13.07.2015 Views

Refranero básico Español con correspondencias en ruso y ucraniano

Refranero básico Español con correspondencias en ruso y ucraniano

Refranero básico Español con correspondencias en ruso y ucraniano

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Language Design 6 198OLGA TARNOVSKA: <strong>Refranero</strong> básico Español <strong>con</strong> <strong>correspond<strong>en</strong>cias</strong><strong>en</strong> <strong>ruso</strong> y <strong>ucraniano</strong>, Kiev: Logos, 2004, 118 pp. ISBN: 966-581-530-10Lo bu<strong>en</strong>o, si breve, dos veces bu<strong>en</strong>o – dice el refrán español. Kratkost –sestra talanta (“La brevedad es hermana del tal<strong>en</strong>to”), reza el proverbio<strong>ruso</strong>. Pero ¡qué difícil tarea es la de aplicar esta muestra de sabiduría populara la creación de un diccionario! La definición de los criterios de delimitacióndel corpus, <strong>en</strong> coher<strong>en</strong>cia <strong>con</strong> los objetivos de una obra lexicográfica,es uno de los problemas más complejos que ti<strong>en</strong>e que resolver elcreador de diccionario antes de empr<strong>en</strong>der su labor. En el caso de los llamadosdiccionarios mínimos, es decir, descripciones lexicográficas <strong>con</strong>clara ori<strong>en</strong>tación linguo-didáctica, la fijación de los criterios de selecciónde las correspondi<strong>en</strong>tes unidades léxicas o fraseológicas obti<strong>en</strong>e máximaimportancia.La inevitable necesidad de “apaciguar” las difer<strong>en</strong>cias, discrepanciasy hasta <strong>con</strong>tradicciones <strong>en</strong>tre los resultados de aplicación de los parámetrosobjetivos (<strong>en</strong> primer lugar, estadísticos), subjetivos (importanciade tal o tal <strong>con</strong>cepto para determinada comunidad lingüística, prioridad <strong>en</strong>el proceso de apr<strong>en</strong>dizaje de un idioma extranjero, etc.) <strong>en</strong> <strong>con</strong>junto <strong>con</strong> lavaloración de propiedades derivativas, semánticas, sintagmáticas, etc. decada unidad, <strong>con</strong>duce a m<strong>en</strong>udo al lexicógrafo hacia un verdadero callejónsin salida.Olga Tarnovska, autora de <strong>Refranero</strong> básico Español ha sabidoresolver perfectam<strong>en</strong>te este rompecabezas lexicográfico. La macroestructuradel diccionario mínimo está compuesta por 245 paremias españolas,seleccionadas mediante numerosas <strong>en</strong>cuestas y minucioso análisis de losresultados obt<strong>en</strong>idos.El trabajo de Olga Tarnovska compagina la tradición fraseográficarusa y ucraniana <strong>con</strong> las más modernas t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cias <strong>en</strong> la descripciónlexicográfica del acervo fraseológico y paremiológico de una l<strong>en</strong>gua. Estamodernidad se refleja <strong>en</strong> primer lugar <strong>en</strong> la microestructura del diccionario:la pres<strong>en</strong>tación de las traducciones literales al <strong>ruso</strong> y al.<strong>ucraniano</strong>, -postura que aún suscita polémicas-, que permite al usuario observar laforma interna, el espíritu del refrán. Los com<strong>en</strong>tarios adicionales de carácterhistórico-etnológico amplían, sin duda alguna, el bagaje cultural delector, proporcionando al alumno una valiosa información sobre España yel mundo hispano y aum<strong>en</strong>tan su motivación para seguir estudiando lal<strong>en</strong>gua de Cervantes.


La actualidad del <strong>Refranero</strong> básico Español radica asimismo <strong>en</strong> lademostrada vitalidad de las propias paremias incluidas <strong>en</strong> el material deestudio – todas las ilustraciones son de la más reci<strong>en</strong>te pr<strong>en</strong>sa española,modernas obras literarias, páginas WEB, etc. Las acertadas <strong>correspond<strong>en</strong>cias</strong><strong>en</strong> <strong>ruso</strong> y <strong>ucraniano</strong> podrían por sí solas ser el objetivo de un estudioteórico y, desde el punto de vista práctico, ofrec<strong>en</strong> al estudiante la informaciónnecesaria para una cabal y adecuada compr<strong>en</strong>sión y comunicación.Ori<strong>en</strong>tado hacia los estudiantes <strong>ucraniano</strong>s y <strong>ruso</strong>s, que están <strong>en</strong> elproceso de apr<strong>en</strong>dizaje del español <strong>con</strong> el claro objetivo de <strong>en</strong>riquecer suvocabulario y perfeccionar sus capacidades expresivas y estilísticas, el<strong>Refranero</strong> básico Español, sin embargo, podría t<strong>en</strong>er el mismo valor paralos estudiantes hispanohablantes deseosos de apr<strong>en</strong>der <strong>en</strong> toda su riquezay profundidad las l<strong>en</strong>guas de Tarás Shevch<strong>en</strong>ko y Alexander Púshkin.Para brosit lozhku diogtia v bochku mioda (“echar una cucharitade alquitrán al cubo de miel” – echar gota de acíbar <strong>en</strong> un balde de miel)podríamos sugerir revisar la autoridad de algunos proverbios de carácterapotégmico. Al mismo tiempo <strong>con</strong>sideramos que <strong>en</strong> algunos casos se podríanhaber elegido o añadido, <strong>en</strong> el apartado de <strong>correspond<strong>en</strong>cias</strong> <strong>en</strong> <strong>ruso</strong>,otras equival<strong>en</strong>cias que, a nuestro modo de ver, son aún más “ajustadas”al significado de los m<strong>en</strong>cionados refranes españoles.Desde el punto de vista puram<strong>en</strong>te práctico, quizás para la comodidadde uso y búsqueda, habría sido deseable añadir un índice de todaslas paremias <strong>en</strong> ord<strong>en</strong> alfabético, y, a ser posible, temático, más <strong>en</strong> <strong>con</strong>sonancia<strong>con</strong> la m<strong>en</strong>cionada modernidad de este trabajo lexicográfico.Nunca te acostarás sin saber alguna cosa más –nos recuerda elrefrán español. Desde luego, el libro de Olga Tarnovska <strong>Refranero</strong> básicoEspañol <strong>con</strong> <strong>correspond<strong>en</strong>cias</strong> <strong>en</strong> <strong>ruso</strong> y <strong>ucraniano</strong> nos permite cumplir<strong>con</strong> este <strong>con</strong>sejo de la sabiduría popular.El<strong>en</strong>a M. Mironesko BielovaUniversidad de Granada****Language Design 6 (2004, ****)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!