13.07.2015 Views

Untitled - Chandos

Untitled - Chandos

Untitled - Chandos

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

España: A Choral Postcard from Spain9. ¿Ondi jueron? Rubén García Martín (1983-) Extremadura [3.52]10. Ton pare non té nas Arr. Baltasar Bibiloni (1936-) Balearic Islands [1.36]1. En Aranjuez con tu amor Joaquín Rodrigo (1901-1999) Madrid [6.25]arr. Carlos AransaySoloists: Laia Cortés, Mezzo-sopranoJagoba Fadrique, Baritone2. Xivarri Albert Alcaraz (1978-) Valencia [1.17]3. Aurtxoa Sehaskan Gabriel de Olaizola (1891-1973) Basque Country [2.35]arr. José Olaizola (his brother)Soloist: Olatz Saitua, Soprano4. El Vito Fernando Obradors (1897-1945) Andalucía [2.03]arr. Carlos Aransay5. Al paño fino Arr. Manuel Massotti Littel (1915-1999) Murcia [2.31]Soloist: Debra Skeen, Soprano6. Volar Arr. Esteban Sanz Vélez (1960-) Cantabria [2.43]7. Negra sombra Xoan Montes (1840-1899) Galicia [4.26]Soloist: Olatz Saitua8. Jo tinc un burro Joaquín Rodrigo (1901-1999) Valencia [1.53]11. El cant dels ocells Arr. Lluis Millet (1867-1941) Cataluña [3.04]Soloist: Olatz Saitua12. Suari Kanta David Azurza (1968-) Basque Country [3.23]13. Riverana Hilario Goyenechea (1875-1951) Castilla y León [1.09]14. Esta tierra Javier Busto (1949-) Castilla y León [3.34]15. Nana Valentín Ruiz-Aznar (1902-1972) Andalucía [2.37]16. Soy de Mieres Jesús Guridi (1886-1961) Asturias [3.11]17. Pero Grullo Mathías de Durango (1636-1698) Navarra [1.49]Soloist: Jagoba Fadrique18. El gavilán Alejandro Yagüe (1947-) Aragón [4.22]Soloist: Olatz Saitua19. Arrorró Arr. Juan José Falcón Sanabria (1936-) Canarias [1.48]20. La tarara riojana Arr. José Fermín Gurbindo (1935-1985) La Rioja [1.37]


21. Adiós, Granada Tomás Barrera (1870-1938) Andalucía [3.07]and Rafael Calleja (1874-1938),arr. Valentín Ruiz-Aznar (1902-1972)Soloist:Olatz Saitua22. Epitafio de Don Quijote Rodolfo Halffter (1900-1987) Castilla-La Mancha [2.00]23. Epitafio de Dulcinea Rodolfo Halffter Castilla-La Mancha [1.25]Soloists: Zulma Ramírez, SopranoJorge Navarro, Tenor24. Epitafio de Sancho Panza Rodolfo Halffter Castilla-La Mancha [3.32]25. Balada de Mallorca Manuel de Falla (1876-1946) Balearic Islands [4.44]Total Timings [70.46]www.signumrecords.comCORO CERVANTESOLATZ SAITUA SopranoJAGOBA FADRIQUE BaritoneLAIA CORTÉS Mezzo SopranoCARLOS ARANSAY Conductorwww.corocervantes.comA CHORAL POSTCARDFROM SPAINSun, sangría, beaches, bullfighting, paella andflamenco. These clichés of “tourist Spain” have, ofcourse, a small grain of truth, but hide a Spain thatis infinitely rich in traditions and cultures from itsvarious regions. The music of Spain also suffersfrom these clichés. Ask “the man in the street”about Spanish music, and, after flamenco andJulio Iglesias, the reply may well be “Bizet’sCarmen” or “Ravel’s Bolero”, two great works ...written by Frenchmen.Spain is a nation shaped by mountains and bylanguages. In addition to Castilian Spanish, thereare Basque, Galician, Catalan (and its two maindialects, in Valencia and the Balearic Islands),before considering other regional dialects ofCastilian, such as Castúo (Extremadura) andCharro (Salamanca), all included in this CD.Spain’s history, with the presence of Iberians,Carthaginians, Phoenicians, Romans and laterwith the establishment of Al-Andalus by theMoors (end of the 8 th century until their expulsionin 1492), and large Sephardic Jewish and Gypsypopulations, especially in the south of the country,has always been a melting pot of different cultures,languages, religions and traditions.- 5 -Serious consideration of traditional musicdeveloped throughout Europe during the 19 thcentury, at a time when nationalistic influencesand schools were coming to the fore in classicalmusic composition, from the Bohemians Smetanaand Dvorák or the Englishness of Elgar to theinfluences of eastern cultures opening the eyes andears of Europeans at the World Fairs. In Spain thestudy of musical traditions was led by Felipe Pedrell(1841-1922), who also produced the first completeedition of the works of Spain’s renaissance master,Tomás Luis de Victoria. As a teacher, he fosteredthe Spanish nationalist school of composers: Falla,Granados and Albéniz.Nationalistic styles also had an influence on comicopera, which was enormously popular all overEurope, with Gilbert and Sullivan in London,Johann Strauss and Lehar in Vienna, Offenbach inParis and, in Spain, the rise of romantic Zarzuela.These works alternate spoken dialogue with songsand dance numbers. There is a strong regionalcontent, not only in the plot, but also the nuancesof language used and the musical forms, notablythe various Jota dances – there are differencesbetween the regions in the tempo and steps. Oftenthere is an “exotic” character from Andalucía, as inthe case of the zarzuela Los Emigrantes, in whichTordiyo sings a number, Adiós Granada, in the


flamenco style of granadinas. The concurrentinterest in musicological study results in theselocal variations being carefully worked intothese scores.We begin our tour of Spain in Aranjuez, a town some35 miles to the south of Madrid that was chosenas the site of a summer palace by the King PhilipII, at the end of the 16 th century and which boastsmagnificent gardens. These gardens formed theinspiration of Joaquín Rodrigo’s guitar concerto, inhis words capturing “the fragrance of magnolias,the singing of birds, and the gushing of fountains”.The second movement has been adapted in manyforms, by jazz musicians such as Miles Davis, orby the Sephardic Jewish liturgy, which uses it forthe Kaddish. The text for the choral arrangementin this collection reflects the composer’s own stateof mind when he wrote the work, at the end of his12 year stay in Paris, before returning to Spainin 1940.Not far from Aranjuez, the modern windmills ofLa Mancha may now be only producing electricity,but the adventures of Don Quixote, the universalcreation of Miguel de Cervantes (1547-1616) stillform part of every Spaniard’s childhood. The threemain characters, Don Quixote, Sancho Panza andDulcinea are given epitaphs, a summary of theiressence also wonderfully reflected in the musicof Rodolfo Halffter (1900-1987), who employsstylistic elements of vocal composition from theera of Cervantes.West from Castilla-La Mancha, on the way toPortugal, we arrive in Extremadura. ¿Ondi Jueron?is a song in the Castúo dialect by the youngcomposer Rubén García Martín (1983-) to the poemEl Cristu Benditu, by modernist poet José MariaGabriel y Galán (1870-1905), who wrote it inspiredby the birth of his first son.If we now head north we will soon arrive inSalamanca, one the provinces which today makethe autonomous region of Castilla y León. In one ofits regions, known as Campo Charro, we can stillhear today the funny song Riverana, here perfomedin an arrangement by Hilario Goyenechea (1875-1951), one of two songs about donkeys in this CD.Another province in Castilla y León is Valladolid,the capital of the Kingdom of Spain until 1561, andnow of the Ribera del Duero wine region, sitting highin the plains. The poet Francisco Pino (1910-2002)was born there and in his poem Esta Tierra hedescribes the essence of his land. The poem hasbeen set in a simple manner by one of Spain’s foremostcontemporary choral composers and directors,Javier Busto (Hondarribia, Gipuzkoa, 1949-).Let’s now explore the north-western coastal regionsof the peninsula: Galicia, Asturias and Cantabriahave strong Celtic roots, notably in the localversion of the bagpipe, the gaita. The drones andornaments of this instrument permeate musicfrom these counties. The Galician composer XoanMontes (1840-1899) was also a musicologist,studying the folk traditions of his region, and hismusic is infused with local rhythms, forms andmelodic contour. Negra sombra is a setting of thepoem by Montes’ Galician contemporary, Rosalíade Castro (1837-1885), and uses a traditionalGalician form called the alalá. This ballad, inits combination of poem and music has becomeemblematic of the Galician soul.The song Soy de Mieres, set by the Basquecomposer, Jesús Guridi (1886-1961), with its twocontrasting sections, slow and fast, is typical ofAsturias, a land famous for its cider and its mostfamous dish, the fabada. Manuel de Falla (1876-1946) also chose the theme of the slow part ofthis song for his Asturiana, one of his SevenPopular Songs.Although composer Esteban Sanz was born inVenezuela in 1960, he has dedicated most of hisprofessional life to the choral music of Cantabria,a region which reflects in its songs, the contrast ofits landscape, set between its seafaring heritageand its mountainous areas. The song Volar comesfrom the inland town of Polanco.The Basque region (Euskal Herria) has alwaysenjoyed fame in Spain for the quality of itsamateur choral groups. The Basque language(Euskera) is not a romance language, as you canhear in the two songs performed in this collection:the lullaby, Aurtxoa Sehaskan (The baby in thecradle) set by Gabriel de Olaizola (Hernani,Gipuzkoa, 1891-1973), arranged for choir by hisbrother José, and the Christmas carol, Suari Kanta(The song to the fire), by David Azurza (Tolosa,Gipuzkoa, 1968-), another young “maestro” ofSpanish choral music.The villancico was a form developed in the 15 thcentury as popular religious, but not liturgical,music, with texts in the vernacular, and a rangeof performing possibilities, from unaccompaniedchoir to solo with instruments. Villancicos havetexts for throughout the church year, althoughthose for Christmas are better known. Althoughthey reached their peak in the music of FranciscoGuerrero in the second half of the 16 th century, thecompositional style continued with texts such asPero Grullo, by Mathías de Durango (1636-1698),who was born in Falces (Navarra) and was mae-- 6 -- 7 -


stro de capilla in Logroño, in the Rioja region ofnorthern Spain. Also from La Rioja was composerJosé Fermín Gurbindo (Ábalos 1935-1985), whohad an international reputation as an accordionist.He arranged many folksongs and dances from hishomeland, including the Tarara Riojana.Some of these elements related to the villancicoare also recognizable in El gavilán (The sparrowhawk), by Alejandro Yagüe (Burgos, 1947-), basedon several songbooks of Aragón. In its middlesection we can hear “the morning of St. John”,one of the favourite themes of troubadours andcomposers in the Middle Ages in the peninsula.Not a sparrow-hawk, but at least 32 other birdsvisit baby Jesus in the manger in the next song: ElCant dels ocells (Carol of the Birds). This Catalancarol’s origins date from the 17 th century and it wasmade world-famous by the Catalan cellist PauCasals. Another celebrated performer, FredericChopin sought solace from the northern wintersand tried to escape from the pressures of Parisiansociety in Majorca, the largest of the BalearicIslands. During his stay with his lover, the writerGeorge Sand, in the Carthusian Monastery ofValldemosa, Chopin finished his second Ballad, inF, Opus 38. Its slow middle section, the Andantino,inspired Manuel de Falla to write his Balada deMallorca, written also in the island, in 1933, to thetext of Catalan poet Jacint Verdaguer (1845-1902).Verdaguer was the author of L’Atlàntida, a verysignificant poem in the work of Falla. Also from theBalearic Islands is the short witty song Ton pare noté nas, a nursery-rhyme ... all about noses!Crossing-over to the mainland, we arrive at theregion of Valencia, with two songs, one in “Valenciá”(Valencia) and the other in “Alacantí” (Alicante).Both reflect the love of their composers for theirhomeland: our second song about a donkey, Jo tincun burro, by Joaquín Rodrigo (Sagunto, Valencia,1901-1999) and Xivarri by the young composerAlbert Alcaraz (Novelda, Alicante, 1978-). The latterevokes the “mascletás”, deafening displays offirecrackers and rockets typical for the region.A short stroll from Alicante, we hear Al paño fino, asong from Murcia, best known as the first of Falla’sSeven Popular Songs. The music of this region hasstrong Moorish influences, which can be heard in themodal nature of the music. This choral arrangementwas written by a composer very dear to his nativeMurcia: Manuel Massotti Littel (1915-1999).Also related to the music derived from Al-Andalus,El Vito was a fiery dance performed in the tavernsof Andalucía by a woman imitating the movementsof bullfighters. Its name has its origin in the“dance of St Vitus”, a neurological conditionassociated with rheumatic fever which makes thesufferer move in a frantic and uncontrolled manner. Inthe two Andalusian songs of this collection, we canhear the contrast between the melodic line and thestrong rhythmic impulse of the accompaniment,originally guitar. One last voyage and we dock inLas Palmas harbour, the capital of the CanaryIslands, the Atlantic gate of Spain through whichso many songs, rhythms and dances would find ahome in the American continent. No other popularsong is more famous in the islands than Arrorró, aform of lullaby which is now the region´s officialanthem. We hear a choral arrangement by composerJuan José Falcon Sanabria (Las Palmas, 1936).We invite you to put together your own tour ofSpain´s musical geography, starting wherever yourcuriosity may take you, following the path that somany travellers have taken, from Hans ChristianAndersen, Prosper Mérimée, Victor Hugo, TeóphileGautier or Alexandre Dumas to Ernest Hemingway.Our website, www.corocervantes.com, will provideyou with a map with which you will be able to writeyour own Choral postcard from Spain.¡Feliz viaje! ... Happy travelling!Rupert Damerell & Carlos Aransay © 2010UNA POSTAL CORALDESDE ESPAÑASol, sangría, playas, corridas de toros, paella yflamenco. Estos clichés de la España para turistastienen, por supuesto, algo de verdad, pero escondenun país cuyas regiones son infinitamente ricasen tradiciones y cultura. La música de Españatambién ha sufrido con estos clichés. Sipreguntamos a alguien fuera de España sobremúsica española, después de mencionar a JulioIglesias y el flamenco, seguramente nombrará“Carmen” o el “Bolero de Ravel”, dos grandesobras...escritas por franceses.España es una nación moldeada por sus montañasy sus lenguas. Además del castellano, está eleuskera (vasco), el gallego, el catalán y sus dosdialectos principales (valenciano y balear), yfaltan todavía los dialectos regionales delcastellano, como el castúo (Extremadura) y elcharro (Salamanca), todos incluidos en este CD.La historia de España, con la presencia de íberos,cartagineses, fenicios, romanos y después con elreino musulmán de Al Andalus (desde el siglo VIIhasta su expulsión en 1492) y las poblacionesjudías y gitanas, sobre todo en el sur, ha sidosiempre un hervidero de culturas, lenguajes,religiones y tradiciones.- 8 -- 9 -


La música popular tradicional no se estudióseriamente en Europa hasta entrado el sigloXIX, época en la que las escuelas nacionalistasdespuntaban en el mundo de la música clásica,como Smetana y Dvorák en Bohemia o Elgar enInglaterra, y el interés por las culturas orientalesabría los ojos y oídos de los europeos en lasexposiciones internacionales. En España, el estudiode las tradiciones musicales fue liderado porFelipe Pedrell (1841-1922), que además editó porprimera vez las obras completas de Tomás Luis deVictoria, maestro del Renacimiento español. Comoprofesor, formó a los compositores de la escuelanacionalista española: Falla, Granados y Albéniz.Las corrientes nacionalistas también influyeron enla ópera cómica que era enormemente popular entoda Europa, como Gilbert y Sullivan en Londres,Johan Strauss y Lehar en Viena, Offenbach en Parísy, en España, el surgir de la zarzuela romántica.En esta última, se alterna el diálogo hablado conlos números de canto y baile, pero además hayun elemento regional muy fuerte, no sólo en elargumento, sino también en los matices lingüísticosy en las formas musicales, sobre todo en el usode los diferentes tipos de baile conocidos como“jota”, con pasos y tempo diferente en cada región.Con frecuencia la acción incluye algún personaje“exótico” de Andalucía - como ocurre en LosEmigrantes - en la que Tordiyo canta Adiós Granadapor granadinas. El interés contemporáneo de lamusicología por esos regionalismos hizo que se fueranintroduciendo cuidadosamente en esas obras.Comenzamos nuestro viaje por España enAranjuez, una villa situada a unos 50 km al surde Madrid, donde Felipe II situó a fines del sigloXVI uno de sus palacios veraniegos, famoso hoypor sus magníficos jardines. Estos fueron lainspiración del homónimo concierto para guitarra yorquesta de Joaquín Rodrigo, con el que el autor, ensus propias palabras, quería “capturar la fragancia delas magnolias, el cantar de los pájaros y el manarde las fuentes”. Su segundo movimiento ha sidoadaptado de mil formas, por músicos de jazz comoMiles Davis o por la liturgia sefardita judía, quelo utiliza para el Kaddish. El texto para el arreglocoral de este CD refleja el estado emocional delcompositor cuando escribió la obra, al final de suestancia de doce años en París, antes de volver aEspaña en 1940.Muy cerquita de Aranjuez, los modernos molinosde viento de La Mancha tal vez sólo produzcanelectricidad hoy en día, pero las aventuras deDon Quijote, la universal creación de Miguel deCervantes (1547-1616), siguen formando partede la educación de todo niño español. Cervantesescribe para los tres personajes principales – DonQuijote, Sancho Panza y Dulcinea del Toboso - unosepitafios, cuya esencia está maravillosamentecaptada por la música de Rodolfo Halffter(1900-1987), quien además emplea elementosestilísticos de la era cervantina.Al oeste de Castilla-La Mancha, camino dePortugal, topamos con Extremadura. De ahí es lacanción ¿Ondi jueron? del jovencísimo compositorRubén García Martín (1983-), que recoge la letraen “castúo”, el dialecto extremeño, de El CristuBenditu, escrito por el poeta modernista JoséMaria Gabriel y Galán (1870-1905) inspirado por elnacimiento de su primer hijo.Encaminando nuestros pasos un poco hacia elnorte, llegamos a Salamanca, una de las provinciasque componen hoy la autonomía de Castilla y León.De su Campo Charro, una de sus comarcas, es estadivertida Riverana, aquí en una versión de HilarioGoyenechea (1875-1951), una de las dos cancionessobre burros de este CD. Otra provincia de Castillay León es Valladolid, capital del reino españolhasta 1561 y hoy conocida internacionalmente porsus famosos vinos de la Ribera del Duero. De allí esel poeta Francisco Pino (1910-2002), autor de Estatierra, puesta en música de modo sencillo por unode los compositores y directores corales españolesmás representativos, Javier Busto (Hondarribia,Guipúzcoa, 1949-).Exploremos ahora la costa noroeste de lapenínsula, donde nos esperan Galicia, Asturias yCantabria, todas ellas con fuertes raíces celtas,algo muy presente en su música para gaita. Losbordones y adornos musicales de este instrumentoimpregnan la música de estas regiones. Elcompositor gallego Xoan Montes (1840-1899)estudió como musicólogo las tradiciones folclóricasde su nación, algo reflejado en su música, llenade ritmos, formas y giros melódicos locales. Negrasombra se ha convertido, por la combinaciónde música y poesía, en una obra emblemáticadel alma gallega. La letra de la poetisa gallegaRosalía de Castro (1837-1885), contemporáneade Montes, usa una forma tradicional llamadael alalá.La canción Soy de Mieres, de Jesús Guridi (1886-1961), compositor vasco, con sus secciones lenta yrápida es típica de Asturias, famosa por su sidra ysu fabada. La bellísima melodía introductoria fuerecogida por Manuel de Falla en una de sus Sietecanciones: la Asturiana.El compositor Esteban Sanz Vélez nació enVenezuela en 1960 pero ha dedicado la mayor- 10 -- 11 -


parte de su carrera a la música coral en Cantabria,región marcada por sus montañas y su tradiciónmarinera, y en la que se encuentra Polanco,una pequeña población del interior de la quees oriunda Volar.El País Vasco (Euskal Herria) ha sido siemprefamoso por la calidad de sus coros y orfeones. El“euskera”, su idioma, no es una lengua romance,algo muy evidente en los textos aquí interpretados:la delicada nana Aurtxoa Sehaskan (El niño en lacuna) con música original de Gabriel de Olaizola(Hernani, Gipúzcoa, 1891-1973) armonizada paracoro por su hermano José, y la canción navideñaSuari Kanta (Canto al fuego) de David Azurza(Tolosa, Guipúzcoa, 1968-), otro joven “maestro”de la música coral española.El villancico era una forma desarrollada en elsiglo XV como música popular, a veces religiosa,pero no litúrgica, con textos en lengua vernáculay gran variedad de instrumentaciones, desde elcoro a cappella hasta los solos con instrumentos.Los villancicos tienen textos para todo el año,aunque los de navidad son hoy los más conocidos.Tuvieron su apogeo con las obras de FranciscoGuerrero en la segunda mitad del siglo XVI, perosu estilo musical continuó con obras como elPero Grullo de Mathías de Durango (1636-1698),compositor nacido en Falces (Navarra), que fuemaestro de capilla en Logroño, en la Rioja. De estaúltima región era el compositor José FerminGurbindo (Ábalos, 1935-1985), que cosechó unagran reputación internacional como acordeonista.Su lista de arreglos de canciones y danzas popularesincluye una versión riojana de la conocida Tarara.Algunos de esos elementos relacionados con elvillancico son también reconocibles en El gavilán,del compositor burgalés Alejandro Yagüe (1947-),basado en varios cancioneros de Aragón y en elque se cita la “mañana de San Juan”, uno de lostemas favoritos de los trovadores y compositoresmedievales y renacentistas de la península.Pues no el gavilán, pero otros treinta y dospájaros visitan al niño Jesús en el portal en El Cantdels ocells (La Canción de los pájaros), cancióncatalana, con origen en el siglo XVII, famosasobre todo gracias a la magistral interpretación delviolonchelista catalán Pablo Casals. Otro célebreinstrumentista, Frederic Chopin, buscó refugio enMallorca, la mayor de las Islas Baleares, escapandode los inviernos nórdicos y de las presiones de lasociedad parisina, junto con la escritora GeorgeSand, su amante. Durante su estancia en laCartuja de Valldemosa Chopin acabó su BaladaNº 2 en fa mayor Op.38, obra cuyo Andantinosirvió a Manuel de Falla como inspiración parasu Balada de Mallorca, escrita en la isla en 1933,con texto del poeta catalán Jacint Verdaguer(1845-1902), autor también del poema L’Atlàntida,de conocida importancia en la obra de Falla.También de las islas baleares es la ingeniosacancioncita Ton pare non té nas, una rima infantilque es literalmente... ¡de narices!Saltando de nuevo a la península, llegamos a laComunidad Valenciana, con dos canciones, unaen “valenciá” (Valencia) y otra en “alacantí”(Alicante). Ambas reflejan el amor de suscompositores por su tierra natal: nuestra segundacanción sobre un burro, Jo tinc un burro deJoaquín Rodrigo (Sagunto, Valencia, 1901-1999)y Xivarri del joven compositor Albert Alcaraz(Novelda, Alicante, 1978-). Esta última representauna de las “mascletás” o explosiones de petardosy cohetes típicas de la región.Y de Alicante a la región de Murcia hay sólo unpaseo. De allí es oriunda la canción Al paño fino,famosa por ser la primera de las Siete cancionespopulares de Manuel de Falla y con clarasinfluencias de la música árabe, algo que se puedeescuchar en su carácter modal. Esta versión corales de un compositor murciano muy querido en sutierra: Manuel Massotti Littel (1915-1999).Igualmente andalusí y modal, es El Vito, un baileque se interpretaba con pasos propios del arte detorear y cuyo nombre, curiosamente, proviene de laexpresión “baile de San Vito”, un mal neurológicoasociado con las fiebres reumáticas que resultabaen movimientos frenéticos incontrolados. En las doscanciones andaluzas de esta colección escuchamosel inexorable impulso del acompañamiento,imitando el puntear de la guitarra.Un último salto y atracamos en el puerto de LasPalmas, capital de las Islas Canarias, puertaatlántica de España, a través de la cual seexportarían canciones, ritmos y bailes queencontrarían eco en el continente americano.Ninguna canción popular se ha hecho más famosaen Canarias que el Arrorró, un tipo de nana quees hoy en día himno oficial de la región y que aquíescuchamos en una versión coral de Juan JoséFalcon Sanabria (Las Palmas, 1936-,).Los invitamos a construir su propio recorrido porla geografía musical de España, empezando alládonde les lleve la curiosidad y siguiendo el caminoque tantos viajeros han llevado, desde HansChristian Andersen, Prospero Mérimée, VíctorHugo, Teófilo Gautier o Alejandro Dumas hastaErnest Hemingway.- 12 - - 13 -


Para ello los esperamos en nuestra página deinternet, www.corocervantes.com, donde podránseguir nuestro mapa y componer su propia Coralpostal desde España.¡Feliz viaje!Rupert Damerell y Carlos Aransay © 2010Texts1. En Aranjuez con tu amor(Madrid)Alfredo García SeguraJunto a ti, al pasar las horas,oh mi amor,hay un rumorde fuentes de cristalque en el jardín parece hablaren voz baja a las rosas.Textos1. In Aranjuez with your love(Madrid)Alfredo García SeguraNext to you,as the hours go by,oh, my love, in the gardenthere is a murmur of crystalfountainswhich seems to speak quietlywith the roses.entre un hombre y una mujer,en un atardecerque siempre se recuerda.Oh mi amor, mientras dosse quieran con fervor,no dejarán las flores de brotarni ha de faltar al mundo pazni calor a la tierra.Yo sé bien que hay palabrashuecas, sin amor,que lleva el viento y que nadielas oyó con atención,pero otras palabras suenan,oh mi amor,al corazón como notas decanto nupcial,y así te quiero hablarsin en Aranjuez me esperas.in Aranjuez at dusk,between a man and a woman,in an eveningthat will never be forgotten.Oh, my love,as long as two people loveeach other with fervourflowers won’t stop bloomingand there will be peace andwarmth on the earth.I know well that there areempty words, without love,swept by the wind,unheard by anybody.But other words, oh my love,ring in our heartslike the music of awedding songand thus I will speak to youif you wait for me in Aranjuez.Dulce amor,esas hojas secas sin colorque barre el vientoson romances de un ayer,huellas de promesashechas con amor,en Aranjuez,Sweet love,those dry colourless leavesswept by the windare memories of romancesof yesteryear,tracks of promises madewith loveLuego, al caer de la tarde,se escucha un rumor,y es la fuente que allí parecehablar con las rosas.En Aranjuez, con tu amor.Later, at nightfall,one can hear the murmur ofa fountainthat seems to speak tothe roses.In Aranjuez, with your love.- 14 -- 15 -


2. Xivarri (Alicante,Comunitat Valenciana)M. Boyer2. Jaleo (Alicante,Comunidad Valenciana)M. Boyer2. Racket (Alicante,Valencian Community)M. Boyer3. Aurtxo Sehaskan(Euskal Herria)Claudio de Sagarzazu3. El niñito en la cuna(País Vasco)Claudio de Sagarzazu3. The little boy in his cradle(Basque Country)Claudio de SagarzazuS’ompli tota la llunade la llum del nostre cori el mar blau ens devorael somni que creixdel nord al sud.El sol ens mira dolçi ens ofereix el seu resplendor,davall els núvols semblenacompanyen la seua calori al arribar la nit la màgiacrida al so del tambor.Som gent de terra,gent de festa sens cap temor,vents de ponent-llevantens conduïxen fins la sopor.Els estels brillen i als carrersla gent es doi i alça la veu:el foc fa brollar la passió...és l’hora de sentir-se vius,sentir-se ninots.¡Xivarri! ¡Xivarri! ¡Sssh!(Silenci!)Toda la luna se llenade la luz de nuestro corazóny el mar azul nos devorael sueño que crecedel norte al sur.El sol nos mira dulcey ofrece su resplandor,abajo las nubes pareceque acompañen su calory cuando llega la nochela magia grita al sonidodel tambor.Somos gente de esta tierra,gente de fiesta sin ningúnmiedo,vientos de poniente-levantenos conducen hasta el sueñomás profundo.Los luceros brillany en las calles la gentese desbarata y alza la voz:el fuego hace brotar lapasión...es hora de sentirse vivos,sentirse payasos...¡Juerga! ¡Jaleo! ¡Sssh!(Silencio)The moon fills up totallywith the light of our heartsand the blue seadevours our dreamAurtxo polita sehaskan dagozapi zuritan txit bero,Amonak dio ene potxolo!arren egin ba lo, lo,that grows from north tosouth.The sun looks sweetly at usand offers its brightness,below, the clouds seemTxakur aundia etorriko dazuk ez badezu egiten daorregatik, ba, ene, potxolo!egin aguro lo, lo.to accompany its heatand when night arrives,Magic cries at the soundof a drum.We are people of this land,people of fiesta withoutany fear,west and east windslead us to the deepest sleep.The stars shineand in the streets,people have fun and raisetheir voices:fire makes passion to spring...It is time to feel alive,to feel like a clown....Fun! Racket! Shhhh4. El vito (Andalucía)Una vieja vale un realy una muchacha dos cuartos,pero como soy tan pobreme voy a lo más barato.Con el vito...va.No me haga usté cosquillas,que me pongo colorá.¡Ay, que sí!4. El vito (Andalucía)- 16 -(Silence).- 17 -El niñito bonitoestá en la cuna,muy calentito entresábanas blancasLa abuela dice: mi pocholo,anda duérmete por favor.El perro grande vendrási no te duermes,por eso mi pocholo,duérmete pronto.An old woman is worth a real(silver coin)and a young girl two cuartos(copper coin)but as I am so poorI go for the cheapest.With el vito....Do not tickle me so..or else I will blush! Ah, yes!The cute little boy isin his cradlewarm under his white sheets.Grandma says to him:my sweetie,please go to sleep.The big dog will comeif you don´t go to sleep,so, my sweetie,sleep soon.


5. Al paño fino(Región de Murcia)Al paño fino en la tiendapa siempre se le guardó...Cantemos, cantad.Al paño fino en la tiendauna mancha le cayó.Por menos precio se vendeporque perdió su valor.6. Volar (Cantabria)Volar...la, la, la.Ni soy marinero,ni soy de la mar,que soy palomitaque quiere volar.Volar yo bien volaría¡Ay! pero me faltan las alasque estoy queriendo a una niña.Es como la nieve de blanca.Volar...5. The fine cloth(Murcia)The fine cloth in the shopwas always kept away...Let´s sing, sing!On the fine cloth in the shopa stain has fallen.It is now sold at a lesser pricebecause it lost its value.6. To fly (Cantabria)To fly...la, la, la.I am no sailor ,I don´t belong in the sea,I am a little dovethat wants to fly away.I would fly really wellBut, alas, I have no wings,for I love a little girland she is as white as the snow.To fly...7. Negra sombra (Galicia)Rosalía de Castro(1837-1885)Cando penso que te fuchesnegra sombra que measombrasó pé dos meus cabezalestornas facéndome mofaCando maxino que es idano mesmo sol te me amostrasi eres a estrela que brilai eres o vento que zoaSi cantan, es ti que cantassi choran, es ti que chorasi es o marmurio do ríoi es a noite i es a auroraEn todo estás e ti es todopra min i en min mesmamorasnin me dexarás nuncasombra que sempre measombras7. Negra sombra (Galicia)Rosalía de Castro(1837-1885)Cuando pienso que te fuiste,negra sombra que measombras,a los pies de mis cabezales,tornas haciéndome mofa.Cuando imagino que tehas ido,en el mismo sol te me muestras,y eres la estrella que brilla,y eres el viento que zumba.Si cantan, eres tú que cantas,si lloran, eres tú que lloras,y eres el murmullo del ríoy eres la noche y eres la aurora.En todo estás y tú eres todo,para mí y en mí misma moras,ni me dejarás nunca,sombra que siempre measombras.7. Black shadow (Galicia)Rosalía de Castro(1837-1885)When I think of you leaving,dark shadow, youovershadow me,at the foot of my pillowyou turn back and mock me.When I imagine you´ve lefteven in the sun you showyourself to me,and you are the star that glows,and you are the wind that blows.If they sing, it is you singing,if they cry, it is you crying.and you are the murmuring riverand you are the night andthe dawn.In all you are and you are all,for me and within me you dwell.You will never abandon me,shadow, you alwaysovershadow me.- 18 - - 19 -


8. Jo tinc un burro(Comunitat Valenciana)En casa del dimoni tiroram,jo tinc un burro tram tiroram.I per por a cremarme tiroram,no vaig a durlo tram tiroram,jo tinc un ram tiroram tam tam.En casa del dimoni tiroram,en casa del demoni tiroram,I per por a cremarme tiroramno vaig per ella, tram tiroram.9. Ondi jueron(Extremadura)José María Gabriel y Galán(1870-1905)¿Ondi jueron los tiemposaquellos,que pué que no güelvan,cuando yo juí presona leíaque jizu comediasy aleluyas también y cantarispa cantalos en una vigüela?¿Ondi jueron aquellas cosinasque llamaba ilusionis y erana’specie de airinos8. Yo tengo un burro(Comunidad Valenciana)En casa del demonio, tiroramyo tengo un burro, tram tiroram,y por miedo a quemarme…no voy a llevarlo, tiroram,yo tengo una rama, tram tiroramEn casa del demonio, tiroramyo tengo la reja, tiroram,y por miedo a quemarme,no voy por ella, tram tiroram.9. ¿Adónde fueron?(Extremadura)José María Gabriel y Galán(1870-1905)¿Adónde fueron los tiemposaquellosque puede que no vuelvan,cuando yo fui persona leíaque hice comediasy aleluyas también y cantarespara cantarlos en unavihuela?¿Adónde fueron aquellas cositasque llamaban ilusiones y eran8. I have a donkey(Valencia)In the devil’s house, tiroram,I have a donkey, tiroram,I have some timber, tiroram.And for fear of burning myselfI am not going to bring it.In the devil’s house, tiroram,I have the grill, tiroram.And for fear of burning myself,I am not going to fetch it.9. Where did they go?(Extremadura)José María Gabriel y Galán(1870-1905)Where did those times gowhich perhaps will never return?when I was a person,I read, I wrote comedies andalleluias tooand songs to be sung witha vihuela.Where did those little things go,those things I called my hopesand they were like aque atontá me tenían lamollera?¿Ondi jueron de aquellossentireslas delicaezas que me jizunlloral como un neni,de gustu y de pena?¿Ondi jueron aquellospensarisque jacían dolel la cabezade puro lo jondusy enreäos que eran?Ajuyó tuito aquello pa siempri,y ya no me quea más remedioque dilme jaciendu a estavía nueva.¡Ya no güelvin los tiemposde altoncis,ya no tengo ilusionis deaquellas,ni jago aleluyas, ni jagocomedias,ni jago cantaris pa cantalosen una vigüela!una especie de pequeños airesque atontada me teníanla mollera?¿Adónde fueron las delicadezasde aquellos sentiresque me hicieron llorar comoun niñode gusto y de pena?¿Adónde fueron aquellospensaresque hacían doler la cabezade puro hondos y enredadosque eran?Huyó todo aquello para siemprey ya no me queda más remedioque irme haciendo a estavida nueva.¡Ya no vuelven los tiemposde entonces,ya no tengo ilusiones deaquellas,ni hago aleluyas, ni hagocomedias,ni hago cantares, paracantarlos en una vihuela!little breezethat did my head in?Where did those delicatefeelings go?Feelings that made me cry likea child,of joy and sorrow.Where did those thoughts go?Thoughts that made myhead achebecause they were so deepand convoluted.All of that fled away forever,and now I have no other choicebut to get used to this new life.Those times of yore won’tcome back,I have no more hopes,I don´t write alleluias norcomedies, nor songs to besung with a vihuela!- 20 -- 21 -


10. Ton pare non té nas(Mallorca, Illes Balears)10. Tu padre no tiene nariz(Mallorca, Islas Baleares)10. Your father has no nose(Majorca, Balearic Islands)11. El cant dels ocells(Catalunya)11. El canto de los pájaros(Cataluña)11. The carol of the birds(Catalonia)Ton pare no té nas,ta mare és xatai es teu germà petitel té de rata.Ton pare fa es dinar,ta mare escurai es teu germà petittalla verdura.Pobre pare ...Ton pare s’ha perdut,ta mare el cerca,i es teu germà petitseu a la fresca.Ton pare és capellá,ta mare és monjai es teu germà petitserá canonge.Pobre pare...Tu padre no tiene nariz,tu madre es chata,y tu hermano pequeñola tiene de rata.Tu padre hace la cenatu madre escurre los cacharrosy tu hermano pequeñocorta verdura.Pobre padre...Tu padre se ha perdido,tu madre lo buscay tu hermano pequeñose sienta al fresco.Tu padre es capellán,tu madre es monjay tu hermano pequeñoserá canónigo.Pobre padre...Your father has no nose,your mother is snub-nosedand your little brotherhas a nose like that of a rat.Your father makes dinner,your mother washes the dishesand your little brotherchops the vegetables.Poor father, without a nose!Your father is lost,your mother looks for himand your little brothersits out in the open air.Your father is a chaplain,your mother is a nunand your little brotherwill be a canon.Poor father, lost!Al veure despuntarel major lluminaren la nit més ditxosa,els ocellets cantant,a festejar-lo vanamb sa veu melindrosa.L’ocell rei de l’espaiva pels aires volant,cantant amb melodia,dient: Jesús és natper traure’ns de pecatidar-nos alegria.12. Suari Kanta(Euskal Herria)B. GandiagaEderra sua Gabonez.Berotasun gozoenez.Haren jiran familiaElkarrentzat bihotz onezberotasun gozoenez.Suari nahi diot kanta,Sua nahi dizut goraipa.Ezer bada ta Gabona?Al ver despuntarel mayor luminaren la noche más dichosa,los pajaritos cantandoa festejarlo vancon su voz delicada.El pájaro rey del espaciova por los aires volando,cantando con melodía,diciendo: Jesús ha nacidopara alejarnos del pecadoy darnos alegría.12. Canto al fuego(País Vasco)B. GandiagaBrilla el fuego de la Navidad,lleno de luz y de calor.Y la familia alrededoralbergará en su corazóndel fuego todo su calor.Al fuego quiero yo cantar,al fuego quiero ensalzar.¿Y qué es sin él la Navidad?Upon seeing the brighteststar rise in the mostblessed night,the little birds rejoicesinging with theirdelicate voices.The bird, king of the air,flies through the skies,singing a melody that says:Jesus is bornto deliver us from any sinand to give us happiness.12. Song of fire(Basque Country)B. GandiagaThe fire of Christmas shines,full of light and warmth.And the family, around the fire,will have in their hearts allits warmth.I want to sing to the fireI want to exalt fire.What is Christmas without- 22 - - 23 -


Suaren jai gauada.Sua, sua, sua.13. Riverana (Salamanca,Castilla y León)Fuego y fiesta es Navidad,la gran fiesta del fuego.Al fuego quiero yo cantar...13. Riverana (Salamanca,Castilla y León)a fire?Christmas is fire and fiesta.I want to sing to the fire.Búscame aquí,en esta tierra llana,con puente y pinar,con almena y agua lenta,donde se escucha volaraunque el sonido se pierda.Look for me here on this flatland of bridge and pinewood,battlement and still waters,where flying is heardthough the soundfades away.Ya se muriú el burruque acarreaba la vinagre,ya le llevú Diusde esta vida misarabre.Que turu, ru, ru, ru...Él era valienti, él era muinu,él era el aliviu de todoVillarinu.Que turu, ru, ru, ru...Ya estirú la pata,ya arrugú el ocicu,con el rabu dijuabur, abur, Pericu.Que turu, ru, ru, ru...14. Esta tierra (Castilla y León)Francisco Pino (1910-2002)No me busques en los montespor altos que sean,ni me busques en la marpor grande que te parezca.The donkey has died!he used to carry the vinegar,and God took himfrom this miserable life.Turu, ru, ru, ru...He was brave, he was black,He was the relief of allVillarino.Turu, ru, ru, ru...He kicked the bucket,he pouted with his muzzleand with his tail he said:Goodbye, goodbye, Perico!Turu, ru, ru, ru...14. This land (Castilla y León)Francisco Pino (1910-2002)Do not look for me on themountains no matter how highthey may be, do not look for meat sea either, no matter howbig it may seem to you.15. Nana (Andalucía)¡Ea, nana, ea! Nanita, ea.A la rorró, mi niño,duerme con los ojos abiertoscomo las liebres.Duérmete,lucerito de la mañana.16. Soy de Mieres (Asturias)Soy de Mieres del Camino,vengo de Villaviciosay en Villaviciosa vivo.Si me quieres dar la muerte,olvídame prenda mía,que no hay acero más fuertepara quitarme la vida.Dame la mano, paloma mía.15. Lullaby (Andalusia)Hush, hush...lullaby, baby.Lullaby, my little baby, sleepwith your eyes open like a hare.Sleep,little morning star.16. I am from Mieres (Asturias)I am from Mieres of the Path(to St James of Compostela).I come from Villaviciosa,and that´s where I live.If you want to kill me,forget me, my love,for there is no stronger swordto end my life with.Give me your hand, my dove.- 24 - - 25 -


17. Pero Grullo (Navarra)Pero Grullo está en el portal,vénganle todos a preguntar,que las verdades dePero Grulloson puramente verdad.Andar, tener, tener, andar,vénganle todos a preguntar.Porque da razón del Niño,de su Madre que es armiñoy de José sabe hablar,vénganle todos a preguntar.Habla de buey y la mula,del pesebre que es la cunaen que el Niño han de arrullar.Vénganle...17. Pero Grullo* (Navarra)*Somebody who says truisms or platitudes.Pero Grullo is in the stable,come everybody and ask him,because Pero Grullo´s truthsare sheer truth.Walk, have, walk, have,come and ask him.Because he will tell you aboutthe Baby and of his mother,pure and white,and he knows about Joseph too,come and ask him.He talks about the ox andthe mule,of the manger used ascradle in which the Babyyou must coo.y con las uñitaspoderla agarrar!María, si fueras mía,te regalara un pañuelocon cuatro puntas de platay el centro de flores lleno.La mañana de San Juan,al tiempo que alboreabaestá la Virgen María derodillas en el agua,lavando sus lindos pies y susmanos consagradasy, después que se bañó,echó bendición al agua.La mañana,mañanita,la mañana de San Juan,cogí mis perros lebreles y almonte fui a cazar.sparrowhawkso that I could trap her withmy little claws!Mary, if you were mine,I would give you a headscarfwith four silver corners,full of flowers.The morning of San Juan,as dawn was breaking,the Virgin Mary was kneelingby the water,washing her pretty feet andher consecrated hands,and after she washed,she blessed the water.The morning, little morning,morning of San Juan,I took my whippets and wenthunting in the mountains.18. El gavilán (Aragón)G. Garcés, Mingote y popular.Péinase la niña debajo el rosal,“mata pelo” tienepara enamorar.¡Quién la cogiera como sifuera pulido gavilán18. The Sparrowhawk (Aragón)G. Garcés, Mingoteand TraditionalThe girl combs her hairunder the rose bush.with such bushy hair,she is lovable.Oh to be a handsome19. Arrorró (Islas Canarias)Arrorró mi niño chicoque esta noche viene el cocopara llevarse a los niñosque duermen poco.Arrorró mi niño chico,que tu madre no está aquí,que fue a misa a San Antonio19. Lullaby (Canary Islands)Lullaby, my little baby,or else the bogey man willcome tonightto take with him the childrenwho do not sleep much.Lullaby, my little baby,your mother is not here,- 26 - - 27 -


y ella pronto ha de venir.20. Tarara riojana (La Rioja)for she went to mass in SanAntonioand very soon will return.20. Tarara (La Rioja)mas en la vía.¡Ay, me da penavivir lejos de tu vegay del sitio onde reposael cuerpo de mi morena!I’ll never see you again.Ay, what painto live far from your orchardsand from the place wherethe body of my beloved rests!¡Dices que no me quieres,ya me has querido!Váyase lo ganado por lo perdido.La tarara sí, la tarara no,la tarara sí, que la canto yo.Dale vueltas al corro,con mucho decoro,con jarras y todo,que la chimeneatoda se menea.Que se está “caendo”,que ya se cayó.La tarara sí, la tarara no,tararita mía de mi corazón.21. Adiós, Granada(Andalucía)Pablo CasesAdiós Granada, Granada mía,ya no volveré a verteYou say you don´t love me,but you have already loved me!Count your losses andmove on.La Tarara...Dance around in a circle,always with decorumwith hands on hips,even the chimney is shaking!It is about to fall...It has fallen down!La Tarara...Tarara of my love.21. Farewell, Granada(Andalusia)Pablo CasesFarewell Granada,my Granada,Dobla campana, campanadobla; que tu triste sonidome traen las olas,¡qué horas tan negras!En la cajita la veoy la nieve de sus labiosaun en los míos la siento.22—24. Tres Epitafios(Castilla-La Mancha)Miguel de Cervantes(Don Quijote)Para la sepultura deDon QuijoteYace aquí el hidalgo fuerteque a tanto extremo llegóde valiente, que se advierteque la muerte no triunfóde su vida con su muerte.Toll, bell; bell, toll;the waves carry your sadsound to me,Ah, black hours!I still see her in the coffin,and feel the cold snowof her lips on mine.22—24. Three epitaphs(Castille-La Mancha)Miguel de Cervantes(Don Quixote)For the tomb ofDon QuixoteHere he lies, the strong hidalgowho was valiant in suchextreme, be it noted,that Death did not triumphover his life with his death.- 28 - - 29 -


Tuvo a todo el mundo en poco,fue el espantajo y el cocodel mundo en tal coyunturaque acreditó su venturamorir cuerdo y vivir loco.Para la sepultura de DulcineaReposa aquí Dulcinea;y aunque de carnes rolliza,la volvió en polvo y cenizala muerte espantable y fea.Dulcinea.Fue de castiza ralea,y tuvo asomos de dama,Del gran Quijote fue llama,y fue gloria de su aldea.Dulcinea.Para la sepultura deSancho PanzaHe thought little of everybody;he was the scarecrow and thebogeyman of this world, andin such a situation,he earned his fame thus:in wisdom to die and inmadness to live.For the tomb of DulcineaDulcinea rests here;and, although plump,she was turned to dust andashes by Death most ugly anddreadful.She was born of decent people,inclined to be quite a lady;she was the flame of Don Quijoteand the glory of her village.For the tomb ofSancho PanzaEscudero el más simple ysin engaño que tuvo el mundo,os juro y certifico.De ser condeno estuvo en un tantico,si no se conjuraran en su dañoinsolencias y agraviosdel tacaño sigloque aún no perdonana un borrico.Sobre él anduvo(con perdón se miente)este manso escudero;tras el manso caballoRocinante y tras su dueño.¡Oh, vanas esperanzas dela gente!Cómo pasáis conprometer descansoy al fin paráis en sombra,en humo, en sueño.¡Sancho Panza!The most simple andhonest squirethat the world has ever had,I hereby swear an oath.He nearly became a Count,if insolences and slandersof this mean centuryhadn’t conspired against him;not even a donkeythey forgive.He rode up on it (I begyour pardon),this gentle squire,and followedafter the gentle horseRocinante,and after his master.How vainly do youhope, people!How the rest promised to youends up in a shadow, avapour, in sleep.Sancho Panza es aqueste encuerpo chico,pero grande en valor¡milagro extraño!This is Sancho Panza, sosmall of body,but so great in courage,strange miracle!- 30 - - 31 -


25. Balada de Mallorca(Mallorca, Illes Balears)Jacinto Verdaguer(1845-1902)25. Balada de Mallorca(Mallorca, Islas Baleares)Jacinto Verdaguer(1845-1902)25. Ballad of Majorca(Mallorca, Balearic Islands)Jacinto Verdaguer(1845-1902)BIOGRAPHIES / BIOGRAFíASA la vora del maromplia una vergeson cànter d’argila,mirant-se en la font.A la vera del mar,llenaba una virgen su cántarode arcilla,mirándose en la fuente.Very close to the sea a maidenwas filling her clay pitcher,gazing at herself inthe fountain.CORO CERVANTESSon peu de petxina rellisca enla molsa i a trossos lo cànters’enfonsa rodant;del plor que ella feia,la mar, que era dolça,tornava amargant,no és molt si sospiraquan veu les esberlesdel canteret d’or!La mar se’n dolia;les pren en sa falda,per bres la conquillade Venus los dónai al maig, per plantar-hi,demana un roser.Tres eren los testos,tres foren les illes;les illes en flor!Resbaló en el musgo su pienacarado,y en trozos el cántarohundióse rodando;del llanto de ella,el mar que era dulce amargose ha vuelto,¡justo es su suspiro, cuandove los pedazosde su cantarillo de oro!La mar condolida los tomaen su regazo,por cuna les da la conchade Venusy para plantarlo en ellos aMayo le pide un rosal.Tres eran los tiestos delcantarillo de oro, tres fueronlas islas, las islas en flor.Her foot, like a shell,slipped on the moss,the pitcher rolled awayand sank;from the tears she shed, the sea,which was sweet and calm,turned bitter.Understandable were her sighs,when she saw in pieces herlittle golden jug.The sea grieved for it,took them in its lap,gave them Venus´s sea-shellfor cradleand asked of May a rose-gardenin which to plant them.SopranosKaren CullApril FredrickSusan JiweyDebra SkeenAltosMary BanksJacqui ConnellLaia CortésZulma RamírezCoro Cervantes is the only U.K. choir dedicated tothe classical music of the Iberian Peninsula andLatin America. It was founded in 1995 by CarlosAransay, under the auspices of the InstitutoCervantes in London. Its repertoire spans a widevariety of music from the Middle Ages and the- 32 -Three were the pieces of thelittle golden jug: Three werethe islands, the islands inbloom.- 33 -TenorsAnthony HawgoodJorge NavarroJulian StockerAlan Widdowson© Gerald PlaceBassesJagoba FadriqueGavin HorsleyAndrew KiddJohn WardRenaissance to the 21 st Century, with a specialemphasis on Romantic Music. Coro Cervantesoften performs with distinguished soloists andinstrumentalists and contributes to theinternational propagation of Hispanic choralmusic through its performances, recordings and


esearch. Its repertoire includes works sung inLatin, Spanish (Castilian), Quechua (languageof the Incas), Nahuatl (language of the Aztecs),Mediaeval Galician, Catalan, Basque and evenin English.Since its presentation concert at the SpanishEmbassy in 1996, Coro Cervantes has performedat numerous churches and halls in London -St. James’s Spanish Place, Spanish College,Instituto Cervantes, St. Paul’s Knightsbridge,Shakespeare’s Globe Education Centre, St. James’sPiccadilly, St. John’s Smith Square, St. Etheldreda’s,Bolivar Hall, Wigmore Hall and Queen ElizabethHall - and in other British cities - Oxford, Manchester,Leeds, Winchester, Ilkley and Peterborough. CoroCervantes has also performed abroad, with toursin Mexico (Cervantino International FestivalGuanajuato), Spain and Russia. They haverecorded programmes broadcast by Spanish andRussian National Radios, BBC Radio 3 and theLatin Program of the BBC World Service. Theirprogrammes often focus on historical figuressuch as writers (Cervantes and García Lorca),kings and queens (Philip II, Charles V, Katherineof Aragon) and saints (St James). Because ofthis, Coro Cervantes has been invited to performby prestigious institutions such as the NationalGallery, the British Museum, the universities ofOxford and Leeds, the Shakespeare´s GlobeTheatre, the García Lorca Foundation, the StateSociety for the commemoration of Charles V andPhilip II’s centenaries, the Instituto Cervantes,the Foreign Office, the Galician Government, theBritish Historical Association, the Iberian andLatin American Music Society and the embassiesof Spain, Argentina, Venezuela and Mexico in GreatBritain. Coro Cervantes has also performed inbenefit concerts (for the Save the ChildrenFoundation in Mexico, and in aid of the victims ofHurricane Mitch).Their recordings have been received with muchacclaim both by audiences and critics. Theirfirst CD, O Crux (2000), which includes 12 worldpremière recordings of Spanish Romantic repertoire,was chosen by the Gramophone Magazine’s criticsas one of the Discs of the Year. Their next disc,Oratio (2002), again with 10 premiere recordingsof 20 th century repertoire, was awarded 5 starsby BBC Music Magazine. One of Spain’s mostrespected composers, Antón García Abril, invitedCoro Cervantes in 2004 to record his choraloutput. In this CD they performed with theLondon Symphony Orchestra Strings and soloistsMaría Orán (soprano) and Asier Polo (cello). In2005 at the Hackney Empire in London, CoroCervantes took part in the world premiere of“The Skies are weeping”, a new cantata by PhilipMunger, in memory of Rachel Corrie, and in 2006 CoroCervantes performed with pianist Douglas Rivathe British premiere of Enrique Granados’ Songof the Stars at the Queen Elizabeth Hall.2009 saw the release of Yanomami, their firstrecording for Signum Records, a disc of 20 thCentury music for choir and guitar, with Brazilianguitarist Fabio Zanon. It coincided with the 70 thbirthday of Brazilian composer Marlos Nobre,whose piece gives the album its title. This CDsupports Survival International.In the same year Coro Cervantes performed aprogramme of Spanish Sacred Music of all periodsat St. John’s Smith Square to complement theopening of The Sacred Made Real exhibition at theNational Gallery.El Coro Cervantes es el único grupo profesionalbritánico dedicado a la música clásica de lapenínsula ibérica y de Latinoamérica. Fundadoen 1995 por Carlos Aransay, bajo los auspiciosdel Instituto Cervantes de Londres, el repertoriode este coro de cámara (normalmente integradopor 16 cantantes) abarca una gran variedad demúsica, desde el Medievo y el Renacimiento hastala música más contemporánea, con un énfasisespecial en la música romántica del siglo XIX. ElCoro Cervantes actúa a menudo con distinguidossolistas vocales e instrumentales y contribuye enbuena medida a la difusión internacional de lamúsica coral hispana a través de sus conciertos,grabaciones y su exploración de dicho repertorio,que incluye a menudo música cantada en latín,español, quechua, náhuatl, galaico-portugués,catalán, uskera o incluso en inglés.Desde su presentación en 1996 en la Embajadade España en Londres, ha actuado en numerosasiglesias y salas de concierto de la capitalbritánica - Instituto Cervantes, St. James´ SpanishPlace, Colegio Español, St. Paul’s Knightsbridge,St. James’s, Piccadilly, St. John’s Smith Square,St. Etheldreda’s, Bolívar Hall, Wigmore Hall yQueen Elizabeth Hall- y en otras ciudades delpaís - Institutos Cervantes de Manchester yde Leeds, Castillo de Winchester, Catedral dePeterborough, Festival de Ilkley, etc. Tambiénha actuado en el extranjero, con giras porMéxico (entre otros, el Festival Cervantino deGuanajuato), España y Rusia. Ha grabadoprogramas para la Radio Nacional Exterior deEspaña, Radio Nacional Rusa, Radio 3 de laBBC y el Servicio Mundial Latino de la BBC. Sus- 34 - - 35 -


programas se centran a menudo en personajeshistóricos: escritores (Cervantes y García Lorca),reyes (Felipe II, Carlos V, Catalina de Aragón),santos (Santiago), etc. Esto le ha valido para serinvitado por instituciones de prestigio como elInstituto Cervantes, la National Gallery, el BritishMuseum, el Foreign Office, las universidadesde Oxford y Leeds, el Shakespeare´s GlobeTheatre, la Fundación Federico García Lorca, laSociedad Estatal para la Conmemoración de loscentenarios de Carlos V y Felipe II, la Xunta deGalicia, la Asociación Histórica Británica, laIberian and Latin American Music Society, lasembajadas de España, México, Venezuela yArgentina en el Reino Unido, etc. También harealizado conciertos benéficos: Save theChildren Foundation de México, Víctimas delhuracán Mitch, etc.Sus grabaciones han obtenido un gran éxito decrítica y de público. Su primer CD, O Crux (queincluye 12 primeras grabaciones de repertorioromántico español), fue elegido por los críticosde la revista británica Gramophone como uno delos mejores del año. El segundo, Oratio, (con 10primeras grabaciones de repertorio español delsiglo XX) obtuvo 5 estrellas, máxima calificaciónde la revista BBC Music. Antón García Abril invitóal Coro Cervantes en 2004 a grabar su obra coralen un CD en el que además intervinieron la LondonSymphony Orchestra, María Orán (soprano), AsierPolo (violonchelo) y Charles Matthews (órgano). En2005 estrenó en Londres la cantata “The Skies areWeeping” de Philip Munger y en 2006 estrenaron enel Reino Unido El Canto de las Estrellas de EnriqueGranados, con el pianista Douglas Riva.En 2009 publicaron Yanomami, su primeragrabación con el sello Signum Records, un discode música del siglo XX para guitarra y coro, conel guitarrista brasileño Fabio Zanon. Su aparicióncoincidió con el septuagésimo cumpleaños delcelebrado compositor brasileño Marlos Nobre y deuna de sus obras recibe el título. Con este discoCoro Cervantes apoya a Survival International.El mismo año el Coro Cervantes presentó en StJohn´s Smith Square un programa de música sacraespañola de todos los tiempos, acompañanado laexposición de la National Gallery de Londres, TheSacred made Real.CARLOS ARANSAYCarlos obtained teaching degrees in piano, theory,harmony, counterpoint and composition at theRoyal Conservatoire of Music in Madrid. In 1988 hemoved to London to study at the Royal College ofMusic, where he completed post-graduate studiesin composition (ARCM) and conducting. Becauseof his interest in opera he decided to study withJacques Delacôte, a pupil of Hans Swarovskyand a great specialist in opera. As a result of hisresearch, Carlos recorded a programme under thetitle Spain in the Romantic Germanic Opera withthe Pilsen Radio Orchestra in the Czech Republic.In 1993 he became assistant conductor andchorus master of the Earls Court arena productionof Carmen, with which he travelled to Zurich,Munich and Berlin, working with José Carreras,Simon Estes and the legendary AmbrosianOpera Chorus. He has been an assistant to JacquesDelacôte, John McCarthy, Simon Joly and TerryEdwards, and has worked as an interpreterwith Harry Cristophers, during masterclasses inGranada, Spain.He studied singing at the Escuela superior deCanto, Madrid, where he also worked as anaccompanist. After continuing his studies inLondon, he also sang as a soloist in recitals andoperas. As a conductor and chorus master, he hascollaborated with Midsummer Opera, BlackheathOpera, Floral Opera, LGSO, Camden and KingswaySO and the Chelsea Opera Group. In 1995 hefounded Coro Cervantes, who have performed inthe major London concert halls.Since 1999, Carlos has been teaching choral,orchestral and operatic conducting, as well aschoral and opera performance for singers, in GreatBritain, Mexico, Spain and Peru. In 2001 he wasinvited to give a masterclass on Spanish and- 36 - - 37 -


Latin American vocal repertoire at the GuildhallSchool of Music and Drama, London. He is MusicDirector and a member of the jury of the TrujilloInternational Singing Competition (Peru), andcollaborated also as director and adjudicator atthe Rosario International Singing Competitionin Argentina. Carlos is involved in helping andpromoting Latin American young opera singers.In 2008 he conducted the Costa Rican premiereof Puccini´s Suor Angelica with the Costa RicaChamber Opera Company.He is a regular guest conductor with LatinAmerican orchestras, including the Falcon SO(Venezuela), SODRE SO (Uruguay NationalBroadcast Orchestra), Cuban National Orchestra,Trujillo SO (Peru) and Peruvian National Orchestra.In 2004 Carlos conducted the London SymphonyOrchestra for a CD of Spanish contemporarymusic recorded with Coro Cervantes. Carlos hasconducted the National Choir of Spain at theNational Auditorium in Madrid.Carlos Aransay has had several articles publishedand works premiered in Madrid and London andtranslates for EMI Classics, Naxos and Brilliant.He has also worked as record producer for theopera Juan José by Pablo Sorozábal.With Spitalfields Festival he has been FestivalAssistant and was Assistant Secretary of theIberian and Latin American Music Society (ILAMS).He also found time to hold a post as teacher ofvocal and operatic repertoire at the City LiteraryInstitute, London.Carlos obtuvo los títulos de profesor de piano,solfeo, armonía, contrapunto y composición enel Real Conservatorio Superior de Música deMadrid. En 1988 se trasladó a Londres paraestudiar en el Royal College of Music, dondecompletó los estudios de postgrado de composicióny dirección de orquesta (ARCM). Debido a suinterés por la ópera, decidió continuar sus estudioscon Jacques Delacôte, alumno de Hans Swarovskyy gran especialista en el tema. Como resultado desus investigaciones, grabó el programa “Españaen la Ópera Romántica Germana”, con la Orquestade la Radio de Pilsen, República Checa. Durante1993 y 1994 realizó una gira por Zurich, Munichy Berlín como director de orquesta y maestro decoro asistente de la ópera Carmen, con un repartoencabezado por José Carreras y Simon Estes. Hadirigido además el legendario Ambrosian OperaChorus y ha sido asistente de Jacques Delacôte,John McCarthy, Simon Joly y Terry Edwards.Estudió canto en la Escuela Superior de Cantode Madrid, donde además trabajó como pianistaacompañante, tarea que sigue desempeñandoprivadamente. Después de seguir sus estudiosen Londres, ha cantado como tenor solista enrecitales y óperas. Como director de orquesta y decoro ha colaborado con las compañías MidsummerOpera, Blackheath Opera, Floral Opera, LGSO,Camden and Kingwsay Orchestra y el ChelseaOpera Group. En 1995 fundó el Coro Cervantes,con el cual desarrolla una intensa actividad deinvestigación e interpretación del repertorio coralhispano y con el que se ha presentado en lasprincipales salas de Londres.Desde 1999 viene dando cursos de dirección coral,orquestal y operística, así como de interpretacióncoral y operística para cantantes en Gran Bretaña,México. Perú y España. Ha sido invitado por laGuildhall School of Music and Drama de Londresa dar una clase magistral sobre repertorio vocalhispánico. Desde 2003 es director musical y miembrodel jurado del Concurso Internacional de Canto deTrujillo (Perú) y lo fue también del ya desaparecidoConcurso Internacional de Canto “Voces Líricasde Rosario”, Argentina. Está muy comprometidocon el apoyo a los jóvenes talentos líricos deLatinoamérica, una tarea que desarrolla enparalelo a su labor como director coral yorquestal. En dicho sentido, en 2008 ha dirigidoa la Ópera de Cámara de Costa Rica en el estrenoen este país de la ópera Suor Angelica de Puccini.Ha dirigido a la London Symphony Orchestra enuna grabación de la música de Antón García Abrilpara el Sello Autor, al Coro Nacional de Españaen el Auditorio Nacional de Madrid, y es invitadohabitual de diferentes orquestas latinoamericanas,como la Orquesta Sinfónica de Falcón (Venezuela),la Orquesta del SODRE en Montevideo, Uruguay, laOrquesta Nacional de Cuba, la Orquesta SinfónicaNacional de Perú, Orquesta Sinfónica de Trujillo(Perú), etc. En Lima ha colaborado con la mayoríade los coros de la ciudad.Ha publicado artículos en la prensa musical y susobras han sido estrenadas en Madrid y Londres. ElFestival Internacional de Granada lo ha invitadodos veces como intérprete en las clases magistralesde Harry Cristophers. Además, trabaja comotraductor para las compañías discográficas EMIClassics, Naxos y Brilliant.Fue Secretario Asistente de ILAMS (Iberian andLatin American Music Society de Gran Bretaña)y asistente del Spitalfields Festival de Londres yprofesor de repertorio vocal y ópera en el CityLiterary Institute de dicha ciudad.- 38 - - 39 -


Ha sido el productor y asesor musical de lagrabación de la ópera Juan José de PabloSorozábal. Ha sido asistente del Festival deSpitalfields y secretario asistente de la Sociedadpara la Música Ibérica y Latinoamericana (ILAMS).Además fue profesor durante tres años derepertorio vocal y operístico en el City LiteraryInstitute de Londres.OLATZ SAITUASopanoOlatz Saitua was born in Bilbao, Spain. She studiedsinging and guitar at the local Conservatoire. Shefurthered her singing studies with Carlo Bergonziat the Academia Chigiana in Siena, at theAcademia Verdiana in Bussetto and with K.S. WilmaLipp at the Salzburg Mozarteum. Olatz was awardedseveral prizes at the international singingcompetitions in Bilbao, Irún and the ViennaBelvedere. Her debut in Italy took place inViareggio, Cosenza, Siena and Florence andshe became a member of the company ofthe Landestheater in Sazlburg and the AaltoMusiktheater in Essen, under the direction ofMaestro Stefan Soltesz. In Essen she sang overnine different seasons and she added to herrepertoire the roles of Blonde, Susanna, Despina,Nannetta, Oscar, Gilda, Rosina, Adele, Olympia,Soeur Constance, Marzelline, Gretel, Tytania andMusetta. She has sung with many opera companiesin Europe: Barcelona, Madrid, Blbao, Oviedo, LaCoruña. Córdoba, Heidelberg, Klagenfurt, Jesi,San Sebastián, under the musical direction ofmaestros Salonen, Plasson, Mena, Pons, VictorPablo, Morandi, Ranzani, Creed, Schneider,Frühbeck de Burgos, Zedda, Stubbs, Soudain,Delacote, De Billy, Bickett, Haider, Varga, AndrewDavis, Rizzo, in works by Bach, Handel, Vivaldi,Mozart, Mendelssohn, Brahms, Mahler, Poulenc,Orff and de Falla.Nacida en Bilbao estudió Canto y Guitarra en elConservatorio de su ciudad. Continuó su formaciónprimero con Carlo Bergonzi en la AcademiaChigiana de Siena y Academia Verdiana deBusseto y después con K.S.Wilma Lipp en elMozarteum de Salzburgo. Premiada en losconcursos de canto de Bilbao, Irun y Belvederede Viena debutó en Italia (Viareggio, Cosenza,Siena ,Florencia ) y pasó a formar parte de loselencos estables del Landestheater de Salzburgo yAalto Theater de Essen – bajo la dirección del MºStefan Soltesz – En este último teatro participóen nueve temporadas e incorporó numerosos rolesprincipales de ópera: Blonde, Susanna, Despina,Nannetta, Oscar, Gilda, Rosina, Adele, Olympia,Soeur Constance, Marzelline, Gretel, Tytania,Musetta… Ha cantado en la temporadas deópera de las ciudades de Barcelona, Madrid,Blbao, Oviedo, La Coruña. Córdoba, Heidelberg,Klagenfurt, Jesi, San Sebastián, actuado connumerosas orquestas sinfónicas españolas bajo labatuta de maestros con Salonen, Plasson, Mena,Pons, Victor Pablo, Morandi, Ranzani, Creed,Schneider, Frühbeck de Burgos, Zedda, Stubbs,Soudain, Delacote, De Billy, Bickett, Haider,Varga, Andrew Davis, Rizzo… en obras de Bach,Haendel, Vivaldi, Mozart, Mendelssohn, Brahms,Mahler, Poulenc, Orff, de Falla etc.JAGOBA FADRIQUEBaritoneJagoba studied voice and choral conducting in SanSebastián and Madrid. He has conducted severalprofessional choirs and has sung with the OrfeónDonostiarra, European Youth Choir, Chamber Choirof Madrid, and Spanish Radio Choir, and is anactive member of chamber groups Antiphonarium,Capilla Peñaflorida, and EuropaChorAkademie. In2005 he moved to the UK, where he collaborateswith Coro Cervantes, Academy of St Martin in theFields and the Schola Gregoriana of Cambridge.He studies with Jeremy White and DeborahMiles-Johnson. He has performed at the SanSebastián Music Fortnight, Ibero-American MusicFestival in London, and Sori International MusicFestival in Jeonju (South Korea). Venues includeVictoria Eugenia, Arriaga, Gayarre and MonumentalTheatres, Euskalduna and National Auditoriumsand Wigmore Hall and St John’s Smith Squarein London, alongside the Baroque Orchestra ofMadrid, Spanish Radio Symphony Orchestra(OSRTVE) and Bilbao Symphony Orchestra. Hehas broadcast on RTVE, RNE, KBS and releasedseveral albums for RTVE Música, NB Musika andSignum Records.Jagoba is Assistant Conductor of Coro Cervantes.- 40 - - 41 -


Jagoba estudió canto y dirección coral en SanSebastián y Madrid. Ha dirigido varios corosprofesionales y ha cantado con el Orfeón Donostiarra,European Youth Choir, Coro de Cámara de Madridy Coro de Radio Televisión Española, y es miembroactivo de grupos de cámara como Antiphonarium,Capilla Peñaflorida, y EuropaChorAkademie. En2005 se trasladó al Reino Unido, donde colaboracon el Coro Cervantes, Academy of St Martin inthe Fields y la Schola Gregoriana de Cambridge.Estudia con Jeremy White y Deborah Miles-Johnson.Ha actuado en la Quincena Musical de SanSebastián, Ibero-American Music Festival en Londres,y Sori International Music Festival en Jeonju (Coreadel Sur). Ha cantado en los teatros Monumental,Victoria Eugenia, Arriaga, Gayarre, PalacioEuskalduna, Auditorio Nacional y Wigmore Hally St. John’s Smith Square en Londres, junto a laOrquesta Barroca de Madrid, Orquesta Sinfónicade RTVE y la Orquesta Sinfónica de Bilbao. Conretransmisiones para RTVE, RNE, KBS y varios discospara RTVE Música, NB Musika y Signum Records.Jagoba Fadrique es director asistente delCoro Cervantes.LAIA CORTÉSMezzo-sopranoLaia studied at the Municipal Conservatoire inBarcelona, where she sang in “Cor infantil laguineu”, “Cor Aura” and “Cor Madrigal”. She studiedsinging at the Guildhall School of Music andDrama, with Laura Sarti and with professorAnnette Thompson. In 2008-2009 she was therecipient of a prestigious bursary by FundacionCaja Madrid and she completed a Master´sCourse in opera studies at the Flanders Operastudio in Belgium. She has taken part inmaster-classes with Nancy Argenta, RylanDavies, Mª.Dolors Aldea, Richard Jackson, AnnMurray, Graham Johnson and Pietro Rizzo.She is a regular member of “Coro Cervantes” inLondon and “Collegium vocale Gent” inBelgium. In 2009 she made her solo debut withthe Orchestra Champs Elysées conducted byP.Herreweghe in Luzern and Leipzig. She has sungsolo recitals in England and Spain. In 2010 shemakes her operatic debut at Teatro Real, Madrid,singing the role of Modestina in the opera“Il Viaggio a Reims” by G.Rossini.infantil La guineu”, “Cor Aura” y el “Cor Madrigal.Estudió canto en la Guildhall School of Music andDrama en Londres con Laura Sarti y obtuvo el títulosuperior de canto con honores trabajando con laprofesora Annette Thompson. Durante el curso2008-2009 ,con una beca de la Fundación CajaMadrid, realiza un máster de canto especialidadópera en la Opera de Flandes, Bélgica. Ha participadoen clases magistrales de Nancy Argenta, RylanDavies, Mª.Dolors Aldea, Richard Jackson, AnnMurray, Graham Johnson y Pietro Rizzo. Es miembroestable del “Coro Cervantes” de Londres y del“Collegium vocale” en Ghent, Bélgica. En 2009debuta como solista con la Orquesta ChampsElisees bajo la batuta del maestro Herreweghe enlos festivales de Lucerna y Leipzig. Ha cantadorecitales como solista en Inglaterra y España. En2010 debuta en el Teatro Real cantando el rol deModestina en la opera “Il Viaggio a Reims” deG.Rossini.Recorded at St. Jude-on-the-Hill, Hampstead, London from 14 – 16 July, 2009Recording Producer & Supervisor - Lennart DehnBalance Engineer & Editing - Stephan FlockCover design concept and Coro Cervantes’ logo - Pedro GalvánWith gratitude to Instituto Cervantes, LondonPublishing CreditsTrack 2 La mà de Guido; Sabadell (Spain)Track 5 Unión Musical EspañolaTrack 8 Ediciones Joaquín RodrigoTrack 10 Federació Catalana d’entitats coralsTrack 11 Editorial Boileau; BarcelonaTrack 12 Oihu Hau MusikaTrack 13 Unión Musical EspañolaTrack 14 BustovegaTrack 15 Diputación de GranadaTrack 16 Real MusicalTrack 18 CM Ediciones MusicalesTracks 22—24 Peer International CorporationTrack 25 Ricordi℗ 2010 The copyright in this recording is owned by Signum Records Ltd.© 2010 The copyright in this CD booklet, notes and design is owned by Signum Records Ltd.Any unauthorised broadcasting, public performance, copying or re-recording of Signum CompactDiscs constitutes an infringement of copyright and will render the infringer liable to an action by law.Licences for public performances or broadcasting may be obtained from Phonographic PerformanceLtd. All rights reserved. No part of this booklet may be reproduced, stored in a retrieval system, ortransmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise,without prior permission from Signum Records Ltd.Laia estudió en el conservatorio municipal deBarcelona, donde además ha cantado con el “CorDesign and Artwork - Woven Designwww.wovendesign.co.ukwww.signumrecords.comSignumClassics, Signum Records Ltd., Suite 14, 21 Wadsworth Road, Perivale,Middx UB6 7JD, UK. +44 (0) 20 8997 4000 E-mail: info@signumrecords.com- 42 - - 43 -


ALSO AVAILABLEon signumclassicsYanomamiCoro Cervantes, w. Fabio Zanon, Cond. Carlos AransaySIGCD166This disc of 20th century Iberian and Latin American music for theunusual yet fabulous combination of choir and guitar coincideswith the 70th birthday of Brazilian composer Marlos Nobre, whosework Yanomami, inspired by the death rituals of the indigenousYanomami people, gives the album its title. The choir is accompaniedby the Brazilian Fabio Zanon, one of most all embracing talents inthe international guitar scene.Dance of the Three Legged ElephantsMatthew Barley & Julian JosephSIGCD171Cellist Matthew Barley joins forces with the Jazz pianist JulianJoseph for a very special collaboration. Dazzling yet intimte, thisset of pieces and improvisations is the work of two brilliant andinternationally renowned musicians who are also close friends,and their friendship pours from the music with passion, intensity,humour and inspiring energy.Available through most record stores and at www.signumrecords.com For more information call +44 (0) 20 8997 4000

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!