gama de semeadoras combinadas - Maschio Gaspardo

gama de semeadoras combinadas - Maschio Gaspardo gama de semeadoras combinadas - Maschio Gaspardo

maschionet.com
from maschionet.com More from this publisher
13.07.2015 Views

WALZEN - RODILLOS - ROLOSDie Walzen der KREISELEGGENSERIE sind für die unterschiedlichen Bodenarten und Anforderungen an die Vorbereitung dasSaatbett s geeignet, und sie sind in 3 Ausführungen erhältlich: Zahnpackerwalze, Krumpenpackerwalze und Gummiwalze.Sie zeichnen folgende Merkmale aus:• Robuste und unverformbare Struktur. Erhöhtes und ausbaubares Walzenlager mit geschützter Schmierpumpe.• Krümelschiene, die zur optimalen Zerkleinerung der Erdschollen beiträgt. Die Anordnung der Krümelschiene auf der Walze gestattet eine perfekte Nivellierung des Bodens. Die Schiene folgt der Bewegung der Walze und benötigt so weniger Einstellarbeiten.• Leichte und schnelle Regulierung des Walze mitt els Bolzen.• Langlebige Erdabstreifer aus Wolfram. Abgesenkte Position des Erdabstreifers für eine perfekte Reinigung. Ein regulierbarerAbstreiferrahmen ermöglicht eine gleichzeitige Annäherung aller Erdabstreifer an die Walze.Los rodillos de la GAMA GRADAS, aptos para distintos tipos de terreno y necesidades de preparación del lecho de siembra, estándisponibles en 3 versiones: Packer, Con rebordes y De goma.Se distinguen por:• Su estructura robusta e indeformable. Soporte rodillos reforzado y desmontable, con engrasador protegido.• Barra niveladora que contribuye a romper los terrones. La configuración barra rodillo nivela excelentemente el terreno. Prácticaregulación de la barra, la cual, al seguir el movimiento del rodillo, precisa de menor número de regulaciones.• Regulación rápida y fácil del rodillo por pernos.• Rascador de tungsteno de larga duración. Posición baja del rascador para facilitar su limpieza. Barra rascadora regulable parala aproximación simultánea de todos los rascadores al rodillo.Os rolos da GAMA GRADES, aptos para diversos tipos de terreno e para diversas exigências de preparação da cama de sementeira,estão disponíveis nas 3 versões: Packer, Com Rebordos e De Borracha.Ditinguem-se por:• Estrutura robusta e indeformável. Suporte de rolos melhorado e desmontável com lubrificador protegido.• Barra niveladora que contribui para a óptima trituração dos grânulos. A configuração da barra no rolo permite um optimalnivelamento do terreno. A regulação da barra é prática que seguindo o movimento do rolo, necessita de menos intervençõesde regulação.• Fácile rápida regulação do rolo através de pinos.• Gadanheira em tungsténio para uma longa duração. Posição da gadanheira abaixada para uma limpeza optimal. Trave dagadanheira regulável para o arranque simultâneo de todas as gadanheiras de rolo.Ø mm:500 600 500/125* 500/150* 500500600DAmAALIANTE plusALITALIACENTAURO(*) MM Abstand zwischen einem Ring und dem folgenden - (*) Distancia en mm. entre un aro y el siguiente - (*) Distância em mm entre um anel e o proximoBei der Compagna sind zur Verfügung: stabwalze 300, 370 und 450 mm, spiropackerwalze 500 mm, zahnpackerwalze 450 und 500, krumenpackerwalze 500, glatt walze 350 und 450, green walze 300 und 400.Para COMPAGNA están disponibles: rolo de barras 300, 370 y 450 mm, rodillo spiropacker 500 mm, rodillo packer 450 y 500 mm, rodillo de rebordes 500 mm, rodillo liso 350 y 450 mm, rodillo a malla 300 y 400.Estao disponiveis na COMPAGNA: rolo gaiola 300, 370 e 450 mm, rolo spiropacker 500 mm, rolo packer 450 e 500 mm, rolo de manilha 500 mm, rolo alisar 350 e 450 mm, rolo a rede 300 e 400.32

WALZEN - RODILLOS - ROLOSZahnpackerwalze - Rodillo packerRolo compactador(Ø ext: 500 mm & 600 mm)Die Packerwalze wird eingesetzt, um den Boden und dieoberflächlichen Schollen weiter zu zerkleinern und den Boden zukompaktieren. Hat eine tragende Wirkung, wenn Drillmaschinein Kombination mit Egge oder Bodenfräse vorhanden ist. DieRotation wird durch eine Reihe dreieckiger Zähne gewährleistet,die mit dem Zylinder verbunden sind. Die Walze wird durcheinigen Abstreifer aus Metall oder Teflon gereinigt.Se emplea especialmente para los trabajos otoñales, enterrenos húmedos, para desmenuzar ulteriormente el terreno ylos terrones superficiales y para garantizar una compactaciónsuperficial óptima para la siembra. Tiene un efecto portante encaso de presencia de la sembradora en combinación con la gradao el cultivador. La rotación es garantizada por una serie de dientestriangulares integrados al cilindro. Un dispositivo raspador derodillo de rasquetas en metal o teflón (gratpack) se ocupa de lalimpieza del rodillo.É usado particularmente para lavoura de outono em soloshúmidos, para partir torrões da superfície e para garantir umacompactação ideal do solo. A rotação é efetuada por um conjuntode dentes triangulares fixos no cilindro; um dispositivo de rolos,com elementos revestidos a tungsténio, limpa o rolo.Combipacker Walze ist mit der Aufbau Drillmaschinen verwendet,ermöglicht eine große Durchmesser des Rohres besserrollen auf große Menge an Rückständen und auf markiertenBodenprofil Mulden. Diese Walze hat einen großen Bodenkontakt,dank speziell Ringe: Ablagetiefe kann somit leicht konstantgehalten werden für eine optimale, gleichmäßige Auflaufender Pflanzen. Roller muss mit Aussaat Zeilennummer (125oder 150 mm Abstand) abgestimmt werden.El rodillo Combi Packer se utiliza para las maquinas combinadascon la sembradora integradas, la grande dimensión del tubo lepermite rodar mejor en presencia de abundantes residuos vegetalesy con fuertes desniveles del terreno. Es un rodillo que graciasa los anillos estudiados esmeradamente para el permite una profundidadde siembra muy precisa y regular e desde entonces unnacimiento optimal. El rodillo va combinado con el numero delineas de la sembradora (paso a 125 o bien a 150)Combipacker roller - Rullocombipacker - Rolo Combipacker(ext 500 mm; passo – ring distance 125or 150 mm)O rolo Combipacker é utilizado em semeadoras combinadas. O seumaior diâmetro do tubo permite uma melhor função num númeromaior de resíduos ou profundidades acentuadas do perfil do solo.O rolo permite um ótimo contacto com o solo, graças aos seusanéis especificamente desenhados: a profundidade da semeaçãopode, portanto, manter-se facilmente constante para uma germinaçãouniforme e ideal. O rolo deve ser emparelhado com o númerode filas de semeação (125 a 150 mm de espaçamento).Krumenpackerwalze - Rodillo derebordes - Rolo de manilha(Ext Ø: 500 mm)Die Packerwalze wird eingesetzt, um den Boden und die oberflächlichenSchollen weiter zu zerkleinern und den Boden zu kompaktieren. Hateine tragende Wirkung, wenn Drillmaschine in Kombination mit Eggeoder Bodenfräse vorhanden ist. Die Rotation wird durch eine Reihedreieckiger Zähne gewährleistet, die mit dem Zylinder verbunden sind.Se emplea especialmente para los trabajos otoñales, en terrenos húmedos, paradesmenuzar ulteriormente el terreno y los terrones superficiales y para garantizaruna compactación superficial óptima para la siembra. Tiene un efecto portante encaso de presencia de la sembradora en combinación con la grada o el cultivador. Larotación es garantizada por una serie de dientes triangulares integrados al cilindro.Este rolo especial é adequado para utilização em solosparticularmente argilosos. O rotor aplica uma pressão uniformeno solo, enquanto as manilhas especiais deslocam a superfície,evitando uma compactação excessiva.Gummiwalze - Rodillo de gomaRolo de borracha(Ext Ø: 500 mm & 600 mm)Besonders geeignet zur Benutzung in Kombination mitDrillmaschine auf Boden jeder Art, Garantie für Saat mitregelmäßige Tiefe teilung 12,5 mm.Particularmente indicado para empleo combinado consembradora, para todo tipo de terreno, garantía desiembra con profundidad regular paso 12,5 mm.Particularmente indicada na utilização em combinaçãocom a semeadora; em qualquer tipo de solo garante umaprofundidade de semeadura regular. A distancia deis perfis degoma é de 12,5 cm.Es wurde außerdem eine spezielleAnschlussplatt e entwickelt, die denEinsatz von Gütt ler-Walzen unter perfekterBeibehaltung des Bewegungsablaufsgestatt et.Placa de enganche especial que permitesu combinación con rodillos Güttler,manteniendo perfecto el cinematismo.Também foi estudada uma especialplaca de engate que permite a junçãoaos rolos Gütt ler mantendo o sistemacinemático perfeitoErdabstreifer LONG LIFEDie einfache Regulierung und dasWolframprofil verdreifachen das Lebendes Abstreifers im Vergleich zutraditionellen Abstreifern.Rascador LONG LIFEFácil regulación y perfil de Tungstenoque triplican la vida del rascador encomparación con los tradicionales.Gadanheira LONG LIFEA fácil regulação e o perfil emTungsténio triplica a vida do raspadorcom respeito aos tradicionais.33

WALZEN - RODILLOS - ROLOSZahnpackerwalze - Rodillo packerRolo compactador(Ø ext: 500 mm & 600 mm)Die Packerwalze wird eingesetzt, um <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n und dieoberflächlichen Schollen weiter zu zerkleinern und <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n zukompaktieren. Hat eine tragen<strong>de</strong> Wirkung, wenn Drillmaschinein Kombination mit Egge o<strong>de</strong>r Bo<strong>de</strong>nfräse vorhan<strong>de</strong>n ist. DieRotation wird durch eine Reihe dreieckiger Zähne gewährleistet,die mit <strong>de</strong>m Zylin<strong>de</strong>r verbun<strong>de</strong>n sind. Die Walze wird durcheinigen Abstreifer aus Metall o<strong>de</strong>r Teflon gereinigt.Se emplea especialmente para los trabajos otoñales, enterrenos húmedos, para <strong>de</strong>smenuzar ulteriormente el terreno ylos terrones superficiales y para garantizar una compactaciónsuperficial óptima para la siembra. Tiene un efecto portante encaso <strong>de</strong> presencia <strong>de</strong> la sembradora en combinación con la gradao el cultivador. La rotación es garantizada por una serie <strong>de</strong> dientestriangulares integrados al cilindro. Un dispositivo raspador <strong>de</strong>rodillo <strong>de</strong> rasquetas en metal o teflón (gratpack) se ocupa <strong>de</strong> lalimpieza <strong>de</strong>l rodillo.É usado particularmente para lavoura <strong>de</strong> outono em soloshúmidos, para partir torrões da superfície e para garantir umacompactação i<strong>de</strong>al do solo. A rotação é efetuada por um conjunto<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntes triangulares fixos no cilindro; um dispositivo <strong>de</strong> rolos,com elementos revestidos a tungsténio, limpa o rolo.Combipacker Walze ist mit <strong>de</strong>r Aufbau Drillmaschinen verwen<strong>de</strong>t,ermöglicht eine große Durchmesser <strong>de</strong>s Rohres besserrollen auf große Menge an Rückstän<strong>de</strong>n und auf markiertenBo<strong>de</strong>nprofil Mul<strong>de</strong>n. Diese Walze hat einen großen Bo<strong>de</strong>nkontakt,dank speziell Ringe: Ablagetiefe kann somit leicht konstantgehalten wer<strong>de</strong>n für eine optimale, gleichmäßige Auflaufen<strong>de</strong>r Pflanzen. Roller muss mit Aussaat Zeilennummer (125o<strong>de</strong>r 150 mm Abstand) abgestimmt wer<strong>de</strong>n.El rodillo Combi Packer se utiliza para las maquinas <strong>combinadas</strong>con la sembradora integradas, la gran<strong>de</strong> dimensión <strong>de</strong>l tubo lepermite rodar mejor en presencia <strong>de</strong> abundantes residuos vegetalesy con fuertes <strong>de</strong>sniveles <strong>de</strong>l terreno. Es un rodillo que graciasa los anillos estudiados esmeradamente para el permite una profundidad<strong>de</strong> siembra muy precisa y regular e <strong>de</strong>s<strong>de</strong> entonces unnacimiento optimal. El rodillo va combinado con el numero <strong>de</strong>lineas <strong>de</strong> la sembradora (paso a 125 o bien a 150)Combipacker roller - Rullocombipacker - Rolo Combipacker(ext 500 mm; passo – ring distance 125or 150 mm)O rolo Combipacker é utilizado em <strong>semeadoras</strong> <strong>combinadas</strong>. O seumaior diâmetro do tubo permite uma melhor função num númeromaior <strong>de</strong> resíduos ou profundida<strong>de</strong>s acentuadas do perfil do solo.O rolo permite um ótimo contacto com o solo, graças aos seusanéis especificamente <strong>de</strong>senhados: a profundida<strong>de</strong> da semeaçãopo<strong>de</strong>, portanto, manter-se facilmente constante para uma germinaçãouniforme e i<strong>de</strong>al. O rolo <strong>de</strong>ve ser emparelhado com o número<strong>de</strong> filas <strong>de</strong> semeação (125 a 150 mm <strong>de</strong> espaçamento).Krumenpackerwalze - Rodillo <strong>de</strong>rebor<strong>de</strong>s - Rolo <strong>de</strong> manilha(Ext Ø: 500 mm)Die Packerwalze wird eingesetzt, um <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n und die oberflächlichenSchollen weiter zu zerkleinern und <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n zu kompaktieren. Hateine tragen<strong>de</strong> Wirkung, wenn Drillmaschine in Kombination mit Eggeo<strong>de</strong>r Bo<strong>de</strong>nfräse vorhan<strong>de</strong>n ist. Die Rotation wird durch eine Reihedreieckiger Zähne gewährleistet, die mit <strong>de</strong>m Zylin<strong>de</strong>r verbun<strong>de</strong>n sind.Se emplea especialmente para los trabajos otoñales, en terrenos húmedos, para<strong>de</strong>smenuzar ulteriormente el terreno y los terrones superficiales y para garantizaruna compactación superficial óptima para la siembra. Tiene un efecto portante encaso <strong>de</strong> presencia <strong>de</strong> la sembradora en combinación con la grada o el cultivador. Larotación es garantizada por una serie <strong>de</strong> dientes triangulares integrados al cilindro.Este rolo especial é a<strong>de</strong>quado para utilização em solosparticularmente argilosos. O rotor aplica uma pressão uniformeno solo, enquanto as manilhas especiais <strong>de</strong>slocam a superfície,evitando uma compactação excessiva.Gummiwalze - Rodillo <strong>de</strong> gomaRolo <strong>de</strong> borracha(Ext Ø: 500 mm & 600 mm)Beson<strong>de</strong>rs geeignet zur Benutzung in Kombination mitDrillmaschine auf Bo<strong>de</strong>n je<strong>de</strong>r Art, Garantie für Saat mitregelmäßige Tiefe teilung 12,5 mm.Particularmente indicado para empleo combinado consembradora, para todo tipo <strong>de</strong> terreno, garantía <strong>de</strong>siembra con profundidad regular paso 12,5 mm.Particularmente indicada na utilização em combinaçãocom a semeadora; em qualquer tipo <strong>de</strong> solo garante umaprofundida<strong>de</strong> <strong>de</strong> semeadura regular. A distancia <strong>de</strong>is perfis <strong>de</strong>goma é <strong>de</strong> 12,5 cm.Es wur<strong>de</strong> außer<strong>de</strong>m eine spezielleAnschlussplatt e entwickelt, die <strong>de</strong>nEinsatz von Gütt ler-Walzen unter perfekterBeibehaltung <strong>de</strong>s Bewegungsablaufsgestatt et.Placa <strong>de</strong> enganche especial que permitesu combinación con rodillos Güttler,manteniendo perfecto el cinematismo.Também foi estudada uma especialplaca <strong>de</strong> engate que permite a junçãoaos rolos Gütt ler mantendo o sistemacinemático perfeitoErdabstreifer LONG LIFEDie einfache Regulierung und dasWolframprofil verdreifachen das Leben<strong>de</strong>s Abstreifers im Vergleich zutraditionellen Abstreifern.Rascador LONG LIFEFácil regulación y perfil <strong>de</strong> Tungstenoque triplican la vida <strong>de</strong>l rascador encomparación con los tradicionales.Gadanheira LONG LIFEA fácil regulação e o perfil emTungsténio triplica a vida do raspadorcom respeito aos tradicionais.33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!