13.07.2015 Views

Untitled - e-BUC

Untitled - e-BUC

Untitled - e-BUC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

16 Catalina Iliescu GheorghiuEn segundo lugar, la interpretación consecutiva se enseña en las universidadesdebido a la variedad de situaciones interpretativas y comunicativasen las cuales se ve involucrado un intérprete. Partiendo desde lapremisa de que no a todos los alumnos que cursan esta asignatura se lescontratará como intérpretes de conferencia “freelance” en cumbres internacionalesdonde se decida el futuro del mundo, o se les admitirá en laplantilla de intérpretes permanentes de algún poderoso organismo europeo,sino que muchos de ellos se dirigirán hacia el mercado laboralnacional y muchas veces deberán compaginar no sólo simultánea y consecutiva,sino interpretación y traducción, la licenciatura intenta prepararal alumno en el mayor número de subramas posible, con el fin de dotarlede las habilidades básicas en cada una de las facetas que componen unperfil multilateral que le permita adaptarse con facilidad y con perspectivasde resultados óptimos a cualquier situación profesional que se le presente.Ésta es la razón por la cual la asignatura Técnicas de InterpretaciónConsecutiva no se refiere exclusivamente a la interpretación de conferenciasino que pretende familiarizar a los alumnos con otras modalidadesque pueden considerarse derivaciones de la consecutiva como la traduccióna vista, la interpretación en los servicios públicos, la interpretaciónen los tribunales, o la interpretación para los medios de comunicación.En tercer lugar, aunque no menos importante, la enseñanza de lainterpretación consecutiva obedece a fines propedeúticos; la adquisiciónde habilidades como la escucha activa, el análisis del discurso, el procesamientode datos, la reexpresión, sirven posteriormente de sustento parala preparación en la interpretación simultánea. Muchos teóricos y profesionalesque se dedican a la enseñanza opinan que unos buenos hábitosadquiridos durante el aprendizaje de la consecutiva facilitan el paso a lasimultánea y aseguran unos resultados cualitativamente superiores en untiempo menor. La importancia que se le concede a la modalidad consecutivano sólo en la preparación de los intérpretes, sino (probablementecomo consecuencia de ello) también en la literatura de especialidad espuesta de manifiesto por Daniel Gile (2000) en su estudio sobre losmomentos más representativos en la investigación sobre el campo de lainterpretación de conferencia titulado “The history of research into conferenceinterpreting: a quantitative contribution”. Al hablar de los temasque en la actualidad constituyen el objeto de una parte significativa de lainvestigación en el dominio de la intepretación, Gile sitúa la interpretaciónconsecutiva (que continúa suscitando el interés de muchos teóricos)entre los enfoques más candentes al lado del lingüístico, el cognitivo, oel profesional: “It is striking to see how many texts are devoted to itthroughout the history of CIR 2 , which shows that simultaneous interpre-2. CIR: Conference Interpreting Research.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!