13.07.2015 Views

Montageanleitung Überspannungsableiterbox 800 - Gerenda Solar

Montageanleitung Überspannungsableiterbox 800 - Gerenda Solar

Montageanleitung Überspannungsableiterbox 800 - Gerenda Solar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

TECHNICAL INFORMATION / INSTALLATION INSTRUCTIONSWagner&CoDEENFRESITÜberspannungsableiterbox <strong>800</strong>SurgeprotectiveDeviceBox<strong>800</strong>Dispositif de protection contre les surtensions box <strong>800</strong>Caja de descargadores de sobretensión <strong>800</strong>Quadro di campo con SPD <strong>800</strong>DEFunktionDie Überspannungsableiterbox <strong>800</strong> dient der Ableitungvon Überspannungen in den Gleichstromleitungen von<strong>Solar</strong>stromanlagen die durch Blitzeinwirkung verursachtwerden.FunciónLa caja de descargadores de sobretensión <strong>800</strong> sirve paradesviar sobretensiones en las líneas de corriente continuade las instalaciones de energía solar que se producen porla acción de rayos.ESENFRFunctionThe surge protective device box <strong>800</strong> is used to divert lightninginduced electric surges in solar electric installations.FonctionLe dispositif de protection contre les surtensions sert à dériverles surtensions provoquées par la foudre dans les câblesde l'installation solaire.FunzionamentoIl quadro di campo con SPD <strong>800</strong> rende possibile la scaricadelle sovratensioni che si possono formare a causa di fulminazioninel circuito in corrente continua dell'impiantofotovoltaico.ITPrinted on 100 % recycled paperPhotovoltaic/grid XX-INT_SPD-Box-<strong>800</strong>_TI-MA-090630-12216500 1


DEENFRSicherheitshinweise● Installationsarbeiten nur von elektrotechnisch geschultemFachpersonal!● <strong>Solar</strong>module und Netzeinspeiser können lebensgefährlicheSpannungen erzeugen! Gefahr eines elektrischenSchlags beim Berühren stromführender Teile!● <strong>Solar</strong>module und Überspannungsableiterbox stehenbei Lichteinfall immer unter Spannung!● Arbeiten an der Überspannungsableiterbox nur imspannungsfreien Zustand! Zuerst den NetzeinspeiserAC-seitig trennen, anschließend den Modulstromkreisan anderer Stelle unterbrechen.● Leitungstrennung unter Last kann einen Lichtbogenauslösen. Gefahr eines elektrischer Schlags, von Verbrennungen,Verblitzungen oder Zerstörung von Komponenten.● Alle Anschluss- und Verbindungsschrauben vor Inbetriebnahmefestziehen!Safety Instructions● Installation only by professional electricians!● <strong>Solar</strong> modules and power inverters can produce lifethreateningvoltage! Danger of electrocution when touchingenergised wires and components!● <strong>Solar</strong> modules and surge arrestor box are always energisedduring light exposure!● Work on surge arrestor box only when de-energised.First cut off AC side of inverter, then interrupt DC modulecurrent at another point.● Cutting off under load can lead to formation of an openarc. Danger of electrocution, burns, eye damage or destructionof components.● Thoroughly fasten all connection screws before commissioning!Consignes de sécurité● Les travaux d'installation doivent être effectués par unélectricien qualifié !● Les modules solaires et l'onduleur peuvent créer destensions mortelles ! Risque de choc électrique par simplecontact avec les éléments conducteurs !● Le dispositif de protection contre les surtensions et lesmodules solaires restent sous tension en cas de rayonnementsolaire !● Ne travailler sur le dispositif de protection contre les surtensionsque lorsque celui-ci est hors tension ! Séparerd'abord l'onduleur du côté AC, avant de couper le circuitdes modules du côté DC.● La séparation des fiches de raccordement sous chargepeut déclencher un arc électrique. Risque de choc électrique,de brûlures, d'aveuglement ou de destructiondes composants.● Serrer les vis de raccordement et de fixation avant lamise en service!● ¡Los trabajos en la caja de descargadores de sobretensiónsólo deben realizarse en ausencia de tensión! Primerodebe desconectarse la conexión a red en lado de CA,a continuación, desconectar el circuito de corriente delmódulo en el otro lado.● La desconexión de líneas bajo carga puede provocar unarco eléctrico. Peligro de descarga eléctrica, quemaduras,lesiones en los ojos por radiación o rotura de componentes.● ¡Deben apretarse todos los tornillos de uniones y conexionesantes de la puesta en funcionamiento!Indicazioni di sicurezza● Installazione solo a cura di personale specializzato!● Moduli fotovoltaici ed inverter possono produrre tensioniletali! Rischio di shock elettrico dovuto al contattoaccidentale con elementi conduttori di corrente!● Moduli fotovoltaici e quadro di campo con SPD <strong>800</strong>sono sempre sottoposti a tensione in presenza di irraggiamentosolare!● Operare sul quadro di campo con SPD <strong>800</strong> solo se nonsotto tensione! Separare innanzitutto il lato CAdell'inverter dalla rete, in seguito sezionare anche il circuitomoduli.● Il sezionamento dei cavi sotto carico può causare la formazionedi archi elettrici. Rischio di shock elettico, di ustione,nonchédi fulminazione o rottura dei componenti.● Prima della messa in esercizio serrare tutte le connessionie le viti previste!Typische Anwendung, Typical application, Usagetypique, Aplicación típica, Applicazioni tipiche1Überspannungsableiterbox <strong>800</strong>, Surge protective devicebox <strong>800</strong>/ Boîtier de protection contre les surtensions <strong>800</strong>,Caja de descargadores de sobretensión <strong>800</strong>, Quadro dicampo con SPD <strong>800</strong>2 Netzeinspeiser, Inverter, Onduleur, Inversor, Inverter3456Hauptverteilung mit Zählern, Meter/main distribution,Distribution principale avec compteur, Distribución principalcon contadores, Punto di connessione alla rete con contatoriHaupterdungsschiene, Main earthing bar, Barre principalede terre, Barra principal de conexión a tierra, Nodoprincipale di terraBlitzstromableiter, Surge protective device, Paratonnerre,Descargador de corriente de rayos, Scaricatore per correntedi fulmineÜberspannungsableiter, Surge protective device, Dispositifde protection contre les surtensions, Descargador desobretensión, Scaricatore di sovratensioni (SPD)ITESAvisos de seguridad● ¡Los trabajos de instalación sólo debe llevarlos a cabopersonal especializado con conocimientos electrotécnicos!● ¡Los módulos solares y alimentadores de red puedenprovocar tensiones mortales!¡Existe peligro de descargaeléctrica si se tocan piezas bajo tensión!● ¡Los módulos solares y la caja de descargadores de sobretensiónestán siempre bajo tensión al incidir luz!2 XX-INT_SPD-Box-<strong>800</strong>_TI-MA-090630-12216500


Montage in <strong>Solar</strong>stromanlagen bei Gebäuden ohne äußerenBlitzschutz.Installation in case of buildings without external lightningprotection system.Installation dans le cas de bâtiments sans parafoudre.12Montaje en instalaciones de energía solar de edificios sinprotección externa contra rayos.Installazione in impianti fotovoltaici su edifici senza sistemadi protezione contro i fulmini (LPS).3kWhkWh4Montage in <strong>Solar</strong>stromanlagen bei Gebäuden mit äußeremBlitzschutz und Einhaltung des Trennungsabstands s.sInstallation in case of buildings with external lightning protectionsystem - separation distance s is being kept.1sInstallation dans le cas de bâtiments avec parafoudre avecrespect la distance de séparation s.26Montaje en instalaciones de energía solar de edificios conprotección externa contra rayos que mantienen una distanciade separación s.3Installazione in impianti fotovoltaici su edifici con sistemaesterno di protezione contro i fulmini (LPS) e rispetto delladistanza di separazione s.kWhkWh54Montage in <strong>Solar</strong>stromanlagen bei Gebäuden mit äußerenBlitzschutz und nicht eingehaltenem Trennungsabstands snicht zulässig.Installation in case of buildings with external lightning protectionsystem - separation distance s is not being kept - isnot allowed.52


Montage, Installation, Montage, Montaje, Installazione+++=~=~=~1 5Nm21324 XX-INT_SPD-Box-<strong>800</strong>_TI-MA-090630-12216500


18 mmL+, L-Ø5-10mm2,5 - 6 mm² Cu=~Ø6-13mm18 mm=~max 25 mm² CuXX-INT_SPD-Box-<strong>800</strong>_TI-MA-090630-12216500 5


Wartung, maintenance, maintenance, mantenimiento, manutenzioneABgrüngreenverdeverdeverdeokrot Überspannungsableiter austauschen, nur Typ“Dehn DGPV 500 SCP” verwendenred Replace surge arrestor, only use type“Dehn DGPV 500 SCP”rouge Remplacement du parafoudre : n'utiliser quele modèle "Dehn DGPV 500 SCP"rojo Cambiar Descargador de sobretensión, soloutilizar el tipo "Dehn DGPV 500 SCP"rosso Sostituire gli scaricatori di tensione esclusivamentecon tipo "Dehn DGPV 500 SCP"1 x jährlich Dichtheit des Gehäuses und festen Sitz der Kabel prüfen.1 x annually inspect tightness of encasing and firm connection of cables.Vérifier l'étanchéité du boîtier et la fixation correcte des câbles une fois par an.Comprobar una vez al año la estanqueidad de la caja y la fijación de los cables.1 volta l'anno verificare la tenuta stagna dell'involucro ed il solido ancoraggio del cavo.Technische Daten, technical data, données techniques, datos técnicos, dati tecniciU DC maxI DC max<strong>800</strong> V40 Aϑ °C - 40 °C…+ 40 °CSPD classification Type 2, EN 61643-11IP 651x2007x4x1252007x4x4x6 XX-INT_SPD-Box-<strong>800</strong>_TI-MA-090630-12216500


KonformitätserklärungHiermit erklären wir, dass die Überspannungsableiterbox <strong>800</strong> folgenden einschlägigen Bestimmungen in der jeweilsgültigen Fassung entspricht: Im Sinne der Richtlinie 2004/108/EG zur elektromagnetische Verträglichkeit und derEURichtlinie 2006/95/EG RL Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen. Angewendeteharmonisierte Normen, insbesondere DIN EN 61000-6-3; DIN EN 61000-6-4; DIN EN 61000-6-1; DIN EN61000-6-2; DIN EN60065; DIN EN 60204-1; DIN EN60320 -2-2;DINEN60947 - 1 Berichtigung 1; DIN 61643-11; IEC60346-7-712; DIN EN ISO 12100-1Declaration of ConformityWe herewith declare that the Surge Arrestor Box <strong>800</strong> adhers to the valid versions of the following regulations: Accordingto the Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive Directive 2006/95/ECas well as applied transpositioned and harmonized directives, especially DIN EN 61000-6-3; DIN EN 61000-6-4; DIN EN61000-6-1; DIN EN 61000-6-2; DIN EN60065; DIN EN 60204-1; DIN EN60320 -2-2;DINEN60947 - 1 revision 1; DIN61643-11; IEC 60346-7-712; DIN EN ISO 12100-1.Déclaration de conformitéPar la présente nous certifions que le dispositif de protection contre les surtensions box <strong>800</strong> correspond aux dispositionssuivantes dans la version en vigueur respective : au sens de la directive 2004/108/EG relative à la compatibilité électromagnétiqueet de la directive européenne 2006/95/EG relative aux équipements électriques de production destinés àêtre utilisés dans certaines limites de tension. Les normes harmonisées sont appliquées, en particulier les normes DIN EN61000-6-3, DIN EN 61000-6-4, DIN EN 61000-6-1, DIN EN 61000-6-2, DIN 60065, DIN EN 60204-1, DIN EN60320 - 2 - 2;DIN EN60947 -1Rectificatif 1, DIN 61643-11, CEI 60346-7-712, DIN EN ISO 12100-1Declaración de conformidadDeclaramos que la caja de descargadores de sobretensión 1000 se corresponde con las siguientes especificaciones pertinentesen la versión válida en cada caso: en el sentido de la directiva 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnéticay la directiva europea 2006/95/CE sobre material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión.Normas armonizadas aplicadas, especialmente DIN EN 61000-6-3; DIN EN 61000-6-4; DIN EN 61000-6-1; DIN EN61000-6-2; DIN EN60065; DIN EN 60204-1; DIN EN60320 -2-2;DINEN60947 - 1 corrección 1; DIN 61643-11; IEC60346-7-712; DIN EN ISO 12100-1Dichiarazione di conformitàDichiariamo sotto la propria responsabilità che il quadro di campo con SPD <strong>800</strong> è stato realizzato in modo conforme allaregola d'arte, ai sensi della normativa 2004/108/EG sulla compatibilità elettromagnetica e della normativa EU 2006/95/EG RL sui dispositivi elettrici per utilizzo in un determinato arco di tensioni. Norme armonizzate adottate, in particolare leDIN EN 61000-6-3; DIN EN 61000-6-4; DIN EN 61000-6-1; DIN EN 61000-6-2; DIN EN60065; DIN EN 60204-1; DINEN60320 -2-2;DINEN60947 -1revisione 1; DIN 61643-11; IEC 60346-7-712; DIN EN ISO 12100-1Michael Beer, Leiter Produktentwicklung PV, product development PV, responsable développement de produits PV, directorde desarrollo de productos fotovoltaicos, responsabile sviluppo prodotti fotovoltaici, 01.03.09XX-INT_SPD-Box-<strong>800</strong>_TI-MA-090630-12216500 7


Subject to modifications, errors excepted · © Wagner & Co, 2009 · www.wagner-solar.com8 WAGNER & CO · Zimmermannstraße 12 · D-35091 Cölbe/Marburg · ☎ (06421) 80 07-0 · Fax 80 07-22

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!