>de</strong> la <strong>de</strong>mandaante la autoridad jurisdiccional que hubiere pronunciado la resolución<strong>de</strong> la que se solicite el reconocimiento.ARTÍCULO 23Si una sentencia o un laudo arbitral no pudiere tener eficacia en su totalidad,la autoridad jurisdiccional competente en el Estado requerido podráadmitir su eficacia parcial mediando solicitud <strong>de</strong> parte interesada.ARTÍCULO 24Los procedimientos, incluso la competencia <strong>de</strong> los respectivos órganosjurisdiccionales, a los efectos <strong>de</strong>l reconocimiento y ejecución <strong>de</strong> las sentenciaso <strong>de</strong> los laudos arbitrales, se regirán por la Ley <strong>de</strong>l Estado requerido.


314 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍACAPÍTULO VIDE LOS INSTRUMENTOS PÚBLICOS Y OTROS DOCUMENTOSARTÍCULO 25Los instrumentos públicos emanados <strong>de</strong> un Estado Parte tendrán en elotro la misma fuerza probatoria que sus propios instrumentos públicos.ARTÍCULO 26Los documentos emanados <strong>de</strong> autorida<strong>de</strong>s jurisdiccionales u otras autorida<strong>de</strong>s<strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los Estados Partes, así como las escrituras públicas ylos documentos que certifiquen la vali<strong>de</strong>z, la fecha y la veracidad <strong>de</strong> la firmao la conformidad con el original, que sean tramitados por intermedio<strong>de</strong> la Autoridad Central, quedan exceptuados <strong>de</strong> toda legalización, apostillau otra formalidad análoga cuando <strong>de</strong>ban ser presentados en el territorio <strong>de</strong>otro Estado Parte.ARTÍCULO 27Cada Estado Parte remitirá, a través <strong>de</strong> la Autoridad Central, a solicitud<strong>de</strong> otro y para fines exclusivamente públicos, los testimonios o certificados<strong>de</strong> las actas <strong>de</strong> los registros <strong>de</strong> estado civil, sin cargo alguno.CAPÍTULO VIIINFORMACIÓN DEL DERECHO EXTRANJEROARTÍCULO 28Las Autorida<strong>de</strong>s Centrales <strong>de</strong> los Estados Partes se suministrarán, enconcepto <strong>de</strong> cooperación judicial, y siempre que no se opongan a las disposiciones<strong>de</strong> su or<strong>de</strong>n público, informes en materia civil, comercial, laboral,administrativa y <strong>de</strong> <strong>de</strong>recho internacional privado, sin gasto alguno.ARTÍCULO 29La información a que se refiere el artículo anterior podrá también efectuarseante la jurisdicción <strong>de</strong>l otro Estado, a través <strong>de</strong> informes suministradospor las autorida<strong>de</strong>s diplomáticas o consulares <strong>de</strong>l Estado Parte <strong>de</strong>cuyo <strong>de</strong>recho se trate.ARTÍCULO 30El Estado que brinda los informes sobre el sentido y alcance legal <strong>de</strong> su<strong>de</strong>recho, no será responsable por la opinión emitida ni está obligado aaplicar su <strong>de</strong>recho según la respuesta proporcionada.


LEY Nº 270/93 315El Estado que reciba dichos informes no estará obligado a aplicar ohacer aplicar el <strong>de</strong>recho extranjero según el contenido <strong>de</strong> la respuesta recibida.CAPÍTULO VIIICONSULTAS Y SOLUCIÓN DE CONTROVERSIASARTÍCULO 31Las Autorida<strong>de</strong>s Centrales <strong>de</strong> los Estados Partes celebrarán consultasen las oportunida<strong>de</strong>s que convengan mutuamente con el fin <strong>de</strong> facilitar laaplicación <strong>de</strong>l presente Protocolo.ARTÍCULO 32Los Estados Partes en una controversia sobre la interpretación, la aplicacióno el incumplimiento <strong>de</strong> las disposiciones <strong>de</strong> este Protocolo, procuraránresolverla mediante negociaciones diplomáticas directas.Si, mediante tales negociaciones no se alcanzare un acuerdo o si lacontroversia fuera solucionada solo en parte, se aplicarán los procedimientosprevistos en el Protocolo <strong>de</strong> Brasilia para la Solución <strong>de</strong> Controversiascuando éste entre en vigor y hasta tanto se adopte un Sistema Permanente<strong>de</strong> Solución <strong>de</strong> Controversias para el Mercado Común <strong>de</strong>l Sur.CAPÍTULO IXDISPOSICIONES FINALESARTÍCULO 33El presente Protocolo, parte integrante <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, entraráen vigor 30 (treinta) días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l segundoinstrumento <strong>de</strong> ratificación, y se aplicará provisionalmente a partir <strong>de</strong> lafecha <strong>de</strong> su firma.ARTÍCULO 34La adhesión por parte <strong>de</strong> un Estado al Tratado <strong>de</strong> Asunción, implicaráipso iure la adhesión al presente Protocolo.ARTÍCULO 35El presente Protocolo no restringirá las disposiciones <strong>de</strong> las convencionesque sobre la misma materia hubieran sido suscritas anteriormente entrelos Estados Partes en tanto no lo contradigan.


316 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 36El Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay será el <strong>de</strong>positario <strong>de</strong>l presenteProtocolo y <strong>de</strong> los instrumentos <strong>de</strong> ratificación y enviará copias <strong>de</strong>bidamenteautenticadas <strong>de</strong> los mismos a los Gobiernos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más EstadosPartes.Asimismo, el Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay notificará a losGobiernos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más Estados Partes la fecha <strong>de</strong> entrada en vigor <strong>de</strong>lpresente Protocolo y la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> los instrumentos <strong>de</strong> ratificación.Hecho en el Valle <strong>de</strong> las Leñas, Departamento <strong>de</strong> Malargüe, Provincia<strong>de</strong> Mendoza, República Argentina, a los 27 días <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1992,en un original en los idiomas español y portugués, siendo ambos textosiguales auténticos.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Argentina, Guido Di Tella, Ministro<strong>de</strong> Relaciones Exteriores y Culto.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>l Brasil, Celso Laper,Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay, Alexis Frutos Vaesken,Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, HéctorGros Espiell, Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Art. 2°.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.Aprobada por la Honorable Cámara <strong>de</strong> Senadores el treinta <strong>de</strong> setiembre<strong>de</strong>l año un mil novecientos noventa y tres y por la Honorable Cámara<strong>de</strong> Diputados, sancionándose la Ley el veinte y tres <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong>l añoun mil novecientos noventa y tres.Francisco José <strong>de</strong> VargasPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> DiputadosJuan José Vázquez VázquezSecretario ParlamentarioEvelio Fernán<strong>de</strong>z ArévalosPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> SenadoresJulio Rolando ElizecheSecretario Parlamentario


LEY Nº 270/93 317Asunción, 10 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1993Téngase por Ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Carlos WasmosyDiógenes MartínezMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.


318 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


319LEY Nº 563/95:QUE APRUEBA EL PROTOCOLO DEINTEGRACIÓN EDUCATIVA YRECONOCIMIENTO DE CERTIFICADOS,TÍTULOS Y ESTUDIOS DE NIVEL PRIMARIO YMEDIO NO TÉCNICO(BUENOS AIRES, 1994)


320


LEY Nº 563/95 321PROTOCOLO DE INTEGRACIÓN EDUCATIVA YRECONOCIMIENTO DE CERTIFICADOS, TÍTULOS Y ESTUDIOS DENIVEL PRIMARIO Y MEDIO NO TÉCNICO (BUENOS AIRES, 1994)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo <strong>de</strong> integración educativay reconocimiento <strong>de</strong>certificados, títulos y estudios<strong>de</strong> nivel primario y medio notécnicoFECHAaño.mes.día19940805ENTRADA EN VIGOR19960606 (30 días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l 2ºinstrumento <strong>de</strong> ratificaciónPAÍSESFECHAPARTICIPANTES año.mes.día19940805199408051994080519940805ArgentinaBrasilParaguayUruguayOBSERVACIONESLUGARBuenos Aires,ArgentinaConsejo MercadoComúnDEPOSITARIOGobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l ParaguayRAT(1)/AC (A)/AD (a)L. 24676 sin fecha.Dto. Leg. 101 19950703L. 563 19950510L. 16731 19951212DEPÓSITO19961031199605071995061419970604FUENTESMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores, Dirección<strong>de</strong> TratadosABREVIATURASAC:...................aceptaciónAD (a): ............adhesiónCONF: ............conferenciaRAT: ...............ratificaciónSUC (d): ..........sucesión(1) Las fechas sin aclaración correspon<strong>de</strong>n a ratificaciones.


322 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 563/95 323DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo <strong>de</strong> integración educativa yConsejo Mercado Comúnreconocimiento <strong>de</strong> certificados, títulos yestudios <strong>de</strong> nivel primario y medio notécnicoSUSCRIPCIÓNLUGARFECHABuenos Aires, Argentinaaño.mes.día19940805APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOFECHAFECHAaño.mes.díaaño.mes.día1995051019950614Ley N° 563/95 “Que aprueba elProtocolo <strong>de</strong> integración educativay reconocimiento <strong>de</strong>certificados, títulos y estudios<strong>de</strong> nivel primario y medio notécnico”ENTRADA EN VIGOR30 días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación(según art. 7º) 19960606OBSERVACIONESFUENTESMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores, Dirección<strong>de</strong> TratadosABREVIATURASCONF: ................ conferenciaSER.: ...................serie


324 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 563/95 325LEY Nº 563/95QUE APRUEBA EL PROTOCOLO DE INTEGRACIÓNEDUCATIVA Y RECONOCIMIENTO DE CERTIFICADOS,TÍTULOS Y ESTUDIOS DE NIVEL PRIMARIO Y MEDIONO TÉCNICO (2)EL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DELEY:Artículo1°.– Apruébase el Protocolo <strong>de</strong> integración educativa y reconocimiento<strong>de</strong> certificados, títulos y estudios <strong>de</strong> nivel primario y medio notécnico(3), adoptado en Buenos Aires, el 5 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1994; y cuyo textoes como sigue:MERCOSUR/CMC/DEC N° 4/94PROTOCOLO DE INTEGRACIÓN EDUCATIVA Y RECONOCIMIENTODE CERTIFICADOS, TÍTULOS Y ESTUDIOS DE NIVEL PRIMARIO YMEDIO NO TÉCNICOVisto: El artículo 10 <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, las Decisiones N° 4/91,5/91, 7/91 <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercado Común.Consi<strong>de</strong>rando: Que la necesidad <strong>de</strong> llegar a un acuerdo común en lo relativoal reconocimiento y equiparación <strong>de</strong> los estudios primarios y mediosno técnicos, cursados en cualquiera <strong>de</strong> los cuatro Estados Partes <strong>de</strong>l MER-COSUR, específicamente en lo que concierne a su vali<strong>de</strong>z académica.EL CONSEJO MERCADO COMÚNDECIDE:Artículo 1° Aprobar el “Protocolo <strong>de</strong> Integración Educativa y Reconocimiento<strong>de</strong> Certificados, Títulos y Estudios <strong>de</strong> Nivel Primario y Medio noTécnico” suscrito por los Ministros <strong>de</strong> Educación <strong>de</strong>l MERCOSUR que figuracomo Anexo a la presente Decisión.(2) Gaceta Oficial Nº 56, Sección Registro Oficial, <strong>de</strong>l 16 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1995, págs. 1-3.(3) LM, art. 25 num. 3).


326 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAANEXOPROTOCOLO DE INTEGRACIÓN EDUCATIVA Y RECONOCIMIENTODE CERTIFICADOS, TÍTULOS Y ESTUDIOS DE NIVEL PRIMARIO YMEDIO NO TÉCNICOLos Gobiernos <strong>de</strong> la República Argentina, <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa<strong>de</strong>l Brasil, <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay y <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay,en a<strong>de</strong>lante <strong>de</strong>nominados Estados partes;En virtud <strong>de</strong> los principios y objetivos enunciados en el Tratado <strong>de</strong>Asunción suscrito el 26 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1991;Conscientes <strong>de</strong> que la educación es un actor fundamental en el escenario<strong>de</strong> los procesos <strong>de</strong> integración regional;Previendo que los sistemas educativos <strong>de</strong>ben dar respuesta a los <strong>de</strong>safíosplanteados por las transformaciones productivas, los avances científicosy técnicos y la consolidación <strong>de</strong> la <strong>de</strong>mocracia en un contexto <strong>de</strong> crecienteintegración entre los países <strong>de</strong> la región;Animados por la convicción <strong>de</strong> que resulta fundamental promover el<strong>de</strong>sarrollo cultural por medio <strong>de</strong> un proceso <strong>de</strong> integración armónico ydinámico, tendiente a facilitar la circulación <strong>de</strong>l conocimiento entre lospaíses integrantes <strong>de</strong>l MERCOSUR;Inspirados por la voluntad <strong>de</strong> consolidar los factores comunes <strong>de</strong> lai<strong>de</strong>ntidad, la historia y el patrimonio cultural <strong>de</strong> los pueblos;Consi<strong>de</strong>rando la necesidad <strong>de</strong> llegar a un acuerdo común en lo relativoal reconocimiento y equiparación <strong>de</strong> los estudios primarios y medios notécnicos, cursados en cualquiera <strong>de</strong> los cuatro países integrantes <strong>de</strong>l MER-COSUR, específicamente a lo que concierne a su vali<strong>de</strong>z académica;En el presente Protocolo se conviene en consi<strong>de</strong>rar que el mismo abarcalos niveles Primario y Medio no Técnicos, o sus <strong>de</strong>nominaciones equivalentesen cada país.ACUERDAN:ARTÍCULO 1ºLos Estados partes reconocerán los estudios <strong>de</strong> educación primaria ymedia no técnica, y otorgarán vali<strong>de</strong>z a los certificados que los acreditenexpedidos por las instituciones oficialmente reconocidas por cada uno <strong>de</strong>los Estados Partes, en las mismas condiciones que el país <strong>de</strong> origen establecepara los cursantes o egresados <strong>de</strong> dichas instituciones.(4)(4) Ley Nº 1264/98 “General <strong>de</strong> Educación”, art. 122.


LEY Nº 563/95 327Dicho reconocimiento se realizará a los efectos <strong>de</strong> la prosecución <strong>de</strong> estudios,<strong>de</strong> acuerdo a la Tabla <strong>de</strong> Equivalencia que figura como Anexo I yque se consi<strong>de</strong>ra parte integrante <strong>de</strong>l presente Protocolo.Para garantizar la implementación <strong>de</strong> este Protocolo, la Reunión <strong>de</strong>Ministros <strong>de</strong> Educación <strong>de</strong>l MERCOSUR propen<strong>de</strong>rá a la incorporación <strong>de</strong>contenidos curriculares mínimos <strong>de</strong> Historia y Geografía <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong>los Estados Partes, organizados a través <strong>de</strong> instrumentos y procedimientosacordados por las autorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> los países signatarios.ARTÍCULO 2ºLos estudios <strong>de</strong> los niveles primario y medio no técnicos realizados enforma incompleta en cualquiera <strong>de</strong> los Estados Partes serán reconocidos enlos otros a fin <strong>de</strong> permitir la prosecución <strong>de</strong> los mismos.Este reconocimiento se efectuará sobre la base <strong>de</strong> la Tabla <strong>de</strong> Equivalenciaaludida en el párrafo 2 <strong>de</strong>l articulo 1°, la que podrá ser complementadaoportunamente por una tabla adicional que permitirá equiparar lasdistintas situaciones académicas originadas por la aplicación <strong>de</strong> los regímenes<strong>de</strong> evaluación <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> las partes.ARTÍCULO 3ºCon el objeto <strong>de</strong> establecer las <strong>de</strong>nominaciones equivalentes <strong>de</strong> los niveles<strong>de</strong> educación en cada uno <strong>de</strong> los Estados Partes, armonizar los mecanismosadministrativos que faciliten el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> lo establecido, crearmecanismos que favorezcan la adaptación <strong>de</strong> los estudiantes en el paísreceptor, resolver aquellas situaciones que no fuesen contempladas por lasTablas <strong>de</strong> Equivalencia y velar por el cumplimiento <strong>de</strong>l presente Protocolo,se constituirá una comisión Regional Técnica, que podrá reunirse cada vezque por lo menos dos <strong>de</strong> los Estados Partes lo consi<strong>de</strong>ren necesario.Dicha Comisión Regional Técnica estará constituida por las <strong>de</strong>legaciones<strong>de</strong> los Ministerios <strong>de</strong> Educación <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> los Estados Partes,quedando la coordinación <strong>de</strong> la misma a cargo <strong>de</strong> las áreas competentes <strong>de</strong>las respectivas cancillerías, estableciéndose los lugares <strong>de</strong> reunión en formarotativa <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los territorios <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> los Estados Partes.ARTÍCULO 4ºCada uno <strong>de</strong> los Estados partes <strong>de</strong>berá informar a los <strong>de</strong>más sobrecualquier clase <strong>de</strong> cambio en su sistema educativo.


328 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 5ºEn el caso <strong>de</strong> que entre los Estados Partes existiesen convenios oacuerdos bilaterales (5) con disposiciones más favorables sobre la materia,dichos Estados Partes podrán invocar la aplicación <strong>de</strong> las disposiciones quese consi<strong>de</strong>ren más ventajosas.ARTÍCULO 6ºLas controversias que surjan entre los Estados Partes con motivo <strong>de</strong> laaplicación, interpretación o incumplimiento <strong>de</strong> las disposiciones contenidasen el presente Protocolo, serán resueltas mediante negociaciones diplomáticasdirectas.Si mediante tales negociaciones no se alcanzara un acuerdo o si la controversiafuera solucionada sólo en parte, se aplicarán los procedimientosprevistos en el Sistema <strong>de</strong> Solución <strong>de</strong> Controversias vigentes entre losEstados Partes <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción.ARTÍCULO 7ºEl presente protocolo, parte integrante <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, entraráen vigor 30 (treinta) días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l segundo instrumento<strong>de</strong> ratificación con relación a los dos primeros Estados Partes que lo ratifiquen.Para los <strong>de</strong>más signatarios entrará en vigor el trigésimo día posterior al<strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l respectivo instrumento <strong>de</strong> ratificación, y en el or<strong>de</strong>n en quefueron <strong>de</strong>positadas las ratificaciones.ARTÍCULO 8ºEl presente Protocolo podrá ser revisado <strong>de</strong> común acuerdo a propuesta<strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los Estados Partes.La adhesión por parte <strong>de</strong> un Estado al Tratado <strong>de</strong> Asunción implicaráipso iure la adhesión al presente Protocolo.ARTÍCULO 9ºEl Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay será el <strong>de</strong>positario <strong>de</strong>l presenteProtocolo y <strong>de</strong> los instrumentos <strong>de</strong> ratificación y enviará copias <strong>de</strong>bidamenteautenticadas <strong>de</strong> los mismos a los Gobiernos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más EstadosPartes.Asimismo, el Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay notificará a losGobiernos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más Estados Partes la fecha <strong>de</strong> entrada en vigor <strong>de</strong>l(5) Ley N° 360/94 “Que aprueba el Protocolo Adicional sobre reconocimiento <strong>de</strong> estudios,suscrito entre el Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay y el Gobierno <strong>de</strong> la República Argentina”.


LEY Nº 563/95 329presente Protocolo y la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> los instrumentos <strong>de</strong> ratificación.Hecho en la ciudad <strong>de</strong> Buenos Aires, a los cinco días <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> agosto<strong>de</strong> 1994, en un original, en los idiomas español y portugués, siendo ambostextos igualmente auténticos.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Argentina, Guido Di Tella.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>l Brasil, Celso L. N.Amorim.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay, Luis RamírezBoettner.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, SergioAbreu.ANEXO ITABLA COMPARATIVA DE AÑOS DE ESCOLARIDADArgentina Brasil Paraguay Uruguay1° Primaria 1° Fundamental 1° Primaria 1° Primaria2° “ 2° “ 2° “ 2° “3° “ 3° “ 3° “ 3° “4° “ 4° “ 4° “ 4° “5° “ 5° “ 5° “ 5° “6° “ 6° “ 6° “ 6° “7° “ 7° “ 1° Básico Medio 1° C. Básico Sec.1° Secundaria 8° “ 2° “ 2° “2° “ 1° Medio 3° “ 3° “3° “ 2° “ 4° Bachillerato 1° Bachillerato4° “ 3º Bachillerato 5° “ 2° “5° “ 6° “ 3° “12 años 11 años 12 años 12 añosArt. 2°.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.Aprobada por la Honorable Cámara <strong>de</strong> Senadores el veintidós <strong>de</strong> noviembre<strong>de</strong>l año un mil novecientos noventa y cuatro y por la HonorableCámara <strong>de</strong> Diputados, sancionándose la ley, el veinticinco <strong>de</strong> abril <strong>de</strong>l añoun mil novecientos noventa y cinco.


330 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAAtilio Martínez CasadoPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> DiputadosLuis María Careaga FlechaSecretario ParlamentarioEvelio Fernán<strong>de</strong>z ArévalosPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> SenadoresVíctor Rodríguez BojanovichSecretario ParlamentarioAsunción, 10 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1995Téngase por Ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Carlos WasmosyLuís María Ramírez BoettnerMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.


331LEY Nº 593/95:QUE APRUEBA EL PROTOCOLO DEPROMOCIÓN Y PROTECCIÓN RECÍPROCA DEINVERSIONES PROVENIENTES DE ESTADOS NOPARTES DEL MERCOSUR(BUENOS AIRES, 1994)


332


LEY Nº 593/95 333PROTOCOLO DE PROMOCIÓN Y PROTECCIÓNRECÍPROCA DE INVERSIONES PROVENIENTES DE ESTADOSNO PARTES DEL MERCOSURDATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo <strong>de</strong> promoción yprotección recíproca <strong>de</strong> inversionesprovenientes <strong>de</strong> Estadosno Partes <strong>de</strong>lMercosurFECHAaño.mes.día19940805ENTRADA EN VIGOR30 días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>lcuarto instrumento <strong>de</strong> ratificación (segúnart. 4). No vigente.PAÍSESFECHAPARTICIPANTES año.mes.díaArgentina19940805Brasil19940805Paraguay19940805Uruguay19940805LUGARBuenos Aires,ArgentinaXIV Reunión <strong>de</strong>lGrupo MercadoComún, VI Reunión<strong>de</strong>l ConsejoMercado Común yPresi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> losEstados PartesDEPOSITARIOGobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l ParaguayRAT/AC (A)/AD (a)año.mes.díaL. 24554 sin f.L. 593 19950615L. 17531 20020809OBSERVACIONESDEPÓSITOaño.mes.día199603141995091220030711FUENTEMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores,Dirección <strong>de</strong> TratadosABREVIATURASAC:...................aceptaciónAD (a): ............adhesiónCONF: ............conferenciaRAT: ...............ratificaciónSUC (d): ..........sucesión


334 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 593/95 335DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo <strong>de</strong> promoción y protección XIV Reunión <strong>de</strong>l Grupo Mercado Común,VI Reunión <strong>de</strong>l Consejo Mercadorecíproca <strong>de</strong> inversiones provenientes <strong>de</strong>Estados no Partes <strong>de</strong>l Mercosur Común y Presi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> los EstadosPartesSUSCRIPCIÓNLUGARBuenos Aires, ArgentinaFECHAaño.mes.día19940805SUSCRIPTORESLuis María RamírezBoettner, Ministro <strong>de</strong>Relaciones ExterioresAPROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLey N° 593/95 “Que aprueba elProtocolo <strong>de</strong> promoción yprotección recíproca <strong>de</strong> inversionesFECHAaño.mes.día19950615FECHAaño.mes.día19950912provenientes <strong>de</strong> Estadosno Partes <strong>de</strong>l Mercosur”ENTRADA EN VIGOR30 días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l cuarto instrumento <strong>de</strong> ratificación (art.4) No VigenteOBSERVACIONESFUENTEMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores, Dirección<strong>de</strong> TratadosABREVIATURASCONF: ................ conferenciaSER.: ...................serie


336 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 593/95 337LEY Nº 593/95QUE APRUEBA EL PROTOCOLO DE PROMOCIÓN YPROTECCIÓN RECÍPROCA DE INVERSIONESPROVENIENTES DE ESTADOS NO PARTESDEL MERCOSUR (1)EL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DELEY:Artículo 1°.– Apruébase el Protocolo <strong>de</strong> Promoción y Protección Recíproca<strong>de</strong> Inversiones Provenientes <strong>de</strong> Estados no Partes <strong>de</strong>l Mercosuradoptado en ocasión <strong>de</strong> la XIV Reunión <strong>de</strong>l Grupo Mercado Común(GMC), VI Reunión <strong>de</strong>l Consejo Mercado Común (CMC) y el Encuentro <strong>de</strong>Presi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> los Estados Partes que tuvo lugar en Buenos Aires, <strong>de</strong>l 2 al 5<strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1994, y cuyo texto es como sigue:MERCOSUR\CMC\DEC N° 11/94PROTOCOLO SOBRE PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE INVERSIONESPROVENIENTES DE ESTADOS NO PARTES DEL MERCOSURVisto el Artículo 10 <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, la Resolución N° 39/94 <strong>de</strong>lGrupo Mercado Común y la Recomendación No. 9/94 <strong>de</strong>l SGT No. 4 "PolíticasFiscal y Monetaria Relacionadas con el Comercio".Consi<strong>de</strong>rando que la creación <strong>de</strong> condiciones favorables para las inversiones(extra-zona) en el territorio <strong>de</strong> los Estados Partes <strong>de</strong>l MERCOSUR,intensificará la cooperación económica;Que la promoción y protección <strong>de</strong> tales inversiones contribuirá a estimularla iniciativa económica individual y a incrementar el <strong>de</strong>sarrollo enlos cuatro Estados Partes;Que con tales fines resulta conveniente establecer un marco jurídicocomún para el tratamiento a otorgar a terceros Estados en materia <strong>de</strong>Promoción y Protección <strong>de</strong> Inversiones.(1) Gaceta Oficial Nº 69 <strong>de</strong>l 19 <strong>de</strong> junio, Sección Registro Oficial, págs. 6-8.


338 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAEL CONSEJO DEL MERCOSUR COMÚN (2)DECIDE:Artículo 1°.– Aprobar el "PROTOCOLO SOBRE PROMOCIÓN YPROTECCIÓN DE INVERSIONES PROVENIENTES DE ESTADOS NOPARTES DEL MERCOSUR" tratamiento a otorgar a Terceros Estados enmateria <strong>de</strong> promoción y protección <strong>de</strong> inversiones que consta comoAnexo.A N E X OPROTOCOLO SOBRE PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE INVERSIONESPROVENIENTES DE ESTADOS NO PARTES DEL MERCOSURLa República Argentina, la República Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>l Brasil, la República<strong>de</strong>l Paraguay y la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay <strong>de</strong>nominadas en a<strong>de</strong>lantelos "Estados Partes".Teniendo en cuenta el Tratado en Asunción suscripto el 26 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong>1991, por el cual los Estados Partes <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n crear el Mercado Común <strong>de</strong>lSur (MERCOSUR).Consi<strong>de</strong>rando el Protocolo <strong>de</strong> Colonia <strong>de</strong> Promoción y Protección Recíproca<strong>de</strong> Inversiones en el MERCOSUR aprobado por la Decisión Nro.11/93 <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercado Común, que tiene como objetivo promoverlas inversiones <strong>de</strong> inversores <strong>de</strong> los Estados Partes <strong>de</strong>l MERCOSUR <strong>de</strong>ntro<strong>de</strong>l ámbito <strong>de</strong> aplicación territorial <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción.Destacando la necesidad <strong>de</strong> armonizar los principios jurídicos generalesa aplicar por cada uno <strong>de</strong> los Estados Partes a las inversiones provenientes<strong>de</strong> Estados No Partes <strong>de</strong>l MERCOSUR (en a<strong>de</strong>lante <strong>de</strong>nominados"Terceros Estados"), a los efectos <strong>de</strong> no crear condiciones diferenciales quedistorsionen el flujo <strong>de</strong> inversiones.Reconociendo que la promoción y la protección <strong>de</strong> inversiones sobre labase <strong>de</strong> acuerdos con Terceros Estados contribuirá a estimular la iniciativaeconómica individual e incrementará la prosperidad <strong>de</strong> los cuatro EstadosPartes.Han acordado lo siguiente:ARTÍCULO 1Los Estados Partes se comprometen a otorgar a las inversiones realizadaspor inversores <strong>de</strong> Terceros Estados un tratamiento no más favorableque el que se establece en el presente Protocolo.(2) Debería <strong>de</strong>cir “El Consejo <strong>de</strong>l Mercado Común <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>”.


LEY Nº 593/95 339ARTÍCULO 2A los efectos indicados prece<strong>de</strong>ntemente, el tratamiento general a convenirpor cada Estado Parte con Terceros no reconocerá a éstos beneficiosy <strong>de</strong>rechos mayores que los reconocidos al inversor en las siguientes basesnormativas:A) Definiciones1. El término "inversión" <strong>de</strong>signará, <strong>de</strong> conformidad con las leyes y reglamentaciones<strong>de</strong>l Estado Parte en cuyo territorio se realice la inversión,todo tipo <strong>de</strong> activo invertido directa o indirectamente por inversores <strong>de</strong> unTercer Estado en el territorio <strong>de</strong>l Estado Parte, <strong>de</strong> acuerdo con la legislación<strong>de</strong> ésta. Incluirá en particular, aunque no exclusivamente:a) La propiedad <strong>de</strong> bienes muebles e inmuebles, así como los <strong>de</strong>más<strong>de</strong>rechos reales tales como hipotecas, cauciones y <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> prenda;b) Acciones, cuotas societarias y cualquier otro tipo <strong>de</strong> participación ensocieda<strong>de</strong>s;c) Títulos <strong>de</strong> crédito y <strong>de</strong>rechos a prestaciones que tengan un valoreconómico, los préstamos estarán incluidos solamente cuando esténdirectamente vinculados a una inversión específica;d) Derechos <strong>de</strong> propiedad intelectual o inmaterial incluyendo en especial,<strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> autor, patentes, diseños industriales, marcas, nombrescomerciales, procedimientos técnicos, know-how y valor llave; y,e) Concesiones económicas conferidas por Ley o por contrato, incluyendolas concesiones para la prospección, cultivo, extracción o explotación<strong>de</strong> recursos naturales.2. El término "inversor"(3) <strong>de</strong>signará:a) Toda persona física que sea nacional <strong>de</strong> un Estado Parte o <strong>de</strong>l TercerEstado, <strong>de</strong> conformidad con sus respectivas legislaciones. Las disposiciones<strong>de</strong> los convenios a celebrar no se aplicarán a las inversiones realizadasen el territorio <strong>de</strong> un Estado Parte por personas físicas que sean nacionales<strong>de</strong> Terceros Estados, si tales personas, a la fecha <strong>de</strong> la inversión, residiereno se domiciliaren, conforme a la legislación vigente, en forma permanente(4)en dicho territorio, a menos que se pruebe que los recursos referidosa estas inversiones provienen <strong>de</strong>l exterior;b) Toda persona jurídica constituida <strong>de</strong> conformidad con las leyes y reglamentaciones<strong>de</strong> un Estado Parte o <strong>de</strong>l Tercer Estado y que tenga su se<strong>de</strong>en el territorio <strong>de</strong> su constitución; y,(3) LM, arts. 14 num. 2, 18, 29 num. 7.(4) LM, art. 12.


340 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAc) Toda persona jurídica establecida <strong>de</strong> conformidad con la legislación<strong>de</strong> cualquier país que esté efectivamente controlada por personas físicas ojurídicas <strong>de</strong>finidas en los incisos a) y b), <strong>de</strong> este numeral.3. El término "ganancias" <strong>de</strong>signará todas las sumas producidas poruna inversión, tales como utilida<strong>de</strong>s, rentas, divi<strong>de</strong>ndos, intereses, regalíasy otros ingresos corrientes.4. El término "territorial" <strong>de</strong>signará el territorio nacional <strong>de</strong> cada EstadoParte o <strong>de</strong>l Tercer Estado, incluyendo aquellas zonas marítimas adyacentesal límite exterior <strong>de</strong>l mar territorial nacional, sobre el cual el EstadoParte involucrado o el Tercer Estado pueda, <strong>de</strong> conformidad con el <strong>de</strong>rechointernacional, ejercer <strong>de</strong>rechos soberanos o jurisdicción.B) Promoción <strong>de</strong> Inversiones1. Cada Estado Parte promoverá en su territorio las inversiones <strong>de</strong> inversores<strong>de</strong> Terceros Estados, y admitirá dichas inversiones conforme a susleyes y reglamentaciones.2. Cuando uno <strong>de</strong> los Estados Partes hubiera admitido una inversión ensu territorio, otorgará las autorizaciones necesarias para su mejor <strong>de</strong>senvolvimiento,incluyendo la ejecución <strong>de</strong> contratos sobre licencias, asistenciacomercial o administrativa e ingreso <strong>de</strong>l personal necesario.C) Protección <strong>de</strong> Inversiones1. Cada Estado Parte asegurará un tratamiento justo y equitativo a lasinversiones <strong>de</strong> inversores <strong>de</strong> Terceros Estados, y no perjudicará su gestión,mantenimiento, uso, goce o disposición a través <strong>de</strong> medidas injustificadaso discriminatorias.2. Cada Estado Parte conce<strong>de</strong>rá plena protección a tales inversiones yles podrá acordar un tratamiento no menos favorable que el otorgado a lasinversiones <strong>de</strong> sus propios inversores nacionales o a las inversiones realizadaspor inversores <strong>de</strong> otros estados.3. Los Estados Partes no exten<strong>de</strong>rán a los inversores <strong>de</strong> Terceros Estadoslos beneficios <strong>de</strong> cualquier tratamiento, preferencia o privilegio resultante<strong>de</strong>:a) Su participación o asociación en una zona <strong>de</strong> libre comercio, uniónaduanera, mercado común, o regional similar; y,b) Un acuerdo internacional relativo total o parcialmente a cuestionesimpositivas.D) Expropiaciones y Compensaciones


LEY Nº 593/95 3411. Ninguno <strong>de</strong> los Estados Partes tomará medidas <strong>de</strong> nacionalización oexpropiación(5) ni ninguna otra medida que tenga el mismo efecto contrainversiones que se encuentren en su territorio y que pertenezcan a inversores<strong>de</strong> Terceros Estados, a menos que dichas medidas sean tomadas porrazones <strong>de</strong> utilidad pública o <strong>de</strong> interés social, sobre una base no discriminatoriay bajo el <strong>de</strong>bido proceso legal. Las medidas serán acompañadas <strong>de</strong>disposiciones para el pago <strong>de</strong> una compensación justa, a<strong>de</strong>cuada y prontau oportuna.El monto <strong>de</strong> dicha compensación correspon<strong>de</strong>rá al valor <strong>de</strong> la inversiónexpropiada.2. Los inversores <strong>de</strong> un Tercer Estado, que sufrieren pérdidas en sus inversionesen el territorio <strong>de</strong>l Estado Parte, <strong>de</strong>bido a guerra u otro conflictoarmado6, estado <strong>de</strong> emergencia nacional, revuelta, insurrección o motín,recibirán en lo que se refiere a restitución, in<strong>de</strong>mnización, compensaciónu otro resarcimiento, un tratamiento no menos favorable que el acordado asus propios inversores o a los inversores <strong>de</strong> otros estados.E) Transferencias1. Cada Estado Parte otorgará a los inversores <strong>de</strong>l Tercer Estado la libretransferencia <strong>de</strong> las inversiones y ganancias, y en particular, aunque noexclusivamente <strong>de</strong>:a) El capital y las sumas adicionales necesarias para el mantenimientoy <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> las inversiones;b) Los beneficios, utilida<strong>de</strong>s, rentas, intereses, divi<strong>de</strong>ndos y otros ingresoscorrientes;c) Los fondos para el reembolso <strong>de</strong> los préstamos tal como se <strong>de</strong>finenen el Artículo 2o., literal A), párrafo 1), inciso c);d) Las regalías y honorarios y todo otro pago relativo a los <strong>de</strong>rechosprevistos en el Artículo 2o., literal A), párrafo 1), incisos d) y e);e) El producido <strong>de</strong> una venta o liquidación total o parcial <strong>de</strong> una inversión;f) Las compensaciones, in<strong>de</strong>mnizaciones u otros pagos previstos en elArtículo 2° literal D); y,g) Las remuneraciones <strong>de</strong> los nacionales <strong>de</strong> un Tercer Estado quehayan obtenido autorización para trabajar en relación a una inversión.(5) C, art. 109.(6) C, art. 288.


342 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA2. Las transferencias serán efectuadas sin <strong>de</strong>mora, en moneda librementeconvertible.F) Subrogación1. Si un Tercer Estado o una agencia <strong>de</strong>signada por éste realizara unpago a un inversor en virtud <strong>de</strong> una garantía o seguro para cubrir riesgosno comerciales que hubiere contratado en relación a una inversión, elEstado Parte en cuyo territorio se realizó la inversión reconocerá la vali<strong>de</strong>z<strong>de</strong> la subrogación en favor <strong>de</strong>l Tercer Estado o <strong>de</strong> una <strong>de</strong> sus agencias,respecto <strong>de</strong> cualquier <strong>de</strong>recho o título <strong>de</strong>l inversor a los efectos <strong>de</strong> obtenerel resarcimiento pecuniario correspondiente.G) Solución <strong>de</strong> Controversias entre un Estado Parte y un Tercer Estado1. Las controversias que surgieren entre un Estado Parte y el Tercer Estadorelativas a la interpretación o aplicación <strong>de</strong>l convenio que celebrenserán, en lo posible, solucionadas por la vía diplomática.2. Si dicha controversia no pudiera ser dirimida <strong>de</strong> esa manera en unplazo pru<strong>de</strong>ncial a <strong>de</strong>terminar, será sometida al arbitraje internacional.H) Solución <strong>de</strong> Controversias entre un Inversor <strong>de</strong> un Tercer Estado yun Estado Parte Receptor <strong>de</strong> la Inversión.1. Toda controversia relativa a la interpretación o aplicación <strong>de</strong> un convenio<strong>de</strong> promoción y protección recíproca <strong>de</strong> inversiones que se susciteentre un inversor <strong>de</strong> un Tercer Estado y un Estado Parte, será, en la medida<strong>de</strong> lo posible, solucionada por consultas amistosas.2. Si la controversia no hubiera podido ser solucionada en un plazopru<strong>de</strong>ncial a partir <strong>de</strong>l momento en que hubiera sido planteada por una uotra <strong>de</strong> las partes, podrá ser sometida, a pedido <strong>de</strong>l inversor:- o bien a los tribunales competentes <strong>de</strong>l Estado Parte en cuyo territoriose realizó la inversión,- o bien al arbitraje internacional en las condiciones <strong>de</strong>scriptas en elapartado 3.Una vez que un inversor hubiese sometido la controversia a la jurisdicción<strong>de</strong>l Estado Parte implicado o al arbitraje internacional, la elección <strong>de</strong>uno u otro <strong>de</strong> estos procedimientos será <strong>de</strong>finitiva.3. En caso <strong>de</strong> recurso al arbitraje internacional, la controversia podráser sometida, a elección <strong>de</strong>l inversor, a un tribunal <strong>de</strong> arbitraje "ad hoc" o auna institución internacional <strong>de</strong> arbitraje.4. El órgano arbitral <strong>de</strong>cidirá en base a las disposiciones <strong>de</strong>l conveniocelebrado, al <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l Estado Parte involucrado en la controversia,incluidas las normas relativas a conflictos <strong>de</strong> leyes, a los términos <strong>de</strong> even-


LEY Nº 593/95 343tuales acuerdos particulares concluidos con relación a la inversión, comoasí también a los principios <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho internacional en la materia.5. Las sentencias arbitrales serán <strong>de</strong>finitivas y obligatorias para las partesen la controversia. El Estado Parte las ejecutará <strong>de</strong> conformidad con sulegislación.I) Inversiones y Controversias comprendidas en el Convenio.Las normas <strong>de</strong> los convenios a celebrarse podrán ser aplicadas a todaslas inversiones realizadas antes o <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> su entrada envigor, pero no se aplicarán a ninguna controversia, reclamo o diferendoque se hubiese originado con anterioridad a su entrada en vigor.J) Duración y TerminaciónEl plazo mínimo <strong>de</strong> vali<strong>de</strong>z <strong>de</strong> los convenios será <strong>de</strong> diez años. Con relacióna aquellas inversiones efectuadas con anterioridad a la fecha <strong>de</strong>extinción <strong>de</strong> la vigencia <strong>de</strong>l convenio, el Estado Parte podrá acordar que lasdisposiciones <strong>de</strong>l mismo continuarán en vigor por un período máximo <strong>de</strong>quince años a partir <strong>de</strong> esa fecha.ARTÍCULO 3Los Estados Partes se obligan a intercambiar información sobre las negociacionesfuturas y las que se hallaren en curso sobre convenios <strong>de</strong>promoción y protección recíproca <strong>de</strong> inversiones con Terceros Estados y seconsultarán con carácter previo sobre toda modificación sustancial altratamiento general convenido en el Artículo 2 <strong>de</strong>l presente Protocolo. Atales efectos, el órgano ejecutivo <strong>de</strong>l MERCOSUR se ocupará <strong>de</strong> las consultase informaciones referidas al tema.ARTÍCULO 4El presente Protocolo es parte integrante <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción.La adhesión por parte <strong>de</strong> un Estado al Tratado <strong>de</strong> Asunción implicará"ipso jure" la adhesión al presente Protocolo.El presente Protocolo entrará en vigor 30 (treinta) días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> lafecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l cuarto instrumento <strong>de</strong> ratificación.El Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay será el <strong>de</strong>positario <strong>de</strong>l presenteProtocolo y <strong>de</strong> los instrumentos <strong>de</strong> ratificación y enviará copia<strong>de</strong>bidamente autenticada <strong>de</strong> los mismos a los Gobiernos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>másEstados Partes.Hecho en la ciudad <strong>de</strong> Buenos Aires a los cinco días <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> agosto<strong>de</strong>l año un mil novecientos noventa y cuatro, en un ejemplar original, enlos idiomas español y portugués, siendo ambos textos igualmente auténticos.


344 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAFdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Argentina, Guido Di Tella, Ministro<strong>de</strong> Relaciones Exteriores y Culto.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>l Brasil, Celso L.N.Amorim, Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay, Luis María RamírezBoettner, Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, SergioAbreu, Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Art. 2°.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.Aprobada por la Honorable Cámara <strong>de</strong> Senadores el diecinueve <strong>de</strong> diciembre<strong>de</strong>l año un mil novecientos noventa y cuatro y por la HonorableCámara <strong>de</strong> Diputados, sancionándose la Ley, el veintitrés <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong>l añoun mil novecientos noventa y cinco.Atilio Martínez CasadoPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> DiputadosLuis María Careaga FlechaSecretario ParlamentarioEvelio Fernán<strong>de</strong>z ArévalosPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> SenadoresJuan Manuel PeraltaSecretario ParlamentarioAsunción, 15 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1995Téngase por Ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Carlos WasmosyLuis María Ramírez BoettnerMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.


345LEY Nº 844/96:QUE APRUEBA EL PROTOCOLO DEINTEGRACIÓN EDUCATIVA Y REVÁLIDA DEDIPLOMAS, CERTIFICADOS, TÍTULOS YRECONOCIMIENTO DE ESTUDIOS DE NIVELMEDIO TÉCNICO (ASUNCIÓN, 1995)


346


LEY Nº 844/96 347PROTOCOLO DE INTEGRACIÓN EDUCATIVA Y REVÁLIDA DEDIPLOMAS, CERTIFICADOS, TÍTULOS Y RECONOCIMIENTOS DEESTUDIOS DE NIVEL MEDIO TÉCNICO (ASUNCIÓN, 1995)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo <strong>de</strong> integración educativay reválida <strong>de</strong> diplomas,certificados, títulos y reconocimientos<strong>de</strong> estudios <strong>de</strong> nivelmedio técnicoFECHAaño.mes.día19950805LUGARAsunción,ParaguayVIII Reunión <strong>de</strong>lConsejo <strong>de</strong>l MercadoComún y laXVII Reunión <strong>de</strong>lGrupo MercadoComún y <strong>de</strong>l encuentropresi<strong>de</strong>ncial<strong>de</strong>l MercosurENTRADA EN VIGORDEPOSITARIO30 días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay<strong>de</strong>l segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación(según art. décimo) 19970726 VigentePAÍSESPARTICIPANTESFECHAaño.mes.díaRAT/AC (A)/AD (a)año.mes.díaDEPÓSITOaño.mes.díaArgentinaBrasil1995080519950805L.24839 sin fechaDto.Leg. 116 199612031997111019970626Paraguay19950805 L. 844 19960530 19961115Uruguay19950805 L. 16890 19971120 19990720OBSERVACIONESFUENTEMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores, Dirección<strong>de</strong> TratadosABREVIATURASAC:...................aceptaciónAD (a): ............adhesiónCONF: ............conferenciaRAT: ....... ........ratificaciónSUC (d): ..........sucesión


348 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 844/96 349DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo <strong>de</strong> integración educativa y reválida<strong>de</strong> diplomas, certificados, títulos y Común y la XVII Reunión <strong>de</strong>l GrupoVIII Reunión <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercadoreconocimientos <strong>de</strong> estudios <strong>de</strong> nivel Mercado Común y <strong>de</strong>l encuentro presi<strong>de</strong>ncial<strong>de</strong>l Mercosurmedio técnicoSUSCRIPCIÓNLUGARAsunción, ParaguayFECHAaño.mes.día19950805SUSCRIPTORESLuis María RamírezBoettner, Ministro <strong>de</strong> RelacionesExterioresAPROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOaño.mes.díaaño.mes.díaLey N° 844/961996053019961115ENTRADA EN VIGORaño.mes.día19970726 Vigente30 días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación(según art. décimo)OBSERVACIONESFUENTEMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores, Dirección<strong>de</strong> TratadosABREVIATURASCONF: ................ conferenciaSER.: .................. .serie


350 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 844/96 351LEY Nº 844/96QUE APRUEBA EL PROTOCOLO DE INTEGRACIÓNEDUCATIVA Y REVÁLIDA DE DIPLOMAS,CERTIFICADOS, TÍTULOS Y RECONOCIMIENTO DEESTUDIOS DE NIVEL MEDIO TÉCNICO (1)EL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DELEY:Artículo 1º.– Apruébase el Protocolo <strong>de</strong> Integración Educativa y Reválida<strong>de</strong> Diplomas, Certificados, Títulos y Reconocimiento <strong>de</strong> Estudios <strong>de</strong>Nivel Medio Técnico, aprobado en la VIII Reunión <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l MercadoComún y <strong>de</strong> la XVII Reunión <strong>de</strong>l Grupo Mercado Común y <strong>de</strong>l EncuentroPresi<strong>de</strong>ncial <strong>de</strong>l Mercosur, que tuvo lugar en Asunción <strong>de</strong>l 1 al 5 <strong>de</strong>agosto <strong>de</strong> 1995, cuyo texto es como sigue:PROTOCOLO DE INTEGRACIÓN EDUCATIVA Y REVÁLIDA DEDIPLOMAS, CERTIFICADOS, TÍTULOS Y RECONOCIMIENTO DEESTUDIOS DE NIVEL MEDIO TÉCNICOLos gobiernos <strong>de</strong> la República Argentina, <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>lBrasil, <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay, <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay,en a<strong>de</strong>lante <strong>de</strong>nominados Estados Partes.En virtud <strong>de</strong> los principios y objetivos enunciados en el Tratado <strong>de</strong>Asunción suscripto el 26 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1991 y consi<strong>de</strong>rando:Que la educación <strong>de</strong>be dar respuesta a los <strong>de</strong>safíos planteados por lastransformaciones productivas, los avances científicos y tecnológicos y laconsolidación <strong>de</strong> la <strong>de</strong>mocracia en un contexto <strong>de</strong> creciente integraciónentre los países <strong>de</strong> la Región;Que es fundamental promover el <strong>de</strong>sarrollo cultural por medio <strong>de</strong> unproceso <strong>de</strong> integración armónico y dinámico que facilite la circulación <strong>de</strong>conocimientos entre los países integrantes <strong>de</strong>l Mercosur;(1) Gaceta Oficial Nº 61 (bis) <strong>de</strong>l 3 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1996, Sección Registro Oficial, págs. 5-7.


352 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAQue se ha señalado la necesidad <strong>de</strong> promover un intercambio que favorezcael <strong>de</strong>sarrollo científico-tecnológico <strong>de</strong> los países integrantes <strong>de</strong>lMercosur.Que existe la voluntad <strong>de</strong> consolidar los factores <strong>de</strong> la i<strong>de</strong>ntidad, la historiay el patrimonio cultural <strong>de</strong> los pueblos;Que por lo tanto resulta prioritario llegar a acuerdos comunes en lo relativoal reconocimiento y reválida <strong>de</strong> los estudios <strong>de</strong> nivel medio técnicocursados en cualquiera <strong>de</strong> los cuatro países integrantes <strong>de</strong>l Mercosur.Los Estados Partes acuerdan:ARTÍCULO PRIMERODEL RECONOCIMIENTO DE ESTUDIOS Y REVÁLIDA DE DIPLOMAS,CERTIFICADOS Y TÍTULOSLos Estados Partes reconocerán los estudios <strong>de</strong> nivel medio técnico yrevalidarán los diplomas, certificados y títulos expedidos por las institucioneseducativas oficialmente reconocidas por cada uno <strong>de</strong> los EstadosPartes, en las mismas condiciones que el país <strong>de</strong> origen establece para loscursantes o egresados <strong>de</strong> dichas instituciones.(2)ARTÍCULO SEGUNDODE LA REVÁLIDA DE DIPLOMAS, CERTIFICADOS Y TÍTULOSLa reválida <strong>de</strong> diplomas, certificados y títulos se realizará <strong>de</strong> acuerdocon los siguientes criterios:2.01. La reválida <strong>de</strong>l título <strong>de</strong> nivel medio técnico se otorgará al egresado<strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong> educación formal, público o privado, avalado por resoluciónoficial.2.02. La reválida se hará a los efectos <strong>de</strong> la prosecución <strong>de</strong> estudios, <strong>de</strong>acuerdo con la Tabla <strong>de</strong> Equivalencia para Estudios <strong>de</strong> Nivel Medio Técnico(Anexo I).2.03. A fin <strong>de</strong> asegurar el conocimiento <strong>de</strong> las leyes y normas vigentesen cada país para el ejercicio <strong>de</strong> la profesión, la institución responsable <strong>de</strong>lotorgamiento <strong>de</strong> la reválida proporcionará el instructivo correspondiente.El mismo <strong>de</strong>berá ser elaborado a nivel oficial y tendrá las características<strong>de</strong> un "Módulo Informativo Complementario".(2) Ley Nº 1080/97 “Que aprueba el Protocolo <strong>de</strong> integración educativa para la prosecución<strong>de</strong> estudios <strong>de</strong> post-grado en las universida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los países miembros <strong>de</strong>l Mercosur”;Ley Nº 1264/98 “General <strong>de</strong> Educación”, art. 122.


LEY Nº 844/96 353Los módulos serán elaborados en cada país sobre la base <strong>de</strong> los núcleostemáticos acordados (Anexo II).2.04. Los Estados Partes <strong>de</strong>berán actualizar la Tabla <strong>de</strong> Equivalenciapara Estudios <strong>de</strong> Nivel Medio Técnico y el Módulo InformativoComplementario (Anexos I y II), toda vez que haya modificaciones en lossistemas educativos <strong>de</strong> cada país.ARTÍCULO TERCERODE LAS POSIBILIDADES DE INGRESO A LOS ESTUDIOSDE NIVEL MEDIO TÉCNICOLos Estados Partes reconocerán los estudios realizados y posibilitaránel ingreso a los aspirantes, que hayan concluido la educación general básicao el ciclo básico <strong>de</strong> la escuela media en Argentina, la enseñanza fundamentalen Brasil, la educación escolar básica o la etapa básica <strong>de</strong>l nivelmedio en Paraguay y el ciclo básico <strong>de</strong> la educación media en el Uruguay.El aspirante <strong>de</strong>berá ajustarse a los requisitos que en cada país correspondanpara la obtención <strong>de</strong> la vacante que en cada caso corresponda.ARTÍCULO CUARTODEL RECONOCIMIENTO DE ESTUDIOSREALIZADOS EN FORMA INCOMPLETALos Estados Partes reconocerán los estudios realizados en forma incompleta,a fin <strong>de</strong> permitir la prosecución <strong>de</strong> los mismos <strong>de</strong> acuerdo conlos criterios explicitados en el Anexo III.ARTÍCULO QUINTODE LAS CONDICIONES DEL TRASLADOLa solicitud <strong>de</strong> traslado <strong>de</strong>bidamente fundamentada será consi<strong>de</strong>radapara cualquiera <strong>de</strong> los años o cursos que integran los estudios <strong>de</strong> nivel mediotécnico.Para el otorgamiento <strong>de</strong>l traslado se tendrán en cuenta los criterios explicitadosen el Anexo IV.ARTÍCULO SEXTODE LOS CASOS NO CONSIDERADOSCon el objeto <strong>de</strong> facilitar el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> los procedimientos administrativos,crear mecanismos que favorezcan la adaptación <strong>de</strong> los estudiantesen el país receptor, asegurar el cumplimiento <strong>de</strong> este Protocolo y resolverlas situaciones no contempladas en el mismo, se constituirá una Comisión


354 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍATécnica Regional que podrá reunirse toda vez que por lo menos dos <strong>de</strong> losEstados Partes lo soliciten.La Comisión Técnica Regional estará integrada por representantes oficiales<strong>de</strong>l área técnica <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> los Estados Partes. Asimismo, podráactuar <strong>de</strong> nexo ante los sectores competentes <strong>de</strong> sus respectivas cancillerías.ARTÍCULO SÉPTIMODE LOS ACUERDOS BILATERALESEn el caso <strong>de</strong> que entre los Estados Partes existiesen convenios oacuerdos bilaterales con disposiciones más favorables sobre la materia, dichosEstados Partes podrán invocar la aplicación <strong>de</strong> las disposiciones queconsi<strong>de</strong>ren más ventajosas.ARTÍCULO OCTAVODE LA SOLUCIÓN DE LAS CONTROVERSIASLas controversias que surjan entre los Estados Partes con motivo <strong>de</strong> laaplicación, interpretación o incumplimiento <strong>de</strong> las disposiciones contenidasen el presente protocolo, serán resueltas mediante negociaciones directasentre los organismos competentes. Si mediante tales negociacionesno se alcanzaren un acuerdo o si la controversia fuera solucionada sólo enparte, se aplicarán los procedimientos previstos en el Sistema <strong>de</strong> Controversiasvigente entre los Estados Partes <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción.ARTÍCULO NOVENODE LA REVISIÓN DE LOS ANEXOSLos Anexos I, II, III y IV que acompañan el presente Protocolo serán revisadosy evaluados toda vez que, por lo menos, dos <strong>de</strong> los Estados Parteslo consi<strong>de</strong>ren necesario.A tal efecto se constituirá la Comisión Técnica Regional <strong>de</strong> EducaciónTecnológica y Formación Profesional que propondrá los ajustes y actualizacionespertinentes al Comité Regional para su consi<strong>de</strong>ración y aprobación.Los ajustes y modificaciones que se generen en los Anexos I, II, III y IVtendrán vigencia una vez ratificados por la firma <strong>de</strong> los Ministros <strong>de</strong> Educación<strong>de</strong> los cuatro Estados Partes.


LEY Nº 844/96 355ARTÍCULO DÉCIMODEL PLAZO DE VIGENCIAEl presente Protocolo, parte integrante <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, entraráen vigor para los dos primeros estados que lo ratifiquen 30 (treinta) días<strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l segundo instrumento. Para los <strong>de</strong>más signatariosentrará en vigencia en el trigésimo día <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l respectivoinstrumento <strong>de</strong> ratificación en el or<strong>de</strong>n en que fueren <strong>de</strong>positadas las ratificaciones.ARTÍCULO UNDÉCIMODE LA ADHESIÓN AL PROTOCOLOLa adhesión por parte <strong>de</strong> un Estado al Tratado <strong>de</strong> Asunción implicaráipso jure la adhesión al presente Protocolo.ARTÍCULO DUODÉCIMODEL DEPOSITARIOEl Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay será el <strong>de</strong>positario <strong>de</strong>l presenteProtocolo y <strong>de</strong> los instrumentos <strong>de</strong> ratificación y enviará copias <strong>de</strong>bidamenteautenticadas <strong>de</strong> los mismos a los gobiernos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más EstadosPartes. Asimismo el Gobierno <strong>de</strong> la República notificará a los Gobiernos<strong>de</strong> los <strong>de</strong>más Estados Partes la fecha <strong>de</strong> entrada en vigor <strong>de</strong>l presenteProtocolo y la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> los instrumentos <strong>de</strong> ratificación.El presente Protocolo podrá ser revisado <strong>de</strong> común acuerdo a propuesta<strong>de</strong> por lo menos dos <strong>de</strong> los Estados Partes.Hecho en la Ciudad <strong>de</strong> Asunción, a los cinco días <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong>laño mil novecientos noventa y cinco, en dos originales, en los idiomas españoly portugués, siendo ambos textos igualmente auténticos.Fdo.: Por la República Argentina, Guido Di Tella, Ministro <strong>de</strong> RelacionesExteriores y Culto.Fdo.: Por la República Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>l Brasil, Luiz Felipe Lampreia, Ministro<strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Fdo.: Por la República <strong>de</strong>l Paraguay, Luis María Ramírez Boettner, Ministro<strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Fdo.: Por la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, Álvaro Ramos, Ministro <strong>de</strong>Relaciones Exteriores.


356 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAANEXO ITABLA DE EQUIVALENCIA PARAESTUDIOS DE NIVEL MEDIO TÉCNICOArgentina Brasil Paraguay UruguayEnseñanzaFundamentalEducaciónGeneralBásica (9º grado)o EducaciónMedia(3º ciclo básico)1º año CicloSuperior2º año CicloSuperior3º año CicloSuperior4º añoTécnico(8º serie)Educación EscolarBásica(9º grado) oEducaciónMedia(3º ciclo básico)INGRESO DE NIVEL MEDIO TÉCNICOCiclo Básico(3º curso <strong>de</strong>lciclo básico)1º año Nivel Medio 4º Bachillerato 1º año Técnico2º año Nivel Medio 5º Bachillerato 2º año Técnico3º año Nivel Medio 6º Bachillerato 3º año Técnico4º añoTécnicoBachiller Técnico(*) Curso nocturno 4 años (mismo curriculum)Nota:4º año TécnicoTécnico BachillerTécnicoArgentina: El cuarto año <strong>de</strong>l ciclo superior compren<strong>de</strong> en algunos casosa <strong>de</strong>terminadas especialida<strong>de</strong>s y en otros a los cursos nocturnos.Brasil: Los cursos son <strong>de</strong>sarrollados en tres o cuatro años con el mismocurriculum.Uruguay: El cuarto año correspon<strong>de</strong> sólo a algunas especialida<strong>de</strong>s.ANEXO IIMÓDULOS INFORMATIVOS COMPLEMENTARIOSLos módulos informativos complementarios <strong>de</strong> cada país <strong>de</strong>ben ser<strong>de</strong>sarrollados sobre la base <strong>de</strong> los siguientes núcleos temáticos:


LEY Nº 844/96 3571. Legislación educativa referente a educación técnico-profesional <strong>de</strong>nivel medio.2. Legislación laboral. Derechos y obligaciones.3. Legislación que reglamente la profesión <strong>de</strong> técnico <strong>de</strong>l nivel medio.4. Orientaciones sobre normas técnicas utilizadas en el país, en el área<strong>de</strong> su <strong>de</strong>sempeño.5. Orientación sobre fuentes <strong>de</strong> consulta acerca <strong>de</strong> la legislación y normas<strong>de</strong> seguridad vigentes.6. Legislación sobre protección ambiental.7. Documentos y trámites obligatorios para trabajar como técnico enrelación <strong>de</strong> <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia o como trabajador in<strong>de</strong>pendiente.8. Relación <strong>de</strong> títulos <strong>de</strong> cursos técnicos <strong>de</strong> nivel medio.ANEXO IIIDEL RECONOCIMIENTO DE ESTUDIOS REALIZADOSEN FORMA INCOMPLETAEn todo trámite <strong>de</strong> reconocimiento <strong>de</strong> estudios se respetará el últimoperíodo cursado y aprobado, consi<strong>de</strong>rándose las asignaturas, sus contenidosprogramáticos mínimos y carga horaria, como también la carga horariatotal <strong>de</strong>l curso, que serán analizados por la institución receptora <strong>de</strong>l pedido<strong>de</strong> reconocimiento, sea ella local, provincial o nacional conforme alsistema educativo <strong>de</strong> cada país.1. Habiendo compatibilidad <strong>de</strong> currícula y contenidos, la incorporación<strong>de</strong>l estudiante <strong>de</strong>berá realizarse al año o período inmediato superioral concluido.2. Se permitirá hasta un máximo <strong>de</strong> 1/3 <strong>de</strong> asignaturas no cursadas(por cambio <strong>de</strong> currícula) o no aprobadas (condicionales, previas o pendientes)para ingresar al año o período inmediato superior, <strong>de</strong>biendo el estudianteregularizar su situación académica en la institución receptora através <strong>de</strong>l procedimiento establecido en cada país, durante el período lectivo.Cuando en la <strong>de</strong>terminación <strong>de</strong> las asignaturas, la fracción resultantesea igual o mayor que 0,5 se consi<strong>de</strong>rará el número entero inmediato superior.3. Cuando el número <strong>de</strong> asignaturas pendientes (no cursadas o noaprobadas) para incorporarse al año o período siguiente sea superior a 1/3


358 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA(consi<strong>de</strong>rando el redon<strong>de</strong>amiento previsto en el ítem anterior), el alumno<strong>de</strong>berá cursar el último año o período realizado en su país <strong>de</strong> origen.4. En el caso señalado en el punto anterior el alumno <strong>de</strong>berá cursar sólolas asignaturas pendientes o previas para la posterior continuación <strong>de</strong>los estudios.5. Cuando el contenido programático <strong>de</strong> una asignatura cursada en elpaís <strong>de</strong> origen difiera en más <strong>de</strong> 1/3 respecto <strong>de</strong> la misma disciplina <strong>de</strong>l paísreceptor, la institución proveerá apoyo educativo al alumno a fin <strong>de</strong> asegurarla prosecución <strong>de</strong> estudios.6. Cuando el alumno haya cursado y aprobado asignatura(s) <strong>de</strong>l año operíodo al que se incorpora, la institución competente reconocerá la(s)asignatura(s) aprobada(s).ANEXO IVDE LAS CONDICIONES DEL TRASLADO1. El traslado para el primer año <strong>de</strong> estudios sólo podrá ser solicitadouna vez que el estudiante haya cursado un semestre o dos trimestres completos,<strong>de</strong>biendo constar las calificaciones correspondientes <strong>de</strong> todas lasasignaturas cursadas.2. Cuando el traslado fuera solicitado por un alumno matriculado en elúltimo año <strong>de</strong> la carrera, éste sólo será aceptado si le restare cursar por lomenos las 2/3 partes <strong>de</strong>l período lectivo. En este caso la pasantía curricularobligatoria <strong>de</strong>berá ser realizada en el país que emite el diploma o título correspondiente.Si el alumno la hubiera realizado en el país <strong>de</strong> origen se exigiráel cumplimiento <strong>de</strong>l 50% <strong>de</strong> la pasantía en el país receptor. A<strong>de</strong>más, lainstitución receptora <strong>de</strong>berá proveer el Módulo Informativo Complementarioprevisto para la reválida <strong>de</strong> diplomas, certificados y títulos. Artículo 2ºInc.2.03.3. Cuando el traslado fuera solicitado para una provincia, estado o municipiodon<strong>de</strong> no existiera curso equivalente al pedido, las institucionesresponsables orientarán al alumno para una carrera <strong>de</strong> la misma familiaprofesional, según la Relación <strong>de</strong> Cursos <strong>de</strong> Nivel Medio Técnico <strong>de</strong>l MER-COSUR (Anexo II Módulo Informativo Complementario).Art. 3º.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.Aprobada por la Honorable Cámara <strong>de</strong> Senadores el treinta <strong>de</strong> noviembre<strong>de</strong>l año un mil novecientos noventa y cinco y por la HonorableCámara <strong>de</strong> Diputados, sancionándose la Ley, el dieciséis <strong>de</strong> abril <strong>de</strong>l añoun mil novecientos noventa y seis.


LEY Nº 844/96 359Juan Carlos Ramírez MontalbettiPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> DiputadosHermes Chamorro GarceteSecretario ParlamentarioMilcia<strong>de</strong>s Rafael CasabiancaPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> SenadoresArtemio CastilloSecretario ParlamentarioAsunción, 30 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1996Téngase por Ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Carlos WasmosyRubén Melgarejo LanzoniMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.


360 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


361LEY Nº 1080/97:QUE APRUEBA EL PROTOCOLO DEINTEGRACIÓN EDUCATIVA PARA LAPROSECUCIÓN DE ESTUDIOS DE POST-GRADOEN LAS UNIVERSIDADES DE LOS PAÍSESMIEMBROS DEL MERCOSUR(FORTALEZA, 1996)


362


LEY Nº 1080/97 363PROTOCOLO DE INTEGRACIÓN EDUCATIVA PARA LAPROSECUCIÓN DE ESTUDIOS DE POST-GRADO EN LASUNIVERSIDADES DE LOS PAÍSES MIEMBROS DEL MERCOSUR(FORTALEZA, BRASIL)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo <strong>de</strong> integracióneducativa para la prosecución<strong>de</strong> estudios <strong>de</strong> post-grado enlas universida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los paísesmiembros <strong>de</strong>l MercosurENTRADA EN VIGORFECHAaño.mes.día19961216año.mes.día19990826 Vigente.30 días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>lsegundo instrumento <strong>de</strong> ratificación, paralos dos primeros países. 30 días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l<strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> los respectivos documentos <strong>de</strong>ratificación (según art. 9)LUGARFortaleza,BrasilReunión <strong>de</strong>lConsejo <strong>de</strong>lMercado Común yJefes <strong>de</strong> EstadoDEPOSITARIOGobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>lParaguayPAÍSESPARTICIPANTESArgentinaBrasilParaguayUruguayFECHAaño.mes.díaRAT/AC (A)/AD (a)año.mes.día19961216L 24497 sin fecha19961216Dto. Leg. 33 1999060719961216L 1080 1997070719961216L. 17116 19990621OBSERVACIONESDEPÓSITOaño.mes.día19991209199907271997080420000707FUENTEMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores,Dirección <strong>de</strong> TratadosABREVIATURASAC:...................aceptaciónAD (a): ............adhesiónCONF: ............conferenciaRAT: ...............ratificaciónSUC (d): ..........sucesión


364 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 1080/97 365DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo <strong>de</strong> integración educativa para Reunión <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercadola prosecución <strong>de</strong> estudios <strong>de</strong> post-grado Común y Jefes <strong>de</strong> Estadoen las universida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los paísesmiembros <strong>de</strong>l MercosurSUSCRIPCIÓNLUGARFortaleza, BrasilFECHAaño.mes.día19961216SUSCRIPTORESRubén Melgarejo Lanzoni,Ministro <strong>de</strong> RelacionesExteriores.APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLey Nº 1080/97FECHAaño.mes.día19970707FECHAaño.mes.día19970804ENTRADA EN VIGORaño.mes.día19990826 VigentePara los dos primeros Estados que ratifiquen, 30 días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong><strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación (según art. 9)OBSERVACIONESFUENTEMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores,Dirección <strong>de</strong> TratadosABREVIATURASCONF: ................ conferenciaSER.: ...................serie


366 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 1080/97 367LEY Nº 1080/97QUE APRUEBA EL PROTOCOLO DE INTEGRACIÓNEDUCATIVA PARA LA PROSECUCIÓN DE ESTUDIOSDE POST-GRADO EN LAS UNIVERSIDADES DE LOSPAÍSES MIEMBROS DEL MERCOSUR (1)EL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DELEY:Art. 1°.– Apruébase el Convenio <strong>de</strong> Integración Educativa para laProsecución <strong>de</strong> Estudios <strong>de</strong> Post-Grado en las Universida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los PaísesMiembros <strong>de</strong>l Mercosur, suscrito entre los países miembros <strong>de</strong>l Mercosurdurante la Reunión <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercado Común (CMC) y jefes <strong>de</strong>Estado, en Fortaleza, Brasil, los días 16 y 17 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1996, cuyotexto es como sigue:PROTOCOLO DE INTEGRACIÓN EDUCATIVA PARA LAPROSECUCIÓN DE ESTUDIOS DE POST-GRADO EN LASUNIVERSIDADES DE LOS PAÍSES MIEMBROS DEL MERCOSURLos gobiernos <strong>de</strong> la República Argentina, <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>lBrasil, <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay y <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay,en a<strong>de</strong>lante <strong>de</strong>nominados Estados Partes, basados en los principios, fines yobjetivos <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, suscrito el 26 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1991,Consi<strong>de</strong>rando:Que la educación tiene un papel fundamental para que la integraciónregional se consoli<strong>de</strong>, en la medida que genera y transmite valores,conocimientos científicos y tecnológicos, constituyéndose en medio eficaz<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rnización <strong>de</strong> los Estados Partes;Que es fundamental promover cada vez más el <strong>de</strong>sarrollo científico ytecnológico en la región, intercambiando conocimientos a través <strong>de</strong> lainvestigación conjunta;Que fue asumido el compromiso en el Plan Trienal para el Sector Educación,Programa II.4, <strong>de</strong> promover en el or<strong>de</strong>n regional la formación <strong>de</strong>(1) Gaceta <strong>Judicial</strong> Nº 81(bis) <strong>de</strong>l 11 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1997, Sección Registro Oficial , págs. 9-12.


368 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAuna base <strong>de</strong> conocimientos científicos, recursos humanos e infraestructurainstitucional <strong>de</strong> apoyo a la toma <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisiones estratégicas <strong>de</strong>l MERCO-SUR;Que se ha señalado la importancia <strong>de</strong> implementar políticas <strong>de</strong> cooperaciónentre instituciones <strong>de</strong> educación superior <strong>de</strong> los cuatro países;Que en el Acta <strong>de</strong> la VII Reunión <strong>de</strong> Ministros <strong>de</strong> Educación, realizadaen Ouro Preto, República Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>l Brasil, con fecha 9 <strong>de</strong> diciembre<strong>de</strong> 1994, se recomendó la suscripción <strong>de</strong> un protocolo sobre reconocimiento<strong>de</strong> títulos universitarios <strong>de</strong> grado, al solo efecto <strong>de</strong> continuar estudios <strong>de</strong>post-grado;Acuerdan:ARTÍCULO 1Los Estados Partes, a través <strong>de</strong> sus organismos competentes, reconoceránlos títulos universitarios <strong>de</strong> grado otorgados por las Universida<strong>de</strong>sreconocidas <strong>de</strong> cada país, al solo efecto <strong>de</strong> la prosecución <strong>de</strong> estudios <strong>de</strong>post-grado.(2)ARTÍCULO 2A los efectos <strong>de</strong>l presente Protocolo, se consi<strong>de</strong>ran títulos <strong>de</strong> grado,aquellos obtenidos en los cursos que tienen un mínimo <strong>de</strong> cuatro años odos mil setecientas horas cursadas.ARTÍCULO 3El ingreso <strong>de</strong> alumnos extranjeros en los cursos <strong>de</strong> post-grado se regirápor los mismos requisitos <strong>de</strong> admisión aplicados por las instituciones <strong>de</strong>educación superior a los estudiantes nacionales.ARTÍCULO 4Los títulos <strong>de</strong> grado y post-grado sometidos al régimen que establece elpresente Protocolo serán reconocidos al solo efecto académico por losorganismos competentes <strong>de</strong> cada Estado Parte. Estos títulos <strong>de</strong> por sí nohabilitarán para el ejercicio profesional.(2) Ley Nº 563/95 “Que aprueba el Protocolo <strong>de</strong> Integración educativa y reconocimiento<strong>de</strong> certificados, títulos y estudios <strong>de</strong> nivel primario y medio no técnico”; Ley Nº 844/96 “Queaprueba el Protocolo <strong>de</strong> Integración educativa y reválida <strong>de</strong> diplomas, certificados, títulos yreconocimiento <strong>de</strong> estudios <strong>de</strong> nivel medio técnico”; LM, art. 25 num. 3); Ley Nº 1264/98“General <strong>de</strong> Educación”, art. 122.


LEY Nº 1080/97 369ARTÍCULO 5El interesado en postularse a un curso <strong>de</strong> post-grado <strong>de</strong>berá presentarel diploma <strong>de</strong> grado correspondiente, así como la documentación queacredite lo expuesto en el Artículo 2. La autoridad competente podrárequerir la presentación <strong>de</strong> la documentación necesaria para i<strong>de</strong>ntificar aqué título correspon<strong>de</strong>, en el país que recibe al postulante, el títulopresentado. Cuando no exista título equivalente, se examinará la educación<strong>de</strong> la formación <strong>de</strong>l candidato al post-grado, <strong>de</strong> conformidad con losrequisitos <strong>de</strong> admisión, con la finalidad <strong>de</strong>, en caso positivo, autorizar suinscripción. En todos los casos, la documentación <strong>de</strong>be presentarse con la<strong>de</strong>bida autenticación <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s educativas y consulares.ARTÍCULO 6Cada Estado Parte se compromete a informar a los restantes cuáles sonlas universida<strong>de</strong>s o institutos <strong>de</strong> educación superior reconocidos que estáncomprometidos en el presente Protocolo.ARTÍCULO 7En caso <strong>de</strong> existir entre Estados Partes acuerdos o convenios bilateralescon disposiciones más favorables sobre la materia, los referidos EstadosPartes podrán invocar la aplicación <strong>de</strong> las disposiciones que consi<strong>de</strong>renmás ventajosas.ARTÍCULO 8Las controversias que surjan entre los Estados Partes con motivo <strong>de</strong> laaplicación, interpretación o incumplimiento <strong>de</strong> las disposiciones contenidasen el presente Protocolo serán resueltas mediante negociacionesdiplomáticas directas.Si mediante tales negociaciones no alcanzaran un acuerdo, o si la controversiafuera solucionada sólo en parte, se aplicarán los procedimientosprevistos en el Sistema <strong>de</strong> Solución <strong>de</strong> Controversias vigentes entre losEstados Partes <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción.ARTÍCULO 9El presente Protocolo, parte integrante <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, entraráen vigor para los dos primeros Estados que lo ratifiquen treinta días<strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación. Para los<strong>de</strong>más signatarios, entrará en vigencia el trigésimo día <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l<strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l respectivo instrumento <strong>de</strong> ratificación, y en el or<strong>de</strong>n en quefueran <strong>de</strong>positadas las ratificaciones.


370 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO 10El presente Protocolo podrá ser revisado <strong>de</strong> común acuerdo, a propuesta<strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los Estados Partes.ARTÍCULO 11La adhesión por parte <strong>de</strong> un Estado al Tratado <strong>de</strong> Asunción implicaráipso iure la adhesión al presente Protocolo.ARTÍCULO 12El Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay será <strong>de</strong>positario <strong>de</strong>l presenteProtocolo y <strong>de</strong> los instrumentos <strong>de</strong> ratificación, y enviará copias <strong>de</strong>bidamenteautenticadas <strong>de</strong> los mismos a los gobiernos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más EstadosPartes.Asimismo el Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay notificará a losgobiernos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más Estados Partes, la fecha <strong>de</strong> entrada en vigor <strong>de</strong>lpresente Protocolo, y la fecha <strong>de</strong>l <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> los instrumentos <strong>de</strong>ratificación.Hecho en Fortaleza, a los dieciséis días <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> milnovecientos noventa y seis, en un original en los idiomas español yportugués, siendo ambos textos igualmente auténticos.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay, Rubén MelgarejoLanzoni, Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Argentina, Guido Di Tella, Ministro<strong>de</strong> Relaciones Exteriores y Culto.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>l Brasil, Luis FelipeLampreia, Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, CarlosPérez <strong>de</strong>l Castillo, Ministro Interino <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Art. 2°.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.Aprobada por la Honorable Cámara <strong>de</strong> Senadores el veinte <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong>laño un mil novecientos noventa y siete y por la Honorable Cámara <strong>de</strong>Diputados, sancionándose la Ley, el diez <strong>de</strong> junio <strong>de</strong>l año un mil novecientosnoventa y siete.


LEY Nº 1080/97 371Atilio Martínez CasadoPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> DiputadosFrancisco Díaz Cal<strong>de</strong>raraSecretario ParlamentarioMiguel Abdón SaguierPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> SenadoresVictor Sánchez VillagraSecretario ParlamentarioAsunción, 7 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1997Téngase por Ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Carlos WasmosyRubén Melgarejo LanzoniMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.


372 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


373LEY Nº 1081/97:QUE APRUEBA EL PROTOCOLO DEINTEGRACIÓN EDUCATIVA PARA LAFORMACIÓN DE RECURSOS HUMANOS ANIVEL DE POST-GRADO (FORTALEZA, 1996)


374


LEY Nº 1081/97 375PROTOCOLO DE INTEGRACIÓN EDUCATIVA PARA LAFORMACIÓN DE RECURSOS HUMANOS A NIVEL DEPOST-GRADO (FORTALEZA, 1996)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo <strong>de</strong> integracióneducativa para la formación<strong>de</strong> recursos humanos a nivel<strong>de</strong> post-gradoFECHAaño.mes.día19961216ENTRADA EN VIGORaño.mes.día19980909 Vigente30 días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>lsegundo instrumento <strong>de</strong> ratificación, paralos dos primeros países. 30 día <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l<strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> los respectivos documentos <strong>de</strong>ratificación (según art. 10)LUGARFortaleza, BrasilReunión <strong>de</strong>lConsejo <strong>de</strong>lMercado Común yJefes <strong>de</strong> EstadoDEPOSITARIOGobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>lParaguayPAÍSESPARTICIPANTESArgentinaBrasilParaguayUruguayFECHAaño.mes.díaRAT1/AC (A)/AD (a)año.mes.día19961216L. 25044 sin f.19961216Dto.Leg. 2 1999060719961216L. 1081 1997070719961216L. 16963 19990621OBSERVACIONESDEPÓSITOaño.mes.día19991209199907271999080420000707FUENTEMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores,Dirección <strong>de</strong> TratadosABREVIATURASAC:...................aceptaciónAD (a): ............adhesiónCONF: ............conferenciaRAT: ...............ratificaciónSUC (d): ..........sucesión(1) Las fechas sin aclaración correspon<strong>de</strong>n a ratificaciones.


376 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 1081/97 377DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo <strong>de</strong> integración educativa para Reunión <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercadola formación <strong>de</strong> recursos humanos aComún y Jefes <strong>de</strong> Estadonivel <strong>de</strong> post-gradoSUSCRIPCIÓNLUGARFortaleza, BrasilFECHAaño.mes.día19961216SUSCRIPTORESRubén Melgarejo Lanzoni,Ministro <strong>de</strong> RelacionesExteriores.APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLey Nº 1081/97 “Que apruebael Protocolo <strong>de</strong> integracióneducativa para la formación <strong>de</strong>FECHAaño.mes.día19970707FECHAaño.mes.día19970804recursos humanos a nivel <strong>de</strong>post-grado”ENTRADA EN VIGORaño.mes.día.19980909 VigentePara los dos primeros Estados que ratifiquen, 30 días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong><strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación (según art. 10)OBSERVACIONESFUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong>Relaciones Exteriores, ParaguayABREVIATURASCONF: ................ conferenciaSER.: ............ .......serie


378 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 1081/97 379LEY Nº 1081/97QUE APRUEBA EL PROTOCOLO DE INTEGRACIÓNEDUCATIVA PARA LA FORMACIÓN DE RECURSOSHUMANOS A NIVEL DE POST-GRADO(2)EL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DELEY:Art. 1°.– Apruébase el Convenio <strong>de</strong> Integración Educativa para la Formación<strong>de</strong> Recursos Humanos a Nivel <strong>de</strong> Post-Grado, suscrito entre lospaíses miembros <strong>de</strong>l Mercosur, durante la Reunión <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>lMercado Común (CMC) y Jefes <strong>de</strong> Estado, en Fortaleza, Brasil, los días 16 y17 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1996, cuyo texto es como sigue:PROTOCOLO DE INTEGRACIÓN EDUCATIVA PARA LA FORMACIÓNDE RECURSOS HUMANOS A NIVEL DE POST-GRADO ENTRE LOSPAÍSES MIEMBROS DEL MERCOSURLos Gobiernos <strong>de</strong> la República Argentina, <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa<strong>de</strong>l Brasil, <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay y <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>lUruguay, en a<strong>de</strong>lante <strong>de</strong>nominados "Estados Partes", en virtud <strong>de</strong> losprincipios, fines y objetivos <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, suscrito el 26 <strong>de</strong>marzo <strong>de</strong> 1991,Consi<strong>de</strong>rando:Que la educación tiene un papel fundamental en el proceso <strong>de</strong> integraciónregional;Que el intercambio y la cooperación entre las instituciones <strong>de</strong> educaciónsuperior es el camino i<strong>de</strong>al para el mejoramiento <strong>de</strong> la formación y lacapacitación científica, tecnológica y cultural y para la mo<strong>de</strong>rnización <strong>de</strong>los Estados Partes;Que es necesaria la promoción <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo armónico y dinámico <strong>de</strong>la región en los campos científico y tecnológico, como respuesta a los<strong>de</strong>safíos impuestos por la nueva realidad económica y social <strong>de</strong>l continente;(2) Gaceta Oficial Nº 81(bis) <strong>de</strong>l 11 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1997 , Sección Registro Oficial, págs. 11-12.


380 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAQue se asumió el compromiso en el Plan Trienal para el Sector Educación- Programas I.3 y II.4 - <strong>de</strong> formación y capacitación <strong>de</strong> recursoshumanos <strong>de</strong> alto nivel, así como <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l post-grado en los cuatropaíses, y el apoyo a investigaciones conjuntas <strong>de</strong> interés <strong>de</strong>l Mercosur;Acuerdan:ARTÍCULO 1DEFINIR COMO OBJETIVOS DEL PRESENTE PROTOCOLO:La formación y perfeccionamiento <strong>de</strong> docentes universitarios e investigadores,con la finalidad <strong>de</strong> consolidar y ampliar los programas <strong>de</strong> postgradoen la región.La creación <strong>de</strong> un sistema <strong>de</strong> intercambio entre las instituciones, através <strong>de</strong>l cual, los docentes e investigadores, trabajando en áreas <strong>de</strong>investigación comunes, propicien la formación <strong>de</strong> recursos humanos en elámbito <strong>de</strong> proyectos específicos.El intercambio <strong>de</strong> informaciones científicas y tecnológicas, <strong>de</strong> documentaciónespecializada y <strong>de</strong> publicaciones.El establecimiento <strong>de</strong> criterios y patrones comunes <strong>de</strong> evaluación <strong>de</strong>los post-grados.ARTÍCULO 2A fin <strong>de</strong> alcanzar los objetivos <strong>de</strong>l Artículo 1, las Partes apoyarán:La cooperación entre grupos <strong>de</strong> investigación y enseñanza, que bilateralo multilateralmente se encuentren trabajando en proyectos comunes<strong>de</strong> investigación en áreas <strong>de</strong> interés regional, con énfasis en la formación anivel <strong>de</strong> doctorado.La consolidación <strong>de</strong> núcleos avanzados <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo científico y tecnológico,con vistas a la formación <strong>de</strong> recursos humanos.Los esfuerzos <strong>de</strong> adaptación <strong>de</strong> programas <strong>de</strong> post-grado ya existentesen la región, tendientes a una formación comparable o equivalente.La implementación <strong>de</strong> cursos <strong>de</strong> especialización en áreas consi<strong>de</strong>radasestratégicas para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la región.ARTÍCULO 3Las Partes pondrán su empeño, asimismo, en promover proyectostemáticos amplios, <strong>de</strong> carácter integrador, a ser ejecutados bilateral omultilateralmente. Los mismos serán <strong>de</strong>finidos por documentos oficialesespecíficos, <strong>de</strong>biendo enfatizar la formación <strong>de</strong> recursos humanos, asícomo el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la ciencia y la tecnología <strong>de</strong> interés regional.


LEY Nº 1081/97 381ARTÍCULO 4La programación general y el seguimiento <strong>de</strong> las acciones resultantes<strong>de</strong>l presente Protocolo estarán a cargo <strong>de</strong> una Comisión Técnica Regionalad hoc <strong>de</strong> Post-grado, integrada por representantes <strong>de</strong> los EstadosMiembros.ARTÍCULO 5La responsabilidad por la supervisión y por la ejecución <strong>de</strong> las accionescomprendidas en el ámbito <strong>de</strong>l presente Protocolo estará a cargo, enArgentina, <strong>de</strong> la Secretaría <strong>de</strong> Políticas Universitarias <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong>Cultura y Educación, en Brasil, <strong>de</strong> la Fundaçao Coor<strong>de</strong>naçao <strong>de</strong> Aperfeiçoamento<strong>de</strong> Pessoal <strong>de</strong> Nivel Superior - CAPES <strong>de</strong>l Ministerio daEducaçao e do Desporto, en Paraguay, <strong>de</strong> la Universidad Nacional <strong>de</strong>Asunción y <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Educación y Culto, y en Uruguay, <strong>de</strong> laUniversidad <strong>de</strong> la República y <strong>de</strong> la Dirección <strong>de</strong> Educación <strong>de</strong>l Ministerio<strong>de</strong> Educación y Cultura, integrantes <strong>de</strong> la Comisión Técnica ad hocmencionada en el Artículo 4.ARTÍCULO 6La implementación <strong>de</strong> las acciones indicadas en el Artículo 2 <strong>de</strong>beráser objeto, en cada caso, <strong>de</strong> proyectos conjuntos específicos, elaboradospor las entida<strong>de</strong>s participantes <strong>de</strong> los mismos. Y <strong>de</strong>bidamente aprobadospor las instituciones referidas en el Artículo 5.En cada proyecto resultante <strong>de</strong> este Protocolo, <strong>de</strong>berán establecerselas normas relativas a la divulgación <strong>de</strong> informaciones, confi<strong>de</strong>ncialidad,responsabilida<strong>de</strong>s y <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> propiedad.ARTÍCULO 7Las Partes se esforzarán para garantizar los recursos financieros necesariospara la implementación <strong>de</strong> los proyectos, procurando, asimismo, elapoyo <strong>de</strong> organismos internacionales.ARTÍCULO 8En caso <strong>de</strong> existir entre Estados Partes acuerdos o convenios bilateralescon disposiciones más favorables sobre la materia, los referidos EstadosPartes podrán invocar la aplicación <strong>de</strong> aquellas disposiciones queconsi<strong>de</strong>ren más ventajosas.ARTÍCULO 9Las controversias que surjan entre los Estados Partes con motivo <strong>de</strong> laaplicación, interpretación o incumplimiento <strong>de</strong> las disposiciones contenidasen el presente Protocolo serán resueltas mediante negociacionesdiplomáticas directas. Si mediante tales negociaciones no se alcanzara un


382 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAacuerdo, o si la controversia fuera solucionada sólo en parte, se aplicaránlos procedimientos previstos en el Sistema <strong>de</strong> Solución <strong>de</strong> Controversiasvigentes entre los Estados Partes <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción.ARTÍCULO 10El presente Protocolo, parte integrante <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, entraráen vigor para los dos primeros Estados que lo ratifiquen treinta días<strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación. Para los<strong>de</strong>más signatarios, entrará en vigencia el trigésimo día <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l<strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l respectivo instrumento <strong>de</strong> ratificación, y en el or<strong>de</strong>n en quefueran <strong>de</strong>positadas las ratificaciones.ARTÍCULO 11El presente Protocolo podrá ser revisado <strong>de</strong> común acuerdo, a propuesta<strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los Estados Partes.ARTÍCULO 12La adhesión por parte <strong>de</strong> un Estado al Tratado <strong>de</strong> Asunción implicaráipso iure la adhesión al presente Protocolo.ARTÍCULO 13El Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay será el <strong>de</strong>positario <strong>de</strong>l presenteProtocolo y <strong>de</strong> los instrumentos <strong>de</strong> ratificación y enviará copias<strong>de</strong>bidamente autenticadas <strong>de</strong> los mismos a los gobiernos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>másEstados Partes.Asimismo el Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay notificará a losGobiernos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más Estados Partes la fecha <strong>de</strong> entrada en vigor <strong>de</strong>lpresente Protocolo, y la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> los instrumentos <strong>de</strong> ratificación.Hecho en Fortaleza, a los dieciséis días <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> milnovecientos noventa y seis, en un original en los idiomas español yportugués, siendo ambos textos igualmente auténticos.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay, Rubén MelgarejoLanzoni, Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Argentina, Guido Di Tella, Ministro<strong>de</strong> Relaciones Exteriores y Culto.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>l Brasil, Luis FelipeLampreia, Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, CarlosPérez <strong>de</strong>l Castillo, Ministro Interino <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.


LEY Nº 1081/97 383Art. 2°.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.Aprobada por la Honorable Cámara <strong>de</strong> Senadores el veinte <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong>laño un mil novecientos noventa y siete y por la Honorable Cámara <strong>de</strong>Diputados, sancionándose la Ley, el diez <strong>de</strong> junio <strong>de</strong>l año un mil novecientosnoventa y siete.Atilio Martínez CasadoPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> DiputadosFrancisco Díaz Cal<strong>de</strong>raraSecretario ParlamentarioMiguel Abdón SaguierPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> SenadoresVictor Sánchez VillagraSecretario ParlamentarioAsunción,7 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1997Téngase por Ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Carlos Wasmosy MontiRubén Melgarejo LanzoniMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.


384 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


385LEY Nº 1086/97:QUE APRUEBA EL PROTOCOLO DEINTEGRACIÓN CULTURAL ENTRE LOS PAÍSESMIEMBROS DEL MERCOSUR(FORTALEZA, 1996)


386


LEY Nº 1086/97 387PROTOCOLO DE INTEGRACIÓN CULTURAL ENTRE LOS PAÍSESMIEMBROS DEL MERCOSUR (FORTALEZA, 1996)DATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo <strong>de</strong> integracióncultural entre los paísesmiembros <strong>de</strong>l MercosurFECHAaño.mes.día19961216LUGARFortaleza,BrasilReunión <strong>de</strong>lConsejo <strong>de</strong>lMercado Común yJefes <strong>de</strong> EstadoENTRADA EN VIGORDEPOSITARIOaño.mes.día19990819 VigenteGobierno <strong>de</strong> laRepública <strong>de</strong>l Paraguay(art. XVII)PAÍSESPARTICIPANTESFECHAaño.mes.díaRAT(1)/AC (A)/AD (a)año.mes.díaDEPÓSITOaño.mes.díaArgentina19961216 L. 24993 sin fecha 19990722Brasil19961216 Dto. Leg. 3 19990114 19990727Paraguay19961216 L. 1086 19970709 19970804Uruguay19961216 L 17047 19981214 19990720OBSERVACIONESFUENTEDirección <strong>de</strong> Tratados, Ministerio <strong>de</strong>Relaciones Exteriores, ParaguayABREVIATURASAC:...................aceptaciónAD (a): ............adhesiónCONF: ............conferenciaRAT: .............. .ratificaciónSUC (d): ..........sucesión(1) Las fechas sin aclaración correspon<strong>de</strong>n a ratificaciones.


388 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 1086/97 389DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNProtocolo <strong>de</strong> integración cultural entre Reunión <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercadolos países miembros <strong>de</strong>l MercosurComún y Jefes <strong>de</strong> EstadoSUSCRIPCIÓNLUGARFortaleza, BrasilFECHAaño.mes.día19961216SUSCRIPTORESRubén Melgarejo Lanzoni,Ministro <strong>de</strong> RelacionesExteriores.APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLey Nº 1086/97 “Que apruebael Protocolo <strong>de</strong> integracióncultural entre los paísesFECHAaño.mes.día19970709FECHAaño.mes.día19970804miembros <strong>de</strong>l MercosurENTRADA EN VIGORaño.mes.día19990819 VigentePara los dos primeros Estados que ratifiquen, 30 días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong><strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación (según art. XVII)OBSERVACIONESFUENTEMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores,Dirección <strong>de</strong> TratadosABREVIATURASCONF: ................ conferenciaSER.: ...................serie


390 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


LEY Nº 1086/97 391LEY Nº 1086/97QUE APRUEBA EL PROTOCOLO DE INTEGRACIÓNCULTURAL ENTRE LOS PAÍSES MIEMBROSDEL MERCOSUR (2)EL CONGRESO DE LA NACIÓN PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DELEY:Art. 1°.– Apruébase el Protocolo <strong>de</strong> Integración Cultural, suscrito entrelos países miembros <strong>de</strong>l Mercosur durante la Reunión <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>Mercado Común (CMC) y Jefes <strong>de</strong> Estado, en Fortaleza, Brasil, los días 16 y17 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1996 cuyo texto es como sigue:PROTOCOLO SOBRE INTEGRACIÓN CULTURAL ENTRE LOS PAÍSESMIEMBROS DEL MERCOSURLos Gobiernos <strong>de</strong> la República Argentina, <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa<strong>de</strong>l Brasil, <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay y <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>lUruguay, en a<strong>de</strong>lante <strong>de</strong>nominados "Estados Partes";En virtud <strong>de</strong> los principios y objetivos enunciados en el Tratado <strong>de</strong>Asunción firmado el 26 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1991 y <strong>de</strong>l Memorándum <strong>de</strong> Entendimientosuscrito en Buenos Aires el 15 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1995, en el marco <strong>de</strong> laPrimera Reunión Especializada <strong>de</strong> Cultura;Conscientes <strong>de</strong> que la cultura constituye un elemento primordial <strong>de</strong> losprocesos <strong>de</strong> integración y que la cooperación y el intercambio culturalgeneran nuevos fenómenos y realida<strong>de</strong>s;Inspirados en el respeto a la diversidad <strong>de</strong> las i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>s y en el enriquecimientomutuo;Atentos a que la dinámica cultural es factor <strong>de</strong>terminante en el fortalecimiento<strong>de</strong> los valores <strong>de</strong> la <strong>de</strong>mocracia y <strong>de</strong> la convivencia en lassocieda<strong>de</strong>s,Acuerdan:(2) Gaceta Oficial Nº 82 (bis) <strong>de</strong>l 14 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1997, Sección Registro Oficial, págs. 1-3.


392 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAARTÍCULO I1. Los Estados Partes se comprometen a promover la cooperación y elintercambio entre sus respectivas instituciones y agentes culturales, con elobjetivo <strong>de</strong> favorecer el enriquecimiento y la difusión <strong>de</strong> las expresionesculturales y artísticas <strong>de</strong>l Mercosur.2. Para ello, los Estados Partes promoverán programas y proyectosconjuntos en el Mercosur, en los diferentes sectores <strong>de</strong> la cultura, que<strong>de</strong>finan acciones concretas.ARTÍCULO II1. Los Estados Partes facilitarán la creación <strong>de</strong> espacios culturales ypromoverán la realización, priorizando la coproducción, <strong>de</strong> accionesculturales que expresen las tradiciones históricas, los valores comunes y lasdiversida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los países miembros <strong>de</strong>l Mercosur.2. Las acciones culturales contemplarán, entre otras iniciativas, elintercambio <strong>de</strong> artistas, escritores, investigadores, grupos artísticos eintegrantes <strong>de</strong> entida<strong>de</strong>s públicas o privadas vinculadas a los diferentessectores <strong>de</strong> la cultura.(3)ARTÍCULO IIILos Estados Partes favorecerán producciones <strong>de</strong> cine, vi<strong>de</strong>o, televisión,radio y multimedia, bajo el régimen <strong>de</strong> coproducción y codistribución,abarcando todas las manifestaciones culturales.ARTÍCULO IVLos Estados Partes promoverán la formación común <strong>de</strong> recursoshumanos involucrados en la acción cultural. Para ello, favorecerán elintercambio <strong>de</strong> agentes y gestores culturales <strong>de</strong> los Estados Partes, en susrespectivas áreas <strong>de</strong> especialización.ARTÍCULO VLos Estados Partes promoverán la investigación <strong>de</strong> temas históricos yculturales comunes, incluyendo aspectos contemporáneos <strong>de</strong> la vidacultural <strong>de</strong> sus pueblos, <strong>de</strong> modo que los resultados <strong>de</strong> las investigacionespuedan servir como aporte para la <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> iniciativas culturalesconjuntas.ARTÍCULO VILos Estados Partes impulsarán la cooperación entre sus respectivosarchivos históricos, bibliotecas, museos e instituciones responsables <strong>de</strong> la(3) LM, art. 29 num. 2).


LEY Nº 1086/97 393preservación <strong>de</strong>l patrimonio cultural, con el fin <strong>de</strong> armonizar los criteriosrelativos a la clasificación, catalogación y preservación, con el objeto <strong>de</strong>crear un registro <strong>de</strong>l patrimonio histórico y cultural <strong>de</strong> los Estados Partes<strong>de</strong>l Mercosur.ARTÍCULO VIILos Estados Partes recomiendan la utilización <strong>de</strong> un Banco <strong>de</strong> Datoscomún informatizado, confeccionado en el ámbito <strong>de</strong>l Sistema <strong>de</strong>Información Cultural <strong>de</strong> América Latina y <strong>de</strong>l Caribe (SICLAC), quecontenga calendarios <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s culturales diversas y un relevamiento<strong>de</strong> los recursos humanos e infraestructuras disponibles en todos losEstados Partes.ARTÍCULO VIIICada Estado Parte protegerá en su territorio los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> propiedadintelectual <strong>de</strong> las obras originarias <strong>de</strong> los otros Estados Partes, <strong>de</strong> acuerdocon su legislación interna y con los tratados internacionales a que se hayaadherido o se adhiera en el futuro y estén vigentes en cada Estado Parte.(4)ARTÍCULO IXLos Estados Partes fomentarán la organización y la producción <strong>de</strong>activida<strong>de</strong>s culturales conjuntas para su promoción en terceros países.ARTÍCULO XLos Estados Partes comprometerán los mejores esfuerzos para que lacooperación cultural <strong>de</strong>l Mercosur abarque todas las regiones <strong>de</strong> susrespectivos territorios.ARTÍCULO XILos Estados Partes estimularán medidas que favorezcan la producción,coproducción y ejecución <strong>de</strong> proyectos que sean consi<strong>de</strong>rados <strong>de</strong> interéscultural.ARTÍCULO XII1. Los Estados Partes se comprometen a buscar fuentes <strong>de</strong> financiamientopara las activida<strong>de</strong>s culturales conjuntas <strong>de</strong>l Mercosur, procurandola participación <strong>de</strong> organismos internacionales, iniciativas privadas yfundaciones con programas culturales.(4) Ley Nº 300/93 “Que aprueba el Convenio <strong>de</strong> París para la protección industrial y susrevisiones y enmiendas”, arts. 2º, 4º; Ley N° 1294/98 “De Marcas”, arts. 3º, 9º, 15, 24, 25; Ley Nº1328/98 “De <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> autor y <strong>de</strong>rechos conexos”, arts. 15, 18; Dto. N° 22365/98 “Por el cualse reglamenta la Ley <strong>de</strong> Marcas”; “Ley Nº 1630/00 “De patentes <strong>de</strong> invención”; Dto. Nº14201/01 “Reglamentario <strong>de</strong> Patentes <strong>de</strong> Invención”.


394 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA2. En la ejecución <strong>de</strong> emprendimientos culturales comunes, los EstadosPartes se comprometen, asimismo, a buscar la cooperación y la asistenciatécnica, siempre que sean necesarios <strong>de</strong> los organismos internacionalescompetentes.ARTÍCULO XIIILos Estados Partes adoptarán medidas tendientes a facilitar el ingresotemporario(5), en sus respectivos territorios, <strong>de</strong> material <strong>de</strong>stinado a larealización <strong>de</strong> proyectos culturales aprobados por las autorida<strong>de</strong>scompetentes <strong>de</strong> los Estados Partes.ARTÍCULO XIVLos Estados Partes estimularán la adopción <strong>de</strong> medidas que faciliten lacirculación <strong>de</strong> agentes culturales vinculados a la ejecución <strong>de</strong> proyectos <strong>de</strong>naturaleza cultural.ARTÍCULO XVCada Estado Parte favorecerá en su territorio, por los medios <strong>de</strong> comunicacióna su alcance, la promoción y la divulgación <strong>de</strong> las manifestacionesculturales <strong>de</strong>l Mercosur.ARTÍCULO XVI1. Las controversias que surjan entre los Estados Partes, como consecuencia<strong>de</strong> la aplicación, interpretación o <strong>de</strong>l incumplimiento <strong>de</strong> lasdisposiciones contenidas en el presente Protocolo, serán resueltasmediante negociaciones diplomáticas directas.2. Si mediante tales negociaciones no se llegara a un acuerdo, o si lacontroversia fuera solucionada parcialmente, serán aplicados los procedimientosprevistos en el Sistema <strong>de</strong> Solución <strong>de</strong> Controversias, vigenteentre los Estados Partes <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción.ARTÍCULO XVIIEl presente Protocolo, parte integrante <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, entraráen vigor para los dos primeros Estados que lo ratifiquen treinta días<strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l segundo instrumento <strong>de</strong> ratificación. Para los<strong>de</strong>más signatarios, entrará en vigencia en el trigésimo día <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l<strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l respectivo instrumento <strong>de</strong> ratificación, en el or<strong>de</strong>n en el quefueren <strong>de</strong>positadas las ratificaciones.(5) LM, arts. 25 num. 1), 48.


LEY Nº 1086/97 395ARTÍCULO XVIIIEl presente Protocolo podrá ser revisado, <strong>de</strong> común acuerdo, a propuesta<strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los Estados Partes.ARTÍCULO XIXLa adhesión por parte <strong>de</strong> un Estado al Tratado <strong>de</strong> Asunción, implicará,ipso iure, la adhesión al presente Protocolo.ARTÍCULO XX1. El Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay será <strong>de</strong>positario <strong>de</strong>l presenteProtocolo y <strong>de</strong> los instrumentos <strong>de</strong> ratificación, y enviará copias<strong>de</strong>bidamente autenticadas <strong>de</strong> los mismos a los Gobiernos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>másEstados Partes.2. De la misma forma, el Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay notificaráa los Gobiernos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más Estados Partes, la fecha <strong>de</strong> entrada envigor <strong>de</strong>l presente Protocolo, así como la fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> los instrumentos<strong>de</strong> ratificación.Hecho en Fortaleza, a los 16 días <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> mil novecientosnoventa y seis, en un original en los idiomas español y portugués,siendo ambos textos igualmente auténticos.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay, Rubén MelgarejoLanzoni, Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Argentina, Guido Di Tella, Ministro<strong>de</strong> Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>l Brasil, Luis FelipeLampreia, Ministro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Fdo.: Por el Gobierno <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay, CarlosPérez <strong>de</strong>l Castillo, Ministro Interino <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.Art. 2º.– Comuníquese al Po<strong>de</strong>r Ejecutivo.Aprobada por la Honorable Cámara <strong>de</strong> Senadores el veinte <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong>laño un mil novecientos noventa y siete y por la Honorable Cámara <strong>de</strong>Diputados, sancionándose la Ley, el veintiséis <strong>de</strong> junio <strong>de</strong>l año un milnovecientos noventa y siete.


396 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAAtilio Martínez CasadoPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> DiputadosFrancisco Díaz Cal<strong>de</strong>raraSecretario ParlamentarioMiguel Abdón SaguierPresi<strong>de</strong>nteH. Cámara <strong>de</strong> SenadoresVictor Sánchez VillagraSecretario ParlamentarioAsunción, 09 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1997Téngase por Ley <strong>de</strong> la República, publíquese e insértese en el RegistroOficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Carlos WasmosyRubén Melgarejo LanzoniMinistro <strong>de</strong> Relaciones Exteriores.


DECRETOS397


398


399DECRETO Nº 10495/95:POR EL CUAL SE DISPONE LA VIGENCIA EN LAREPÚBLICA DEL PARAGUAY DE RESOLUCIONESADOPTADAS POR EL GRUPO MERCADOCOMÚN DEL MERCOSUR, REFERENTES A TEMASDE IDENTIFICACIÓN Y ASPECTOSMIGRATORIOS


400


DECRETO Nº 10495/95 401DECRETO Nº 10495/95POR EL CUAL SE DISPONE LA VIGENCIA EN LAREPÚBLICA DEL PARAGUAY DE RESOLUCIONESADOPTADAS POR EL GRUPO MERCADO COMÚN DELMERCOSUR, REFERENTES A TEMAS DEIDENTIFICACIÓN Y ASPECTOS MIGRATORIOS (1)Asunción, 7 <strong>de</strong> setiembre <strong>de</strong> 1995Visto: El Tratado <strong>de</strong> Asunción, firmado el 26 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1991, para laconstitución <strong>de</strong> un Mercado Común entre la República Argentina, la RepúblicaFe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>l Brasil, la República <strong>de</strong>l Paraguay y la República Oriental<strong>de</strong>l Uruguay; y,Las Resoluciones <strong>de</strong>l Grupo Mercado Común MERCOSUR/GMC/RES.Nº 112/94, 113/94 y 114/94.Consi<strong>de</strong>rando: Que la República <strong>de</strong>l Paraguay es Estado Parte <strong>de</strong>lMERCOSUR;Que en la VII Reunión <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercado Común (CMC) <strong>de</strong>lMercosur, realizada en Ouro Preto-Brasil, los días 16 y 17 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong>1994 se <strong>de</strong>terminaron las bases para la conformación <strong>de</strong> una Unión Aduaneraentre los Estados Partes <strong>de</strong>l Mercosur, a partir <strong>de</strong>l 1 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1995;yQue las Resoluciones <strong>de</strong>l Grupo Mercado Común MERCO-SUR/GMC/RES. 112/94, 113/94, y 114/94 se refieren a materias <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificacióny a aspectos <strong>de</strong> migración que <strong>de</strong>ben entrar en vigencia.Por tanto,EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA DEL PARAGUAYDECRETA:Art. 1º.– Dispónese la vigencia en la República <strong>de</strong>l Paraguay <strong>de</strong> resolucionesadoptadas por el Grupo Mercado Común <strong>de</strong>l MERCOSUR, que secitan a continuación, y se hallan anexas al presente Decreto:(1) Gaceta Oficial Nº 104 <strong>de</strong>l 11 <strong>de</strong> setiembre <strong>de</strong> 1995, Sección Registro Oficial, pág. 5.


402 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍARES. Nº 112/94: Que aprueba el documento “Características comunes aque <strong>de</strong>berían ten<strong>de</strong>r los documentos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> circulación entrelos Estados Partes”.RES. Nº 113/94: Que aprueba el documento “Intercambio directo <strong>de</strong> informacionesentre los organismos competentes en materia migratoria”.RES. Nº 114/94: Que aprueba el documento “Características a que <strong>de</strong>beríanten<strong>de</strong>r los Pasaportes <strong>de</strong> los Estados Partes”.Art. 2º.– Los organismos componentes <strong>de</strong>l Estado, así como las <strong>de</strong>másreparticiones públicas vinculadas a los temas referidos a los instrumentosmencionados en el artículo anterior, se encargarán <strong>de</strong> la aplicación y cumplimiento<strong>de</strong> las disposiciones respectivas.Art. 3º.– El presente Decreto tendrá vigencia a partir <strong>de</strong>l 1 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong>1995.Art. 4º.– A los fines <strong>de</strong>l presente Decreto, son válidas las versiones enlos idiomas portugués y español <strong>de</strong> los anexos referidos, <strong>de</strong> conformidad alartículo 17 <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción.Art. 5º .– Deróganse todas las disposiciones contrarias al presente Decreto,para cuyo efecto se autoriza a los Ministerios respectivos a compatibilizarestas disposiciones en relación al or<strong>de</strong>namiento legal nacional vigenteen el ámbito <strong>de</strong> su competencia.Art. 6º.– El presente Decreto será refrendado por los Ministros <strong>de</strong> RelacionesExteriores, <strong>de</strong>l Interior(2), <strong>de</strong> Hacienda, <strong>de</strong> Industria y Comercio, y<strong>de</strong> Integración.Art. 7º .– Comuníquese, publíquese y dése al Registro Oficial.El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Carlos WasmosyLuis María Ramírez BoettnerMinistro <strong>de</strong> Relaciones ExterioresOrlando Bareiro AguileraMinistro <strong>de</strong> HaciendaDr. Ubaldo Scavone YódiceMinistro <strong>de</strong> Industria y ComercioHugo Saguier CaballeroMinistro <strong>de</strong> Integración.(2) En la versión oficial falta la firma <strong>de</strong>l Ministro <strong>de</strong>l Interior, Carlos Po<strong>de</strong>stá.


403RESOLUCIÓN Nº 112/94:CARACTERÍSTICAS COMUNES A LAS QUEDEBERÍAN TENDER LOS DOCUMENTOS DEIDENTIFICACIÓN DE CIRCULACIÓN ENTRELOS ESTADOS PARTE


404


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 112/94 405RESOLUCIÓN Nº 112/94CARACTERÍSTICAS COMUNES A LAS QUE DEBERÍANTENDER LOS DOCUMENTOS DE IDENTIFICACIÓN DECIRCULACIÓN ENTRE LOS ESTADOS PARTEVISTO: El Art. 13 <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, el Art. 10 <strong>de</strong> la Decisión Nº4/91 <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercado Común, la Resolución Nº 91/93 <strong>de</strong>l GrupoMercado Común y la Recomendación Nº 25/94 <strong>de</strong>l SGT Nº 2, "AsuntosAduaneros".CONSIDERANDO:Que los Estados Parte se comprometieron a perfeccionar permanentementeel sistema <strong>de</strong> documentos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación, con miras a la unificación<strong>de</strong> criterios en materia <strong>de</strong> registro, tendiente a la instrumentación <strong>de</strong>un documento único <strong>de</strong> viaje, conviniéndose que en el futuro se <strong>de</strong>berácontemplar que los documentos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación personal <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n nacionalcontengan los datos básicos que se establecen en la presente norma.Que ese mecanismo contribuye a la armonización <strong>de</strong> criterios y posibilitaun mayor entendimiento entre los Organismos Nacionales competentes<strong>de</strong> los Estados Partes, con miras a la profundización <strong>de</strong> los estudiosinherentes a la obtención <strong>de</strong> documentos <strong>de</strong> mejor calidad técnica quegaranticen su autenticidad y dificulten su adulteración.EL GRUPO MERCADO COMÚNRESUELVE:Art. 1.– Aprobar el documento sobre "Características comunes a las que<strong>de</strong>berían ten<strong>de</strong>r los documentos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> circulación entre losEstados Parte", que consta en el anexo a la presente Resolución.Art. 2.– Las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los organismos competentes que se mencionana continuación adoptarán las medidas tendientes a asegurar la instrumentación<strong>de</strong> lo establecido.Argentina:Registro Nacional <strong>de</strong> las Personas, Dirección Nacional <strong>de</strong> Migraciones yPolicía Fe<strong>de</strong>ral Argentina, <strong>de</strong>pendientes <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong>l Interior.


406 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍABrasil:Departamento <strong>de</strong> Policía Fe<strong>de</strong>ral, <strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Justicia.Paraguay:Departamento <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificaciones y Departamento <strong>de</strong> Migraciones,<strong>de</strong>pendientes <strong>de</strong> la Policía Nacional.Uruguay:Dirección Nacional <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificación Civil y Dirección Nacional <strong>de</strong> Migración,<strong>de</strong>pendientes <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong>l Interior.


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 112/94 407ANEXOCARACTERÍSTICAS COMUNES A LAS QUE DEBERÍANTENDER LOS DOCUMENTOS DE IDENTIFICACIÓN DECIRCULACIÓN ENTRE LOS ESTADOS PARTES.1. Tipo <strong>de</strong> documento. Tarjeta.2. Datos alfanuméricos:2.1. Número <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación. Número con dígito verificador.2.2. Nombres y Apellidos.- Filiación. Quedando a criterio <strong>de</strong> cada Estado Parte su inclusión en eldocumento.2.3. Sexo. Quedando a criterio <strong>de</strong> cada Estado Parte su inclusión en eldocumento.2.4. Datos <strong>de</strong> nacimiento:a) Lugar <strong>de</strong> nacimiento. En el siguiente or<strong>de</strong>n:- País- I<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong>l lugar <strong>de</strong> nacimiento en or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> universalidad <strong>de</strong>crecienteen función <strong>de</strong> la organización política <strong>de</strong>l país.b) Fecha <strong>de</strong> nacimiento. En el siguiente or<strong>de</strong>n:- Día: numérico <strong>de</strong> dos posiciones.- Mes: numérico <strong>de</strong> dos posiciones.- Año: numérico <strong>de</strong> cuatro posiciones.2.5. Fecha <strong>de</strong> emisión. En el siguiente or<strong>de</strong>n:- Día: numérico <strong>de</strong> dos posiciones.- Mes: numérico <strong>de</strong> dos posiciones.- Año: numérico <strong>de</strong> cuatro posiciones.2.6. Plazo <strong>de</strong> vali<strong>de</strong>z o fecha <strong>de</strong> vencimiento


408 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAa) Plazo <strong>de</strong> vali<strong>de</strong>z. Documento vitalicio: quedando a criterio <strong>de</strong> cadaEstado Parte la edad a partir <strong>de</strong> la cual se expediría.b) Fecha <strong>de</strong> vencimiento. En el siguiente or<strong>de</strong>n:- Día: numérico <strong>de</strong> dos posiciones.- Mes: numérico <strong>de</strong> dos posiciones.- Año: numérico <strong>de</strong> cuatro posiciones.2.7. Organismo emisor3. Datos gráficos:3.1. Fotografía o imagen digitalizada.3.2. Firma (salvo imposibilidad <strong>de</strong>l interesado).3.3. Impresiones digitales. Dígito pulgar <strong>de</strong>recho. En su <strong>de</strong>fecto dígitopulgar izquierdo, en su <strong>de</strong>fecto cualquier <strong>de</strong>do <strong>de</strong>jando constancia. Formatorodado.4. Componentes <strong>de</strong> seguridad:4.1. Cubierta plástica adhesiva <strong>de</strong> seguridad.4.2. Medio automático para lectura. A <strong>de</strong>terminar.Debiendo contener los datos básicos y prefijo alfabético respectivo:A - ArgentinaB - BrasilP - ParaguayU - Uruguay4.3. Forma <strong>de</strong> consulta. A <strong>de</strong>terminar.


409RESOLUCIÓN Nº 113/94:INTERCAMBIO DIRECTO DE INFORMACIONESENTRE LOS ORGANISMOS COMPETENTES ENMATERIA MIGRATORIA


410


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 113/94 411RESOLUCIÓN Nº 113/94INTERCAMBIO DIRECTO DE INFORMACIONESENTRE LOS ORGANISMOS COMPETENTES ENMATERIA MIGRATORIAVISTO: El Art. 13 <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, el Art. 10 <strong>de</strong> la Decisión Nº4/91 <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercado Común y la Recomendación Nº 26/94 <strong>de</strong>lSGT Nº 2, "Asuntos Aduaneros".CONSIDERANDO:Que, a fin <strong>de</strong> perfeccionar el sistema <strong>de</strong> documentos <strong>de</strong> las personas, seconsi<strong>de</strong>ra oportuno crear un mecanismo <strong>de</strong> consulta entre los Organismoscompetentes <strong>de</strong> los Estados Parte.Que la consulta se circunscribe a la constatación relativa a laautenticidad <strong>de</strong>l documento que se presenta y a los datos <strong>de</strong> filiacióncontenidos en el mismo, en los casos <strong>de</strong> duda.Que el procedimiento a adoptarse tien<strong>de</strong> a garantizar los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong>los nativos <strong>de</strong> los Estados Parte.EL GRUPO MERCADO COMÚNRESUELVE:Art. 1.– Aprobar la lista <strong>de</strong> organismos competentes, que consta enanexo, a fin <strong>de</strong> posibilitar el intercambio <strong>de</strong> los documentos <strong>de</strong> viaje <strong>de</strong> losnativos <strong>de</strong> los Estados Parte, en caso <strong>de</strong> que surjan dudas, a fin <strong>de</strong>garantizar los <strong>de</strong>rechos personales <strong>de</strong> sus titulares.


412 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAANEXOORGANISMOS COMPETENTES PARA REALIZAR INTERCAMBIODIRECTO DE INFORMACIÓN SEGÚN SU COMPETENCIA ESPECÍFICA:POR ARGENTINA:Registro Nacional <strong>de</strong> las PersonasDocumento Nacional <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntidad - D.N.I.Libreta Cívica - L.C.Libreta <strong>de</strong> Enrolamiento - L.E.Policía Fe<strong>de</strong>ralPasaporteCédula <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntidad - C.I.Dirección Nacional <strong>de</strong> MigracionesPOR BRASIL:Departamento <strong>de</strong> Policía Fe<strong>de</strong>ralPasaporteCédula <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntidad (Centralización <strong>de</strong> información con los GobiernosEstaduales)Departamento <strong>de</strong> Policía Marítima, Aérea y <strong>de</strong> Frontera (D.P.M.A.F.)POR PARAGUAY:Departamento <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificaciones - Policía NacionalPasaporteCédula <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntidadDepartamento <strong>de</strong> Migraciones - Policía Nacional(1)POR URUGUAY:Dirección Nacional <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificación CivilPasaporteCédula <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntidadDirección Nacional <strong>de</strong> Migración.(1) Por Ley Nº 978/96 “De Migraciones”, la Dirección General <strong>de</strong> Migraciones, es elórgano competente.


413RESOLUCIÓN Nº 114/94:CARACTERÍSTICAS A QUE DEBERÍAN TENDERLOS PASAPORTES DE LOS ESTADOS PARTE


414


MERCOSUR/GMC/ RES. Nº 114/94 415RESOLUCIÓN Nº 114/94CARACTERÍSTICAS A QUE DEBERÍAN TENDER LOSPASAPORTES DE LOS ESTADOS PARTEVISTO: .El Art. 13 <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, el Art. 10 <strong>de</strong> la Decisión Nº4/91 <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercado Común y la Recomendación Nº 27/94 <strong>de</strong>lSGT Nº 2, "Asuntos Aduaneros".CONSIDERANDO:Que los Estados Parte se comprometen a perfeccionar permanentementelas medidas que garanticen la seguridad en los pasaportes, conmiras a la unificación <strong>de</strong> criterios en materia <strong>de</strong> registro <strong>de</strong> estos documentoscon los datos básicos que se establecen en la presente norma.Que ese mecanismo contribuye a la armonización <strong>de</strong> criterios y posibilitaun mayor entendimiento entre los Organismos Nacionales competentes<strong>de</strong> los Estados Parte, con miras a la profundización <strong>de</strong> los estudiosinherentes a la obtención <strong>de</strong> documentos <strong>de</strong> mejor calidad técnica quegaranticen su autenticidad y dificulten su adulteración.EL GRUPO MERCADO COMÚNRESUELVE:Art. 1.– Aprobar el documento sobre "Características comunes a que<strong>de</strong>berían ten<strong>de</strong>r los pasaportes <strong>de</strong> los Estados Parte", que consta en elanexo a la presente Resolución.Art. 2.– Las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los organismos competentes que se mencionana continuación adoptarán las medidas tendientes a asegurar lainstrumentación <strong>de</strong> lo establecido.Argentina:Registro Nacional <strong>de</strong> las Personas, Dirección Nacional <strong>de</strong> Migraciones yPolicía Fe<strong>de</strong>ral Argentina, <strong>de</strong>pendientes <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong>l Interior.Brasil:Departamento <strong>de</strong> Policía Fe<strong>de</strong>ral, <strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Justicia.


416 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAParaguay:Departamento <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificaciones y Departamento <strong>de</strong> Migraciones,<strong>de</strong>pendientes <strong>de</strong> la Policía Nacional.Uruguay:Dirección Nacional <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificación Civil y Dirección Nacional <strong>de</strong>Migración, <strong>de</strong>pendientes <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong>l Interior.ANEXOCARACTERÍSTICAS COMUNES A LAS QUE DEBERÍANTENDER LOS PASAPORTESEn cuanto a la nomenclatura y características <strong>de</strong> los pasaportes sepropone la adopción <strong>de</strong> las normas <strong>de</strong>terminadas por la O.A.C.I., sinperjuicio <strong>de</strong> incorporar <strong>de</strong>terminadas características <strong>de</strong> seguridad ymodificaciones <strong>de</strong> forma.Se propicia la instrumentación <strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong> lectura mecánica <strong>de</strong> losdocumentos, a los fines que las autorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong> los EstadosParte se encuentren en condiciones <strong>de</strong> obtener a<strong>de</strong>cuada información entiempo real. Dicho criterio <strong>de</strong>bería incorporarse aún en los casos en que enla actualidad no se prevea su utilización. Para este último caso, se aconsejaa los Estados Parte su pronta implementación.Se acuerda la incorporación <strong>de</strong> la leyenda "MERCOSUR", en el idioma<strong>de</strong> origen, que será ubicada en el sector medio superior <strong>de</strong> la tapa, cuyaimpresión <strong>de</strong>berá respon<strong>de</strong>r a las mismas características que las existentesen el resto <strong>de</strong> dicha zona.Se acuerda propiciar la adopción <strong>de</strong> un color único para los pasaportes<strong>de</strong> los Estados Parte.


417DECRETO Nº 16513/97:POR EL CUAL SE ESTABLECE LA VIGENCIA DE LARESOLUCIÓN Nº 58/94 DEL GRUPOMERCADO COMÚN/MERCOSUR


418 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


MERCOSUR/GMC/ RES. Nº 16513/97 419DECRETO Nº 16513/97POR EL CUAL SE ESTABLECE LA VIGENCIA DE LARESOLUCIÓN Nº 58/94 DEL GRUPO MERCADOCOMÚN/MERCOSURAsunción, 7 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1997VISTO: El Tratado <strong>de</strong> Asunción, firmado el 26 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1991, para laconstitución <strong>de</strong> un Mercado Común entre la República Argentina, laRepública Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>l Brasil, la República <strong>de</strong>l Paraguay y la RepúblicaOriental <strong>de</strong>l Uruguay; yLa Resolución N° 58/94 <strong>de</strong>l Grupo Mercado Común, por la cual seaprueba los Principios Generales <strong>de</strong> acceso a la profesión <strong>de</strong> transportista ysu ejercicio en el ámbito <strong>de</strong>l MERCOSUR, <strong>de</strong> conformidad al Conveniosobre Transporte Internacional Terrestre <strong>de</strong>l CONOSUR, suscrito en elmarco jurídico <strong>de</strong> la ALADI; yCONSIDERANDO:Que la República <strong>de</strong>l Paraguay es Estado Parte <strong>de</strong>l MERCOSUR; yLa necesidad <strong>de</strong> incorporar al or<strong>de</strong>namiento jurídico nacional la normativaaprobada por la Resolución GMC N° 58/94;POR TANTO,EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA DEL PARAGUAYDECRETA:Art. 1°.– Establécese la vigencia en la República <strong>de</strong>l Paraguay <strong>de</strong> laResolución N° 58/94 <strong>de</strong>l Grupo Mercado Común, por la cual se apruebanlos Principios Generales <strong>de</strong> acceso a la profesión <strong>de</strong> transportista y suejercicio en el ámbito <strong>de</strong>l MERCOSUR, que se anexa al presente Decreto.Art. 2°.– El Ministerio <strong>de</strong> Obras Públicas y Comunicaciones a través <strong>de</strong>sus organismos competentes se encargará <strong>de</strong>l cumplimiento <strong>de</strong> lasdisposiciones respectivas.Art. 3°.– El presente Decreto será refrendado por los Ministros <strong>de</strong> ObrasPúblicas y Comunicaciones, <strong>de</strong> Relaciones Exteriores, <strong>de</strong> Hacienda, <strong>de</strong>Industria y Comercio y <strong>de</strong> Integración.Art. 4°.– Comuníquese, publíquese y dése al Registro Oficial.


420 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAEl Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RepúblicaJuan Carlos WasmosyGustavo A. Pedrozo A.Ministro <strong>de</strong> Obras Públicas y ComunicacionesRubén Melgarejo LanzoniMinistro <strong>de</strong> Relaciones ExterioresCarlos A. Facetti M.Ministro <strong>de</strong> HaciendaUbaldo Scavone YódiceMinistro <strong>de</strong> Industria y ComercioGustavo Díaz <strong>de</strong> VivarMinistro <strong>de</strong> Integración.


MERCOSUR/GMC/ RES. Nº 58/94 421RESOLUCIÓN Nº 58/94PRINCIPIOS GENERALES PARA ACCEDER A LAACTIVIDAD DE TRANSPORTISTA Y SU EJERCICIO ENEL ÁMBITO DEL MERCOSURVISTO: El Art. 13 <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, el Art. 10 <strong>de</strong> la Decisión Nº4/91 <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercado Común, la Resolución Nº 91/93 <strong>de</strong>l GrupoMercado Común y la Recomendación Nº 8/94 <strong>de</strong>l SGT Nº 5, "TransporteTerrestre".CONSIDERANDO:La necesidad <strong>de</strong> aplicar plena y correctamente el Acuerdo <strong>de</strong> TransporteInternacional Terrestre en el ámbito <strong>de</strong> la ALADI.Que, en este sentido, se hace necesario uniformizar, en los EstadosParte, los principios básicos que orientan su correcta aplicación para elTransporte Terrestre <strong>de</strong> Cargas.EL GRUPO MERCADO COMÚNRESUELVE:Art. 1.– Aprobar los "Principios generales para acce<strong>de</strong>r a la actividad <strong>de</strong>transportista y su ejercicio en el ámbito <strong>de</strong>l MERCOSUR", que consta en elAnexo <strong>de</strong> la presente Resolución.Art.2.– Los Estados Parte pondrán en vigencia las disposiciones legislativas,reglamentarias y administrativas necesarias para el cumplimiento <strong>de</strong>la presente Resolución a través <strong>de</strong> los siguientes órganos:Argentina:Subsecretaría <strong>de</strong> Transporte Automotor Comisión Nacional <strong>de</strong> TransporteAutomotorBrasil:Departamento <strong>de</strong> Transportes Rodoviários Ministério dos TransportesParaguay:Ministerio <strong>de</strong> Obras Públicas y ComunicacionesSubsecretaría <strong>de</strong> Estado <strong>de</strong> Transporte (MOPC)


422 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAUruguay:Ministerio <strong>de</strong> Obras Públicas y Comunicaciones Dirección Nacional <strong>de</strong>TransporteANEXOPRINCIPIOS GENERALES PARA ACCEDER A LA ACTIVIDAD DETRANSPORTISTA Y SU EJERCICIO EN EL ÁMBITO DEL MERCOSUR1. Los presentes Principios Generales para acce<strong>de</strong>r a la actividad <strong>de</strong>transportista, para las empresas habilitadas para el transporte internacionalterrestre <strong>de</strong> cargas, regirá a partir <strong>de</strong> su aprobación por parte <strong>de</strong>l GrupoMercado Común <strong>de</strong>l MERCOSUR, sin retroactividad a sus efectos.2. Las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>berán a<strong>de</strong>cuarse al procedimiento previsto yestablecido en el Acuerdo sobre Transporte Internacional Terrestre,suscripto al amparo <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o <strong>de</strong> la ALADI.3. Se prohíbe expresamente la transferencia <strong>de</strong> la autorización, tanto atítulo oneroso como gratuito, bajo la forma <strong>de</strong> compraventa, fusión otransformación <strong>de</strong> los controles societarios. Se exceptúa la adquisición <strong>de</strong>esta autorización por la modalidad <strong>de</strong> sucesión.4. Para la obtención y renovación <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s para realizartransporte internacional terrestre <strong>de</strong> cargas, las empresas <strong>de</strong>beránpresentar una solicitud que contenga los siguientes requisitos:a) Los requisitos previstos y enunciados en el Acuerdo <strong>de</strong> Alcance Parcialsobre Transporte Internacional Terrestre (ATIT).b) La individualización, tanto <strong>de</strong> personas físicas como jurídicas, <strong>de</strong>lpropietario o integración <strong>de</strong>l Directorio o Administradores <strong>de</strong> la sociedad.c) Copia legalizada (y si correspondiere, traducida) <strong>de</strong>l contrato o estatutosocial. Para el caso <strong>de</strong> empresas unipersonales, su acreditación porescribano público.d) Copia <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r otorgado por la empresa <strong>de</strong> transporte al mandatarioo representante legal.e) Acreditar fehacientemente la habilitación técnica <strong>de</strong> la autoridadcompetente, <strong>de</strong> los vehículos y equipos <strong>de</strong>clarados por la persona encuestión.5. La autorización compren<strong>de</strong>rá toda la flota <strong>de</strong> vehículos y equipos<strong>de</strong>clarados y <strong>de</strong> propiedad (o en arrendamiento mercantil-leasing) <strong>de</strong> laempresa <strong>de</strong>clarante.


MERCOSUR/GMC/ RES. Nº 58/94 4236. La persona interesada <strong>de</strong>berá acreditar la siguiente capacidad mínima:a) Ser propietaria <strong>de</strong> una flota que contenga como mínimo 80 toneladas<strong>de</strong> capacidad <strong>de</strong> transporte, y cuente con 4 unida<strong>de</strong>s o equiposafectados al transporte internacional <strong>de</strong> cargas.b) Tener una infraestructura compuesta por oficinas en el país <strong>de</strong> origen,a<strong>de</strong>cuados medios <strong>de</strong> comunicación y representantes legales en losrestantes Estados Parte.


424 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


RESOLUCIONES425


426


RESOLUCIÓN Nº 1/00DEL BANCO CENTRAL DEL PARAGUAY:MERCOSUR/GMC/RESOLUCIÓN Nº 63/99427


428


RESOLUCIÓN Nº 1/00 – BANCO CENTRAL DEL PARAGUAY 429BANCO CENTRAL DEL PARAGUAYDIRECTORIOActa N° 138 <strong>de</strong> fecha 20 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2000RESOLUCIÓN Nº 1Superinten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Seguros – Grupo Mercado Común MERCO-SUR/GMC/Resolución N° 63/99 <strong>de</strong>l 29/IX/99Vistos: el memorando A. SS. N° 22/00 <strong>de</strong>l Abogado Luis Fernando SosaCenturión, referente al Proyecto <strong>de</strong> Resolución <strong>de</strong>l Directorio <strong>de</strong>l BancoCentral <strong>de</strong>l Paraguay, por el cual se dispone el registro, para su cumplimientoobligatorio, <strong>de</strong> la Resolución N° 63/99 <strong>de</strong> fecha 29 <strong>de</strong> setiembre <strong>de</strong>1999 <strong>de</strong>l GMC. MERCOSUR, sobre carta ver<strong>de</strong>; la provi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l Inten<strong>de</strong>nte<strong>de</strong> Estudios Técnicos y Actuariales <strong>de</strong> fecha 22 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 2000; laprovi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l Superinten<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Seguros <strong>de</strong> fecha 23 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 2000;la provi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> la Presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> la Institución <strong>de</strong> fecha 4 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong>2000; y,Consi<strong>de</strong>rando: lo dispuesto en el Artículo 56° <strong>de</strong> la Ley N° 827/96 <strong>de</strong>fecha 12 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1996 “De Seguros”,Por tanto, en uso <strong>de</strong> sus atribuciones,EL DIRECTORIO DEL BANCO CENTRAL DEL PARAGUAYRESUELVE:1°.– Tomar nota en razón <strong>de</strong> <strong>de</strong>recho, para su cumplimiento obligatorio<strong>de</strong> la Resolución 63/99 <strong>de</strong> fecha 29 <strong>de</strong> setiembre <strong>de</strong> 1999 <strong>de</strong>l GMC (GrupoMercado Común) (MERCOSUR), que se transcribe a continuación:“MERCOSUR/GMC/RES. N° 63/99Modificación parcial <strong>de</strong> la RES. GMC. N° 120/94 Sobre Seguro <strong>de</strong> ResponsabilidadCivil <strong>de</strong>l PropietarioVisto: El Tratado <strong>de</strong> Asunción, el Protocolo <strong>de</strong> Ouro Preto, y la ResoluciónN° 120/94 <strong>de</strong>l Grupo Mercado Común,Consi<strong>de</strong>rando:Que el Artículo 1° <strong>de</strong> la Resolución GMC N° 120/94 establece la obligatoriedad,a partir <strong>de</strong>l 1° <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1995, <strong>de</strong> un seguro que cubra laresponsabilidad civil <strong>de</strong>l propietario y/o conductor <strong>de</strong> vehículos terrestres


430 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAno matriculados en el país <strong>de</strong> ingreso en viaje internacional, y exonera alParaguay <strong>de</strong>l cumplimiento <strong>de</strong> dicha obligación hasta el año 2006.Que la <strong>de</strong>legación <strong>de</strong> Paraguay ha manifestado su disposición <strong>de</strong> renunciara la exoneración contemplada en el artículo 1° <strong>de</strong> la referidaResolución.EL GRUPO MERCADO COMÚNRESUELVE:Artículo 1°.– Aprobar la modificación <strong>de</strong>l Artículo 1° <strong>de</strong> la ResoluciónN° 120/94 <strong>de</strong>l Grupo Mercado Común en los siguientes términos: “Aprobarcon carácter obligatorio, un seguro que cubra la responsabilidad civil <strong>de</strong>lpropietario y/o conductor <strong>de</strong> vehículos terrestres (automóvil <strong>de</strong> paseoparticular o <strong>de</strong> alquiler) no matriculados en el país <strong>de</strong> ingreso en viajeinternacional – daños causados a personas u objetos no transportados”.Artículo 2°.– Para la República <strong>de</strong>l Paraguay esta obligación regirá apartir <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> incorporación <strong>de</strong> la presente Resolución a su or<strong>de</strong>namientointerno”.Hay 4 firmas ilegiblesXXXV GMC, MONTEVIDEO 29/IX/99HAY UN SELLO - SECRETARÍA ADMINISTRATIVAMERCOSUR – MERCOSUL”2°) Encargar a la Superinten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Seguros la comunicación <strong>de</strong> laResolución transcripta en el articulado anterior, para su control, a laDirección <strong>de</strong> Aduanas y otros organismos competentes <strong>de</strong> la República.Asimismo <strong>de</strong> la publicación en el Registro oficial a todos los efectos legales.3°) Comunicar a quienes corresponda y archivar.Washington AshwellPresi<strong>de</strong>nteLuis Lezcano PastoreMiembroJulio González UgarteMiembroMario Pastore BarreiroMiembroFátima Francisca Vázquez FleitasSecretaria <strong>de</strong>l Directorio.


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 8/92 431RESOLUCIONES, DECISIONES Y DIRECTIVAS


432 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 8/92 433GMC/ RESOLUCIÓN Nº 8/92:REGLAMENTO ÚNICO DE TRÁNSITO YSEGURIDAD VIAL


434 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 8/92 435RESOLUCIÓN Nº 8/92(1)VISTO: El Tratado <strong>de</strong> Asunción, suscripto el 26 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1991 y laRecomendación Nº 1 <strong>de</strong>l Subgrupo <strong>de</strong> Trabajo Nº 5, "Transporte Terrestre".CONSIDERANDO:Que el referido Subgrupo <strong>de</strong> Trabajo coincidió en la conveniencia <strong>de</strong>adoptar en forma inmediata el Reglamento Único <strong>de</strong> Tránsito y SeguridadVial aprobado en la XVIII Reunión <strong>de</strong> Ministros <strong>de</strong> Transporte y ObrasPúblicas <strong>de</strong>l Cono Sur.EL GRUPO MERCADO COMÚNRESUELVE:Art. 1.– Aprobar el Reglamento Único <strong>de</strong> Tránsito y Seguridad Vial cuyotexto se adjunta como Anexo I.Art. 2.– Solicitar a los respectivos gobiernos que instruyan a losrepresentantes ante la Asociación Latinoamericana <strong>de</strong> Integración (ALADI)para que suscriban, en el marco <strong>de</strong> la misma un Protocolo Adicional al ACENº 18 que incorpore el Reglamento Único <strong>de</strong> Tránsito y Seguridad Vial.ANEXOIV REUNIÓN SUBGRUPO DE TRABAJO Nº 5, "TRANSPORTETERRESTRE", DEL MERCOSUR. MONTEVIDEO, URUGUAY CONVENIODE REGLAMENTACIÓN BÁSICA UNIFICADA DE TRÁNSITO DE LOSPAÍSES DEL MERCOSURLos países miembros <strong>de</strong>l MERCOSUR en el afán <strong>de</strong> favorecer la integracióny la seguridad <strong>de</strong> la circulación internacional por carreteras, caminosy calles, han convenido las siguientes disposiciones:(1) Puesto en vigencia por el Decreto Nº 16860/97 “Por el cual se autoriza la vigencia en laRepública <strong>de</strong>l Paraguay el “Acuerdo sobre la reglamentación básica unificada <strong>de</strong> tránsito”protocolizado en el marco <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o <strong>de</strong>l año 1980. Véase en el <strong>Tomo</strong> II <strong>de</strong> laobra, sección Anexo.


436 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍACAPÍTULO IDEFINICIONESArt. I.1. Los términos y expresiones indicados a continuación, quefiguran en las disposiciones <strong>de</strong>l presente convenio tienen el significadosiguiente:Vía: Carretera, camino o calle abierto a la circulación pública.Calzada: Parte <strong>de</strong> la vía <strong>de</strong>stinada a la circulación <strong>de</strong> vehículos.Carril: Parte <strong>de</strong> la calzada, <strong>de</strong>stinada al tránsito <strong>de</strong> una fila <strong>de</strong> vehículos.Conductor: Toda persona habilitada para conducir un vehículo por unavía.Licencia <strong>de</strong> conductor: Documento que la autoridad competente otorgaa una persona para conducir un vehículo.Peatón: Es la persona que circula caminando en la vía pública.Vehículo: Artefacto <strong>de</strong> libre operación, que sirve para transportar personaso bienes por una vía.Remolque: Vehículo construido para ser arrastrado por un vehículo <strong>de</strong>motor.Semirremolque: Remolque construido para ser acoplado a un vehículo<strong>de</strong> motor, <strong>de</strong> tal manera que repose parcialmente sobre éste, y que unaparte sustancial <strong>de</strong> su carga y su peso, esté soportado por el vehículo.Motocicleta: Vehículo <strong>de</strong> dos ruedas, con o sin si<strong>de</strong>car, provisto <strong>de</strong> unmotor <strong>de</strong> propulsión.Caravana o convoy: Grupo <strong>de</strong> vehículos, que circulan en fila por lacalzada.Berma o banquina: Parte <strong>de</strong> la vía contigua a la calzada <strong>de</strong>stinada eventualmentea la <strong>de</strong>tención <strong>de</strong> vehículos y circulación <strong>de</strong> peatones.Intersección: Área común <strong>de</strong> calzadas que se cruzan o convergen.Paso a nivel: Área común <strong>de</strong> intersección entre una vía y una línea <strong>de</strong>ferrocarril.Demarcación: Símbolo, palabra o marca, <strong>de</strong> preferencia longitudinal otransversal, sobre la calzada, para guía <strong>de</strong>l tránsito <strong>de</strong> vehículos y peatones.


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 8/92 437A<strong>de</strong>lantar: Maniobra mediante la cual un vehículo pasa a otro quecircula en el mismo sentido.Estacionar: Paralizar un vehículo en la vía pública, con o sin el conductor,por un período mayor que el necesario para <strong>de</strong>jar o recibir pasajeros ocosas.Detenerse: Paralización breve <strong>de</strong> un vehículo para alzar o bajar pasajeros,o cosas, pero sólo mientras dure la maniobra.Preferencia <strong>de</strong> paso: Prerrogativa <strong>de</strong> un peatón o conductor <strong>de</strong> unvehículo para proseguir su marcha.Autoridad competente: Organismo <strong>de</strong> cada Estado Parte, facultado porla normativa vigente para realizar los actos y cumplir los cometidos que elpresente Convenio prevé.CAPÍTULO IIDISPOSICIONES GENERALESArt. II. 1. Las reglas <strong>de</strong> circulación que se incluyen en el presente Convenioconstituyen una base normativa mínima y uniforme que regulará eltránsito vehicular internacional en el territorio <strong>de</strong> las partes contratantes.Art. II. 2. Cada uno <strong>de</strong> los países <strong>de</strong>l MERCOSUR adoptará las medidasa<strong>de</strong>cuadas para asegurar el cumplimiento en su territorio <strong>de</strong> las disposiciones<strong>de</strong>l presente Convenio.Art. II. 3. Las normas <strong>de</strong> tránsito en vigor en los territorios <strong>de</strong> las partesContratantes, podrán contener disposiciones no previstas en el presenteConvenio que no serán incompatibles con las establecidas en el mismo.Art. II. 4. El conductor <strong>de</strong> un vehículo que circule por un país está obligadoa cumplir las leyes y reglamentos vigentes en el mismo.Art. II. 5. En los pasos <strong>de</strong> frontera, la autoridad competente <strong>de</strong> cada paíspondrá a disposición <strong>de</strong> los conductores las normas y reglamentos <strong>de</strong>tránsito vigentes en su territorio.CAPÍTULO IIIREGLAS GENERALES DE CIRCULACIÓNDE LA UBICACIÓN EN LA CALZADAArt. III. 1. En calzadas con tránsito en doble sentido, los vehículos <strong>de</strong>beráncircular por la mitad <strong>de</strong>recha <strong>de</strong> las mismas, salvo en los siguientescasos:1. Cuando <strong>de</strong>ban a<strong>de</strong>lantar a otro vehículo que circule en el mismosentido, durante el tiempo estrictamente necesario para ello, y volver con


438 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAseguridad a su carril, dando preferencia a los usuarios que circulen ensentido contrario.2. Cuando exista un obstáculo que obligue a circular por el lado izquierdo<strong>de</strong> la calzada, dando preferencia <strong>de</strong> paso a los vehículos quecirculen en sentido contrario.Art. III. 2. En todas las vías los vehículos circularán <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un carril,salvo cuando realicen maniobras para a<strong>de</strong>lantar o cambiar <strong>de</strong> dirección.Art. III. 3. En vías <strong>de</strong> cuatro carriles o más, con tránsito en doble sentido,ningún vehículo podrá utilizar los carriles que se <strong>de</strong>stinan a la circulaciónen sentido contrario.Art. III. 4. Se prohíbe circular sobre marcas <strong>de</strong>limitadoras <strong>de</strong> carriles,ejes separadores o islas canalizadoras.Art. III. 5. La circulación alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> rotondas será por la <strong>de</strong>recha,<strong>de</strong>jando a la izquierda dicho obstáculo, salvo que existan dispositivosreguladores específicos que indiquen lo contrario.Art. III. 6. El conductor <strong>de</strong> un vehículo <strong>de</strong>berá mantener una distanciasuficiente con el que lo prece<strong>de</strong>, teniendo en cuenta su velocidad, lascondiciones meteorológicas, las características <strong>de</strong> la vía y <strong>de</strong> su propiovehículo, para evitar un acci<strong>de</strong>nte en el caso <strong>de</strong> una disminución brusca <strong>de</strong>la velocidad o una <strong>de</strong>tención súbita <strong>de</strong>l vehículo que va <strong>de</strong>lante.Art. III. 7. Los vehículos que circulan en caravana o convoy <strong>de</strong>beránmantener suficiente distancia entre ellos para que cualquier vehículo queles a<strong>de</strong>lante pueda ocupar la vía sin peligro. Esta norma no se aplicará a loscortejos fúnebres, vehículos militares, policiales, y en caso <strong>de</strong> caravanasautorizadas.Art. III. 8. Los vehículos que transporten materiales peligrosos y circulanen caravana o convoy, <strong>de</strong>berán mantener una distancia suficiente entreellos <strong>de</strong>stinada a reducir los riesgos en caso <strong>de</strong> averías o acci<strong>de</strong>ntes.Art. III. 9. Se prohíbe seguir a vehículos <strong>de</strong> emergencia.De las velocida<strong>de</strong>s.Art. III. 10. El conductor <strong>de</strong> un vehículo no podrá circular a una velocidadsuperior a la permitida. La velocidad <strong>de</strong> un vehículo <strong>de</strong>berá sercompatible con las circunstancias, en especial, con las características <strong>de</strong>lterreno, el estado <strong>de</strong> la vía y el vehículo, la carga a transportar, las condicionesmeteorológicas y el volumen <strong>de</strong>l tránsito.Art. III. 11. En una vía <strong>de</strong> dos o más carriles con tránsito en un mismosentido, los vehículos pesados y los más lentos <strong>de</strong>ben circular por loscarriles situados más a la <strong>de</strong>recha, <strong>de</strong>stinándose los <strong>de</strong>más a los quecirculen con mayor velocidad.


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 8/92 439Art. III. 12. No se podrá conducir un vehículo a una velocidad tan bajaque obstruya o impida la a<strong>de</strong>cuada circulación <strong>de</strong>l tránsito.De los a<strong>de</strong>lantamientos.Art. III. 13. Se prohíbe a los conductores realizar en la vía pública competiciones<strong>de</strong> velocidad no autorizadas.Art. III. 14. El conductor <strong>de</strong> un vehículo que sigue a otro en una vía <strong>de</strong>dos carriles con tránsito en doble sentido, podrá a<strong>de</strong>lantar por la mitadizquierda <strong>de</strong> la misma, sujeto a las siguientes condiciones:1. Que otro vehículo <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l suyo, no inició igual maniobra.2. Que el vehículo <strong>de</strong>lante <strong>de</strong>l suyo no haya indicado el propósito <strong>de</strong>a<strong>de</strong>lantar a un tercero.3. Que el carril <strong>de</strong> tránsito que va a utilizar esté libre en una distanciasuficiente, <strong>de</strong> modo tal que la maniobra no constituya peligro.4. Que efectúe las señales reglamentarias.Art. III. 15. El conductor <strong>de</strong> un vehículo que es alcanzado por otro quetiene la intención <strong>de</strong> a<strong>de</strong>lantarle, se acercará a la <strong>de</strong>recha <strong>de</strong> la calzada y noaumentará su velocidad hasta que el otro haya finalizado la maniobra <strong>de</strong>a<strong>de</strong>lantamiento.Art. III. 16. En caminos <strong>de</strong> ancho insuficiente, cuando un vehículoa<strong>de</strong>lante a otro que circula en igual sentido, cada conductor está obligado ace<strong>de</strong>r la mitad <strong>de</strong>l camino.Art. III. 17. El conductor <strong>de</strong> un vehículo, en una calzada con doblesentido <strong>de</strong> circulación, no podrá a<strong>de</strong>lantar a otro vehículo cuando:1. La señalización así lo <strong>de</strong>termine.2. Accedan a una intersección, salvo en zonas rurales cuando el accesosea por un camino vecinal.3. Se aproximen a un paso a nivel o lo atraviesen.4. Circulen en puentes, viaductos o túneles.5. Se aproximen a un paso <strong>de</strong> peatones.Art. III. 18. En los caminos con tránsito en ambos sentidos <strong>de</strong> circulación,se prohíbe el a<strong>de</strong>lantamiento <strong>de</strong> vehículos en aquellos casos en que lavisibilidad resulte insuficiente.Art. III. 19. En vías <strong>de</strong> tres carriles con tránsito en doble sentido, losvehículos podrán utilizar el carril central para a<strong>de</strong>lantar a otro vehículo quecircule en su mismo sentido, quedando prohibida la utilización <strong>de</strong>l carrilizquierdo que se reservará exclusivamente a vehículos que se <strong>de</strong>splacen ensentido contrario.


440 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAArt. III. 20. No se a<strong>de</strong>lantará invadiendo las bermas o banquinas u otraszonas no previstas específicamente para la circulación vehicular.Art. III. 21. En una calzada con dos o más carriles <strong>de</strong> circulación en elmismo sentido, un conductor podrá a<strong>de</strong>lantar por la <strong>de</strong>recha cuando:1. El vehículo que lo prece<strong>de</strong> ha indicado la intención <strong>de</strong> girar o <strong>de</strong>tenersea su izquierda2. Los vehículos que ocupen el carril <strong>de</strong> la izquierda no avancen o lohagan con lentitud.En ambos casos se cumplirá con las normas generales <strong>de</strong> a<strong>de</strong>lantamiento.De las preferencias <strong>de</strong> paso.Art. III. 22. Al aproximarse a un cruce <strong>de</strong> caminos, una bifurcación, unempalme <strong>de</strong> carreteras o paso a nivel, todo conductor <strong>de</strong>berá tomarprecauciones especiales a fin <strong>de</strong> evitar cualquier acci<strong>de</strong>nte.Art. III. 23. Todo conductor <strong>de</strong> vehículo que circule por una vía noprioritaria, al aproximarse a una intersección, <strong>de</strong>berá hacerlo a unavelocidad tal que permita <strong>de</strong>tenerlo, si fuera necesario, a fin <strong>de</strong> ce<strong>de</strong>r pasoa los vehículos que tengan prioridad.Art. III. 24. Cuando dos vehículos se aproximan a una intersección noseñalizada proce<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> vías diferentes, el conductor que observase aotro aproximarse por su <strong>de</strong>recha ce<strong>de</strong>rá el paso.Art. III. 25. En aquellos cruces don<strong>de</strong> se hubiera <strong>de</strong>terminado la preferencia<strong>de</strong> paso mediante los signos "PARE" y "CEDA EL PASO" no regirá lanorma establecida en el Art. III.24.Art. III. 26. El conductor <strong>de</strong> un vehículo que ingrese a la vía pública, osalga <strong>de</strong> ella, dará preferencia <strong>de</strong> paso a los <strong>de</strong>más usuarios <strong>de</strong> la misma.Art. III. 27. El conductor <strong>de</strong> un vehículo que cambia <strong>de</strong> dirección o <strong>de</strong>sentido <strong>de</strong> marcha, <strong>de</strong>be dar preferencia <strong>de</strong> paso a los <strong>de</strong>más.Art. III. 28. Todo conductor <strong>de</strong>be dar preferencia <strong>de</strong> paso a los peatonesen los cruces o pasos reglamentarios <strong>de</strong>stinados a ellos.Art. III. 29. Los conductores <strong>de</strong> vehículos darán preferencia <strong>de</strong> paso alos <strong>de</strong> emergencia cuando éstos emitan las señales audibles y visualescorrespondientes.Art. III. 30. Está prohibido al conductor <strong>de</strong> un vehículo avanzar en unaencrucijada, aunque algún dispositivo <strong>de</strong> control <strong>de</strong> tránsito lo permita, siexiste la posibilidad <strong>de</strong> obstruir el área <strong>de</strong> cruzamiento.


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 8/92 441De los giros.Art. III. 31. Los cambios <strong>de</strong> dirección, disminución <strong>de</strong> velocidad y <strong>de</strong>másmaniobras que alteran la marcha <strong>de</strong> un vehículo, serán reglamentariay anticipadamente advertidos. Sólo se efectuarán si no atentan contra laseguridad o la flui<strong>de</strong>z <strong>de</strong>l tránsito.Art. III. 32. El conductor no <strong>de</strong>berá girar sobre la misma calzada ensentido opuesto, en las proximida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> curvas, puentes, túneles,estructuras elevadas, pasos a nivel, cimas <strong>de</strong> cuestas y cruces ferroviarios niaun en los lugares permitidos cuando constituya un riesgo para laseguridad <strong>de</strong>l tránsito y obstaculice la libre circulación.Art. III. 33. Para girar a la <strong>de</strong>recha, todo conductor <strong>de</strong>be previamenteubicarse en el carril <strong>de</strong> circulación <strong>de</strong> la <strong>de</strong>recha y poner las señales <strong>de</strong> giroobligatorias, ingresando a la nueva vía por el carril <strong>de</strong> la <strong>de</strong>recha.Art. III. 34. Para girar a la izquierda, todo conductor <strong>de</strong>be previamenteubicarse en el carril <strong>de</strong> circulación <strong>de</strong> más a la izquierda y poner las señales<strong>de</strong> giro obligatorio. Ingresará a la nueva vía, por el lado correspondiente ala circulación, en el carril <strong>de</strong> más a la izquierda, en su sentido <strong>de</strong> marcha.Art. III. 35. Se podrán autorizar otras formas <strong>de</strong> giro diferentes a las<strong>de</strong>scriptas en los artículos anteriores, siempre que estén <strong>de</strong>bidamenteseñalizadas.Art. III. 36. Para girar o cambiar <strong>de</strong> carril se <strong>de</strong>ben utilizar obligatoriamenteluces direccionales intermitentes <strong>de</strong> la siguiente forma:1. Hacia la izquierda, luces <strong>de</strong>l lado izquierdo, a<strong>de</strong>lante y <strong>de</strong>trás y siempreque sea necesario, brazo y mano extendidos horizontalmente haciaafuera <strong>de</strong>l vehículo.2. Hacia la <strong>de</strong>recha, luces <strong>de</strong>l lado <strong>de</strong>recho, a<strong>de</strong>lante y <strong>de</strong>trás y siempreque sea necesario, brazo y mano extendidos hacia afuera <strong>de</strong>l vehículo yhacia arriba.Art. III. 37. Para disminuir consi<strong>de</strong>rablemente la velocidad, salvo elcaso <strong>de</strong> frenado brusco por peligro inminente, y siempre que sea necesario,brazo y mano extendidos fuera <strong>de</strong>l vehículo y hacia abajo.Del estacionamiento.Art. III. 38. En zonas urbanas, la <strong>de</strong>tención <strong>de</strong> vehículos para el ascensoy <strong>de</strong>scenso <strong>de</strong> pasajeros y su estacionamiento en la calzada, está permitidocuando no signifique peligro o trastorno a la circulación. Deberá efectuarseen el sentido que correspon<strong>de</strong> a la circulación, a no más <strong>de</strong> treintacentímetros <strong>de</strong>l cordón <strong>de</strong> la acera o <strong>de</strong>l bor<strong>de</strong> <strong>de</strong>l pavimento y paralelo alos mismos.Art. III. 39. Los vehículos no <strong>de</strong>ben estacionarse ni <strong>de</strong>tenerse en loslugares que puedan constituir un peligro u obstáculo a la circulación,


442 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAespecialmente en la intersección <strong>de</strong> carreteras, curvas, túneles, puentes,estructuras elevadas y pasos a nivel, o en las cercanías <strong>de</strong> tales puntos.En caso <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperfecto mecánico u otras causas, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> colocar losdispositivos correspondientes al estacionamiento <strong>de</strong> emergencia, elconductor tendrá la obligación <strong>de</strong> retirar el vehículo <strong>de</strong> la vía.Art. III. 40. Cuando sea necesario estacionar el vehículo en vías conpendientes pronunciadas, el mismo <strong>de</strong>be permanecer absolutamenteinmovilizado, mediante su sistema <strong>de</strong> frenos u otros dispositivos a<strong>de</strong>cuadosa tal fin.Art. III. 41. Fuera <strong>de</strong> zonas urbanas, se prohíbe <strong>de</strong>tener o estacionar unvehículo sobre la faja <strong>de</strong> circulación si hubiere banquina o berma.De los cruces <strong>de</strong> vías férreas.Art. III. 42. Los conductores <strong>de</strong>berán <strong>de</strong>tener sus vehículos antes <strong>de</strong> uncruce ferroviario a nivel y sólo podrán continuar <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> comprobarque no existe riesgo <strong>de</strong> acci<strong>de</strong>nte.Del transporte <strong>de</strong> cargas.Art. III. 43. La carga <strong>de</strong>l vehículo estará acondicionada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> loslímites <strong>de</strong> la carrocería, <strong>de</strong> la mejor forma posible y <strong>de</strong>bidamente asegurada,<strong>de</strong> forma tal que no ponga en peligro a las personas o a las cosas.En particular, se evitará que la carga se arrastre, fugue, caiga sobre elpavimento, comprometa la estabilidad y conducción <strong>de</strong>l vehículo, ocultelas luces o dispositivos retrorreflectivos y la matrícula <strong>de</strong> los mismos, asícomo que afecte la visibilidad <strong>de</strong>l conductor.Art. III. 44. En el transporte <strong>de</strong> materiales peligrosos, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> observarselas respectivas legislaciones nacionales, <strong>de</strong>berá cumplirse estrictamentecon lo siguiente:1. En la Carta <strong>de</strong> Porte o documentación pertinente, se consignará lai<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> los materiales, su correspondiente número <strong>de</strong> NacionesUnidas y la clase <strong>de</strong> riesgo a la que pertenezcan.2. En la cabina <strong>de</strong>l vehículo se <strong>de</strong>berá contar con instrucciones escritaspara el caso <strong>de</strong> acci<strong>de</strong>ntes.3. El vehículo <strong>de</strong>be poseer la i<strong>de</strong>ntificación reglamentaria <strong>de</strong>l paístransitado.De los peatones.Art. III. 45. Los peatones <strong>de</strong>berán circular por las aceras, sin utilizar lacalzada ni provocar molestias o trastornos a los <strong>de</strong>más usuarios.Art. III. 46. Pue<strong>de</strong>n cruzar la calzada en aquellos lugares señalizados o<strong>de</strong>marcados especialmente para ello. En las intersecciones sin cruces


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 8/92 443peatonales <strong>de</strong>limitados, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una esquina hacia otra, paralelamente a una<strong>de</strong> las vías.Art. III. 47. En aquellas vías públicas don<strong>de</strong> no haya acera, <strong>de</strong>beráncircular por las bermas (banquinas) o franjas laterales <strong>de</strong> la calzada, ensentido contrario a la circulación <strong>de</strong> los vehículos.Art. III. 48. Para cruzar la calzada en cualquiera <strong>de</strong> los casos <strong>de</strong>scriptosen los Arts. anteriores, los peatones <strong>de</strong>berán hacerlo caminando lo másrápidamente posible, en forma perpendicular al eje y asegurándose <strong>de</strong> queno exista peligro.De las perturbaciones <strong>de</strong>l tránsito.Art. III. 49. Está prohibido arrojar, <strong>de</strong>positar o abandonar objetos osustancias en la vía pública, o cualquier otro obstáculo que pueda dificultarla circulación o constituir un peligro para la seguridad en el tránsito.Art. III. 50. Cuando por razones <strong>de</strong> fuerza mayor no fuese posible evitarque el vehículo constituya un obstáculo o una situación <strong>de</strong> peligro para eltránsito, el conductor <strong>de</strong>berá inmediatamente señalizarlo para los <strong>de</strong>másusuarios <strong>de</strong> la vía, tratando <strong>de</strong> retirarlo tan pronto como le sea posible.Art. III. 51. La circulación en marcha atrás o retroceso sólo podrá efectuarseen casos estrictamente justificados, en circunstancias que noperturben a los <strong>de</strong>más usuarios <strong>de</strong> la vía, y adoptándose las precaucionesnecesarias.Art. III. 52. La circulación <strong>de</strong> los vehículos que por sus características ola <strong>de</strong> sus cargas indivisibles, que no pue<strong>de</strong>n ajustarse a las exigenciasreglamentarias, <strong>de</strong>berá ser autorizada en cada caso, con carácter <strong>de</strong>excepción, por la autoridad competente <strong>de</strong> cada país.CAPÍTULO IVLOS CONDUCTORESGENERALIDADESArt. IV. 1. Se conducirá con pru<strong>de</strong>ncia y atención, con el objeto <strong>de</strong>evitar eventuales acci<strong>de</strong>ntes, conservando en todo momento el dominioefectivo <strong>de</strong>l vehículo, teniendo en cuenta los riesgos propios <strong>de</strong> lacirculación y <strong>de</strong>más circunstancias <strong>de</strong>l tránsito.Art. IV. 2. El conductor <strong>de</strong> cualquier vehículo <strong>de</strong>berá abstenerse <strong>de</strong> todaconducta que pueda constituir un peligro para la circulación, las personas,o que pueda causar daños a la propiedad pública o privada.De las habilitaciones para conducir.Art. IV. 3. Todo conductor <strong>de</strong> un vehículo automotor <strong>de</strong>be ser titular <strong>de</strong>una licencia habilitante que le será expedida por la autoridad <strong>de</strong> tránsitocompetente en cada país.


444 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAPara transitar, el titular <strong>de</strong> la misma <strong>de</strong>berá portarla y presentarla arequerimiento <strong>de</strong> la autorida<strong>de</strong>s nacionales competentes. 2Art. IV. 4. La licencia habilita exclusivamente para la conducción <strong>de</strong> lostipos <strong>de</strong> vehículos correspondientes a la clase o categoría que se especificaen la misma y será expedida por la autoridad competente <strong>de</strong> acuerdo conla normativa vigente en cada país.Art. IV. 5. Para obtener la habilitación para conducir, el aspirante <strong>de</strong>beráaprobar:1. Un examen médico sobre sus condiciones psicofísicas2. Un examen teórico <strong>de</strong> las normas <strong>de</strong> tránsito.3. Un examen práctico <strong>de</strong> idoneidad para conducir.Art. IV. 6. La licencia <strong>de</strong> conducir <strong>de</strong>berá contener como mínimo lai<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong> su titular, el plazo <strong>de</strong> vali<strong>de</strong>z y la categoría <strong>de</strong>l vehículo quepue<strong>de</strong> conducir.Art. IV. 7. Podrá otorgarse licencia <strong>de</strong> conducir a aquellas personas conincapacidad física siempre que:1. El <strong>de</strong>fecto o <strong>de</strong>ficiencia física no comprometa la seguridad <strong>de</strong>l tránsitoo sea compensado técnicamente, asegurando la conducción <strong>de</strong>lvehículo sin riesgo.2. El vehículo sea <strong>de</strong>bidamente adaptado para el <strong>de</strong>fecto o <strong>de</strong>ficienciafísica <strong>de</strong>l interesado.El documento <strong>de</strong> habilitación <strong>de</strong>l conductor con incapacidad físicaindicará la necesidad <strong>de</strong> uso <strong>de</strong>l elemento corrector <strong>de</strong>l <strong>de</strong>fecto o <strong>de</strong>ficienciay/o <strong>de</strong> la adaptación <strong>de</strong>l vehículo.Art. IV. 8. La licencia <strong>de</strong> conductor <strong>de</strong>berá ser renovada periódicamentepara comprobar si el interesado aún reúne los requisitos necesarios paraconducir un vehículo.Art. IV. 9. Los países signatarios <strong>de</strong> este convenio reconocerán la licencianacional <strong>de</strong> conducir expedida por cualquiera <strong>de</strong> las partes contratantes.De la suspensión <strong>de</strong> las habilitaciones para conducir.Art. IV. 10. La autoridad competente <strong>de</strong> cada país establecerá y aplicaráun régimen <strong>de</strong> inhabilitación temporal o <strong>de</strong>finitiva <strong>de</strong> conductores,teniendo en cuenta la gravedad <strong>de</strong> las infracciones.(2) Dto. Nº 1216/93 “Por el cual se actualizan los requisitos para la expedición <strong>de</strong> licencias<strong>de</strong> conductores”; Ord. <strong>de</strong> Asunción Nº 21/94 “Que establece el Reglamento General <strong>de</strong>Tránsito para la ciudad <strong>de</strong> Asunción”.


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 8/92 445CAPÍTULO VLOS VEHÍCULOSGENERALIDADES.Art. V. 1. Los vehículos automotores y sus remolques <strong>de</strong>berán encontrarseen buen estado <strong>de</strong> funcionamiento y en condiciones <strong>de</strong> seguridadtales que no constituyan peligro para sus conductores, <strong>de</strong>más ocupantes<strong>de</strong>l vehículo y otros usuarios <strong>de</strong> la vía pública, ni causen daños a laspropieda<strong>de</strong>s públicas o privadas.Art. V. 2. Todo vehículo <strong>de</strong>berá estar registrado <strong>de</strong> acuerdo con lasnormas que cada país establezca.Art. V. 3. El certificado <strong>de</strong> registro <strong>de</strong>be contener como mínimo la siguienteinformación:1. Número <strong>de</strong> registro o placa2. I<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong>l propietario.3. Marca, año, mo<strong>de</strong>lo, tipo <strong>de</strong> vehículo y los números <strong>de</strong> fábrica que loi<strong>de</strong>ntifiquen.Art. V. 4. Todo vehículo automotor <strong>de</strong>berá i<strong>de</strong>ntificarse mediante dosplacas, <strong>de</strong>lantera y trasera, con el número <strong>de</strong> matrícula o patente. Losremolques y semirremolques se i<strong>de</strong>ntificarán únicamente con la placatrasera.Las placas <strong>de</strong>berán colocarse y mantenerse en condiciones tales quesus caracteres sean fácilmente visibles y legibles.De los diferentes elementos.Art. V. 5. Todo vehículo automotor, para transitar por la vía pública,<strong>de</strong>berá poseer como mínimo el siguiente equipamiento obligatorio, encondiciones <strong>de</strong> uso y funcionamiento:1. Sistema <strong>de</strong> dirección que permita al conductor controlar con facilidady seguridad la trayectoria <strong>de</strong>l vehículo en cualquier circunstancia.2. Sistema <strong>de</strong> suspensión que proporcione al vehículo una a<strong>de</strong>cuadaamortiguación <strong>de</strong> los efectos que producen las irregularida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> lacalzada y contribuya a su adherencia y estabilidad.3. Dos sistemas <strong>de</strong> frenos <strong>de</strong> acción in<strong>de</strong>pendiente que permitan controlarel movimiento <strong>de</strong>l vehículo, <strong>de</strong>tenerlo y mantenerlo inmóvil.4. Sistemas y elementos <strong>de</strong> iluminación y señalización que permitanbuena visibilidad y seguridad en la circulación y estacionamiento <strong>de</strong> losvehículos.


446 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA5. Elementos <strong>de</strong> seguridad, matafuego, balizas o dispositivos reflectantesin<strong>de</strong>pendientes para casos <strong>de</strong> emergencia.6. Espejos retrovisores que permitan al conductor una amplia y permanentevisión hacia atrás.7. Un aparato o dispositivo que permita mantener limpio el parabrisasasegurando buena visibilidad en cualquier circunstancia.8. Paragolpes <strong>de</strong>lantero y trasero, cuyo diseño, construcción y montajesean tales que disminuyan los efectos <strong>de</strong> impactos.9. Un parabrisas construido con material cuya transparencia sea inalterablea través <strong>de</strong>l tiempo, que no <strong>de</strong>forme sensiblemente los objetos queson vistos a través <strong>de</strong> él y que en caso <strong>de</strong> rotura, que<strong>de</strong> reducido al mínimoel peligro <strong>de</strong> lesiones corporales.10. Una bocina cuyo sonido, sin ser estri<strong>de</strong>nte, se oiga en condicionesnormales.11. Un dispositivo silenciador que reduzca sensiblemente los ruidosprovocados por el funcionamiento <strong>de</strong>l motor.12. Rodados neumáticos o <strong>de</strong> elasticidad equivalente que ofrezcanseguridad y adherencia aun en el caso <strong>de</strong> pavimentos húmedos o mojados.13. Guardabarros, que reduzcan al mínimo posible la dispersión <strong>de</strong>líquidos, barro, piedras, etc.14. Los remolques y semirremolques <strong>de</strong>berán poseer el equipamientoindicado en los puntos 2, 4, 12 y 13, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> un sistema <strong>de</strong> frenos yparagolpes trasero.15. Cinturones <strong>de</strong> seguridad.Art. V. 6. En las combinaciones o trenes <strong>de</strong> vehículos <strong>de</strong>berán combinarselas siguientes normas:1. Los dispositivos y sistemas <strong>de</strong> frenos <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> los vehículosque forman la combinación o tren, <strong>de</strong>berán ser compatibles entre sí.2. La acción <strong>de</strong> los frenos <strong>de</strong> servicio, convenientemente sincronizada,se distribuirá en forma a<strong>de</strong>cuada entre los vehículos que forman elconjunto.3. El freno <strong>de</strong> servicio <strong>de</strong>berá ser accionado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el comando <strong>de</strong>lvehículo tractor.4. El remolque que <strong>de</strong>ba estar provisto <strong>de</strong> frenos, tendrá un dispositivoque actúe automática e inmediatamente sobre todas las ruedas <strong>de</strong>l mismo,si en movimiento se <strong>de</strong>spren<strong>de</strong> o <strong>de</strong>sconecta <strong>de</strong>l vehículo tractor.Art. V. 7. Las motocicletas y bicicletas <strong>de</strong>berán contar con un sistema<strong>de</strong> frenos que permita reducir su marcha y <strong>de</strong>tenerlas <strong>de</strong> modo seguro.


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 8/92 447Art. V. 8. Los vehículos automotores no superarán los límites máximosreglamentarios <strong>de</strong> emisión <strong>de</strong> contaminantes que la autoridad fije a efectos<strong>de</strong> no molestar a la población o comprometer su salud y seguridad.Art. V. 9. Los accesorios tales como sogas, cor<strong>de</strong>les, ca<strong>de</strong>nas, cubiertas<strong>de</strong> lona, que sirvan para acondicionar y proteger la carga, <strong>de</strong>beráninstalarse <strong>de</strong> forma que no sobrepasen los límites <strong>de</strong> la carrocería y estarán<strong>de</strong>bidamente asegurados. Todos los accesorios <strong>de</strong>stinados a proteger lacarga <strong>de</strong>berán reunir las condiciones previstas en el Art. III. 43.Art. V. 10. El uso <strong>de</strong> la bocina está en general prohibido. Sólo se permiteusarla justificadamente a fin <strong>de</strong> evitar acci<strong>de</strong>ntes.Art. V. 11. Queda prohibida la instalación <strong>de</strong> bocinas en los equipos <strong>de</strong><strong>de</strong>scarga <strong>de</strong> aire comprimido.Art. V. 12. Los vehículos que sean autorizados a transportar cargas quesobresalgan <strong>de</strong> la carrocería <strong>de</strong> los mismos, <strong>de</strong>berán ser <strong>de</strong>bidamenteseñalizados, <strong>de</strong> acuerdo con la reglamentación <strong>de</strong> cada país.CAPÍTULO VISEÑALIZACIÓN VIALArt. VI. 1. El uso <strong>de</strong> las señales <strong>de</strong> tránsito estará <strong>de</strong> acuerdo con lassiguientes reglas generales:1. El número <strong>de</strong> señales reglamentarias habrá <strong>de</strong> limitarse al mínimonecesario. No se colocarán señales sino en los sitios don<strong>de</strong> sean indispensables.2. Las señales permanentes <strong>de</strong> peligro habrán <strong>de</strong> colocarse a suficientedistancia <strong>de</strong> los objetos por ellas indicadas, para que el anuncio a losusuarios sea eficaz.3. Se prohibirá la colocación sobre una señal <strong>de</strong> tránsito, o en su soporte,<strong>de</strong> cualquier inscripción extraña al objeto <strong>de</strong> tal señal, que puedadisminuir la visibilidad, alterar su carácter o distraer la atención <strong>de</strong>conductores o peatones.4. Se prohibirá la colocación <strong>de</strong> todo tablero o inscripción que puedaprestarse a confusión con las señales reglamentarias, o hacer más difícil sulectura.Art. VI. 2. En las vías públicas se dispondrán, siempre que sea necesario,señales <strong>de</strong> tránsito <strong>de</strong>stinadas a reglamentar la circulación, advertir yorientar a conductores y peatones.Art. VI. 3. La señalización <strong>de</strong> tránsito se efectuará mediante señalesverticales, <strong>de</strong>marcaciones horizontales, señales luminosas y a<strong>de</strong>manes.


448 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAArt. VI. 4. Las normas referentes a la señalización <strong>de</strong> tránsito serán lasestablecidas por la autoridad competente <strong>de</strong> cada país, <strong>de</strong> conformidadcon los convenios internacionales <strong>de</strong> los que fueren signatarios.Art. VI. 5. Queda prohibido en las vías públicas la instalación <strong>de</strong> todotipo <strong>de</strong> carteles, señales, símbolos y objetos que no fueran permitidos porla autoridad competente.Art. VI. 6. Toda señal <strong>de</strong> tránsito <strong>de</strong>berá ser colocada en una posiciónque resulte perfectamente visible y legible <strong>de</strong> día y <strong>de</strong> noche, a unadistancia compatible con la seguridad.Art. VI. 7. Las zonas <strong>de</strong> la calzada <strong>de</strong>stinadas al cruce <strong>de</strong> peatones podránseñalizarse con <strong>de</strong>marcación horizontal, señalización vertical oseñalización luminosa.Art. VI. 8. Los accesos a locales con entrada o salida <strong>de</strong> vehículos contaráncon las señales luminosas <strong>de</strong> advertencia, en los casos que <strong>de</strong>termine laautoridad <strong>de</strong> tránsito competente.Art. VI. 9. Cualquier obstáculo que genere peligro para la circulación<strong>de</strong>berá estar señalizado según la reglamentación <strong>de</strong> cada país.Art. VI. 10. Toda vía pública pavimentada <strong>de</strong>berá contar con una mínimaseñalización antes <strong>de</strong> ser habilitada.Art. VI. 11. Las señales <strong>de</strong> tránsito <strong>de</strong>berán ser protegidas contra cualquierobstáculo o luminosidad capaz <strong>de</strong> perturbar su i<strong>de</strong>ntificación ovisibilidad.Art. VI. 12. Las señales, <strong>de</strong> acuerdo con su función específica se clasificanen:1. De reglamentación: las señales <strong>de</strong> reglamentación tienen por finalidadindicar a los usuarios las condiciones, prohibiciones o restricciones enel uso <strong>de</strong> la vía pública cuyo cumplimiento es obligatorio.2. De advertencia: las señales <strong>de</strong> advertencia tienen por finalidad prevenira los usuarios <strong>de</strong> la existencia y naturaleza <strong>de</strong>l peligro que se presentaen la vía pública.3. De información: las señales <strong>de</strong> información tienen por finalidadguiar a los usuarios en el curso <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>splazamientos, o facilitarle otrasindicaciones que puedan serles <strong>de</strong> utilidad.Art. VI. 13. Las señales luminosas <strong>de</strong> regulación <strong>de</strong>l flujo vehicularpodrán constar <strong>de</strong> luces <strong>de</strong> hasta tres colores con el siguiente significado:1. Luz roja continua: indica <strong>de</strong>tención a quien la enfrente. Obliga a<strong>de</strong>tenerse en línea <strong>de</strong>marcada o antes <strong>de</strong> entrar a un cruce


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 8/92 4492. Luz roja intermitente: los vehículos que la enfrenten <strong>de</strong>ben <strong>de</strong>tenerseinmediatamente antes <strong>de</strong> ella, y el <strong>de</strong>recho a seguir queda sujeto a lasnormas que rigen <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberse <strong>de</strong>tenido en un signo <strong>de</strong> "PARE".3. Luz amarilla o ámbar continua: advierte al conductor que <strong>de</strong>berátomar las precauciones necesarias para <strong>de</strong>tenerse a menos que seencuentre en una zona <strong>de</strong> cruce o a una distancia tal que su <strong>de</strong>tencióncoloque en riesgo la seguridad <strong>de</strong>l tránsito.4. Luz amarilla o ámbar intermitente: los conductores podrán continuarla marcha con las precauciones necesarias.5. Luz ver<strong>de</strong> continua: permite el paso. Los vehículos podrán seguir <strong>de</strong>frente o girar a izquierda o <strong>de</strong>recha, salvo cuando existiera una señalprohibiendo tales maniobras.6. Luz roja y flecha ver<strong>de</strong>: los vehículos que enfrenten esta señal podránentrar cuidadosamente al cruce, solamente para proseguir en la direcciónindicada.Art. VI. 14. Las luces podrán estar dispuestas horizontal o verticalmenteen el siguiente or<strong>de</strong>n: roja, amarilla y ver<strong>de</strong>, <strong>de</strong> izquierda a <strong>de</strong>recha o <strong>de</strong>arriba hacia abajo, según corresponda.Art. VI. 15. Los agentes encargados <strong>de</strong> dirigir el tránsito serán fácilmentereconocibles y visibles a la distancia, tanto <strong>de</strong> noche como <strong>de</strong> día.Art. VI. 16. Los usuarios <strong>de</strong> la vía pública están obligados a obe<strong>de</strong>cer <strong>de</strong>inmediato cualquier or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> los agentes encargados <strong>de</strong> dirigir el tránsito.Art. VI. 17. Las indicaciones <strong>de</strong> los agentes que dirigen el tránsito prevalecensobre las indicadas por las señales luminosas, y éstas sobre los <strong>de</strong>máselementos y reglas que regulan la circulación.Art. VI. 18. Las siguientes posiciones y a<strong>de</strong>manes ejecutados por losagentes <strong>de</strong> tránsito significan:1. Posición <strong>de</strong> frente o <strong>de</strong> espaldas con brazo o brazos en alto: obliga a<strong>de</strong>tenerse a quien así lo enfrente2. Posición <strong>de</strong> perfil con brazos bajos o con el brazo bajo <strong>de</strong> su lado:permite continuar la marcha.Art. VI. 19. La autoridad competente podrá establecer la preferencia <strong>de</strong>paso en las intersecciones mediante señales <strong>de</strong> "PARE" o "CEDA EL PASO".El conductor que se enfrente a una señal <strong>de</strong> "PARE" <strong>de</strong>berá <strong>de</strong>tenerobligatoriamente su vehículo y permitir el paso a los <strong>de</strong>más usuarios.El conductor que se enfrente a una señal <strong>de</strong> "CEDA EL PASO" <strong>de</strong>beráreducir la velocidad, <strong>de</strong>tenerse si es necesario y permitir el paso a losusuarios que se aproximen a la intersección por la otra vía.


450 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍACAPÍTULO VIIACCIDENTE Y SEGURO OBLIGATORIOArt. VII. 1. Se consi<strong>de</strong>ra acci<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> tránsito todo hecho que produzcadaño en personas o cosas como consecuencia <strong>de</strong> la circulación <strong>de</strong> losvehículos.Art. VII. 2. Sin perjuicio <strong>de</strong> lo dispuesto en las respectivas legislacionesnacionales, todo conductor implicado en un acci<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>berá:1. Detenerse en el acto sin generar un nuevo peligro para la seguridad<strong>de</strong>l tránsito, permaneciendo en el lugar hasta la llegada <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s.2. En caso <strong>de</strong> acci<strong>de</strong>ntes con víctimas, procurar el inmediato socorro <strong>de</strong>las personas lesionadas.3. Señalizar a<strong>de</strong>cuadamente el lugar, <strong>de</strong> modo <strong>de</strong> evitar riesgos a laseguridad <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más usuarios.4. Evitar la modificación o <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong> cualquier elemento útil a losfines <strong>de</strong> la investigación administrativa y judicial.5. Denunciar el acci<strong>de</strong>nte a la autoridad competente.Art. VII. 3. En acci<strong>de</strong>ntes en los que resulten lesionados, muertos odaños materiales, serán aplicados los procedimientos civiles y penalesestablecidos en cada país.Art. VII. 4. El conductor <strong>de</strong> un vehículo que efectúe transporte en lostérminos <strong>de</strong>l Convenio sobre Transporte Internacional Terrestre, <strong>de</strong>beportar el comprobante <strong>de</strong>l seguro obligatorio <strong>de</strong> responsabilidad civil pordaños a terceras personas, con cobertura vigente.CAPÍTULO VIIIINFRACCIONES Y PENALIDADESArt. VIII. 1. Se consi<strong>de</strong>ra infracción <strong>de</strong> tránsito el incumplimiento <strong>de</strong>cualquier disposición <strong>de</strong> la normativa pertinente <strong>de</strong>l país en que elvehículo estuviese circulando.Art. VIII. 2. Las sanciones a que dieran lugar las infracciones <strong>de</strong> tránsitoserán aplicadas por la autoridad competente en cuya jurisdicción sehubieran producido, <strong>de</strong> acuerdo con su régimen legal, in<strong>de</strong>pendientemente<strong>de</strong> la nacionalidad <strong>de</strong>l registro <strong>de</strong>l vehículo.Art. VIII. 3. Los vehículos que no cumplan lo dispuesto en el presentereglamento y no ofrezcan la <strong>de</strong>bida seguridad en el tránsito, serán retirados<strong>de</strong> la circulación.La autoridad competente podrá autorizar su <strong>de</strong>splazamiento precario,estableciendo las condiciones en que ello <strong>de</strong>berá hacerse.


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 8/92 451Art. VIII. 4. Los plazos <strong>de</strong> <strong>de</strong>tención <strong>de</strong> los vehículos en custodia <strong>de</strong> laautoridad <strong>de</strong> tránsito, se ajustarán a lo que establezcan las normasespecíficas <strong>de</strong> cada país.Art. VIII. 5. Las infracciones a lo establecido en este reglamento noexcluyen las responsabilida<strong>de</strong>s civiles y penales a que hubiere lugar, segúnlo establecido por la legislación vigente en cada país.


452 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


453RESOLUCIÓN Nº 43/92:DIVISAS Y CHEQUES DE VIAJEROS


454 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 43/92 455RESOLUCIÓN Nº 43/92VISTO: El Art. 13 <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, el Art. 10 <strong>de</strong> la Decisión Nº4/91 <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercado Común y la Recomendación Nº 1.6 <strong>de</strong>lSubgrupo Nº 4, "Políticas Fiscal y Monetaria relacionadas con el Comercio".CONSIDERANDO:Que existen diferencias entre los Estados Parte respecto a la compra <strong>de</strong>divisas y cheques <strong>de</strong> viajeros por concepto <strong>de</strong> turismo y viajes.Que es necesario eliminar tales diferencias para facilitar el comercio <strong>de</strong>los servicios correspondientes.EL GRUPO MERCADO COMÚNRESUELVE:Art. 1.– Eliminar los límites para la obtención <strong>de</strong> divisas y cheques <strong>de</strong>viajeros relacionados con los servicios <strong>de</strong> turismo y <strong>de</strong> viajes (1).Art. 2.– Los organismos competentes <strong>de</strong> los Estados Parte adoptarán lasmedidas pertinentes a efectos <strong>de</strong> dar cumplimiento a lo dispuestoprece<strong>de</strong>ntemente.(1) Incorporado por la Ley Nº 489/95 “Orgánica <strong>de</strong>l Banco Central <strong>de</strong>l Paraguay.


456 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


457RESOLUCIÓN Nº 131/94:NORMAS RELATIVAS A LA CIRCULACIÓN DEVEHÍCULOS COMUNITARIOS DEL MERCOSURDE USO PARTICULAR EXCLUSIVODE LOS TURISTAS


458


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 131/94 459RESOLUCIÓN Nº 131/94VISTO: Los Arts. 1 y 13 <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, el art. 10 <strong>de</strong> la DecisiónNº 13/93 <strong>de</strong>l Consejo Mercado Común, y la Recomendación Nº 20/94 <strong>de</strong>lSGT Nº 2, "Asuntos Aduaneros".CONSIDERANDO:Que a través <strong>de</strong> lo estatuido en el Capítulo I, art. 1º <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong>Asunción se establecen los Propósitos, Principios e Instrumentos, para laconstitución <strong>de</strong>l Mercado Común <strong>de</strong>l Sur (MERCOSUR).Que la intensificación <strong>de</strong> los movimientos turísticos, ha generado unmuy importante tránsito vehicular terrestre, el cual merece una especialconsi<strong>de</strong>ración en aras <strong>de</strong> su facilitación.Que en tal sentido y conforme al nuevo marco legal mencionado, correspon<strong>de</strong>dictar normas que regulen la circulación <strong>de</strong> vehículos comunitarios<strong>de</strong> uso particular exclusivo <strong>de</strong> los turistas resi<strong>de</strong>ntes en los EstadosParte, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l ámbito <strong>de</strong>l territorio <strong>de</strong>l Mercado Común.Que una vez aprobado por el GMC, el mismo <strong>de</strong>be ser elevado al Consejo<strong>de</strong>l Mercado Común para su aprobación.EL GRUPO MERCADO COMÚNRESUELVE:Art. 1.– Aprobar el proyecto <strong>de</strong> Normas relativas a la circulación <strong>de</strong>vehículos comunitarios <strong>de</strong>l MERCOSUR <strong>de</strong> uso particular exclusivo <strong>de</strong> losturistas que figura en el anexo a la presente resolución.ANEXONORMA RELATIVA A LA CIRCULACIÓN DE VEHÍCULOS COMUNITA-RIOS DEL MERCOSUR DE USO PARTICULAR EXCLUSIVO DE LOSTURISTAS RESIDENTES EN LOS ESTADOS PARTEArt. 1.– Ámbito <strong>de</strong> aplicación. Los vehículos comunitarios <strong>de</strong>l MERCO-SUR <strong>de</strong> uso particular exclusivo <strong>de</strong> los turistas, circularán libremente por elterritorio <strong>de</strong> los Estados Parte en las condiciones que establece la presenteNorma.Art. 2.– Definiciones. A los efectos <strong>de</strong> esta norma se enten<strong>de</strong>rá por:a) Vehículos comunitarios <strong>de</strong>l MERCOSUR: los automóviles, motocicletas,bicicletas motorizadas, casas rodantes, remolques, embarcaciones <strong>de</strong>


460 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍArecreo y <strong>de</strong>portivas y <strong>de</strong>más vehículos similares, que estén registrados ymatriculados en cualquiera <strong>de</strong> los Estados Parte.b) Turista: toda persona que ingrese en el territorio <strong>de</strong> un Estado Partedistinto <strong>de</strong> aquel en que tiene su resi<strong>de</strong>ncia habitual, y permanezca en élsin exce<strong>de</strong>r el plazo máximo que establezca la legislación migratoria <strong>de</strong>lEstado Parte.(1)Art. 3.– Conductores autorizados. Los vehículos automotores incluidosen este régimen <strong>de</strong>berán ser conducidos personalmente por el propietarioo persona autorizada conforme a la legislación vigente, siempre que seanresi<strong>de</strong>ntes en el Estados Parte <strong>de</strong> matriculación.Art. 4.– Formalida<strong>de</strong>s. La circulación <strong>de</strong> los vehículos comunitarios <strong>de</strong>un Estado Parte a otros conducidos por turistas no estará sujeta alcumplimiento <strong>de</strong> ninguna formalidad aduanera, sin perjuicio <strong>de</strong> loscontroles selectivos que pudieran practicar las autorida<strong>de</strong>s competentes enrelación al cumplimiento <strong>de</strong> las condiciones y requisitos exigidos por esterégimen.Art. 5.– Documentación:1. La calidad <strong>de</strong> comunitario <strong>de</strong>l vehículo se acreditará mediante ladocumentación oficial que a tal fin expida el Estado Parte <strong>de</strong> matriculacióny la utilización <strong>de</strong> las placas <strong>de</strong> registración exigibles para la circulación enel mismo.2. La resi<strong>de</strong>ncia en el Estado Parte <strong>de</strong> matriculación <strong>de</strong>l vehículo seacreditará mediante la documentación <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad válida en el ámbito <strong>de</strong>lMERCOSUR, o en aquellos casos <strong>de</strong> extranjeros que no posean dichadocumentación, mediante la Certificación <strong>de</strong> Resi<strong>de</strong>ncia que expida elorganismo competente en ese Estado Parte.3. Deberá asimismo acreditarse la condición <strong>de</strong> turista mediante ladocumentación que al efecto se otorgue, cuando la legislación <strong>de</strong>l EstadoParte <strong>de</strong> ingreso así lo exija.Art. 6.– Infracciones:1. Será excluido <strong>de</strong>l régimen previsto en esta norma:a) El conductor <strong>de</strong>l vehículo que no exhiba la documentación exigidaen el Art. 5 <strong>de</strong> la presente.b) El vehículo que transporte merca<strong>de</strong>rías que, por su cantidad o característicashagan suponer una finalidad comercial o sean incompatibles conlas finalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l turismo.(1) LM, art. 29 num. 1).


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 131/94 4612. Las transgresiones al presente régimen harán aplicables las penalida<strong>de</strong>sprevistas en la legislación vigente en el Estado Parte en que se<strong>de</strong>tectaren.


462 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


463RESOLUCIÓN Nº 59/96:CREACIÓN DE CENTROS DE CONSULTAS DEDOCUMENTOS PERSONALES DEL MERCOSUR(C.C.D.P.)


464


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 59/96 465RESOLUCIÓN Nº 59/96CREACIÓN DE CENTROS DE CONSULTAS DEDOCUMENTOS PERSONALES DEL MERCOSUR(C.C.D.P.)VISTO: El Tratado <strong>de</strong> Asunción, el Protocolo <strong>de</strong> Ouro Preto, las ResolucionesNos 91/93 y 13/94 <strong>de</strong>l Grupo Mercado Común, la Propuesta N° 4/96<strong>de</strong> la Comisión <strong>de</strong> Comercio <strong>de</strong>l MERCOSUR.CONSIDERANDO:Que resulta necesario centralizar el sistema <strong>de</strong> intercambio <strong>de</strong> informaciónrelativo a la autenticidad <strong>de</strong> los documentos <strong>de</strong> viaje <strong>de</strong> losnacionales <strong>de</strong> los Estados Parte, a los efectos <strong>de</strong> la comunicación directa yrespuesta inmediata entre los organismos emisores.Que la creación <strong>de</strong> Centros facilitará la tarea <strong>de</strong> control migratorio <strong>de</strong>los Estados Parte, en las situaciones que merezcan un tratamiento especial,con el cometido <strong>de</strong> facilitar la circulación en general.EL GRUPO MERCADO COMÚNRESUELVE:Art. 1º.– Crear los Centros <strong>de</strong> Consulta <strong>de</strong> Documentos Personales <strong>de</strong>lMERCOSUR (C.C.D.P.) en cada Estado Parte, los que canalizarán losinformes vinculados a la i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> las personas.Art. 2º.– Los Centros <strong>de</strong> Consulta <strong>de</strong> Documentos Personales funcionaránen base a las pautas operativas establecidas en el Anexo.Art. 3º.– Los Centros <strong>de</strong> Consulta <strong>de</strong> Documentos Personales tendránsu se<strong>de</strong> en los siguientes lugares:Argentina:Registro Nacional <strong>de</strong> las personas (Buenos Aires) con la asistencia <strong>de</strong> laPolicía Fe<strong>de</strong>ral Argentina.Brasil:Instituto Nacional <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificación (Brasilia) con la asistencia <strong>de</strong> losInstitutos <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificación Estaduales.Paraguay:


466 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍADepartamento <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificaciones <strong>de</strong> la Policía Nacional (Asunción).(1)Uruguay:Dirección Nacional <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificación Civil (Montevi<strong>de</strong>o)Art. 4º.– Los organismos que instrumentarán en cada Estado Parte elfuncionamiento interno <strong>de</strong> los Centros, serán:Argentina:Registro Nacional <strong>de</strong> las Personas.Policía Fe<strong>de</strong>ral.Dirección Nacional <strong>de</strong> Migraciones.Brasil:Departamento <strong>de</strong> Policía Fe<strong>de</strong>ralDivisión <strong>de</strong> Policía Marítima, Aérea y <strong>de</strong> Frontera (DPMAF)Paraguay:Departamento <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificaciones - Policía Nacional.Departamento <strong>de</strong> Migraciones - Policía NacionalUruguay:Dirección Nacional <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificación Civil.Dirección Nacional <strong>de</strong> Migración.XXII GMC - Buenos Aires, 21/VI/1996(1) Policía Nacional. Res. Nº 36/95 “Por la que se aprueba el Reglamento <strong>de</strong>l Departamento<strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificaciones <strong>de</strong> la Policía Nacional”, art. 2º.


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 59/96 467ANEXOCENTROS DE CONSULTA DE DOCUMENTOSPERSONALES DEL MERCOSUR (C.C.D.P.)Los Centros <strong>de</strong> Consulta <strong>de</strong> Documentos Personales <strong>de</strong>berán satisfacerlas siguientes acciones:a) Facilitar a los Estados Parte información sobre todas las personas <strong>de</strong>existencia visible que se domicilien en el territorio <strong>de</strong>l Estado Parte o en sujurisdicción y <strong>de</strong> todos los ciudadanos cualquiera fuere el lugar don<strong>de</strong> sedomicilien.b) Solicitar a los Estados Parte información sobre personas <strong>de</strong> existenciavisible domiciliados en el territorio <strong>de</strong> dichos Estados Parte, cualquierafuere su lugar <strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ncia.Los C.C.D.P. se encontrarán operativos durante los días hábiles e inhábileslas 24 horas y tendrán las siguientes responsabilida<strong>de</strong>s.1. Recepción <strong>de</strong> requerimientosLa recepción se realizará por los siguientes medios:Fax.Telex.Correspon<strong>de</strong>ncia.Otros medios electrónicos a convenir.2. Tratamiento <strong>de</strong> informesLa información suministrada por los Estados Parte será clasificadacomo reservada; <strong>de</strong> urgente diligenciamiento y contendrá la leyenda:Operativo Intercambio Información MERCOSUR (OIIM).La solicitud o transmisión <strong>de</strong>berá formularse en todos los casos porescrito.Los C.C.D.P. requerirán <strong>de</strong> las áreas competentes los datos necesariospara satisfacer el pedido efectuado. En base a la información obtenida seevacuará la contestación aplicando el mismo procedimiento que para larecepción.3. Contestación <strong>de</strong> informes


468 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍALa información <strong>de</strong>berá tener prioridad absoluta en su diligenciamiento.Deberá darse respuesta a todos los requerimientos, aún cuando la mismasea negativa.4. Solicitar informesEn base a un requerimiento formulado por autoridad competente, elC.C.D.P. solicitará a los organismos <strong>de</strong> los Estados Parte datos personalesque a continuación se <strong>de</strong>tallan, vinculados a los documentos <strong>de</strong> viaje enduda:Apellidos y nombres completos.Tipo y número <strong>de</strong> documento.Lugar <strong>de</strong> nacimiento.Fecha <strong>de</strong> nacimiento.Resi<strong>de</strong>ncia - legal o en trámite.Nacionalidad adquirida.Apellidos y nombres <strong>de</strong> los padres.Ultimo domicilio <strong>de</strong>clarado - País - Ciudad.Profesión.Dactilograma (Individual dactiloscópica).Sexo.Estado Civil.Fecha <strong>de</strong> expedición.Fecha <strong>de</strong> vigencia.Otras características.Deberá pautarse la metodología procedimental que permita garantizarque la solicitud recibida por los C.C.D.P. haya sido emitida por autoridadcompetente <strong>de</strong>l Estado Parte correspondiente.La consulta se dirigirá directamente <strong>de</strong> Centro a Centro.XXII GMC - Buenos Aires, 21/VI/1996.


RESOLUCIÓN Nº 74/96:TARJETA DE ENTRADA/SALIDA (TES)469


470


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 74/96 471RESOLUCIÓN Nº 74/96TARJETA DE ENTRADA/SALIDA (TES) (1)VISTO: El Tratado <strong>de</strong> Asunción, el Protocolo <strong>de</strong> Ouro Preto, las DecisionesNº 5/93 y 12/93 <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercado Común, la Resolución Nº58/96 do Grupo Mercado Común, la Propuesta Nº 7/96 <strong>de</strong> la Comisión <strong>de</strong>Comercio <strong>de</strong>l MERCOSUR y la Recomendación Nº 39/96 <strong>de</strong>l CT Nº 2(Asuntos Aduaneros).CONSIDERANDO:Que es necesario proce<strong>de</strong>r, en el menor tiempo posible, a la uniformidad<strong>de</strong> las tarjetas <strong>de</strong> entrada/salida (TES), vigentes en los Estados Partes,para los transportes aéreo, fluvial-marítimo y terrestre.Que los representantes <strong>de</strong> los organismos <strong>de</strong> migración y <strong>de</strong> documentación<strong>de</strong> los Estados Partes <strong>de</strong>cidirán introducir modificaciones en lasdisposiciones <strong>de</strong>l Anexo a la Resolución 58/96.EL GRUPO MERCADO COMÚNRESUELVE:Art. 1.– Aprobar el mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> Tarjeta <strong>de</strong> Entrada/Salida (CES), queconsta como anexo e integra la presente Resolución, para el tránsitointernacional <strong>de</strong> personas.Art. 2.– La presentación <strong>de</strong> la Tarjeta <strong>de</strong> Entrada/Salida (TES) seráobligatoria para las empresas <strong>de</strong> transporte internacional aéreo, fluvialmarítimoy terrestre.Art. 3.– El texto <strong>de</strong> la Tarjeta <strong>de</strong> Entrada/Salida (TES) <strong>de</strong>berá estar escrito,obligatoriamente, en español y portugués, siendo indiferente el or<strong>de</strong>nque se utilice, y, optativamente, en cualquier otro idioma que se juzgueconveniente, siempre que los símbolos gráficos <strong>de</strong>l mismo correspondan alos utilizados en los idiomas mencionados.Art. 4.– La Tarjeta <strong>de</strong> Entrada/Salida (TES) será hecha en dos (2) ejemplarescon papel carbónico, cuyos <strong>de</strong>stinatarios serán:a) Primer ejemplar, para la autoridad <strong>de</strong> migración, como registro <strong>de</strong>entrada o salida, según sea el caso;(1) LM, arts. 73, 75, 76, 77.


472 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAb) Segundo ejemplar, para el pasajero, como registro <strong>de</strong> permanencia oreingreso, o para la autoridad <strong>de</strong> migración, como registro <strong>de</strong> entrada,según sea el casoArt. 5.– La Tarjeta <strong>de</strong> Entrada/Salida (TES) <strong>de</strong>berá ser confeccionadacon las siguientes características:Formato:Papel:Peso:Impresión:Letra:11 cm. x 15 cm.Off - Set blanco.1º ejemplar, 75 gramos.2º ejemplar, 75 gramos.1º ejemplar, papel carbónico en el reverso, entodos los campos.Imprenta, con tinta negra, en los dos ejemplaresArt. 6.– La tarjeta <strong>de</strong>berá ser completada por el pasajero con tinta, enletra <strong>de</strong> imprenta y sin enmiendas y visada en ambos ejemplares por laautoridad <strong>de</strong> migración.Art. 7.– La presente Resolución entrará en vigencia en el plazo <strong>de</strong> cientoochenta (180) días a partir <strong>de</strong> la presente fecha.Art. 8 .– Derógase la Resolución Nº 58/96 <strong>de</strong>l Grupo Mercado Común.


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 74/96 473ANEXOMODELO TARJETA DE ENTRADA/SALIDA1ª VIA


474 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAANEXOMODELO TARJETA DE ENTRADA/SALIDA2ª VIA


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 74/96 475ANEXOMODELO TARJETA DE ENTRADA/SALIDA2ª VIAREVERSOSEÑOR PASAJERO:La presente tarjeta, <strong>de</strong>bidamente intervenida, es legal constancia <strong>de</strong>su ingreso, permanencia o egreso <strong>de</strong>l país. Deberá ser conservada enbuen estado y <strong>de</strong>vuelta a la autoridad <strong>de</strong> control inmigratorio.NOTA: Los pasajeros ingresados como "TURISTAS", no pue<strong>de</strong>n<strong>de</strong>sarrollar tareas remuneradas en el país.SENHOR PASSAGEIRO:O presente cartão, <strong>de</strong>vidamente registrado, e a legal comprovação<strong>de</strong> seu ingresso, estada ou saída do país. Deverá ser conservado embom estado e restituido a autorida<strong>de</strong> <strong>de</strong> controle migratório.OVSERVAÇÃO: Os passageiros ingressados na condição <strong>de</strong> "TURIS-TAS", nao po<strong>de</strong>m exercer ativida<strong>de</strong>s remuneradas no país.


476 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAANEXOMODELO TARJETA DE ENTRADA/SALIDAMEDIDAS


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 74/96 477Largo:15 cmAncho:11 cmCamposCampos Márgenes Espacios entrecamposs: 5,5 cm x 1,0 cm Superior: 1,5 cm s y 1: 0,1 cm1: 10,5 cm x 2,0 cm (con el titulo)1 y 2: 0,1 cm2: 10,5 cm x 1,5 cm Inferior: 0,5 cm 2 y 3: 0,1 cm3: 7,5 cm x 1,0 cm Izquierdo: 0,250 cm 3 y 5: 0,1 cm4: 3,5 cm x 1,0 cm Derecho: 0,250 cm 5 y 6: 0,1 cm5: 10,5 cm x 1,5 cm6 y U.O.: 0,1 cm6: 10,5 cm x 1,5 cmU.O.: 10,5 cm x 3,5 cmNota: El campo (secuencia) se numerará con ceros hasta que se asigneun código a cada empresa.


478 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


479RESOLUCIÓN Nº 43/97:NÓMINA DE PUNTOS DE FRONTERA DECONTROLES INTEGRADOS ENTRE LOSESTADOS PARTE DEL MERCOSUR


480


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 43/97 481RESOLUCIÓN Nº 43/97NÓMINA DE PUNTOS DE FRONTERA DECONTROLES INTEGRADOS ENTRE LOS ESTADOSPARTE DEL MERCOSURVISTO: El Tratado <strong>de</strong> Asunción, el Protocolo <strong>de</strong> Ouro Preto, las DecisionesNº 5/93 y 12/93 <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercado Común, las ResolucionesNº 91/93 y 8/97 <strong>de</strong>l Grupo Mercado Común, y la Propuesta Nº 11/97 <strong>de</strong> laComisión <strong>de</strong> Comercio <strong>de</strong>l MERCOSUR..CONSIDERANDO:Lo acordado en la reunión sobre controles integrados y pasos fronterizosentre la República Argentina y la República <strong>de</strong>l Paraguay, celebrada enla ciudad <strong>de</strong> Encarnación durante los días 12 y 13 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1997.Que en razón <strong>de</strong> ello se impone la necesidad <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r a la sustitución<strong>de</strong> la Resolución GMC Nº 8/97, tal como lo recomienda el CT Nº 2"Asuntos Aduaneros".EL GRUPO MERCADO COMÚNRESUELVE:Art. 1.– Aprobar la "Nómina <strong>de</strong> Puntos <strong>de</strong> Frontera <strong>de</strong> Controles Integradosentre los Estados Parte <strong>de</strong>l MERCOSUR" que figura como Anexo yforma parte <strong>de</strong> la presente Resolución.Art. 2.– Los Estados Parte pondrán en vigencia las disposiciones legislativas,reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento ala presente Resolución a través <strong>de</strong> los siguientes organismos:Argentina:Administración Nacional <strong>de</strong> AduanasDirección Nacional <strong>de</strong> MigracionesServicio Nacional <strong>de</strong> Sanidad Agroalimentaria (SENASA)Dirección Nacional <strong>de</strong> Sanidad <strong>de</strong> Frontera y Terminales <strong>de</strong> TransporteSecretaría <strong>de</strong> Seguridad InteriorSecretaría <strong>de</strong> Obras Públicas y TransporteBrasil:Departamento <strong>de</strong> Policía Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> JusticiaDepartamento <strong>de</strong> Transporte Rodoviarios Ministerio <strong>de</strong> Transporte


482 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍASecretaría <strong>de</strong> la Receita Fe<strong>de</strong>ral Ministerio <strong>de</strong> HaciendaCoordinación <strong>de</strong> Puertos, Aeropuertos y Fronteras Ministerio <strong>de</strong> SaludSecretaría <strong>de</strong> Defensa Agropecuaria Ministerio <strong>de</strong> Agricultura y ReformaAgraria.Paraguay:Dirección General <strong>de</strong> Aduanas (Sub-Secretaría <strong>de</strong> Tributación Ministerio<strong>de</strong> Hacienda)Dirección General <strong>de</strong> Migraciones (Policía Nacional)Dirección General <strong>de</strong> Transporte (Ministerio <strong>de</strong> Obras Públicas)ANNP (Administración Nacional <strong>de</strong> Navegación y Puertos)Dirección General <strong>de</strong> Sanidad Animal (Vice Ministerio <strong>de</strong> Gana<strong>de</strong>ría-Ministerio <strong>de</strong> Agricultura y Gana<strong>de</strong>ría).Dirección General <strong>de</strong> Sanidad Vegetal (Vice Ministerio <strong>de</strong> Gana<strong>de</strong>ría -Ministerio <strong>de</strong> Agricultura y Gana<strong>de</strong>ría)Uruguay:Dirección Nacional <strong>de</strong> Aduanas (MEF)Dirección Nacional <strong>de</strong> Migración (MI)Dirección Nacional <strong>de</strong> Pasos <strong>de</strong> Frontera (MDN)Dirección Nacional <strong>de</strong> Arquitectura (MTOP)Dirección Nacional <strong>de</strong> Transporte (MTOP)Ministerio <strong>de</strong> Relaciones ExterioresServicios <strong>de</strong> Protección Agrícola (MGAP)Dirección <strong>de</strong> Sanidad Animal (MGAP)Dirección <strong>de</strong> Epi<strong>de</strong>miología (MSP)Laboratorio Tecnológico <strong>de</strong>l Uruguay (MIEM)Ministerio <strong>de</strong> TurismoArt. 3.– La presente Resolución entrará en vigencia a partir <strong>de</strong> la fecha<strong>de</strong> su aprobación.Art. 4.– Derogar la Resolución Nº 8/97 <strong>de</strong>l Grupo Mercado Común.XXVIII GMC - Montevi<strong>de</strong>o, 13/XII/97ANEXONÓMINA DE PUNTOS DE FRONTERADE CONTROLES INTEGRADOS ENTRE LOS ESTADOS PARTEFrontera Argentina – BrasilControl Integrado <strong>de</strong> Tránsito Vecinal y Turístico- Puerto Iguazú/Foz <strong>de</strong> Iguazú (ambas cabeceras)- Paso <strong>de</strong> los Libres (única cabecera)- Capanema (única cabecera)- Bernardo <strong>de</strong> Irigoyen (única cabecera)- Santo Tomé (única cabecera)Control <strong>de</strong> Cargas - Transporte Automotor


MERCOSUR/GMC/RES. Nº 43/97 483Puerto Iguazú/Foz <strong>de</strong> Iguazú (ambas cabeceras)- Paso <strong>de</strong> los Libres/Uruguayana (ambas cabeceras)- Andresito (única cabecera)- Dionisio Cerqueira (única cabecera)- Santo Tomé (única cabecera)Control <strong>de</strong> Cargas - Ferrocarril- Paso <strong>de</strong> los Libres/Uruguayana (ambas cabeceras)Frontera Argentina – ParaguayControl Integrado <strong>de</strong> Tránsito Vecinal y Turístico- Posadas (única cabecera)- Clorinda/Puerto Falcón (ambas cabeceras)Control Integrado <strong>de</strong> Cargas - Transporte Automotor- Encarnación (única cabecera)- Clorinda/Puerto Falcón (ambas cabeceras)Control Integrado <strong>de</strong> Cargas - Ferrocarril- Encarnación (única cabecera)Frontera Argentina – UruguayControl Integrado <strong>de</strong> Tránsito Vecinal y Turístico- Fray Bentos (única cabecera)- Paysandú (única cabecera)- Concordia (única cabecera)Control Integrado <strong>de</strong> Cargas - Transporte Automotor- Fray Bentos (única cabecera)- Paysandú (única cabecera)- Concordia (única cabecera)Control Integrado <strong>de</strong> Cargas - Ferrocarril- Salto (única cabecera experimental)Frontera Brasil – ParaguayControl Integrado <strong>de</strong> Tránsito Vecinal y Turístico- Foz <strong>de</strong> Iguazú/Ciudad <strong>de</strong>l Este (a <strong>de</strong>finir)- Pedro Juan Caballero (única cabecera)- Guairá Mondo Novo/Salto <strong>de</strong>l Guairá (a <strong>de</strong>finir)Control Integrado <strong>de</strong> Cargas - Transporte Automotor- Foz <strong>de</strong> Iguazú/Ciudad <strong>de</strong>l Este (a <strong>de</strong>finir)- Ponta Porã (única cabecera)- Guairá Mondo Novo/Salto <strong>de</strong>l Guairá (a <strong>de</strong>finir)Frontera Brasil – UruguayControl Integrado <strong>de</strong> Tránsito Vecinal y Turístico- Bella Unión (única cabecera)- Quarai (única cabecera)- Rivera- Aceguá (RFB)


484 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA- Río Branco (única cabecera)- Chuy (ROU)Control Integrado <strong>de</strong> Cargas - Transporte Automotor- Bella Unión (única cabecera)- Artigas (única cabecera)- Santana do Livramento- Aceguá (RFB)- Jaguarao (única cabecera)- Chuy (ROU)


485DECISIÓN Nº 5/93:ACUERDO DE ALCANCE PARCIAL PARA LAFACILITACIÓN DE COMERCIO, CONCERTADOENTRE LA REPÚBLICA ARGENTINA, LAREPÚBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL, LAREPÚBLICA DEL PARAGUAY Y LA REPÚBLICAORIENTAL DEL URUGUAY


486


MERCOSUR/CMC/DEC Nº 5/93 487DECISIÓN Nº 5/93ACUERDO DE ALCANCE PARCIAL PARA LAFACILITACIÓN DE COMERCIO, CONCERTADO ENTRELA REPÚBLICA ARGENTINA, LA REPÚBLICAFEDERATIVA DEL BRASIL, LA REPÚBLICA DELPARAGUAY Y LA REPÚBLICA ORIENTAL DELURUGUAY.VISTO: El Art. 13 <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, el Art. 10 <strong>de</strong> la Decisión Nº4/91 <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercado Común, la Resolución Nº 23/93 <strong>de</strong>l GrupoMercado Común y la Recomendación Nº 24 <strong>de</strong>l Subgrupo <strong>de</strong> Trabajo Nº 2,"Asuntos Aduaneros".CONSIDERANDO:Que el Subgrupo <strong>de</strong> Trabajo Nº 2 ha elevado una propuesta <strong>de</strong> "Acuerdopara la aplicación <strong>de</strong> los controles integrados en frontera entre lospaíses <strong>de</strong>l MERCOSUR" <strong>de</strong>nominado Acuerdo <strong>de</strong> Recife.EL CONSEJO DEL MERCADO COMÚNDECIDE:Artículo 1.– Aprobar el "Acuerdo para la aplicación <strong>de</strong> los controlesintegrados en frontera entre los países <strong>de</strong>l MERCOSUR" <strong>de</strong>nominadoAcuerdo <strong>de</strong> Recife que figura en el anexo a la presente Decisión.Los Plenipotenciarios <strong>de</strong> la República Argentina, <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa<strong>de</strong>l Brasil, <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay y <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>lUruguay, acreditados por sus respectivos Gobiernos, según po<strong>de</strong>res quefueron otorgados en buena y <strong>de</strong>bida forma, <strong>de</strong>positados oportunamente enla Secretaría General <strong>de</strong> la Asociación, convienen formalizar el ProtocoloAdicional Reglamentario <strong>de</strong>l "Acuerdo <strong>de</strong> Recife" sobre procedimientosoperativos para regular los controles aduaneros, cuyo texto se transcribe acontinuación:CONVIENEN:Suscribir un Acuerdo para la Facilitación <strong>de</strong> Comercio que se <strong>de</strong>nominará"Acuerdo <strong>de</strong> Recife", con la finalidad <strong>de</strong> establecer las medidastécnicas y operativas que regularán los controles integrados en frontera


488 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAentre sus signatarios, Acuerdo que se regirá por las normas <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong>Montevi<strong>de</strong>o 1980 y la Resolución 2 <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Ministros, en cuantofueren aplicables, y por las disposiciones que a continuación se establecen:CAPÍTULO IDEFINICIONESArt. 1° .– Para los fines <strong>de</strong>l presente Acuerdo se entien<strong>de</strong> por:1. "Control": la verificación, por parte <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s competentes,<strong>de</strong>l cumplimiento <strong>de</strong> todas las disposiciones legales, reglamentarias yadministrativas referentes a la entrada y salida <strong>de</strong> personas, merca<strong>de</strong>rías ymedios <strong>de</strong> transporte <strong>de</strong> personas y cargas por los puntos <strong>de</strong> frontera.2. "Control integrado": la actividad realizada en uno o más lugares,utilizando procedimientos administrativos y operativos compatibles ysimilares en forma secuencial y, siempre que sea posible, por los funcionarios<strong>de</strong> los distintos órganos que intervienen en el control.3. "Área <strong>de</strong> control integrado": la parte <strong>de</strong>l territorio <strong>de</strong>l país se<strong>de</strong>,incluidas las instalaciones don<strong>de</strong> se realiza el Control Integrado por parte<strong>de</strong> los funcionarios <strong>de</strong> dos países.4. "País se<strong>de</strong>": país en cuyo territorio se encuentra el Área <strong>de</strong> ControlIntegrado.5. "Punto <strong>de</strong> frontera": el lugar <strong>de</strong> vinculación entre los países, habilitadopara la entrada y salida <strong>de</strong> personas, merca<strong>de</strong>rías y medios <strong>de</strong> transporte<strong>de</strong> personas y cargas.(1)6. "Instalaciones": los bienes muebles e inmuebles que constan en elárea <strong>de</strong> Control Integrado.7. "Funcionario": la persona, cualquiera sea su rango, perteneciente alórgano encargado <strong>de</strong> realizar controles8. "Liberación": el acto por el cual los funcionarios responsables <strong>de</strong>lcontrol integrado autorizan a los interesados a disponer <strong>de</strong> los documentos,vehículos, merca<strong>de</strong>rías o cualquier otro objeto o artículo sujeto a dichocontrol.9. "Órgano coordinador": el órgano que indicará cada Estado Parte, quetendrá a su cargo la coordinación administrativa en el área <strong>de</strong> ControlIntegrado.10. "Punto <strong>de</strong> frontera": el lugar <strong>de</strong> vinculación entre los países, habilitadopara la entrada y salida <strong>de</strong> personas, merca<strong>de</strong>rías y medios <strong>de</strong>transporte <strong>de</strong> personas y cargas.(1) Mercosur/GMC/Res. Nº 43/97 “Nómina <strong>de</strong> Punto <strong>de</strong> Frontera <strong>de</strong> controles integradosenter los Estados Parte <strong>de</strong>l Mercosur”.


MERCOSUR/CMC/DEC Nº 5/93 489CAPÍTULO IIDISPOSICIONES GENERALES DE LOS CONTROLESArt. 2°.– El control <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> salida se realizará antes <strong>de</strong>l control <strong>de</strong>lpaís <strong>de</strong> entrada.Art. 3°.– Los funcionarios competentes <strong>de</strong> cada país ejercerán, en elÁrea <strong>de</strong> Control Integrado, sus respectivos controles aduaneros, migratorios,sanitarios y <strong>de</strong> transporte. Para tal fin se enten<strong>de</strong>rá que:(2)a. La jurisdicción y la competencia <strong>de</strong> los órganos y funcionarios <strong>de</strong>lpaís limítrofe se consi<strong>de</strong>rarán extendidas hasta el Área <strong>de</strong> ControlIntegrado.b. Los funcionarios <strong>de</strong> ambos países se prestarán ayuda para el ejercicio<strong>de</strong> sus respectivas funciones en dicha Área, a fin <strong>de</strong> prevenir e investigarlas infracciones a las disposiciones vigentes, <strong>de</strong>biendo comunicarse, <strong>de</strong>oficio o a solicitud <strong>de</strong> parte, toda información que pueda ser <strong>de</strong> interéspara el servicio.El País Se<strong>de</strong> se obliga a prestar su cooperación para el pleno ejercicio<strong>de</strong> todas las funciones ya mencionadas y, en especial, el inmediato traslado<strong>de</strong> personas y bienes hasta el límite internacional a fin <strong>de</strong> que se sometan alas leyes y a la jurisdicción <strong>de</strong> los tribunales <strong>de</strong>l país, cuando sea el caso.Art. 4°.– Para los efectos <strong>de</strong> la realización <strong>de</strong>l Control Integrado, se<strong>de</strong>berá enten<strong>de</strong>r que:a. Autorizada la entrada <strong>de</strong> personas y/o bienes, se otorgará a los interesadosla documentación cabible que los habilite para el ingreso alterritorio.b. En caso <strong>de</strong> que el País Se<strong>de</strong> sea el país <strong>de</strong> entrada y las autorida<strong>de</strong>s<strong>de</strong>l País Limítrofe no autoricen la salida <strong>de</strong> personas y/o bienes, éstos<strong>de</strong>berán retornar al territorio <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> salida.c. En la hipótesis <strong>de</strong> haberse autorizado la salida <strong>de</strong> bienes y no suingreso, frente a la aplicación <strong>de</strong> disposiciones legales, reglamentarias y/oadministrativas, por no ser posible su liberación con los controlesefectuados en el Área <strong>de</strong> Control Integrado, aquellos podrán ingresar alterritorio a fin <strong>de</strong> que se hagan los controles y/o las intervencionespertinentes.Art. 5°.– Los órganos nacionales competentes concertarán acuerdosoperativos y adoptarán sistemas que complementen y faciliten el funcionamiento<strong>de</strong> los controles aduaneros, migratorios, sanitarios y <strong>de</strong> transporte,editando, para ello, los actos pertinentes para su aplicación.(2) LM, arts. 52, 53.


490 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍACAPÍTULO IIIDE LA PERCEPCIÓN DE IMPUESTOS, TASAS Y OTROS GRAVÁMENESArt. 6°.– Los órganos <strong>de</strong> cada país están facultados a recibir en el Área<strong>de</strong> Control Integrado los importes correspondientes a los impuestos, tasasy otros gravámenes, <strong>de</strong> conformidad con la legislación vigente en cadapaís. Los montos recaudados por el País Limítrofe serán trasladados otransferidos libremente por los órganos competentes para su país.CAPÍTULO IVDE LOS FUNCIONARIOSArt. 7°.– Las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l País Se<strong>de</strong> suministrarán a los funcionarios<strong>de</strong>l País Limítrofe, para el ejercicio <strong>de</strong> sus funciones, la misma protección yayuda que a sus propios funcionarios. Por otra parte, los órganos <strong>de</strong>l PaísLimítrofe adoptarán las medidas pertinentes a fin <strong>de</strong> asegurar la coberturamédica a sus funcionarios en servicio en el País Se<strong>de</strong>. Por su parte, éste secompromete a proporcionar la asistencia médica integral que la urgencia<strong>de</strong>l caso requiera.Art. 8°.– Los órganos coordinadores <strong>de</strong>l Área <strong>de</strong> Control Integrado<strong>de</strong>berán intercambiar las listas <strong>de</strong> los funcionarios <strong>de</strong> los órganos queintervienen en esa Área, comunicando <strong>de</strong> inmediato cualquier modificaciónintroducida a las mismas. Asimismo, las autorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong>lPaís Se<strong>de</strong> se reservan el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> solicitar la sustitución <strong>de</strong> cualquierfuncionario perteneciente a institución homóloga <strong>de</strong>l otro país, en ejercicioen el Área <strong>de</strong> Control Integrado, cuando existan razones justificadas.Art. 9°.– Los funcionarios no comprendidos en las listas mencionadasen el Artículo 8°, <strong>de</strong>spachantes <strong>de</strong> aduana, agentes <strong>de</strong> transporte, importadores,exportadores y otras personas <strong>de</strong>l País Limítrofe, ligados al tránsitointernacional <strong>de</strong> personas, al tráfico internacional <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>rías y amedios <strong>de</strong> transporte, estarán autorizados a dirigirse al Área <strong>de</strong> ControlIntegrado con la i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> su cargo, función o actividad, mediantela exhibición <strong>de</strong>l respectivo documento.Art. 10.– Los funcionarios que ejerzan funciones en el Área <strong>de</strong> ControlIntegrado <strong>de</strong>berán usar en forma visible los distintivos <strong>de</strong> los respectivosórganos.Art. 11.– El personal <strong>de</strong> empresas prestadoras <strong>de</strong> servicios, estatales oprivadas, <strong>de</strong>l País Limítrofe estará también autorizado a dirigirse al Área <strong>de</strong>Control Integrado, mediante la exhibición <strong>de</strong> un documento <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación,cuando vaya en servicio <strong>de</strong> instalación o mantenimiento <strong>de</strong> losequipos pertinentes <strong>de</strong> los órganos <strong>de</strong>l País Limítrofe, llevando consigo lasherramientas y el material necesario.


MERCOSUR/CMC/DEC Nº 5/93 491CAPÍTULO VDE LOS DELITOS E INFRACCIONES COMETIDOS POR LOSFUNCIONARIOS EN LAS AREAS DE CONTROL INTEGRADOArt. 12.– Los funcionarios que cometan <strong>de</strong>litos en el Área <strong>de</strong> ControlIntegrado, en ejercicio o por motivo <strong>de</strong> sus funciones, serán sometidos alos tribunales <strong>de</strong> su país y juzgados por sus propias leyes.Los funcionarios que cometan infracciones en el Área <strong>de</strong> Control Integradoen ejercicio <strong>de</strong> sus funciones, violando reglamentaciones <strong>de</strong> su país,serán sancionados conforme a las disposiciones administrativas <strong>de</strong> estepaís.Fuera <strong>de</strong> las hipótesis contempladas en los párrafos anteriores, losfuncionarios que incurran en <strong>de</strong>litos o infracciones serán sometidos a lasleyes y tribunales <strong>de</strong>l país don<strong>de</strong> aquellos fueron cometidos.CAPÍTULO VIDE LAS INSTALACIONES, MATERIALES, EQUIPOS Y BIENES PARA ELEJERCICIO DE LAS FUNCIONESArt. 13.– Estarán a cargo:a. Del País Se<strong>de</strong>:1. Los gastos <strong>de</strong> construcción y mantenimiento <strong>de</strong> los edificios.2. Los servicios generales, salvo que se acuer<strong>de</strong> un mecanismo <strong>de</strong> coparticipacióno compensación <strong>de</strong> los gastos.b. Del País Limítrofe:1 El suministro <strong>de</strong> su mobiliario, para lo que <strong>de</strong>berá acordar con laautoridad competente <strong>de</strong>l País Se<strong>de</strong>.2 La instalación <strong>de</strong> sus equipos <strong>de</strong> comunicación y sistemas <strong>de</strong> procesamiento<strong>de</strong> datos, así como su mantenimiento y el mobiliario necesariopara ello.3 Las comunicaciones que realicen sus funcionarios en las áreas mencionadas,mediante la utilización <strong>de</strong> equipos propios, que se consi<strong>de</strong>raráncomunicaciones internas <strong>de</strong> dicho país.Art. 14.– El material necesario para el <strong>de</strong>sempeño <strong>de</strong>l País Limítrofe enel País Se<strong>de</strong> o para los funcionarios <strong>de</strong>l País Limítrofe en razón <strong>de</strong> suservicio estará dispensado <strong>de</strong> restricciones <strong>de</strong> carácter económico, <strong>de</strong><strong>de</strong>rechos, tasas, impuestos y/o gravámenes <strong>de</strong> cualquier naturaleza a laimportación y exportación en el País Se<strong>de</strong>.


492 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍALas mencionadas restricciones tampoco se aplicarán a los vehículosutilizados por los funcionarios <strong>de</strong>l País Limítrofe, tanto para el ejercicio <strong>de</strong>sus funciones en el País se<strong>de</strong> como para el recorrido entre el local <strong>de</strong> eseejercicio y su domicilio.CAPÍTULO VIICONVERGENCIAArt. 15.– Los países signatarios examinarán la posibilidad <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r ala multilateralización progresiva <strong>de</strong>l presente Acuerdo mediante negociacionesperiódicas con los restantes países miembros <strong>de</strong> la Asociación.CAPÍTULO VIIIDENUNCIAArt. 16.– Cualquier país signatario podrá <strong>de</strong>nunciar el presente Acuerdo,comunicando su <strong>de</strong>cisión a las <strong>de</strong>más Partes con 180 días <strong>de</strong> anticipaciónal <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l respectivo instrumento <strong>de</strong> <strong>de</strong>nuncia ante la SecretaríaGeneral <strong>de</strong> la ALADI.Formalizada la <strong>de</strong>nuncia, cesarán automáticamente para el país <strong>de</strong>nunciantelos <strong>de</strong>rechos adquiridos y las obligaciones contraídas en virtud<strong>de</strong> este Acuerdo, salvo en cuanto se refiere a las materias respecto <strong>de</strong> lascuales se hubiese establecido plazo en cuyo caso continuarán en vigenciahasta su vencimiento.CAPÍTULO IXADHESIÓNArt. 17.– El presente Acuerdo está abierto a la adhesión, previa negociación,<strong>de</strong> los restantes países miembros <strong>de</strong> la Asociación Latinoamericana<strong>de</strong> Integración (ALADI).La adhesión se formalizará, una vez negociados los términos <strong>de</strong> lamisma, entre los países signatarios y el país adherente, mediante lasuscripción <strong>de</strong> un Protocolo Adicional al presente Acuerdo, que entrará envigencia treinta (30) días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> su <strong>de</strong>pósito en la Secretaría General<strong>de</strong> la ALADI.Para los efectos <strong>de</strong>l presente Acuerdo y <strong>de</strong> los protocolos que se suscriban,se enten<strong>de</strong>rá también como país signatario al adherente admitido.CAPÍTULO XVIGENCIA Y DURACIÓNArt. 18.– El presente Acuerdo regirá a partir <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> su suscripcióny tendrá duración in<strong>de</strong>finida.


MERCOSUR/CMC/DEC Nº 5/93 493CAPÍTULO XIDISPOSICIONES FINALESArt. 19.– Los órganos nacionales competentes tomarán las medidas quellevan a la más rápida adaptación <strong>de</strong> las instalaciones existentes, a efectos<strong>de</strong> la pronta aplicación <strong>de</strong> las disposiciones <strong>de</strong>l presente Acuerdo.Art. 20.– Los países signatarios <strong>de</strong>berán adoptar las medidas necesariaspara que los órganos encargados <strong>de</strong> ejercer los controles a que se refiere elpresente Acuerdo funcionen 24 horas por día, todos los días <strong>de</strong>l año.Art. 21.– Se faculta a los países a exhibir sus símbolos patrios, emblemasnacionales y <strong>de</strong> órganos nacionales que presten servicio en las Áreas<strong>de</strong> Control Integrado en las unida<strong>de</strong>s y sectores que les sean <strong>de</strong>stinados entales Áreas.Art. 22.– Los Estados Parte, en la medida <strong>de</strong> lo posible y cuando lasinstalaciones existentes y el movimiento registrado así lo aconsejen,tratarán <strong>de</strong> establecer los controles integrados, según el criterio <strong>de</strong>l país <strong>de</strong>entrada/país se<strong>de</strong>.La Secretaría General <strong>de</strong> la Asociación será <strong>de</strong>positaria <strong>de</strong>l presenteProtocolo, <strong>de</strong>l cual enviará copias <strong>de</strong>bidamente autenticadas a losGobiernos signatarios.En fe <strong>de</strong> lo cual, los respectivos Plenipotenciarios suscriben el presenteProtocolo en la ciudad <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o, a los dieciocho días <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong>mayo <strong>de</strong> mil novecientos noventa y cuatro, en un original en los idiomasespañol y portugués, siendo ambos textos igualmente válidos.


494 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


495DECISIÓN Nº 12/93:QUE APRUEBA EL PROTOCOLO ADICIONALREGLAMENTARIO DEL ACUERDO DE RECIFESOBRE PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS


496


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 12/93 497DECISIÓN Nº 12/93QUE APRUEBA EL PROTOCOLO ADICIONALREGLAMENTARIO DEL ACUERDO DE RECIFE SOBREPROCEDIMIENTOS OPERATIVOSVISTO: El Art. 10 <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, la Decisión Nº 4/91 <strong>de</strong>lConsejo <strong>de</strong>l Mercado Común, y la Recomendación Nº 50/93 <strong>de</strong>l Subgrupo<strong>de</strong> Trabajo Nº 2, "Asuntos Aduaneros".CONSIDERANDO:Que el Subgrupo <strong>de</strong> Trabajo Nº 2, elevó la Propuesta <strong>de</strong> ProtocoloAdicional Reglamentario <strong>de</strong>l Acuerdo <strong>de</strong> Recife sobre ProcedimientosOperativos.Que las normas propuestas instrumentan los aspectos <strong>de</strong> procedimiento,los cuales <strong>de</strong>berán ajustarse con los organismos intervinientes en lasáreas <strong>de</strong> controles integrados.EL CONSEJO DEL MERCADO COMÚNDECIDE:Artículo 1º.– Aprobar el "Protocolo Adicional Reglamentario <strong>de</strong>l Acuerdo<strong>de</strong> Recife sobre Procedimientos Operativos", que figura como Anexo a lapresente Decisión.Acuerdo <strong>de</strong> alcance parcial para la facilitación <strong>de</strong>l comercio, concertadoentre la República Argentina, la República Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>l Brasil, laRepública <strong>de</strong>l Paraguay y la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay.(1)PRIMER PROTOCOLO ADICIONALLos Plenipotenciarios <strong>de</strong> la República Argentina, <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa<strong>de</strong>l Brasil, <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay y <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>lUruguay, acreditados por sus respectivos Gobiernos, según po<strong>de</strong>res quefueron otorgados en buena y <strong>de</strong>bida forma, <strong>de</strong>positados oportunamente enla Secretaría General <strong>de</strong> la Asociación, convienen formalizar el Protocolo(1) Mercosur/Res. Nº 43/97 “Nómina <strong>de</strong> Punto <strong>de</strong> Frontera <strong>de</strong> controles integrados entrelos Estados Parte <strong>de</strong>l Mercosur”; Mercosur/Dec. Nº 5/93 “Acuerdo <strong>de</strong> alcance parcial para lafacilitación <strong>de</strong> comercio, concertado entre la República Argentina, la República Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>lBrasil, la República <strong>de</strong>l Paraguay y la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay”; Ley Nº 1735/01 “Queaprueba el Acuerdo sobre coordinación y apertura y cierre <strong>de</strong> pasos fronterizos, entre elgobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay y el gobierno <strong>de</strong> la República Argentina”.


498 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAAdicional Reglamentario <strong>de</strong>l "Acuerdo <strong>de</strong> Recife" sobre procedimientosoperativos para regular los controles aduaneros, cuyo texto se transcribe acontinuación:CAPÍTULO IDISPOSICIONES RELATIVAS A LOS CONTROLES ADUANEROSArt. 1º.– Los controles aduaneros a realizar por los funcionarios en elárea <strong>de</strong> control integrado se refieren a:a) los diversos regímenes aduaneros <strong>de</strong> los Estados Parte que regulan lasalida y entrada <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>rías;b) los <strong>de</strong>spachos <strong>de</strong> exportación e importación <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>rías por elrégimen especial <strong>de</strong> comercio o tráfico fronterizo;c) el egreso e ingreso <strong>de</strong> vehículos particulares o privados y <strong>de</strong> transporte<strong>de</strong> pasajeros y <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>rías, incluido el tránsito vecinal;d) el equipaje acompañado <strong>de</strong> viajeros.Art. 2º.– En los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> importación bajo el régimen general <strong>de</strong>merca<strong>de</strong>rías cuyas solicitu<strong>de</strong>s se documenten y tramiten por ante alguna<strong>de</strong> las oficinas aduaneras fronterizas <strong>de</strong> los Estados Parte, se establece lasiguiente distinción:a) Despacho <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>ría que no ingrese a <strong>de</strong>pósito. En estos casos,podrá documentarse el <strong>de</strong>spacho, intervenirse la documentación,autorizarse su trámite y, en su caso, pagarse los tributos ante la oficina <strong>de</strong>aduana interviniente, con carácter previo al arribo <strong>de</strong> la merca<strong>de</strong>ría al área<strong>de</strong> control integrado y con arreglo a la legislación vigente. Los funcionarios<strong>de</strong>l país <strong>de</strong> ingreso en ocasión <strong>de</strong> su intervención, verificarán la merca<strong>de</strong>ríay la documentación <strong>de</strong> <strong>de</strong>spacho previamente intervenida y autorizada, y<strong>de</strong> no mediar impedimentos, cumplirán ésta disponiendo consecuentementesu libramiento.b) Despacho <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>rías que ingrese a <strong>de</strong>pósito. En este caso losfuncionarios aduaneros, una vez concluida la intervención <strong>de</strong> los <strong>de</strong>l país<strong>de</strong> salida, dispondrán el traslado <strong>de</strong> la merca<strong>de</strong>ría al recinto habilitado alefecto, con los recaudos y formalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> rigor y a los fines <strong>de</strong>l sometimientoa la intervención aduanera correspondiente.Art. 3º.– En los <strong>de</strong>spachos <strong>de</strong> exportación <strong>de</strong>l régimen general <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>rías,los funcionarios darán cumplimiento al control aduanero <strong>de</strong>salida en el área <strong>de</strong> control integrado, disponiendo en su caso el libramiento<strong>de</strong> las merca<strong>de</strong>rías a los fines <strong>de</strong> la intervención <strong>de</strong>l funcionario <strong>de</strong>l país<strong>de</strong> entrada.Art. 4º.– Los Estados Parte podrán aplicar criterios <strong>de</strong> control selectivorespecto <strong>de</strong> las merca<strong>de</strong>rías sometidas a <strong>de</strong>spacho, tanto en el régimen <strong>de</strong>exportación como <strong>de</strong> importación.


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 12/93 499Art. 5º.– En las operaciones <strong>de</strong> exportación e importación <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>ríaspor el régimen especial <strong>de</strong> comercio o tráfico fronterizo, se estableceque:a) la registración y habilitación <strong>de</strong> las personas beneficiarias <strong>de</strong> esterégimen se realizará conforme la legislación vigente en los Estados Parte.b) El control en lo referente a la salida/entrada <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>rías al amparo<strong>de</strong>l mismo será efectuado por los funcionarios <strong>de</strong>stacados en el área<strong>de</strong> control integrado <strong>de</strong> conformidad a la secuencia salida/entrada.Art. 6º.– En el egreso e ingreso <strong>de</strong> vehículos particulares se estableceque:a) La registración y el control aduanero <strong>de</strong>l egreso e ingreso se ejerceráen el área <strong>de</strong> Control Integrado por parte <strong>de</strong> los funcionarios aduaneros <strong>de</strong>lpaís <strong>de</strong> salida y <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> entrada, en su respectivo or<strong>de</strong>n.b) A los fines <strong>de</strong> la registración se utilizarán los formularios vigentes, olos sistemas <strong>de</strong> registraciones sustitutivos que se implementen.c) De suprimirse la registración, <strong>de</strong> egreso e ingreso para los vehículoscomunitarios, los controles inherentes a su tránsito se ajustarán a ladisposición especial que a tal fin se establezca, y <strong>de</strong> conformidad a loprescripto en el Capítulo I,Art. 7º.– "Proyectos, Principios e Instrumentos" <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunciónrelativo a la libre circulación <strong>de</strong> bienes.Artículo 7º - En el egreso e ingreso <strong>de</strong> medios <strong>de</strong> transporte <strong>de</strong> pasajerosy <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>rías se establece que:a) Los medios <strong>de</strong> transporte ocasionales <strong>de</strong> personas y merca<strong>de</strong>rías<strong>de</strong>berán contar con la habilitación correspondiente para la prestación <strong>de</strong>dichos servicios, expedida por las oficinas competentes <strong>de</strong> los EstadosParte.b) Los procedimientos para el egreso e ingreso serán análogos a losestablecidos para los vehículos particulares en artículo 6º.c) Los medios <strong>de</strong> transporte regulares <strong>de</strong> pasajeros y merca<strong>de</strong>rías quecuenten con la habilitación correspondiente expedida por la oficinacompetente <strong>de</strong> los Estados Parte, podrán egresar e ingresar bajo el régimen<strong>de</strong> exportación y admisión temporaria, sin necesidad <strong>de</strong> solicitud niotorgamiento <strong>de</strong> garantía alguna.d) Cuando los medios <strong>de</strong> transporte a los que se refieren los apartadosprece<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong>bieran ser objeto <strong>de</strong> trabajos <strong>de</strong> reparación, transformacióno cualquier otro perfeccionamiento, las respectivas operaciones quedaránsometidas a los regímenes que en cada caso, resultaren aplicables según lalegislación vigente en los Estados Parte.


500 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAe) En todos los aspectos no contemplados prece<strong>de</strong>ntemente, serán <strong>de</strong>aplicación las normas citadas en el Anexo I – Aspectos Aduaneros <strong>de</strong>l"Convenio sobre Transporte Internacional Terrestre entre los Países <strong>de</strong>lCono Sur".Art. 8º.– En el egreso e ingreso <strong>de</strong> vehículos por el régimen especial <strong>de</strong>tránsito vecinal fronterizo, se establece que la registración, otorgamiento<strong>de</strong> los "Permisos <strong>de</strong> Tránsito Vecinal Automotor" y su regulación ymodalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> funcionamiento se ajustará a las normas vigentes en losEstados Parte.Art. 9º.– En el régimen <strong>de</strong> equipaje acompañado <strong>de</strong> los viajeros o turistasse implementará la utilización <strong>de</strong> sistemas <strong>de</strong> control selectivo,adaptados a las características estructurales y operacionales <strong>de</strong> las áreas <strong>de</strong>Control Integrado.Art. 10.– Las autorida<strong>de</strong>s aduaneras fronterizas con jurisdicción en lasáreas <strong>de</strong> control integrado, estarán facultadas para la autorización, pormedio <strong>de</strong> un procedimiento simplificado, <strong>de</strong> la exportación o la admisióntemporaria <strong>de</strong> bienes que, con motivo <strong>de</strong> la realización <strong>de</strong> congresos,competencias <strong>de</strong>portivas, actuaciones artísticas o similares, fuerenrealizadas por y para resi<strong>de</strong>ntes permanentes en las localida<strong>de</strong>s fronterizasvecinas.Dichas solicitu<strong>de</strong>s se instrumentarán mediante la utilización <strong>de</strong> unformulario unificado suscrito en forma conjunta por el peticionanteinteresado y el organizador <strong>de</strong>l evento y sin otro requisito y/o garantíaalguna, asumiendo éstos, las responsabilida<strong>de</strong>s ante su incumplimiento,por los tributos y/o penalida<strong>de</strong>s emergentes.Art. 11.– Las verificaciones <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>rías y vehículos que ingresen alárea <strong>de</strong> control integrado, serán realizadas <strong>de</strong> ser posible, simultáneamente,por los funcionarios allí <strong>de</strong>stacados, sin perjuicio <strong>de</strong> aplicar laslegislaciones vigentes en cada Estado Parte y bajo el principio <strong>de</strong> intervenciónprevia <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> salida.CAPÍTULO IIDISPOSICIONES RELATIVAS A LOS CONTROLES MIGRATORIOSArt. 12.– Los controles <strong>de</strong> salida y entrada <strong>de</strong> personas en el territorio<strong>de</strong> un Estado Parte estarán sujetos a la verificación por parte <strong>de</strong> losfuncionarios competentes <strong>de</strong> ambos países situados en el área <strong>de</strong> controlintegrado.Art. 13 .– El control <strong>de</strong> las personas <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> salida, se efectuará antes<strong>de</strong>l control <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> entrada.Art. 14.– A los efectos <strong>de</strong> la realización <strong>de</strong>l control integrado, <strong>de</strong>beráenten<strong>de</strong>rse que:


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 12/93 501a) Autorizada que fuera la entrada <strong>de</strong> personas, se otorgará a las mismas– <strong>de</strong> correspon<strong>de</strong>r – la documentación habilitante para su ingreso alterritorio.b) En caso <strong>de</strong> que el país se<strong>de</strong> sea el país <strong>de</strong> entrada y no se autorizarala salida <strong>de</strong> personas por las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l país limítrofe, <strong>de</strong>beránretornar al territorio <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> salida a los efectos a que hubiere lugar.c) En caso <strong>de</strong> que fuera autorizada la salida <strong>de</strong> personas y no autorizadosu ingreso por la autoridad competente ya sea por disposiciones legales,reglamentarias y/o administrativas, las mismas <strong>de</strong>berán regresar al país <strong>de</strong>salida.Art. 15.– En el área <strong>de</strong> control integrado cuando se comprobaren infraccionesa las disposiciones vigentes, los funcionarios <strong>de</strong>l país limítrofe seabstendrán <strong>de</strong> exten<strong>de</strong>r la documentación habilitante <strong>de</strong> salida – <strong>de</strong> existir– y solicitará a la autoridad competente <strong>de</strong>l país se<strong>de</strong> la colaboraciónprevista en el artículo 3º, literal c), <strong>de</strong>l Acuerdo <strong>de</strong> Recife.Art. 16.– Los funcionarios que realicen los controles migratorios exigirán,según corresponda, la documentación hábil <strong>de</strong> viaje que cada uno <strong>de</strong>los Estados Parte <strong>de</strong>termine, o aquella unificada que se acuer<strong>de</strong> conjuntamente.Art. 17.– Los funcionarios solicitarán a las personas que transiten por elterritorio <strong>de</strong> los Estados Parte, los siguientes datos en los formularios queen cada caso se <strong>de</strong>terminen:1. Apellido y nombre2. Fecha <strong>de</strong> nacimiento3. Nacionalidad4. Tipo y número <strong>de</strong> documento5. País <strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ncia6. SexoCuando corresponda dicha información será suministrada por intermedio<strong>de</strong> las empresas internacionales <strong>de</strong> transporte <strong>de</strong> pasajeros.Art. 18.– Tratándose <strong>de</strong> menores <strong>de</strong> edad, los funcionarios que realizanlos controles <strong>de</strong> salida, solicitarán permiso o autorización <strong>de</strong> viaje, <strong>de</strong>conformidad con la legislación vigente en el Estado Parte <strong>de</strong> la nacionalidad<strong>de</strong>l menor.Art. 19.– En el caso que existieran acuerdos sobre Tránsito VecinalFronterizo los controles migratorios <strong>de</strong> salida-entrada se ajustarán a loestablecido en los mismos.


502 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍACAPÍTULO IIIDISPOSICIONES RELATIVAS A LOS CONTROLES FITOSANITARIOSArt. 20.– Los controles fitosanitarios relativos al ingreso <strong>de</strong> vegetales acada uno <strong>de</strong> los Estados Parte, serán realizados por los funcionarios enforma conjunta y simultánea en el área <strong>de</strong> control integrado. Quedanexcluidos <strong>de</strong> lo establecido prece<strong>de</strong>ntemente los casos en que pordisposiciones legales, reglamentarias, administrativas o <strong>de</strong> conveniosinternacionales, <strong>de</strong>ban realizarse controles fitosanitarios mediantecuarentenas como requisito previo al libre ingreso.Art. 21.– Las inspecciones fitosanitarias se efectuarán en todos loscasos. Para ello, se ajustarán al listado <strong>de</strong> productos vegetales intercambiados<strong>de</strong> acuerdo al riesgo fitosanitario. Esto será aplicable a las merca<strong>de</strong>ríasdocumentadas al amparo <strong>de</strong>l MIC/DTA y TIF/DTA.Art. 22.– La documentación fitosanitaria que <strong>de</strong>be acompañar losvegetales, sus partes, productos y subproductos, según el análisis <strong>de</strong> riesgoes el certificado fitosanitario único y común a los Estados Parte.Art. 23.– Los funcionarios <strong>de</strong> cada Estado Parte dispondrán <strong>de</strong> unaGuía/Reglamento <strong>de</strong> inspección y muestreo que tendrá como finalidadinstruir a los mismos en las tareas específicas <strong>de</strong> control.Art. 24.– Los procedimientos <strong>de</strong> control fitosanitario en el tránsitointernacional <strong>de</strong> vegetales por los Estados Parte serán consistentes con losprincipios cuarentenarios adoptados por COSAVE-MERCOSUR y, en lo quese refiere a la intensidad <strong>de</strong> las medidas adoptadas, <strong>de</strong>berán respetar losprincipios <strong>de</strong> necesidad, mínimo impacto, manejo <strong>de</strong> riesgo y estarbasadas en el análisis <strong>de</strong>l riesgo efectuado sobre los factores exclusivamentevinculados al tránsito.Art. 25.– La inspección fitosanitaria <strong>de</strong> vegetales, la fiscalización <strong>de</strong>agroquímicos y la extensión <strong>de</strong> los certificados respectivos se efectuará porlos inspectores técnicos habilitados para tal fin en el Registro Único <strong>de</strong>funcionarios. A tal efecto los Estados Parte <strong>de</strong>berán mantener actualizadoel registro respectivo.Art. 26.– El control <strong>de</strong> productos vegetales transportados por pasajerosse ajustará a la "Lista Positiva" acordada por los Estados Parte.Art. 27.– En los casos <strong>de</strong> necesidad <strong>de</strong> dirimir controversias, las Partesse someterán al Acuerdo Fitosanitario entre los Estados <strong>de</strong>l Mercosur(Resolución Mercosur GMC/DEC Nº 6/93).CAPÍTULO IVDISPOSICIONES RELATIVAS A LOS CONTROLES ZOOSANITARIOSArt. 28.– A los efectos <strong>de</strong>l presente Capítulo se entien<strong>de</strong> por controlzoosanitario al conjunto <strong>de</strong> medidas <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n sanitario y/o zoosanitarios


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 12/93 503armonizadas por las autorida<strong>de</strong>s oficiales <strong>de</strong> los Estados Parte, que serealizan en las áreas <strong>de</strong> control integrado.Art. 29.– Serán pasibles <strong>de</strong> control todos los animales (incluyendovertebrados e invertebrados, <strong>de</strong> sangre fría o caliente, domésticos osalvajes, aves, peces, mamíferos marinos, reptiles, batracios, quelonios,abejas y artrópodos <strong>de</strong>stinados a cualquier fin), todos los productos,subproductos y sus <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> origen animal (incluyendo con <strong>de</strong>stino ala alimentación humana, animal, industria farmacéutica, uso industrial,ornamentación), material reproductivo animal (incluyendo semen,embriones, óvulos, huevos embrionados y todas las formas precursoras <strong>de</strong>vida) y los productos biológicos y quimioterápicos <strong>de</strong>stinados a usoveterinario.Art. 30.– Al ingresar al área <strong>de</strong> control integrado animales o productospara importación o tránsito a terceros países el personal <strong>de</strong> los serviciosveterinarios <strong>de</strong> los Estados Parte proce<strong>de</strong>rá al correspondiente controldocumental, control físico, <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad, <strong>de</strong> precintos, sellos, equipos <strong>de</strong>frío, temperatura, productos conservados en frío, estanqueidad, datosfiliatorios cuando fueran necesario y correspondiera, condicionesgenerales y <strong>de</strong> transporte previo a toda intervención aduanera.En caso <strong>de</strong> remoción física <strong>de</strong> precintos, y posterior precintado, esto sehará en forma coordinada con la autoridad aduanera.Art. 31.– Para los efectos <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong>l presente Capítulo se entien<strong>de</strong>por:a) Control Documental: la verificación <strong>de</strong> los certificados o documentosque acompañan a los animales o productos.b) Control Físico: control propio <strong>de</strong>l animal o producto, pudiendoincluirse toma <strong>de</strong> muestras para sus análisis.c) Control <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntidad: verificación por inspección <strong>de</strong> la correspon<strong>de</strong>nciaentre los documentos o certificados y los animales o productos,como la presencia <strong>de</strong> marcas, rótulos u otras formas <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación.d) Certificado Sanitario: es el certificado expedido por VeterinarioOficial habilitado por el país <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>ncia en el cual se amparanproductos, subproductos y sus <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> origen animal.e) Certificado Zoosanitario: es el certificado expedido por un VeterinarioOficial habilitado <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>ncia don<strong>de</strong> se amparan animales,semen, óvulos, embriones, huevos fértiles para incubación, cresas <strong>de</strong> abejay cualquier forma precursora <strong>de</strong> vida animal.Art. 32.– Las importaciones <strong>de</strong> los animales y productos sujetos a controlzoosanitario <strong>de</strong>berán contar con la autorización previa otorgada por laautoridad sanitaria <strong>de</strong>l país importador en los casos que correspondan, enla cual <strong>de</strong>berá constar la fecha tentativa y el paso <strong>de</strong> frontera <strong>de</strong> ingreso.


504 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAArt. 33.– Con relación a las certificaciones sanitarias <strong>de</strong> productos oanimales:a) Serán intervenidas por personal oficial habilitado con su firma,contrafirma y sellado, indicando lugar y fecha <strong>de</strong> ingreso, como asítambién el lugar y fecha estimada <strong>de</strong> salida, en casos <strong>de</strong> tratarse <strong>de</strong>tránsitos hacia terceros países, como asimismo a Estados Parte, reteniéndoseuna copia y <strong>de</strong>volviendo las restantes al transportista.b) Cuando se transporte animales en varios vehículos, amparados porcertificación <strong>de</strong> origen única, unos <strong>de</strong> ellos llevará el original y los restantescopias autenticadas.c) En caso <strong>de</strong> enmiendas o tachaduras sólo serán consi<strong>de</strong>radas válidascuando estén salvadas por el funcionario habilitado contando con su firmay contrafirma.Art. 34.– En los casos <strong>de</strong> <strong>de</strong>comisos y/o <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong> las merca<strong>de</strong>ríascomprendidas en el presente Capítulo, el o los vehículos que la transportaban,<strong>de</strong>berán ser rehabilitados sanitariamente por la autoridad competente,en el lugar <strong>de</strong> <strong>de</strong>scarga, con cargo <strong>de</strong> gastos a transportador, antes <strong>de</strong>ser movido <strong>de</strong> dicho lugar para cualquier propósito.Art. 35.– Tanto el rechazo <strong>de</strong>l ingreso <strong>de</strong> las merca<strong>de</strong>rías comprendidasen el presente Capítulo como la <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong> las mismas o cualquierinfracción a la presente norma, <strong>de</strong>berá ser comunicada por la autoridadactuante a su similar <strong>de</strong>l otro Estado Parte.Art. 36.– Para tránsitos entre Estados Parte, a través <strong>de</strong> otro <strong>de</strong> ellos, lallegada <strong>de</strong> un vehículo con rotura <strong>de</strong> precintos al área <strong>de</strong> control integrado<strong>de</strong> egreso <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> tránsito, sólo será admitido cuando se presenteconstancia documental emitida por autoridad oficial competente sobre lajustificación <strong>de</strong> tal circunstancia.Art. 37.– Los controles <strong>de</strong> animales y productos en el área <strong>de</strong> controlintegrado transportadas por personas en tránsito serán realizados segúncriterios <strong>de</strong> aplicación armonizados por las autorida<strong>de</strong>s sanitarias oficiales<strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> los Estados Parte.Art. 38.– Los medios <strong>de</strong> transporte <strong>de</strong> animales y productos comprendidosen el presente Capítulo <strong>de</strong>ben contar con:a) Habilitación por las autorida<strong>de</strong>s competentes <strong>de</strong>l país al cual pertenecen.b) Dispositivos que permitan colocar sellos y/o precintos que garanticensu inviolabilidad.c) Unidad autónoma <strong>de</strong> frío, climatizadores <strong>de</strong> aire, humedad y <strong>de</strong>registros térmicos en casos <strong>de</strong> transportar productos que así los requieran.


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 12/93 505CAPÍTULO VDISPOSICIONES RELATIVAS A LOS CONTROLES DE TRANSPORTEArt. 39.– Los controles relativos a los medios <strong>de</strong> transporte <strong>de</strong> pasajerosy cargas que sean ejercitados en el área <strong>de</strong> control integrado por parte <strong>de</strong>los funcionarios competentes <strong>de</strong> los Estados Parte, se ajustarán a loestatuido en las normas <strong>de</strong> aplicación emergentes <strong>de</strong>l convenio sobreTransporte Internacional Terrestre entre los países <strong>de</strong>l Cono Sur y toda otranorma complementaria y/o modificatoria que se dictare.Art. 40.– En caso <strong>de</strong> existir <strong>de</strong>legación <strong>de</strong> las funciones por parte <strong>de</strong> losOrganismos <strong>de</strong> Transporte, para el ejercicio <strong>de</strong> los controles en las áreas <strong>de</strong>control integrado, las mismas <strong>de</strong>berán ser comunicadas a los restantesEstados Parte.CAPÍTULO VIDISPOSICIONES GENERALESArt. 41.– En los casos <strong>de</strong> productos <strong>de</strong>l reino vegetal, cuando se cuentecon instalaciones apropiadas para el funcionamiento indistinto, encualquiera <strong>de</strong> los Estados Parte fronterizos, los controles integrados seránefectuados conforme al criterio <strong>de</strong> país <strong>de</strong> salida/país se<strong>de</strong>, atento a lasprescripciones estatuidas en la Convención Internacional <strong>de</strong> ProtecciónFitosanitaria (FAO) y la condición <strong>de</strong> excepcionalidad prevista en elartículo 18 <strong>de</strong>l Acuerdo <strong>de</strong> Recife.Art. 42.– Los Servicios <strong>de</strong> Fiscalización en el área <strong>de</strong> control integradopor parte <strong>de</strong> los Organismos Aduaneros, Migratorios, Sanitarios y <strong>de</strong>Transporte <strong>de</strong> los Estados Parte serán prestados en forma permanente.Art. 43.– Los funcionarios <strong>de</strong> los Estados Parte que cumplan activida<strong>de</strong>sen las áreas <strong>de</strong> control integrado, se prestarán la colaboración necesariapara el mejor <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> las tareas <strong>de</strong> control asignadas.Art. 44.– Las transgresiones y/o ilícitos que pudieran <strong>de</strong>tectarse en elacto <strong>de</strong> control por parte <strong>de</strong> los servicios actuantes, en el área <strong>de</strong> controlintegrado darán lugar a la adopción <strong>de</strong> las medidas <strong>de</strong> conformidad con lostérminos <strong>de</strong>l Capítulo II "Disposiciones Generales <strong>de</strong> los Controles" <strong>de</strong>lAcuerdo <strong>de</strong> Recife.Art. 45.– Los Organismos <strong>de</strong> los Estados Parte con actividad en el área<strong>de</strong> control integrado dispondrán las medidas tendientes a la armonización,compatibilización y mayor agilización <strong>de</strong> los sistemas, regímenes yprocedimientos <strong>de</strong> control respectivos.La Secretaría General <strong>de</strong> la Asociación será <strong>de</strong>positaria <strong>de</strong>l presenteProtocolo, <strong>de</strong>l cual enviará copias <strong>de</strong>bidamente autenticadas a losGobiernos signatarios.


506 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAEn fe <strong>de</strong> lo cual, los respectivos Plenipotenciarios suscriben el presenteProtocolo en la ciudad <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o, a los dieciocho días <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong>mayo <strong>de</strong> mil novecientos noventa y cuatro, en un original en los idiomasespañol y portugués, siendo ambos textos igualmente válidos.


507DECISIÓN Nº 18/94: NORMA DEAPLICACIÓN RELATIVA AL RÉGIMEN DEEQUIPAJE EN EL MERCOSUR


508


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 18/94 509DECISIÓN Nº 18/94NORMA DE APLICACIÓN RELATIVA AL RÉGIMEN DEEQUIPAJE EN EL MERCOSUR (1)VISTO: El Art. 13 <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong> Asunción, el Art. 10 <strong>de</strong> la Decisión Nº4/91 <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong>l Mercado Común.CONSIDERANDO:Que son necesarios procedimientos armonizados para el tratamientoaduanero <strong>de</strong>l equipaje <strong>de</strong> los viajantes, con miras a la Unión Aduanera, apartir <strong>de</strong>l 01/01/95.Que, para tal fin, los Estados Parte <strong>de</strong>ben aplicar normas comunes en elámbito <strong>de</strong>l MERCOSUR.EL CONSEJO DEL MERCADO COMÚNDECIDE:Artículo 1º.– Aprobar la "Norma <strong>de</strong> Aplicación Relativa al Régimen <strong>de</strong>Equipaje", que figura como Anexo a la presente Decisión.Art. 2º.– La presente <strong>de</strong>cisión entrará en vigencia el 1 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1995.NORMA DE APLICACIÓN RELATIVA AL EQUIPAJE DE VIAJEROSCAPÍTULO 1DEFINICIONESArt. 1º.– A los efectos <strong>de</strong> la presente Norma se enten<strong>de</strong>rá por:Equipaje: Los efectos nuevos o usados que un viajero, en consi<strong>de</strong>racióna las circunstancias <strong>de</strong> su viaje, pudiere <strong>de</strong>stinar para su uso o consumopersonal o bien para ser obsequiados, siempre que por su cantidad,naturaleza o variedad, no permitieren presumir <strong>de</strong> que se importan oexportan con fines comerciales o industriales.(2)(1) Puesta en vigencia por Decreto Nº 7143/94 .(2) CAd, arts. 225; Dto. Nº 4672/05 “Que reglamenta el Código Aduanero”, arts. 289-302.


510 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAEquipaje acompañado: El que lleva consigo el viajero y es transportadoen el mismo medio en que viaja, excluido aquel que arribe en condición <strong>de</strong>carga.Equipaje no acompañado: El que llega al Territorio Aduanero o sale <strong>de</strong>él, antes o <strong>de</strong>spués que el viajero, o que arriba junto con él, pero encondición <strong>de</strong> carga.Efectos <strong>de</strong> uso o consumo personal: Los artículos <strong>de</strong> vestir y aseo, y los<strong>de</strong>más bienes que tengan manifiestamente carácter personal.CAPÍTULO 2DEL EQUIPAJE DE IMPORTACIÓNCATEGORÍAS DE VIAJEROS (3)Art. 2º.– A los fines <strong>de</strong> la presente Norma se establecen las siguientescategorías <strong>de</strong> viajeros para el equipaje <strong>de</strong> importación:I. Resi<strong>de</strong>ntes en terceros países que ingresan al territorio aduanero:a) en viaje <strong>de</strong> turismo, negocios o tránsito por el territorio(4);b) en carácter temporal, con fines <strong>de</strong> estudio o ejercicio <strong>de</strong> actividadprofesional(5); oc) para residir en forma permanente.(6)II. Resi<strong>de</strong>ntes en los Estados Parte, que retornan al Territorio Aduanero,provenientes <strong>de</strong> terceros países, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> permanecer en el exterior:a) más <strong>de</strong> un año;b) menos <strong>de</strong> un año.III. Resi<strong>de</strong>ntes en uno <strong>de</strong> los Estados Parte, que retornan a él <strong>de</strong>spués<strong>de</strong> permanecer en otro Estado Parte:a) en viaje <strong>de</strong> turismo o negocio;b) en razón <strong>de</strong> estudio o ejercicio <strong>de</strong> una actividad profesional <strong>de</strong> caráctertemporal.IV. Resi<strong>de</strong>ntes en uno <strong>de</strong> los Estados Parte que ingresan en otro EstadoParte para fijar en él su resi<strong>de</strong>ncia permanente.(3) Ì<strong>de</strong>m.(4) LM, art. 29.(5) LM, art. 25.(6) LM, art. 12.


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 18/94 511DE LAS DISPOSICIONES GENERALESDE LA DECLARACIÓNArt. 3º.– 1. Los viajeros <strong>de</strong> cualquier categoría que arriben al territorioaduanero, así como aquellos que circulen <strong>de</strong> un Estado Parte a otro,<strong>de</strong>berán efectuar la <strong>de</strong>claración <strong>de</strong>l contenido <strong>de</strong> su equipaje.2. La autoridad aduanera podrá exigir que la <strong>de</strong>claración se efectúe porescrito.3. Tratándose <strong>de</strong> equipaje no acompañado, la <strong>de</strong>claración <strong>de</strong>berá formularsesiempre por escrito.4. Los viajeros no podrán <strong>de</strong>clarar como propios equipajes <strong>de</strong> terceroso encargarse, por cuenta <strong>de</strong> personas que no viajen a bordo, <strong>de</strong> conducir eintroducir efectos que no les pertenezcan. La infracción a esta disposiciónserá sancionada con arreglo a la legislación nacional vigente en cadaEstado Parte, hasta que se dicte la respectiva norma comunitaria.Quedan exceptuados <strong>de</strong> lo previsto en este numeral, los efectos personalesen uso <strong>de</strong> los resi<strong>de</strong>ntes en el territorio aduanero, que hubierenfallecido en el extranjero, siempre que se compruebe el <strong>de</strong>ceso condocumentación fehaciente.5. La <strong>de</strong>claración <strong>de</strong>berá presentarse <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los plazos que establezcala legislación aduanera nacional <strong>de</strong> cada Estado Parte, con las consecuenciasallí establecidas para el caso <strong>de</strong> incumplimiento.DE LA VALORACIÓN DEL EQUIPAJEArt. 4º.– 1. A los fines <strong>de</strong> la <strong>de</strong>terminación <strong>de</strong>l valor <strong>de</strong> los bienes quecomponen el equipaje, se tomará en cuenta el valor <strong>de</strong> su adquisiciónacreditado mediante factura.2. En <strong>de</strong>fecto <strong>de</strong> lo dispuesto en el numeral anterior, por inexistencia <strong>de</strong>factura o por presumirse la inexactitud <strong>de</strong> la misma, se tomará en cuenta elvalor que con carácter general establezca la autoridad aduanera.DE LAS FRANQUICIASArt. 5º.– 1..– Las franquicias establecidas en favor <strong>de</strong> los viajeros sonindividuales e intransferibles.2. Los bienes comprobadamente salidos <strong>de</strong>l territorio aduanero estánexentos <strong>de</strong> gravámenes cuando retornen, in<strong>de</strong>pendientemente <strong>de</strong>l plazo<strong>de</strong> permanencia en el exterior.


512 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍADE LAS PROHIBICIONESArt. 6º.– 1. Queda prohibido importar por este régimen merca<strong>de</strong>ríasque no constituyan equipaje o bien que estén sujetas a prohibiciones orestricciones <strong>de</strong> carácter no económico2. Los bienes que integran el equipaje sujetos a controles específicossolamente serán liberados con la previa anuencia <strong>de</strong>l organismo competente.DE LAS EXCLUSIONESArt. 7º.– 1. Quedan excluidos <strong>de</strong>l presente régimen los automotores engeneral, las motocicletas, motonetas, bicicletas a motor, motores paraembarcaciones, motos acuáticas y similares, casas rodantes, aeronaves,embarcaciones <strong>de</strong> todo tipo.2. Los bienes excluidos <strong>de</strong> este régimen por el numeral 1, podrán ingresaren un Estado Parte bajo el régimen <strong>de</strong> admisión temporaria siempreque el viajero acredite su resi<strong>de</strong>ncia permanente en otro país.DEL EXTRAVÍO DE EQUIPAJEArt. 8º.– Los efectos <strong>de</strong>spachados como equipaje y que por caso fortuitoo fuerza mayor, o por confusiones, errores u omisiones arribaren sin susrespectivos titulares, <strong>de</strong>berán permanecer <strong>de</strong>positados por el transportistaa la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> quien correspondiere, en jurisdicción aduanera, mientras nofueran objeto <strong>de</strong> reclamo. Dichos efectos podrán ser liberados previocumplimiento <strong>de</strong> las formalida<strong>de</strong>s previstas.En caso <strong>de</strong> reembarco, el mismo podrá ser solicitado por el titular <strong>de</strong>los efectos o, cuando vinieren marcados para otro país, por el transportista.DE LAS EXENCIONES Y FRANQUICIASArt. 9º.– 1. El equipaje acompañado <strong>de</strong> todas las categorías <strong>de</strong> viajerosestá libre <strong>de</strong>l pago <strong>de</strong> gravámenes relativos a:(7)– ropas y objetos <strong>de</strong> uso personal; y– libros, folletos y periódicos.2. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los bienes mencionados en el numeral 1, el viajero queingrese a un Estado Parte, por vía aérea o marítima, tendrá una exenciónpara otros objetos hasta un límite <strong>de</strong> U$S 300 (trescientos dólares estadouni<strong>de</strong>nses)o su equivalente en otra moneda.(7) Mercosur/CMC/Dec. Nº 18/94 “Norma <strong>de</strong> aplicación relativa al régimen <strong>de</strong> equipajeen el Mercosur”, art. 5º.


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 18/94 5133. En los casos <strong>de</strong> frontera terrestre, los Estados Parte podrán fijar unafranquicia no inferior a U$S 150 (ciento cincuenta dólares estadouni<strong>de</strong>nses)o su equivalente en otra moneda.4. Sin perjuicio <strong>de</strong> lo establecido en los numerales 2 y 3, los EstadosParte que tengan franquicias más elevadas podrán mantener las mismashasta tanto éstas puedan ser armonizadas.5. Las Autorida<strong>de</strong>s Aduaneras controlarán especialmente que la franquiciano sea utilizada más <strong>de</strong> una vez por mes.DE LA TRIBUTACIÓNArt. 10.– 1. Los bienes comprendidos en el concepto <strong>de</strong> equipaje queexcedan los límites <strong>de</strong> franquicia establecidos en el Artículo 9, y sinperjuicio <strong>de</strong> ésta, serán liberados mediante el previo pago <strong>de</strong> un únicotributo con alícuota <strong>de</strong>l 50% sobre el valor <strong>de</strong> las merca<strong>de</strong>rías.DE LOS VIAJEROS QUE INGRESAN PARARESIDIR EN FORMA PERMANENTEArt. 11.– 1. Los extranjeros que vienen a establecerse en los EstadosParte y los resi<strong>de</strong>ntes en terceros países que regresan para establecerse enel territorio <strong>de</strong>l MERCOSUR <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber permanecido en el exteriorpor un período superior a un año, podrán ingresar al Territorio Aduanero,a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> lo establecido en el Artículo 9 <strong>de</strong> la presente, libre <strong>de</strong> gravámenes,los siguientes bienes, nuevos o usados:a) muebles y otros bienes <strong>de</strong> uso doméstico;b) herramientas, máquinas, aparatos e instrumentos necesarios para elejercicio <strong>de</strong> su profesión, arte u oficio, individualmente consi<strong>de</strong>rado.2. El goce <strong>de</strong> este beneficio para los bienes referidos en el literal b) <strong>de</strong>lnumeral 1 está sujeto a la previa comprobación <strong>de</strong> la actividad <strong>de</strong>sarrolladapor el viajero y, en el caso <strong>de</strong> resi<strong>de</strong>nte en el exterior que regrese, <strong>de</strong>l plazoestablecido en el numeral 1.3. En el caso <strong>de</strong> extranjeros, mientras no les sea concedida la resi<strong>de</strong>nciapermanente en uno <strong>de</strong> los Estados Parte, sus bienes podrán ingresar alterritorio aduanero bajo el régimen <strong>de</strong> admisión temporaria.DE LOS RESIDENTES DE UN ESTADO PARTE QUE SE TRASLADAN AOTRO ESTADO PARTE PARA RESIDIR EN EL EN FORMA PERMANENTEArt. 12.– Los resi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> un Estado Parte que se trasladan para residiren otro Estado Parte en forma <strong>de</strong>finitiva, tendrán respecto <strong>de</strong> su equipaje,el tratamiento previsto en el Artículo 11 <strong>de</strong> la presente Norma.


514 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍADE LOS BIENES ADQUIRIDOSEN TIENDAS FRANCASArt. 13.– 1. Los viajeros gozarán <strong>de</strong> una franquicia adicional <strong>de</strong> unmínimo <strong>de</strong> U$S 300 (trescientos dólares estadouni<strong>de</strong>nses), o su equivalenteen otra moneda, respecto <strong>de</strong> los bienes adquiridos en las tiendas francas(free shops) <strong>de</strong> llegada existentes en los Estados Parte.2. Los bienes adquiridos en tiendas francas (free shops) <strong>de</strong> llegada queexcedan el monto establecido en el numeral anterior quedarán sujetos alrégimen <strong>de</strong> tributación previsto en el Artículo 10.DEL EQUIPAJE NO ACOMPAÑADOArt. 14.– 1. El equipaje no acompañado <strong>de</strong>berá arribar al territorioaduanero <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los tres meses anteriores o hasta los seis mesesposteriores a la llegada <strong>de</strong>l viajero y sólo será liberado <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l arribo<strong>de</strong>l mismo.2. El equipaje no acompañado <strong>de</strong>berá llegar en condición <strong>de</strong> carga y su<strong>de</strong>spacho podrá ser efectuado por el propio interesado o por su representante<strong>de</strong>bidamente autorizado.3. El equipaje no acompañado <strong>de</strong>berá provenir <strong>de</strong>l lugar o lugares <strong>de</strong>proce<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l viajero.4. Están exentos <strong>de</strong> gravámenes las ropas y objetos <strong>de</strong> uso personalusados, libros y periódicos, no siendo <strong>de</strong> aplicación las franquiciasprevistas en esta Norma.DE LOS TRIPULANTES (8)Art. 15.– 1. El equipaje <strong>de</strong> los tripulantes está exento <strong>de</strong> gravámenessolamente en cuanto a ropas, objetos <strong>de</strong> uso personal, libros y periódicos,no beneficiándose <strong>de</strong> las franquicias previstas por esta Norma.2. Sin perjuicio <strong>de</strong> lo dispuesto en el numeral anterior, el equipaje <strong>de</strong>los tripulantes <strong>de</strong> los buques <strong>de</strong> ultramar tendrá el tratamiento referido enlos Artículos 9 y 10 cuando provengan <strong>de</strong> terceros países y <strong>de</strong>sembarquen<strong>de</strong>finitivamente en el territorio aduanero.CAPÍTULO 3DEL EQUIPAJE DE EXPORTACIÓNArt. 16.– 1. El viajero que se traslada a terceros países goza <strong>de</strong> exención<strong>de</strong> gravámenes <strong>de</strong> exportación respecto <strong>de</strong> su equipaje, acompañado o no.(8) CAd., arts. 226-229; Dto. Nº 4672/05 “Que reglamenta el Código Aduanero”, arts. 303-304.


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 18/94 5152. Se dará el tratamiento <strong>de</strong> equipaje a otros bienes adquiridos en elterritorio aduanero, llevados personalmente por el viajero, hasta el límite<strong>de</strong> U$S 2.000 (dos mil dólares estadouni<strong>de</strong>nses) o su equivalente en otramoneda, siempre que se trate <strong>de</strong> productos <strong>de</strong> libre exportación y sepresente la factura comercial correspondiente a los mismos.CAPÍTULO 4DE LAS DISPOSICIONES TRANSITORIASArt. 17.– Las situaciones no previstas en esta Norma <strong>de</strong> Aplicación, seregularán por la legislación vigente en cada Estado Parte, hasta que seaaprobada la correspondiente norma comunitaria.


516 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


517DECISIÓN Nº 19/97:ACUERDO MULTILATERAL DE SEGURIDADSOCIAL DEL MERCADO COMÚN DEL SUR


518


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 19/97 519DECISIÓN Nº 19/97ACUERDO MULTILATERAL DE SEGURIDAD SOCIALDEL MERCADO COMÚN DEL SURDATOS GENERALES DEL TRATADONOMBRE SUSCRIPCIÓN CONF/ASAMBLEA/REUNIÓNAcuerdo Multilateral <strong>de</strong>Seguridad Social <strong>de</strong>l MercadoComún <strong>de</strong>l SurFECHAaño.mes.día19971215LUGARMontevi<strong>de</strong>o,UruguayConsejoMercadoComúnENTRADA EN VIGORDEPOSITARIOPrimer día <strong>de</strong>l mes siguiente al Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguayúltimo <strong>de</strong>pósito20050601PAÍSESPARTICIPANTESFECHAaño.mes.díaRAT(1)/AC (A)/AD (a)año.mes.díaDEPÓSITOaño.mes.díaArgentina19971215 L. 2565520030129Brasil19971215 Dto.Ley 451 20011114 20000707Paraguay19971215 L. 2513 20011114 20050505Uruguay19971215 L. 17207 19990924 20000707OBSERVACIONESFUENTEMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores,Dirección <strong>de</strong> TratadosABREVIATURASAC:...................aceptaciónAD (a): ............adhesiónCONF: ............conferenciaRAT: ...............ratificaciónSUC (d): ..........sucesión(1) Las fechas sin aclaración correspon<strong>de</strong>n a ratificaciones.


520 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 19/97 521DATOS PARAGUAYNOMBRECONF/ASAMBLEA/REUNIÓNAcuerdo Multilateral <strong>de</strong> Seguridad Social Consejo Mercado Común<strong>de</strong>l Mercado Común <strong>de</strong>l SurSUSCRIPCIÓNLUGARFECHASUSCRIPTORESMontevi<strong>de</strong>o, Uruguayaño.mes.día19971215APROBACIÓN RATIFICACIÓN DEPÓSITOLey Nº 2513año.mes.día20041213año.mes.día20050505ENTRADA EN VIGORPrimer día <strong>de</strong>l mes siguiente al último <strong>de</strong>pósitoaño.mes.día20050601OBSERVACIONESFUENTEMinisterio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores,Dirección <strong>de</strong> TratadosABREVIATURASCONF: ................ conferenciaSER.: ...................serie


522 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 19/97 523DECISIÓN Nº 19/97ACUERDO MULTILATERAL DE SEGURIDAD SOCIALDEL MERCADO COMÚN DEL SUR (2)VISTO: El Tratado <strong>de</strong> Asunción, el Protocolo <strong>de</strong> Ouro Preto, la ResoluciónNº 80/97 <strong>de</strong>l Grupo Mercado Común, y la Recomendación Nº 2/97 <strong>de</strong>lSGT Nº 10 "Asuntos Laborales, Empleo y Seguridad Social".CONSIDERANDO:La necesidad <strong>de</strong> establecer normas que regulen las relaciones <strong>de</strong> SeguridadSocial entre los países integrantes <strong>de</strong> la región.EL CONSEJO DEL MERCADO COMÚNDECIDE:Artículo 1º Aprobar el "Acuerdo Multilateral <strong>de</strong> Seguridad Social <strong>de</strong>lMercado Común <strong>de</strong>l Sur" y su Reglamento Administrativo, que figuran enel Anexo, en español y portugués, y forman parte <strong>de</strong> la presente Decisión.ANEXOLos Gobiernos <strong>de</strong> la República Argentina, <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa<strong>de</strong>l Brasil, <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay y <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>lUruguay;Consi<strong>de</strong>rando el Tratado <strong>de</strong> Asunción <strong>de</strong>l 26 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1991 y elProtocolo <strong>de</strong> Ouro Preto <strong>de</strong>l 17 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1994; yDeseosos <strong>de</strong> establecer normas que regulen las relaciones <strong>de</strong> seguridadsocial entre los países integrantes <strong>de</strong>l MERCOSUR;Han <strong>de</strong>cidido celebrar el presente Acuerdo Multilateral <strong>de</strong> SeguridadSocial en los siguientes términos:(2) Ley Nº 2513/04 “Que aprueba el Acuerdo Multilateral <strong>de</strong> Seguridad Social <strong>de</strong>l MercadoComún <strong>de</strong>l Sur y el Reglamento Administrativo para la aplicación <strong>de</strong>l Acuerdo.


524 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍATÍTULO IDISPOSICIONES GENERALESARTÍCULO 11. Los términos y expresiones que se enumeran a continuación tienen,para los efectos <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong>l Acuerdo, el siguiente significado:a) "Estados Parte" <strong>de</strong>signa a la República Argentina, a la RepúblicaFe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>l Brasil, a la República <strong>de</strong>l Paraguay y a la República Oriental<strong>de</strong>l Uruguay, o cualquier otro Estado que se adhiera <strong>de</strong> acuerdo con loprevisto en el Artículo 19 <strong>de</strong>l presente Acuerdo;b) "Legislación", leyes, reglamentos y <strong>de</strong>más disposiciones sobre seguridadsocial vigentes en los territorios <strong>de</strong> los Estados Parte;c) "Autoridad Competente", los titulares <strong>de</strong> los organismos gubernamentalesque, conforme a la legislación interna <strong>de</strong> cada Estado Parte,tengan competencia sobre los regímenes <strong>de</strong> Seguridad Social;d) "Organismo <strong>de</strong> Enlace", organismo <strong>de</strong> coordinación entre las institucionesque intervengan en la aplicación <strong>de</strong>l Acuerdo;e) "Entida<strong>de</strong>s Gestoras", las instituciones competentes para otorgar lasprestaciones amparadas por el Acuerdo;f) "Trabajador", toda persona que, por realizar o haber realizado unaactividad, está o estuvo sujeto a la legislación <strong>de</strong> uno o más <strong>de</strong> los EstadosParte;g) "Período <strong>de</strong> seguro o cotización", todo período <strong>de</strong>finido como tal porla legislación bajo la cual el trabajador esté acogido, así como cualquierperíodo consi<strong>de</strong>rado por dicha legislación como equivalente a un período<strong>de</strong> seguro o cotización;h) "Prestaciones pecuniarias", cualquier prestación en efectivo, renta,subsidio o in<strong>de</strong>mnización previstos por las legislaciones y mencionados enel Acuerdo, incluido cualquier complemento, suplemento o revalorización;i) "Prestaciones <strong>de</strong> salud", las <strong>de</strong>stinadas a prevenir, conservar, restablecerla salud o rehabilitar profesionalmente al trabajador en los términosprevistos por las respectivas legislaciones nacionales;j) "Familiares y asimilados", personas <strong>de</strong>finidas o admitidas como talespor las legislaciones mencionadas en el Acuerdo.2. Los <strong>de</strong>más términos o expresiones utilizados en el Acuerdo tienen elsignificado que les atribuye la legislación aplicable.3. Los Estados Parte <strong>de</strong>signarán y comunicarán las Entida<strong>de</strong>s Gestorasy Organismos <strong>de</strong> Enlace.


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 19/97 525TÍTULO IIÁMBITO DE APLICACIÓN PERSONALARTÍCULO 21. Los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> Seguridad Social se reconocerán a los trabajadoresque presten o hayan prestado servicios en cualquiera <strong>de</strong> los Estados Partereconociéndoles, así como a sus familiares y asimilados, los mismos<strong>de</strong>rechos y estando sujetos a las mismas obligaciones que los nacionales <strong>de</strong>dichos Estados Parte con respecto a los específicamente mencionados enel presente Acuerdo.2. El presente Acuerdo también será aplicado a los trabajadores <strong>de</strong>cualquier otra nacionalidad resi<strong>de</strong>ntes en el territorio <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> losEstados Parte siempre que presten o hayan prestado servicios en dichosEstados Parte.TÍTULO IIIÁMBITO DE APLICACIÓN MATERIALARTÍCULO 31. El presente Acuerdo será aplicado <strong>de</strong> conformidad con la legislación<strong>de</strong> seguridad social referente a las prestaciones contributivas pecuniarias y<strong>de</strong> salud existentes en los Estados Parte, en la forma, condiciones yextensión aquí establecidas.2. Cada Estado Parte conce<strong>de</strong>rá las prestaciones pecuniarias y <strong>de</strong> salud<strong>de</strong> acuerdo con su propia legislación.3. Las normas sobre prescripción y caducidad vigentes en cada EstadoParte serán aplicadas a lo dispuesto en este Artículo.TÍTULO IVDETERMINACIÓN DE LA LEGISLACIÓN APLICABLEARTÍCULO 4El trabajador estará sometido a la legislación <strong>de</strong>l Estado Parte en cuyoterritorio ejerza la actividad laboral.ARTÍCULO 51. El principio establecido en el Artículo 4 tiene las siguientes excepciones:1. a) el trabajador <strong>de</strong> una empresa con se<strong>de</strong> en uno <strong>de</strong> los Estados Parteque <strong>de</strong>sempeñe tareas profesionales, <strong>de</strong> investigación, científicas, técnicaso <strong>de</strong> dirección, o activida<strong>de</strong>s similares, y otras que pudieran ser <strong>de</strong>finidas


526 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍApor la Comisión Multilateral Permanente prevista en el Artículo 16,Apartado 2 y que sea trasladado para prestar servicios en el territorio <strong>de</strong>otro Estado Parte, por un período limitado, continuará sujeto a la legislación<strong>de</strong>l Estado Parte <strong>de</strong> origen hasta un plazo <strong>de</strong> doce meses, susceptible<strong>de</strong> ser prorrogado, con carácter excepcional, mediante previo y expresoconsentimiento <strong>de</strong> la Autoridad Competente <strong>de</strong>l otro Estado Parte;1. b) el personal <strong>de</strong> vuelo <strong>de</strong> las empresas <strong>de</strong> transporte aéreo y el personal<strong>de</strong> tránsito <strong>de</strong> las empresas <strong>de</strong> transporte terrestre continuaránexclusivamente sujetos a la legislación <strong>de</strong>l Estado Parte en cuyo territorio larespectiva empresa tenga su se<strong>de</strong>;1. c) los miembros <strong>de</strong> la tripulación <strong>de</strong> un buque <strong>de</strong> ban<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> uno <strong>de</strong>los Estados Parte continuarán sujetos a la legislación <strong>de</strong>l mismo Estado.Cualquier otro trabajador empleado en tareas <strong>de</strong> carga y <strong>de</strong>scarga,reparación y vigilancia <strong>de</strong>l buque en el puerto, estará sujeto a la legislación<strong>de</strong>l Estado Parte bajo cuya jurisdicción se encuentre el buque.2. Los miembros <strong>de</strong> las representaciones diplomáticas y consulares,organismos internacionales y <strong>de</strong>más funcionarios o empleados <strong>de</strong> esasrepresentaciones serán regidos por las legislaciones, tratados y convencionesque les sean aplicables.TÍTULO VDISPOSICIONES SOBRE PRESTACIONES DE SALUDARTÍCULO 61. Las prestaciones <strong>de</strong> salud serán otorgadas al trabajador trasladadotemporalmente al territorio <strong>de</strong> otro Estado Parte así como a sus familiares yasimilados, siempre que la Entidad Gestora <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> origen autoricesu otorgamiento.2. Los costes que se originen <strong>de</strong> acuerdo con lo previsto en el Apartadoanterior, correrán a cargo <strong>de</strong> la Entidad Gestora que haya autorizado laprestación.TÍTULO VITOTALIZACIÓN DE PERIODOS DE SEGURO O COTIZACIÓNARTÍCULO 71. Los períodos <strong>de</strong> seguro o cotización cumplidos en los territorios <strong>de</strong>los Estados Parte serán consi<strong>de</strong>rados, para la concesión <strong>de</strong> las prestacionespor vejez, edad avanzada, invali<strong>de</strong>z o muerte, en la forma y en las condicionesestablecidas en el Reglamento Administrativo. Dicho ReglamentoAdministrativo establecerá también los mecanismos <strong>de</strong> pago a prorrata <strong>de</strong>las prestaciones.


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 19/97 5272. El Estado Parte en don<strong>de</strong> el trabajador haya cotizado durante unperíodo inferior a doce meses podrá no reconocer prestación alguna, conin<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> que dicho período sea computado por los <strong>de</strong>másEstados Parte.3. En el supuesto que el trabajador o sus familiares y asimilados notuvieran reunido el <strong>de</strong>recho a las prestaciones <strong>de</strong> acuerdo a las disposiciones<strong>de</strong>l Apartado 1, serán también computables los servicios prestados enotro Estado que hubiera celebrado convenios bilaterales o multilaterales <strong>de</strong>seguridad social con cualquiera <strong>de</strong> los Estados Parte.4. Si sólo uno <strong>de</strong> los Estados Parte hubiera concluido un convenio <strong>de</strong>seguridad social con otro país, a los fines <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong>l Apartado 3,será necesario que dicho Estado Parte asuma como propio el período <strong>de</strong>seguro o cotización cumplido en este tercer país.ARTÍCULO 8Los períodos <strong>de</strong> seguro o cotización cumplidos antes <strong>de</strong> la vigencia <strong>de</strong>lpresente Acuerdo serán consi<strong>de</strong>rados en el caso <strong>de</strong> que el trabajador tengaperíodos <strong>de</strong> seguro o cotización posteriores a esa fecha, siempre queaquellos no hubieran sido utilizados anteriormente en la concesión <strong>de</strong>prestaciones pecuniarias en otro país.TÍTULO VIIDISPOSICIONES APLICABLES A REGÍMENES DE JUBILACIONES YPENSIONES DE CAPITALIZACIÓN INDIVIDUALARTÍCULO 91. El presente Acuerdo será aplicable, también, a los trabajadores afiliadosa un régimen <strong>de</strong> jubilaciones y pensiones <strong>de</strong> capitalización individual,establecido por alguno <strong>de</strong> los Estados Parte para la obtención <strong>de</strong> lasprestaciones por vejez, edad avanzada, invali<strong>de</strong>z o muerte.2. Los Estados Parte y los que se adhieran en el futuro al presenteAcuerdo que posean regímenes <strong>de</strong> jubilaciones y pensiones <strong>de</strong> capitalizaciónindividual, podrán establecer mecanismos <strong>de</strong> transferencia <strong>de</strong> fondosa los fines <strong>de</strong> la obtención <strong>de</strong> las prestaciones por vejez, edad avanzada,invali<strong>de</strong>z o muerte. Dichas transferencias se efectuarán en oportunidad enque el interesado acredite <strong>de</strong>recho a la obtención <strong>de</strong> las prestacionesrespectivas. La información a los afiliados <strong>de</strong>berá proporcionarse <strong>de</strong>acuerdo con la legislación <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> los Estados Parte.3. Las administradoras <strong>de</strong> fondos o las empresas aseguradoras <strong>de</strong>berándar cumplimiento a los mecanismos previstos en este Acuerdo.


528 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍATÍTULO VIIICOOPERACIÓN ADMINISTRATIVAARTÍCULO 10Los exámenes médico-periciales solicitados por la Entidad Gestora <strong>de</strong>un Estado Contratante, para fines <strong>de</strong> evaluación <strong>de</strong> la incapacidadtemporal o permanente <strong>de</strong> los trabajadores o <strong>de</strong> sus familiares o asimiladosque se encuentren en el territorio <strong>de</strong> otro Estado Parte, serán realizados porla Entidad Gestora <strong>de</strong> este último y correrán por cuenta <strong>de</strong> la EntidadGestora que lo solicite.TÍTULO IXDISPOSICIONES FINALESARTÍCULO 111. Las Entida<strong>de</strong>s Gestoras <strong>de</strong> los Estados Parte pagarán las prestacionespecuniarias en moneda <strong>de</strong> su propio país.2. Las Entida<strong>de</strong>s Gestoras <strong>de</strong> los Estados Parte establecerán mecanismos<strong>de</strong> transferencia <strong>de</strong> fondos para el pago <strong>de</strong> las prestaciones pecuniarias<strong>de</strong>l trabajador o <strong>de</strong> sus familiares o asimilados que residan en elterritorio <strong>de</strong> otro Estado Parte.ARTÍCULO 12Las prestaciones pecuniarias concedidas <strong>de</strong> acuerdo con el régimen <strong>de</strong>uno o <strong>de</strong> otro Estado Parte no serán objeto <strong>de</strong> reducción, suspensión oextinción, exclusivamente por el hecho <strong>de</strong> que el trabajador o sus familiareso asimilados residan en otro Estado Parte.ARTÍCULO 131. Los documentos que se requieran para los fines <strong>de</strong>l presente Acuerdono necesitarán traducción oficial, visado o legalización <strong>de</strong> autorida<strong>de</strong>sdiplomáticas, consulares y <strong>de</strong> registro público, siempre que se hayantramitado con la intervención <strong>de</strong> una Entidad Gestora u Organismo <strong>de</strong>Enlace.2. La correspon<strong>de</strong>ncia entre las Autorida<strong>de</strong>s Competentes, Organismos<strong>de</strong> Enlace y Entida<strong>de</strong>s Gestoras <strong>de</strong> los Estados Parte será redactada en elrespectivo idioma oficial <strong>de</strong>l Estado emisor.ARTÍCULO 14Las solicitu<strong>de</strong>s y documentos presentados ante las Autorida<strong>de</strong>s Competenteso las Entida<strong>de</strong>s Gestoras <strong>de</strong> cualquier Estado Parte don<strong>de</strong> elinteresado acredite períodos <strong>de</strong> seguro o cotización o tenga su resi<strong>de</strong>ncia,


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 19/97 529surtirán efecto como si se hubieran presentado ante las Autorida<strong>de</strong>s oEntida<strong>de</strong>s Gestoras correspondientes <strong>de</strong>l otro Estado Parte.ARTÍCULO 15Los recursos que corresponda interponer ante una Autoridad Competenteo Entidad Gestora <strong>de</strong> cualquier Estado Parte don<strong>de</strong> el interesadoacredite períodos <strong>de</strong> seguro o cotización o tenga su resi<strong>de</strong>ncia, se tendránpor interpuestos en tiempo hábil, aun cuando se presenten ante lacorrespondiente institución <strong>de</strong>l otro Estado Parte, siempre que supresentación se efectúe <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l plazo establecido por la legislación <strong>de</strong>lEstado Parte ante el cual <strong>de</strong>ban sustanciarse los recursos.ARTÍCULO 161. El presente Acuerdo será aplicado <strong>de</strong> conformidad con las disposiciones<strong>de</strong>l Reglamento Administrativo.2. Las Autorida<strong>de</strong>s Competentes instituirán una Comisión MultilateralPermanente, que resolverá por consenso. Cada Representación estaráintegrada por hasta tres miembros <strong>de</strong> cada Estado Parte. La Comisióntendrá las siguientes funciones:a) verificar la aplicación <strong>de</strong>l Acuerdo, <strong>de</strong>l Reglamento Administrativo y<strong>de</strong>más instrumentos complementarios;b) asesorar a las Autorida<strong>de</strong>s Competentes;c) proyectar las eventuales modificaciones, ampliaciones y normascomplementarias;d) mantener negociaciones directas, por un plazo <strong>de</strong> seis meses, a fin<strong>de</strong> resolver las eventuales divergencias sobre la interpretación o aplicación<strong>de</strong>l Acuerdo. Vencido el término anterior sin que se hayan resuelto lasdiferencias, cualquiera <strong>de</strong> los Estados Parte podrá recurrir al sistema <strong>de</strong>solución <strong>de</strong> controversias vigente entre los Estados Parte <strong>de</strong>l Tratado <strong>de</strong>Asunción.3. La Comisión Multilateral Permanente se reunirá una vez por año,alternadamente en cada uno <strong>de</strong> los Estados Parte, o cuando lo solicite uno<strong>de</strong> ellos.4. Las Autorida<strong>de</strong>s Competentes podrán <strong>de</strong>legar la elaboración <strong>de</strong>lReglamento Administrativo y <strong>de</strong>más instrumentos complementarios a laComisión Multilateral Permanente.ARTÍCULO 171. El presente Acuerdo está sujeto a ratificación y entrará en vigor apartir <strong>de</strong>l primer día <strong>de</strong>l mes siguiente a la fecha <strong>de</strong>l <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l últimoinstrumento <strong>de</strong> ratificación.


530 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA2. El presente Acuerdo y sus instrumentos <strong>de</strong> ratificación serán <strong>de</strong>positadosante el Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay, el cual notificará a losGobiernos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más Estados Parte la fecha <strong>de</strong>l <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> losinstrumentos <strong>de</strong> ratificación y <strong>de</strong> la entrada en vigor <strong>de</strong>l presente Acuerdo.3. El Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay enviará copia autenticada<strong>de</strong>l presente Acuerdo a los Gobiernos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más Estados Parte.4. A partir <strong>de</strong> la entrada en vigor <strong>de</strong> este Acuerdo quedarán <strong>de</strong>rogadoslos Convenios Bilaterales <strong>de</strong> Seguridad Social o <strong>de</strong> Previsión Socialcelebrados entre los Estados Parte. La entrada en vigor <strong>de</strong>l presenteAcuerdo no significará, en ningún caso, la pérdida <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos adquiridosal amparo <strong>de</strong> los Convenios Bilaterales mencionados.ARTÍCULO 181. El presente Acuerdo tendrá duración in<strong>de</strong>finida.2. El Estado Parte que <strong>de</strong>see <strong>de</strong>svincularse <strong>de</strong>l presente Acuerdo podrá<strong>de</strong>nunciarlo en cualquier momento por la vía diplomática, notificando talcircunstancia al <strong>de</strong>positario, quien lo comunicará a los <strong>de</strong>más EstadosParte. En este caso no quedarán afectados los <strong>de</strong>rechos adquiridos envirtud <strong>de</strong> este Acuerdo.3. Los Estados Parte reglamentarán, <strong>de</strong> común acuerdo, las situacionesconsecuentes <strong>de</strong> la <strong>de</strong>nuncia al presente Acuerdo.4. Dicha <strong>de</strong>nuncia tendrá efecto seis meses <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> sunotificación.ARTÍCULO 19El presente Acuerdo estará abierto a la adhesión, mediante negociación,<strong>de</strong> aquellos Estados que en el futuro adhieran al Tratado <strong>de</strong> Asunción.Hecho en Montevi<strong>de</strong>o, a los catorce días <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1997, enun original, en los idiomas portugués y español, siendo ambos textosigualmente auténticos.REGLAMENTO ADMINISTRATIVO PARA LA APLICACIÓN DELACUERDO MULTILATERAL DE SEGURIDAD SOCIAL DEL MERCADOCOMÚN DEL SURLos Gobiernos <strong>de</strong> la República Argentina, <strong>de</strong> la República Fe<strong>de</strong>rativa<strong>de</strong>l Brasil, <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>l Paraguay y <strong>de</strong> la República Oriental <strong>de</strong>lUruguay,En cumplimiento a lo dispuesto en el Artículo 16 <strong>de</strong>l Acuerdo Multilateral<strong>de</strong> Seguridad Social, establecen el siguiente Reglamento Administrativo:


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 19/97 531TÍTULO IDISPOSICIONES GENERALESARTÍCULO 1Para la aplicación <strong>de</strong>l presente Reglamento Administrativo:El término "Acuerdo" <strong>de</strong>signa el Acuerdo Multilateral <strong>de</strong> SeguridadSocial entre la República Argentina, la República Fe<strong>de</strong>rativa <strong>de</strong>l Brasil, laRepública <strong>de</strong>l Paraguay y la República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay o cualquierotro Estado que se adhiera.2. El término "Reglamento Administrativo" <strong>de</strong>signa el presente ReglamentoAdministrativo.3. Los términos y expresiones <strong>de</strong>finidos en el Artículo 1 <strong>de</strong>l Acuerdotienen el mismo significado en el presente Reglamento Administrativo.4. Los plazos mencionados en el presente Reglamento Administrativose contarán, salvo expresa mención en contrario en días corridos. En caso<strong>de</strong> vencer en día inhábil se prorrogarán hasta el día hábil siguiente.ARTÍCULO 21. Son Autorida<strong>de</strong>s Competentes los titulares: en Argentina, <strong>de</strong>l Ministerio<strong>de</strong> Trabajo y Seguridad Social y <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Salud y AcciónSocial; en Brasil, <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> la Previsión y Asistencia Social y <strong>de</strong>lMinisterio <strong>de</strong> la Salud; en Paraguay, <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Justicia y Trabajo y<strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Salud Pública y Bienestar Social; y en Uruguay, <strong>de</strong>lMinisterio <strong>de</strong> Trabajo y Seguridad Social.2. Son Entida<strong>de</strong>s Gestoras: en Argentina: la Administración Nacional <strong>de</strong>la Seguridad Social (ANSES), las Cajas o Institutos Municipales o Provinciales<strong>de</strong> Previsión, la Superinten<strong>de</strong>ncia Administradora <strong>de</strong> Fondos <strong>de</strong>Jubilaciones y Pensiones y las Administradoras <strong>de</strong> Fondos <strong>de</strong> Jubilaciones yPensiones, en lo que respecta a los regímenes que amparan las contingencias<strong>de</strong> vejez, invali<strong>de</strong>z y muerte, basados en el sistema <strong>de</strong> reparto o en elsistema <strong>de</strong> capitalización individual, y la Administración Nacional <strong>de</strong>Seguros <strong>de</strong> Salud (ANSSAL), en lo que respecta a las prestaciones <strong>de</strong> salud;y la Administración Nacional <strong>de</strong>l Seguro <strong>de</strong> Salud (ANSSAL); en Brasil, elInstituto Nacional <strong>de</strong>l Seguro Social (INSS) y el Ministerio <strong>de</strong> la Salud; enParaguay, el Instituto <strong>de</strong> Previsión Social (IPS); y en Uruguay, el Banco <strong>de</strong>Previsión Social (BPS).3. Son Organismos <strong>de</strong> Enlace: en Argentina, la Administración Nacional<strong>de</strong> la Seguridad Social (ANSES) y la Administración Nacional <strong>de</strong>l Seguro <strong>de</strong>Salud (ANSSAL); en Brasil, el Instituto Nacional <strong>de</strong>l Seguro Social (INSS) yel Ministerio <strong>de</strong> la Salud; en Paraguay, el Instituto <strong>de</strong> Previsión Social (IPS);y en Uruguay, el Banco <strong>de</strong> Previsión Social (BPS).


532 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍA4. Los Organismos <strong>de</strong> Enlace establecidos en el Apartado 3 <strong>de</strong> esteArtículo tendrán por objetivo facilitar la aplicación <strong>de</strong>l Acuerdo y adoptarlas medidas necesarias para lograr su máxima agilización y simplificaciónadministrativas.TÍTULO IIDISPOSICIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTOTEMPORAL DE TRABAJADORESARTÍCULO 31. En los casos previstos en el numeral "1. a)" <strong>de</strong>l Artículo 5 <strong>de</strong>l Acuerdo,el Organismo <strong>de</strong> Enlace expedirá, a solicitud <strong>de</strong> la empresa <strong>de</strong>l Estado<strong>de</strong> origen <strong>de</strong>l trabajador que sea trasladado temporalmente para prestarservicios en el territorio <strong>de</strong> otro Estado, un certificado en el cual conste queel trabajador permanece sujeto a la legislación <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> origen,indicando los familiares y asimilados que los acompañen en este traslado.Copia <strong>de</strong> dicho certificado <strong>de</strong>berá ser entregada al trabajador.2. La empresa que trasladó temporalmente al trabajador comunicará,en su caso, al Organismo <strong>de</strong> Enlace <strong>de</strong>l Estado que expidió el certificado elcese en la actividad prevista en la situación anterior.3. A los efectos establecidos en el numeral "1. a)" <strong>de</strong>l Artículo 5 <strong>de</strong>lAcuerdo, la empresa <strong>de</strong>berá presentar la solicitud <strong>de</strong> prórroga ante laEntidad Gestora <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> origen. La Entidad Gestora <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong>origen expedirá el certificado <strong>de</strong> prórroga correspondiente, medianteconsulta previa y expreso consentimiento <strong>de</strong> la Entidad Gestora <strong>de</strong>l otroEstado.4. La empresa presentará las solicitu<strong>de</strong>s a que se refieren los Apartados1 y 3 con treinta días <strong>de</strong> antelación mínima <strong>de</strong> la ocurrencia <strong>de</strong>l hechogenerador. En caso contrario, el trabajador quedará automáticamentesujeto, a partir <strong>de</strong>l inicio <strong>de</strong> la actividad o <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> expiración <strong>de</strong>lplazo autorizado, a la legislación <strong>de</strong>l Estado en cuyo territorio continúe<strong>de</strong>sarrollando sus activida<strong>de</strong>s.TÍTULO IIIDISPOSICIONES SOBRE LAS PRESTACIONES DE SALUDARTÍCULO 41. El trabajador trasladado temporalmente en los términos <strong>de</strong>l numeral"1. a)" <strong>de</strong>l Artículo 5 <strong>de</strong>l Acuerdo, o sus familiares y asimilados, para quepuedan obtener las prestaciones <strong>de</strong> salud durante el período <strong>de</strong> permanenciaen el Estado Parte en que se encuentren, <strong>de</strong>berán presentar alOrganismo <strong>de</strong> Enlace el certificado aludido en Apartado 1o 3 <strong>de</strong>l Artículoanterior.


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 19/97 533ARTÍCULO 5El trabajador o sus familiares y asimilados que necesiten asistenciamédica <strong>de</strong> urgencia <strong>de</strong>berán presentar a la Entidad Gestora <strong>de</strong>l Estado enque se encuentren el certificado expedido por el Estado <strong>de</strong> origen.TÍTULO IVTOTALIZACIÓN DE PERÍODOS DE SEGURO O COTIZACIÓNARTÍCULO 61. De acuerdo con lo previsto en el Artículo 7 <strong>de</strong>l Acuerdo, los períodos<strong>de</strong> seguro o cotización cumplidos en el territorio <strong>de</strong> los Estados Parte seránconsi<strong>de</strong>rados para la concesión <strong>de</strong> las prestaciones contributivas por vejez,edad avanzada, invali<strong>de</strong>z o muerte, observadas las siguientes reglas:a) Cada Estado Parte consi<strong>de</strong>rará los períodos cumplidos y certificadospor el otro Estado, siempre que no se superpongan, como períodos <strong>de</strong>seguro o cotización, conforme su propia legislación;b) Los períodos <strong>de</strong> seguro o cotización cumplidos antes <strong>de</strong>l inicio <strong>de</strong> lavigencia <strong>de</strong>l Convenio serán consi<strong>de</strong>rados sólo cuando el trabajador tengaperíodos <strong>de</strong> trabajo a cumplir a partir <strong>de</strong> esa fecha;c) El período cumplido en un Estado Parte, bajo un régimen <strong>de</strong> segurovoluntario, solamente será consi<strong>de</strong>rado cuando no sea simultáneo con unperíodo <strong>de</strong> seguro o cotización obligatorio cumplido en otro Estado.2. En el supuesto <strong>de</strong> que la aplicación <strong>de</strong>l Apartado 2 <strong>de</strong>l Artículo 7 <strong>de</strong>lAcuerdo viniera a exonerar <strong>de</strong> sus obligaciones a todas las Entida<strong>de</strong>sGestoras Competentes <strong>de</strong> los Estados Parte afectados, las prestacionesserán concedidas al amparo, exclusivamente, <strong>de</strong>l último <strong>de</strong> los EstadosParte en don<strong>de</strong> el trabajador reúna las condiciones exigidas por sulegislación, previa totalización <strong>de</strong> todos los períodos <strong>de</strong> seguro o cotizacióncumplidos por el trabajador en todos los Estados Parte.ARTÍCULO 7Las prestaciones a las que los trabajadores, sus familiares y asimiladostengan <strong>de</strong>recho, al amparo <strong>de</strong> la legislación <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> los EstadosParte, se ajustarán a las siguientes normas:1. Cuando se reúnan las condiciones requeridas por la legislación <strong>de</strong> unEstado Parte para tener <strong>de</strong>recho a las prestaciones sin que sea necesariorecurrir a la totalización <strong>de</strong> períodos prevista en el Título VI <strong>de</strong>l Acuerdo, laEntidad Gestora conce<strong>de</strong>rá la prestación en virtud únicamente a loprevisto en la legislación nacional que aplique, sin perjuicio <strong>de</strong> la totalizaciónque pue<strong>de</strong> solicitar el beneficiario.2. Cuando el <strong>de</strong>recho a las prestaciones no nazca únicamente en base alos períodos <strong>de</strong> seguro o cotización cumplidos en el Estado Parte <strong>de</strong> que se


534 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAtrate, la concesión <strong>de</strong> la prestación <strong>de</strong>berá hacerse teniendo en cuenta latotalización <strong>de</strong> los períodos <strong>de</strong> seguro o cotización cumplidos en los otrosEstados Parte.3. En caso <strong>de</strong> aplicación <strong>de</strong>l Apartado prece<strong>de</strong>nte, la Entidad Gestora<strong>de</strong>terminará, en primer lugar, el importe <strong>de</strong> la prestación a que el interesadoo sus familiares y asimilados tendrían <strong>de</strong>recho como si los períodostotalizados se hubieran cumplido bajo su propia legislación, y a continuaciónfijará el importe <strong>de</strong> la prestación en proporción a los períodoscumplidos exclusivamente bajo dicha legislación.TÍTULO VPRESENTACIÓN DE SOLICITUDESARTÍCULO 81. Para obtener la concesión <strong>de</strong> las prestaciones <strong>de</strong> acuerdo con loestablecido en el Artículo 7 prece<strong>de</strong>nte, los trabajadores o sus familiares yasimilados <strong>de</strong>berán presentar una solicitud, en formulario especial, en elOrganismo <strong>de</strong> Enlace <strong>de</strong>l Estado en que residan.2. Los trabajadores o sus familiares y asimilados, resi<strong>de</strong>ntes en el territorio<strong>de</strong> otro Estado, <strong>de</strong>berán dirigirse al Organismo <strong>de</strong> Enlace <strong>de</strong>l EstadoParte bajo cuya legislación el trabajador se encontraba asegurado en elúltimo período <strong>de</strong> seguro o cotización.3. Sin perjuicio <strong>de</strong> lo establecido en el Apartado 1, las solicitu<strong>de</strong>s dirigidasa las Autorida<strong>de</strong>s Competentes o Entida<strong>de</strong>s Gestoras <strong>de</strong> cualquierEstado Parte don<strong>de</strong> el interesado acredite períodos <strong>de</strong> seguro o cotizacióno tenga su resi<strong>de</strong>ncia producirán los mismos efectos como si hubieran sidoentregados al Organismo <strong>de</strong> Enlace previsto en los Apartados prece<strong>de</strong>ntes.Las Autorida<strong>de</strong>s Competentes o Entida<strong>de</strong>s Gestoras receptoras seránobligadas a enviarlas, sin <strong>de</strong>mora, al Organismo <strong>de</strong> Enlace competente,informando las fechas en que las solicitu<strong>de</strong>s fueron presentadas.ARTÍCULO 91. Para el trámite <strong>de</strong> las solicitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las prestaciones pecuniarias, losOrganismos <strong>de</strong> Enlace utilizarán un formulario especial en el cual seránconsignados, entre otros, los datos <strong>de</strong> afiliación <strong>de</strong>l trabajador, o en sucaso, <strong>de</strong> sus familiares y asimilados conjuntamente con la relación y elresumen <strong>de</strong> los períodos <strong>de</strong> seguro o cotización cumplidos por el trabajadoren los Estados Parte.2. El Organismo <strong>de</strong> Enlace <strong>de</strong>l Estado don<strong>de</strong> se solicita la prestaciónevaluará, si fuera el caso, la incapacidad temporal o permanente, emitiendoel certificado correspondiente, que acompañará los exámenes médicopericiales<strong>de</strong>l trabajador, o en su caso, <strong>de</strong> sus familiares y asimilados.3. Los dictámenes médico-periciales <strong>de</strong>l trabajador consignarán, entreotros datos, si la incapacidad temporal o invali<strong>de</strong>z son consecuencia <strong>de</strong>


MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 19/97 535acci<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l trabajo o enfermedad profesional e indicarán la necesidad <strong>de</strong>rehabilitación profesional.4. El Organismo <strong>de</strong> Enlace <strong>de</strong>l otro Estado se pronunciará sobre lasolicitud, <strong>de</strong> conformidad con su respectiva legislación, consi<strong>de</strong>rando losantece<strong>de</strong>ntes médico-periciales practicados.5. El Organismo <strong>de</strong> Enlace <strong>de</strong>l Estado don<strong>de</strong> se solicita la prestaciónremitirá los formularios establecidos al Organismo <strong>de</strong> Enlace <strong>de</strong>l otroEstado.ARTÍCULO 10El Organismo <strong>de</strong> Enlace <strong>de</strong>l otro Estado completará los formulariosrecibidos con las siguientes indicaciones:a) períodos <strong>de</strong> seguro o cotización acreditados al trabajador bajo supropia legislación;b) el importe <strong>de</strong> la prestación otorgada <strong>de</strong> acuerdo con lo previsto en elApartado 3 <strong>de</strong>l Artículo 7 <strong>de</strong>l presente Reglamento Administrativo.2. El Organismo <strong>de</strong> Enlace señalado en el Apartado anterior remitirá losformularios <strong>de</strong>bidamente completados al Organismo <strong>de</strong> Enlace <strong>de</strong>l Estadodon<strong>de</strong> el trabajador solicitó la prestación.ARTÍCULO 111. La resolución sobre la prestación solicitada por el trabajador o susfamiliares y asimilados será notificada por la Entidad Gestora <strong>de</strong> cadaEstado Parte al domicilio <strong>de</strong> aquellos, por medio <strong>de</strong>l respectivo Organismo<strong>de</strong> Enlace.2. Una copia <strong>de</strong> la resolución será notificada al Organismo <strong>de</strong> Enlace<strong>de</strong>l otro Estado.TÍTULO VIDISPOSICIONES FINALESARTÍCULO 12Las Entida<strong>de</strong>s Gestoras y los Organismos <strong>de</strong> Enlace <strong>de</strong> los Estados Parte<strong>de</strong>berán controlar la autenticidad <strong>de</strong> los documentos presentados por eltrabajador o sus familiares y asimilados.ARTÍCULO 13La Comisión Multilateral Permanente establecerá y aprobará los formularios<strong>de</strong> enlace necesarios para la aplicación <strong>de</strong>l Acuerdo y <strong>de</strong>lReglamento Administrativo. Dichos formularios <strong>de</strong> enlace <strong>de</strong>berán ser


536 DIGESTO NORMATIVO DE EXTRANJERÍAutilizados por las Entida<strong>de</strong>s Gestoras y Organismos <strong>de</strong> Enlace paracomunicarse entre si.ARTÍCULO 14El presente Reglamento Administrativo tendrá la misma duración <strong>de</strong>lAcuerdo.El presente Acuerdo será <strong>de</strong>positado ante el Gobierno <strong>de</strong> la República<strong>de</strong>l Paraguay, el cual enviará copia autenticada <strong>de</strong>l mismo a los Gobiernos<strong>de</strong> los <strong>de</strong>más Estados Parte.Hecho en Montevi<strong>de</strong>o, a los catorce días <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1997,en un original, en los idiomas portugués y español, siendo ambos igualmenteauténticos.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!