SÄELEMENT - ELEMENTO DE SIEMBRA - ELEMENTO DE SEMENTEIRASCHARSCHIENEAlle Mo<strong>de</strong>lle sind in drei verschie<strong>de</strong>nenAusführungen erhältlich:- Schleppschar- Einscheibenschar- Corex-ScheibenscharBARRA DE SIEMBRATodos los mo<strong>de</strong>los se ofrecen en 3versiones distintas:- bota- disco simple- disco CorexBARRA DE SEMENTEIRATodos os mo<strong>de</strong>los são disponíveis em3 versões diferentes:- soco <strong>de</strong> enterramento- disco simples- disco Corex1 2 31 SCHLEPPSCHARDie Schleppschar eignet sich für das Säen aufbearbeiteten Bö<strong>de</strong>n, die keine Pfl anzenresteauf <strong>de</strong>r Oberfl äche aufweisen. Die Teile, diemit <strong>de</strong>m Bo<strong>de</strong>n in Berührung sind, bestehenaus langlebigen, verschleißfesten Materialienund können leicht ausgetauscht wer<strong>de</strong>n.Dieses Element wur<strong>de</strong> für je<strong>de</strong> Art von Bo<strong>de</strong>ngedacht, auch bei Vorhan<strong>de</strong>nsein von Steinen.Die Scharen sind auf 3 Reihen verteilt, um <strong>de</strong>nFluss von Er<strong>de</strong> und Abfällen zu erleichtern.1 BOTAEl elemento subsolador, con bota, está indicadopara la siembra en terrenos preparados, sinresiduos vegetales en superficie. Las partesen contacto con el terreno son <strong>de</strong> materialanti<strong>de</strong>sgaste <strong>de</strong> larga duración, y son fáciles<strong>de</strong> sustituir. Este elemento está indicado paracualquier tipo <strong>de</strong> terreno, incluso en presencia<strong>de</strong> piedras. Los subsoladores están dispuestosen 3 filas, para facilitar la circulación <strong>de</strong> tierray residuos.1 SOCO DE ENTERRAMENTOO elemento sulcador com soco <strong>de</strong>enterramento é indicado para a sementeira emterrenos trabalhados, sem resíduos vegetais nasuperficie. As peças em contacto com o terrenosão fabricadas com materiais anti-<strong>de</strong>sgaste <strong>de</strong>longa duração facilmente substituíveis. Esteelemento é indicado para cada tipo <strong>de</strong> terreno,também na presença <strong>de</strong> pedras. Os sulcadoresestão dispostos em 3 sulcos para facilitar ofluxo <strong>de</strong> terra e <strong>de</strong> residuos.2 EINFACHE KURZSCHEIBEDie E<strong>de</strong>lstahl-Kurzscheibe wird fürdie herkömmliche o<strong>de</strong>r minimaleBo<strong>de</strong>nbearbeitung empfohlen, auch beiübermäßigen Feldfruchtreststän<strong>de</strong>n auf <strong>de</strong>rOberfläche. Die Kurzscheiben wer<strong>de</strong>n dankzweier Schlammabstreifer sauber gehalten.Je<strong>de</strong> Kurzscheibe ist an abgedichtetenLagern angebracht, die keinerlei Schmierungbedürfen. Die Tiefensteuerung wird übereine Kufe an <strong>de</strong>r Seite o<strong>de</strong>r (auf Anfrage)einen anpassbaren 2-Zoll-Gummireifen,durch welchen <strong>de</strong>r Saatgut-Bo<strong>de</strong>n-Kontaktverbessert wird, realisiert.2 DISCO SIMPLESe recomienda el uso <strong>de</strong> la unidad <strong>de</strong> disco <strong>de</strong>acero inoxidable en condiciones <strong>de</strong> labranzamínima o tradicional, incluso cuando lasuperficie presenta abundantes residuos <strong>de</strong>cultivos. Los discos se mantienen limpiosgracias a la acción <strong>de</strong> dos sacabarros. Cadadisco está montado sobre un cojinete selladoque no requiere lubricación. El control <strong>de</strong>profundidad corre a cargo <strong>de</strong> un patín lateralo, previa solicitud, <strong>de</strong> una rueda <strong>de</strong> caucho <strong>de</strong> 2pulgadas que mejora el contacto semilla-suelo.2 DISCO SIMPLESA unida<strong>de</strong> do disco <strong>de</strong> aço inoxidável érecomendada para condições <strong>de</strong> lavouramínimas ou tradicionais, mesmo com resíduos<strong>de</strong> cultura abundantes na superfície. Os discossão mantidos limpos por dois raspadores <strong>de</strong>lama. Cada disco é montado com materialvedante que não requer lubrificação. Ocontrolo <strong>de</strong> profundida<strong>de</strong> é fornecido por umagra<strong>de</strong> lateral ou, a pedido, por uma roda <strong>de</strong>plástico ajustável <strong>de</strong> 2” que melhora o contactoentre a semente e o solo.3 COREX-SCHEIBENSCHARDas Scharelement mit doppelter, gewölbterScheibe aus E<strong>de</strong>lstahl eignet sich für das Säenauf bearbeiteten und festen Bö<strong>de</strong>n, auch beiVorhan<strong>de</strong>nsein von reichlich Pfl anzenrestenauf <strong>de</strong>r Oberfl äche. Die Scheiben erleichterndank ihrer exklusiven Wölbung die Kontrollelockerer und weicher Bö<strong>de</strong>n und sind außer<strong>de</strong>mselbstreinigend. Je<strong>de</strong> Scheibe ist auf dichte Lagermontiert, die keine Schmierung benötigen.Die Kontrolle <strong>de</strong>r Tiefe kann durch ein aufWunsch montiertes verstellbares 2”-Gummiradvorgenommen wer<strong>de</strong>n, das <strong>de</strong>n Kontakt vonEr<strong>de</strong> und Saatgut verbessert.3 DISCO DE COREXEl elemento subsolador, <strong>de</strong> disco doble cóncavo<strong>de</strong> acero al boro, está indicado para la siembraen terrenos preparados, incluso con residuosvegetales en superficie. Los discos, gracias asu exclusiva forma, facilitan el control <strong>de</strong> laprofundidad en terrenos sueltos y blandos,a<strong>de</strong>más son autolimpiables. Cada disco estámontado sobre cojinetes <strong>de</strong> retención estanquesin lubricación. El control <strong>de</strong> profundidad tambiénpue<strong>de</strong> obtenerse mediante, bajo pedido, unarueda regulable <strong>de</strong> 2”, <strong>de</strong> goma, que mejora elcontacto tierra-semilla.3 DISCO COREXO elemento sulcador com disco duplo bombeadoem aço é indicado para a sementeira emterrenos trabalhados, mesmo na presença<strong>de</strong> residuos vegetais na superfí cie. Os discos,graças ao arqueamento exclusivo, facilitam ocontrolo da profundida<strong>de</strong> em terrenos ceifados emacios, e também têm sistema <strong>de</strong> autolimpeza.Cada disco está montado sobre rolamentoscom estanquida<strong>de</strong> que não necessitam <strong>de</strong>lubrificação O controlo da profundida<strong>de</strong> po<strong>de</strong> sercontrolado, por pedido, com uma roda regulável<strong>de</strong> 2” em borracha que melhora o contatctoentre a terra e a semente.22
PERFECTA-GESTÄNGE - BARRA PERFECTA - BARRA PERFECTANeues PERFECTA-GestängeDas Doppelscheiben-Saatgestänge, das alsParallelogramm konstruiert ist, wur<strong>de</strong> entwickelt,um die Tiefe und <strong>de</strong>n Druck bei<strong>de</strong>r Ebenenauf je<strong>de</strong>m Bo<strong>de</strong>n gleichmäßig zu halten. DieDruckanpassung wird hydraulisch über dieFahrerkabine gesteuert, die zentrale Anpassung<strong>de</strong>r Saattiefe durch eine Schraubenwin<strong>de</strong>.Dank eines großen Freiraums zwischen <strong>de</strong>nEbenen wird eine Saatgutausbringung ohneZusetzen gewährleistet, selbst bei einer großenMenge an Feldfruchtreststän<strong>de</strong>n. Dank <strong>de</strong>rgegenüberliegen<strong>de</strong>n Staffelung <strong>de</strong>r bei<strong>de</strong>nEbenen kommt es bei <strong>de</strong>r Aussaat an Böschungenzu keinerlei seitlichen Verschiebungen. PERFECTAist für die kombinierte ALITALIA-Luft-Drill-Maschine (3 – 3,5 – 4 m) mit einem Abstand von15 cm zwischen <strong>de</strong>n Reihen erhältlich.Nueva barra <strong>de</strong> siembra PERFECTALa barra <strong>de</strong> siembra <strong>de</strong> doble disco, que seconecta a través <strong>de</strong> un paralelogramo, se hadiseñado con el objetivo <strong>de</strong> mantener uniformela profundidad y presión <strong>de</strong> ambas hileras,in<strong>de</strong>pendientemente <strong>de</strong> las condiciones <strong>de</strong>lterreno. El ajuste <strong>de</strong> presión se controlahidráulicamente <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la cabina y el ajuste <strong>de</strong>la siembra se efectúa <strong>de</strong> manera centralizadamediante un gato <strong>de</strong> rosca. La gran distanciaentre las hileras asegura igualmente unasiembra sin obstrucciones incluso en presencia<strong>de</strong> residuos <strong>de</strong> cultivos abundantes. Graciasal escalonamiento opuesto <strong>de</strong> las dos hileras,se evitan los <strong>de</strong>splazamientos lateralesdurante la siembra en pendientes. PERFECTAestá disponible para todas las sembradorasneumáticas <strong>combinadas</strong> ALITALIA (3 - 3,5 - 4 m)con un espaciamiento entre los surcos <strong>de</strong> 15 cm.Nova barra <strong>de</strong> semeação PERFECTAA barra <strong>de</strong> semeação <strong>de</strong> disco duplo ligadaatravés <strong>de</strong> um paralelogramo foi concebidapara manter a profundida<strong>de</strong> e a pressão<strong>de</strong> ambas as filas consistentes em todas ascondições do solo. O ajuste da pressão écontrolado hidraulicamente a partir da cabine;o ajuste centralizado da profundida<strong>de</strong> dasemeação é feito por macaco mecânico. Agran<strong>de</strong> distância entre filas também garante asemeação sem entupir, mesmo na presença <strong>de</strong>gran<strong>de</strong>s quantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> resíduos <strong>de</strong> cultura.Sem <strong>de</strong>slocações laterais durante a semeaçãograças às duas filas opostas. A PERFECTA estádisponível para a semeadora pneumáticacombinada ALITALIA (3 – 3,5 – 4 m) com 15cm <strong>de</strong> espaçamento entre filas.REARBARFRONTBARGroßer Freiraum verhin<strong>de</strong>rt Zusetzen - Las distancias amplias evitanlas obstrucciones - A gran<strong>de</strong> distância previne o entupimentoKonsistente Saatgutverteilung auf unebenem Grund - Deposición uniforme<strong>de</strong> las semillas en suelos irregulares - Colocação <strong>de</strong> sementesconsistente em terreno irregularfrom 0 up to 8 cmAussaattiefe kann problemlos zwischen 0 und 8 cm eingestellt wer<strong>de</strong>n- Profundidad <strong>de</strong> la siembra fácilmente ajustable <strong>de</strong> 0 a 8 cm -Profundida<strong>de</strong> <strong>de</strong> semeação fácil <strong>de</strong> estabelecer <strong>de</strong> 0 a 8 cmHARD SOIL SOFT SOILDruck auf <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n problemlos hydraulisch aus <strong>de</strong>r Kabine einstellbar- Presión <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nte fácilmente controlable mediante el ajustehidráulico <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la cabina - Pressão para baixo fácil <strong>de</strong> gerir com oajuste hidráulico a partir da cabine23