13.07.2015 Views

ASTURIAS - Asturex

ASTURIAS - Asturex

ASTURIAS - Asturex

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

+12 h. -11 h. -10 h. -9 h. -8 h. -7 h. -6 h. -5 h. -4 h. -3 h. -2 h. -1 h. 0 h. -3 h. -3 h. +3 h. +4 h. +5 h. +6 h. +7 h. +8 h. +9 h. +10 h. +11 h. +12 h. -11 h.OCEANO GLACIAL ÁRTICOGlacial Artic OceanOcéan Glacial ArctiqueAMÉRICADEL NORTENORTH AMERICAAMÉRIQUEDU NORDEUROPAEUROPEASIAASIAASIEAMÉRICA CENTRALCENTRAL AMERICAAMÉRIQUE CENTRALEÁFRICAAFRICAAFRIQUEOCEANO ÍNDICOIndian OceanOcéan IndienOCEANÍAOCEANIAOCÉANIEOCEANO PACÍFICOPacific OceanOcéan PacifiqueAMÉRICADEL SURSOUTH AMERICAAMÉRIQUEDU SUDOCEANO ATLÁNTICOAtlantic OceanOcéan Atlantique+12 h. -11 h. -10 h. -9 h. -8 h. -7 h. -6 h. -5 h. -4 h. -3 h. -2 h. -1 h. 0 h. -3 h. -3 h. +3 h. +4 h. +5 h. +6 h. +7 h. +8 h. +9 h. +10 h. +11 h. +12 h. -11 h.


PRINCIPADO DE <strong>ASTURIAS</strong> PRINCIPALITY OF <strong>ASTURIAS</strong> PRINCIPAUTÉ DES ASTURIESNAVIALUARCAÁVILESGIJÓNRIBADESELLALLANESFuentes del Narceay del IbiasSomiedoOVIEDOMIERESPeña UbiñaLa MesaLANGREORedesPongaParques Nacionales de AsturiasNational Parks of AsturiasParcs Nationaux des AsturiesPicosde EuropaPicos de EuropaParques Naturales de AsturiasNatural Parks of AsturiasParcs Naturels des AsturiesFuentes del Narcea y del IbiasSomiedoPeña Ubiña - La MesaRedesPongaEUROPAEUROPEESPAÑASPAINESPAGNEAeropuerto Internacional de AsturiasAsturias International AirportAeroport International des AsturiesPuertos ComercialesCommercial PortsPorts IndustrielsAutopistasHighwaysAutoroutesAvilésGijón


1<strong>ASTURIAS</strong> PARAÍSO NATURAL<strong>ASTURIAS</strong>, A NATURAL PARADISELES ASTURIES, UN PARADIS NATURELEl Principado de Asturias ocupa en el Norte de Españauna superficie de 10.604 km 2 . El Mar Cantábricobaña sus 334 kms de costa y la Cordillera Cantábricala separa de Castilla y León. El clima asturiano es húmedoy templado, consecuencia de la influencia atlántica, quesuaviza las temperaturas en verano y modera los rigores delinvierno. La naturaleza de Asturias ha formado parteinseparable de su historia. Su paisaje verde, las escarpadasmontañas y el turbulento mar han permitido que este antiguoreino se mantenga inalterable en costumbres, cultura yleyendas. Sin duda, un Paraíso Natural.Los Espacios Naturales de Asturias son su mayor orgullo.Para su conservación y estudio se ha creado la Red Regionalde Espacios Naturales Protegidos. Estos pequeños paraísosse clasifican en Reservas de la Biosfera, Parques Nacionales,Parques Naturales, Reservas Naturales, Paisajes Protegidosy Monumentos Naturales. Estos espacios se complementanThe Principality of Asturias, located innorthern Spain, covers a 10,604 km 2(6589.02 square miles) area. While theBay of Biscay bathes the region’s 334 km(213.75 mile) coastline, the CantabrianMountains separate it from Castilla y León. Dueto the influence of the Atlantic Ocean, the climateof Asturias is humid and temperate, which makesthe temperatures milder in summer andmoderates the harsh winter. The nature ofAsturias has been an inseparable part of itshistory. Its green landscape, the steep mountains,and the turbulent sea have left this ancientKingdom unaltered in its customs, culture, andlegends. No doubt, it is a natural paradise.Natural Parks are Asturias greatest pride. Fortheir conservation and study, the Red Regionalde Espacios Naturales Protegidos (RegionalNetwork of Protected Natural Areas) has beencreated. These small paradises are classified asBiosphere Reserve, National Parks, NaturalLa Principauté des Asturies s’étend surune superficie de 10 604 km 2 au nordde l’Espagne. Le golfe de Gascognebaigne ses 334 km de côte et la chaîneCantabrique la sépare de la Castille et Léon. Leclimat asturien est humide et tempéré, en raisonde l’influence de l’Atlantique qui adoucit lestempératures en été et amoindrit les rigueurs del’hiver. Dans les Asturies, la nature est intimementliée à l’histoire de la région. Un paysage vert,des montagnes escarpées et une mer agitée ontpermis à cet ancien royaume de pouvoir conserverses coutumes, sa culture et ses légendes intactes.On peut donc qualifier les Asturies de véritableparadis naturel.Les Asturies sont très fières de leurs espacesnaturels et un Réseau Régional des EspacesNaturels Protégés a été créé pour leur conservationet leur étude. Ces «petits paradis» sont classés:Réserves de la Biosphère, Parcs Nationaux,Parcs Naturels, Réserves Naturelles, PaysagesSECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 05


1.1POBLACIÓNPOPULATIONPOPULATIONEn el Principado de Asturias viven (a 1 de enerode 2012) 1.077.360 personas, de las que el 52%son mujeres y el 48% son hombres. La regióntiene una densidad media de 101,60 h/km 2 . El áreametropolitana central aglutina el 80% de la población,donde se encuentran las ciudades más importantes(Oviedo, Gijón, Avilés, Mieres y Langreo), mientras queen las zonas de oriente y occidente predominan lasactividades rurales y turísticas.El sector servicios concentra los niveles de empleo másaltos, seguido del industrial y la construcción.As of January first 2012, thePrincipality of Asturias is home to1,077, 360 people, of which 52 %are women and 48 % men. The region hasan average density of 101.60 inhabitants perkm 2 . 80 % of population is based in the mainmetropolitan area, where the most importantcities are (Oviedo, Gijón, Avilés, Mieres andLangreo), while in the east and west areas,rural and tourist activities prevail.The highest employment levels areconcentrated in the service sector, followedby industry and construction.La principauté des Asturies regroupe (au1er janvier 2012) 1.077.360habitants, dont 52 % sont des femmeset 48 % des hommes. La région a une densitémoyenne de 101,60 habitants au km 2 . Lazone métropolitaine centrale, où l'on trouveles villes les plus importantes (Oviedo, Gijón,Avilés, Mieres et Langreo) abrite 80 % de lapopulation, tandis que les zones orientale etoccidentale sont surtout rurales et touristiques.En tête des offres d'emplois, on signalera lesecteur des services, suivi du secteur industriel,puis du bâtiment.SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 07


1.2ORGANIZACIÓN ADMINISTRATIVAADMINISTRATIVE ORGANIZATIONORGANISATION ADMINISTRATIVEEl Principado de Asturias es una de las 17Comunidades Autónomas del Estado español. SuEstatuto de Autonomía le otorga competencias deautogobierno en numerosas materias. La ConstituciónEspañola le confiere rango de Comunidad Histórica. LaJunta General, órgano legislativo de la Comunidad, tienefacultades de orientación y control del Consejo de Gobiernoque es quien dirige, ejecuta y administra la políticaregional. Sus miembros se renuevan cada cuatro añospor sufragio universal y eligen al Presidente del Principadode Asturias.Los Ayuntamientos de los 78 municipios en los seestructura la región son la administración más cercanaal ciudadano. Los avances en administración electrónicade los últimos años han facilitado la tramitación degestiones a los ciudadanos.The Principality of Asturias is one ofthe 17 Autonomous Communities ofSpain. Its Autonomic Statute grantsself-government in numerous aspects. TheSpanish Constitution has conferred the Regionwith the status of Historical Community. TheJunta General (legislative organ of the Region)has faculties of orientation and control of theGoverning Council, which directs, executesand administers regional policies. Its membersare renewed every four years by universalsuffrage and elect the President of thePrincipality of Asturias.The Town Halls of the 78 municipalities foundin the region are close at hand to the generalpublic. In recent years, the advances inelectronic government have facilitated the wayin which people handle procedure.La Principauté des Asturies est une des17 Communautés Autonomes de l’Étatespagnol. Son Statut d’Autonomie luidonne des compétences propres dans plusieursdomaines. La constitution espagnole luireconnaît le statut de communauté historique.L’Assemblée Générale, organe législatif de laCommunauté, a des facultés d’orientation etde contrôle sur le Conseil Gouvernemental quidirige, exécute et administre la politiquerégionale. Ses membres sont renouvelés tousles quatre ans par suffrage universel et élisentle Président de la Principauté des Asturies.Les Mairies des 78 municipalités de la régionconstituent l’administration la plus proche ducitoyen. Les progrès accomplis au cours desdernières années en matière d’administrationélectronique ont permis d‘obtenir des gestionsplus faciles pour le citoyen.08 HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong>SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013


1.3COMERCIO EXTERIORFOREIGN TRADECOMMERCE EXTÉRIEUREl comercio exterior del Principado de Asturias alcanzóen 2012 la cifra de 7.742,3 millones de E. Lasexportaciones se situaron en 3.856,7 millones deE, lo que constituye una cifra récord histórico en nuestraComunidad, y las importaciones en 3.885,5 millones deE. Ambas cifras implican una tasa de cobertura de un 99,3%, cifra que no se alcanzaba en Asturias desde el año1996, frente a la media nacional de un 87,8 %.Las exportaciones asturianas se han caracterizado tradicionalmentepor una fuerte concentración en torno a losproductos metálicos (hierro, acero y zinc y sus transformados)en consonancia con el peso del sector siderometalúrgicoen la economía regional. El sector metal vuelve a liderar elranking de productos exportados desde el Principado en2012, ocupando cinco de los diez primeros puestos de loscapítulos más exportados desde Asturias. Las importacionesestán dominadas por los combustibles y aceites mineralesy los minerales de hierro y cinc, suponiendo estos doscapítulos más de un 62 % del total de las importaciones.Foreign trade in the Principality ofAsturias reached a figure of 7,742.3million E in 2012. Exports were in theorder of 3,856.7 million E, which representsa figure of historic record in our Community,and imports were of 3,885.5 million E. Bothfigures show a coverage rate of 99.3%, a figurenot reached in Asturias since 1996, in contrastto the national average of 87.8%.Asturian exports have been traditionallycharacterized by a strong concentration in metalgoods (iron, steel and zinc and their derivatives)in keeping with the importance of its iron andsteel industry in the regional economy. Themetal industry once again is the leader inranking of goods exported from the Principalityin 2012, occupying five of the first ten positionsof the most exported products from Asturias.Imports have been dominated by fuel oils andmineral oils and iron and zinc ore, making thesetwo items more than 62% of the total imports.Le commerce extérieur asturien a atteintla somme de 7.742,3 mio d'EUR en2012. Les exportations se sont élevéesà 3.856,7 mio d'EUR, ce qui constitue un chiffrerecord dans notre région, et les importations à3.885,5 mio d'EUR. Les deux chiffres impliquentun taux de couverture de 99,3 %, ce qui n'avaitpas été obtenu depuis 1996, face à un tauxmoyen de couverture nationale de 87,8 %.Conséquence majeure du poids du secteursidérurgique dans l'économie régionale, lesexportations des Asturies se sont toujourscaractérisées par une forte concentration deproduits métalliques (fer, acier, zinc et produitsdérivés). En 2012, le secteur métal occupantcinq des dix premières places parmi les principalesexportations des Asturies, est à nouveau en têtedu ranking des produits exportés de la Principauté.En tête des importations, les combustibles et leshuiles minérales, ainsi que les minéraux de fer etzinc, constituent deux chapitres qui représentent àeux seuls plus de 62 % de l'ensemble des importations.SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 09


EXPORTACIONES ASTURIANAS 2012: LOS 10 PRINCIPALES CAPÍTULOS (TARIC 2)Asturias exports 2012: the 10 main sectors (TARIC 2) / Exportations des asturies en 2012: Les 10 principaux groupes de produits (TARIC 2)PRINCIPALES DESTINOS DE LAS EXPORTACIONES ASTURIANAS 2012Main destinations of asturian exports 2012 / Principales destinations des exportations des asturies 2012CAPÍTULO / Areas of bussines / ChapitresMPAÍS DESTINO / Country of destination / DestinationsM72+73. Fundición, hierro y acero y sus manufacturasSmelting, iron and steel and its forms of manufacture / Fonte, fer, acier et dérivés957,3AlemaniaGermany / Allemagne435,679. Cinc y sus manufacturasZinc and its forms of manufacture / Zinc et dérivés653,8FranciaFrance / France394,984. Máquinas y aparatos mecánicosMachinery and mechanical equipment / Machines et engins mécaniques327,1ItaliaItaly / Italie329,127. Combustibles y aceites mineralesFuels and mineral oils / Combustibles et huiles minérales47. Pasta de maderaWood pulp / Pâte a bois29. Productos químicos orgánicosOrganic chemical products / Produits chimiques organiques85. Aparatos y material eléctricoEquipment and electrical goods / Appareils et matériel électrique26. Minerales, escorias y cenizasMinerals, slag and ash residue / Minéraux, scories et cendres04. Leche, productos lácteos, huevos y derivadosMilk, dairy products, eggs and derivatives / Lait, produits laitiers, ouefs et dérivés87. Vehículos automóviles y tractoresAutomobile vehicles and tractors / Véhicles automóviles, tracteurs et pièces détachés, cyclomoteursTOTAL 10 PRIMEROS CAPÍTULOSTOTAL 10 FIRST SECTORS / TOTAL 10 PREMIERS GROUPES DE PRODUITSTOTAL EXPORTACIONES <strong>ASTURIAS</strong>TOTAL ASTURIAN EXPORTS / TOTAL EXPORTATIONS DES ASTURIES260,6248,4155,9149,5121,0114,690,73.078,983.856,7Estados UnidosUnited States / Etats-UnisPortugalPortugal / PortugalTurquíaTurkey / TurquíeBélgicaBelgium / BelgiquePaíses BajosNetherlands / Pays BasChinaChina / ChineReino UnidoUnited Kingdom / Royaume-UniLOS DIEZ PRIMEROS DESTINOS / FIRST TEN DESTINATIONS / DIX PREMIÉRES DESTIN.RESTO DE PAÍSES / OTHER COUNTRIES / AUTRES PAYSTOTAL277,3239,7193,7169,2148,4145,8144,72.478,41.378,33.856,7Fuente / Source / Sources de donnes: www.datacomex.comercio.esEl comercio exterior asturiano, tradicionalmente concentradoen países de la Unión Europea, ha ido diversificando susdestinos en los últimos años. Así, en 2007 un 75 % de lasexportaciones asturianas tenían como destino la UniónEuropea, mientras que en 2012 este porcentaje se ha vistoreducido a un 56 %.La caída observada en los principales destinos europeos,Alemania y Francia fundamentalmente, se ha visto paliadapor los crecimientos observados en países fuera de la UniónEuropea, como son los Estados Unidos, Turquía, China,Brasil, Argelia, Marruecos, México y Canadá entre otros.Asturian foreign trade, traditionally based inthe countries of the European Union, has beendiversifying to different outlets in the last fewyears. So in 2007 75% of Asturian exportswere destined for the European Union, whilein 2012 this percentage had gone down to56%.The fall of trade we notice in the main Europeanmarkets, Germany and France mainly, hasbeen offset by the notable growth in countriesoutside the European Union, such as in theUnited States, Turkey, China, Brazil, Algeria,Morocco and Canada among others.Le commerce extérieur asturien,traditionnellement concentré dans les pays del'Union Européenne, a diversifié ses points devente au fil des dernières années. Ainsi, si 75% des exportations asturiennes étaientdestinées à l'Union Européenne en 2007, cepourcentage s'est réduit à 56 % en 2012.La baisse observée dans les principalesdestinations européennes, fondamentalementen Allemagne et en France, a été compenséepar une croissance avérée dans des pays situéshors Union Européenne, tels que les Etats-Unis,la Chine, le Brésil, l'Algérie, le Maroc, le Mexiqueet le Canada pour n'en citer que quelques-uns.10HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong>SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013


1.4INVERSIONES EXTRANJERASFOREIGN INVESTMENTSINVESTISSEMENTS ÉTRANGERSLas compañías extranjeras tienen en Asturias unpapel destacado. Las numerosas ventajas queofrece Asturias convierten a la región en un lugarmuy interesante para la instalación de nuevos proyectosempresariales.Compañías estadounidenses como Du Pont (química ybiotecnología), Alcoa (aluminio) y Fluor Corporation(ingeniería), alemanas como Bayer (química) yThyssenKrupp (bienes de equipo); francesas como SaintGobain (vidrio), Imerys (refractarios), o Danone (lácteos),o los grupos britanicos Hanson PLC (cementos) y Cookson(refractarios), así como la multinacional Mittal Arcelor ola suiza Capgemini son algunas de las multinacionalesfirmemente establecidas en Asturias.Foreign companies have an outstandingrole in Asturias.The numerous advantages offered byAsturias have made the region a very interestingplace to set up new business. US companiessuch as Du Pont (chemical and biotechnology),Alcoa (aluminum) and Fluor Corporation(engineering); German companies such asBayer (chemical) and ThyssenKrupp (capitalgoods); French companies such as SaintGobain (glass), Imerys (refractories, andDanone (dairy products), and the Britishgroups, Hanson PLC (cements) and Cookson(refractory), as well as the multinationalcompany Mittal-Arcelor or the Swiss company,Capgemini, are some of the multinationalsthat are firmly established in our Region.Les compagnies étrangères jouent dansles Asturies un rôle important. Lesnombreux avantages qu’offre cettecommunauté font de la région un endroit trèsintéressant quant à l’implantation de nouveauxprojets commerciaux.Des compagnies américaines telles que DuPont (chimie et biotechnologie), Alcoa(aluminium) et Fluor Corporation (ingénierie),allemandes telles que Bayer (chimie) etThyssenKrupp (biens d’équipement), françaisestelles que Saint Gobain (verre), Imerys(réfractaires) ou Danone (laitiers), ou encorebritanniques telles que Hanson PLC (ciments)et Cookson (réfractaires) - ainsi que lacompagnie multinationale Mittal Arcelor ou lafirme suisse Capgemini sont quelques-unesdes multinationales solidement implantéesdans les Asturies.SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 11


1.5TRANSPORTE EN <strong>ASTURIAS</strong>TRANSPORTATION IN <strong>ASTURIAS</strong>LE TRANSPORT DANS LES ASTURIESEl Principado de Asturias dispone de 5.000 km decarreteras de las que 300 son autovías y autopistas,el 92% de ellas gratuitas. La Autopista de la Platacomunica Asturias con el centro de la Península y Madrid,mientras que la Autovía del Cantábrico lo hace con Galiciay Francia.Dos redes de ferrocarril cubren los ejes fundamentalesde la geografía asturiana, de norte a sur llegando a lameseta con un trazado de ancho convencional y, ensentido transversal, con una red de vía estrecha querecorre la Cornisa Cantábrica. Además, está en construcciónla Línea de Tren de Alta Velocidad entre Asturias y Madrid.El aeropuerto de Asturias conecta la región con las principalescapitales españolas a través de vuelos regulares diarios.Existen también vuelos a Londres, París y Lisboa y estáninstalándose vuelos regulares a otras ciudades europeas.Se ha alcanzado la cifra de 1.309.466 pasajeros en 2012.The Principality of Asturias has 5,000kms (3106 miles) of roads, of which300 (186 miles) are highways andexpress-ways, 92 % of them toll free. TheAutopista de la Plata (expressway) linksAsturias with the center of the peninsula andMadrid while the Autovía del Cantábrico(highway) links the Region with Galicia andFrance.Two railway networks cover the fundamentalaxes of the geography of Asturias, from northLa Principauté des Asturies dispose de5.000 km de réseau routier, parmilesquels 300 km sont des voies rapideset autoroutes, dont 92 % gratuites. L’Autoroute«de la Plata» relie les Asturies au centre dela péninsule et Madrid et la Voie rapide duCantabrique, à la Galicie et à la France.Les deux chemins de fer couvrent les axesfondamentaux du territoire asturien. Dunord au sud jusqu’au Plateau central, unevoie ferrée normale et, en sens transversal,12 HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong>SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013


Asturias tiene dos puertos comerciales muy próximos enGijón y Avilés, con instalaciones complementarias y muellesespecializados en tráficos siderúrgicos y energéticos,manipulación de graneles sólidos y mercancías en general.El Puerto de Gijón, aliado logístico import/export delmetal. El Puerto de Gijón es un excelente aliado logísticopara la internacionalización de las empresas; tanto delas grandes corporaciones, como de las pequeñas ymedianas empresas. Además, su experiencia y contactosinternacionales en el sector transporte le convierten enun partner local con visión global.En los últimos años, el Puerto de Gijón ha consolidadosu papel de puerto para la mercancía generalcuadruplicando sus tráficos, tanto en mercancíacontenerizada como rodada.En este sentido, el Puerto de Gijón ha reforzado su ofertacomercial de servicios a las empresas cargadoras con unato south reaching the plateau with a layout ofconventional width and, from east to west,with a network of narrow gauge track thattravels the Cantabrian coast. In addition, theHigh-speed Train between Asturias and Madridis under construction.The Asturias airport connects the region withthe main Spanish capital cities with regulardaily flights. There are also flights to London,Paris, and Lisbon and regular flights arecurrently being created to other European cities.The passenger flow has been increasingprogressively and in 2012 exceeded 1,309,466passengers.Asturias has two large commercial ports nearGijón and Avilés, with complementary facilitiesand jetties specializing in steel and energy traffic,handling of solid bulk and goods in general.The Port of Gijón, logistical ally to theimport/export of Metal. The Port of Gijón isun réseau à voie étroite qui parcourt lacorniche cantabrique. Par ailleurs, une lignede TGV espagnol entre les Asturies et Madridest en construction.L'aéroport des Asturies relie la région auxprincipaux capitales espagnoles par volsréguliers quotidiens. Il dispose actuellementde vols à Londres, à Paris et à Lisbonne; àcela s'ajouteront de nouveaux vols réguliersvers d'autres villes européennes. Le nombrede passagers a progressivement augmenté aupoint d'atteindre le chiffre de 1.309.466passagers en 2012.Les Asturies disposent de deux grands portscommerciaux situés à proximité l’un de l’autre,le premier à Gijón et le second à Avilés, tousdeux dotés d’installations complémentaires etde quais spéciaux pour le trafic sidérurgiqueet énergétique, la manipulation de solides envrac et de marchandises en général.SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 13


ed consolidada de rutas de tráfico oceánico de contenedoresque conexionan con 250 dársenas de los cinco continentes.De esta forma, el tráfico de contenedores se ha multiplicadocasi por diez entre 2004 y 2011, con servicios de altaregularidad, precios competitivos y una atención directaa las necesidades comerciales de cada empresa.A este empuje logístico, se ha sumado, el servicio dela Autopista del Mar -para transportistas y empresascargadoras- entre Gijón con el puerto francés de Nantes-Saint Nazaire, que ha generado una evolución crecientede la carga rodada, en menos de dos años desde supuesta en funcionamiento, hasta su consolidación.Sólo, en el primer semestre de 2012, ha movido294.958 toneladas; superando el mismo periodo delaño anterior en un momento de contracciónan excellent logistical ally for theinternationalization of companies; as muchfor the big corporations,as for the small ormedium-size ones. And furthermore,itsexperience and international contacts in thetranport sector make it an ideal local partnerwith a global vision.In the last few years the Port of Gijón hascosolidated its position as port for generalcommerce, quadrupling in its amount oftraffic,both in containerised goods and roadtransport. What this means is that the Port ofGijón has reinforced its offer of commercialservices to the cargo/loading companies witha substantial network of ocean traffic routesof containers which are connected by 250docks of the five continents.In this waycontainer traffic has multiplied by nearly tentimes between 2004 and 2011,withconsistently regular services,competitiveprices,and close attention to commercial needsof each company.Adding to this logistical impulse, is the SeaHighway-for transporters and cargo companiesbetweenGijón and the French port of Nantes-Saint Nazaire,which has generated a growingLe Port de Gijón, un allié logistiqueimport/export du secteur de la métallurgie.Qu'il s'agisse de grandes corporations ou dePME, le Port de Gijón est un excellent alliélogistique pour les entreprises qui souhaitents'internationaliser.L'expérience et les contacts internationauxdans le monde du transport en font par ailleursun partenaire local à la vision globale.Durant ces dernières années, le Port de Gijóna consolidé son rôle de port de marchandisesdiverses en quadruplant aussi bien son traficroulier que celui des conteneurs.Le Port de Gijón a en ce sens renforcé sonoffre commerciale de services aux chargeursgrâce à un réseau de circulation océaniquedes conteneurs capable de desservir 250bassins dans les cinq continents. De ce fait,le trafic de conteneurs s'est quasiment multipliépar dix entre 2004 et 2011, en garantissantun haut niveau de régularité, des prixcompétitifs et une attention particulière auxbesoins commerciaux de chaque entreprise.A cet essor logistique, s'ajoute le concours del'autoroute de la mer -pour transporteurs etchargeurs- entre Gijón et le Port français de14HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong>SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013


PUERTO DE GIJÓN PORT OF GIJÓN LE PORT D’GIJÓNinternacional de la demanda. Este servicio conecta -en solo 14 horas y con una regularidad de tres vecespor semana, en cada sentido- los 580 kilómetros queseparan Gijón de Nantes, por vía marítima. De laAutopista del Mar se benefician los transportistas quepueden organizar mejor sus horarios, reducir el consumode gasoil, peajes o ruedas, y siguiendo ruta hastadestino con el tacógrafo a cero, tras haber pasado lanoche descansando en los camarotes. Para las empresascargadoras, les supone una logística más sostenible,on time y a mejores costes. Además, la Autopista delMar también permite continuar ruta hacia destinos deGran Bretaña e Irlanda por las conexiones marítimasde la misma naviera a través del canal de la mancha.El Puerto de Gijón cuenta además con la experiencia,las instalaciones y equipos necesarios para laamount of road transport, in less than twoyears from its initiation to its establishment.Just in the first semester of 2012 has itmoved 294,958 tonnes;surpassing theprevious year in the same period, at a timewhen international demand has fallen.This service connects-in only 14 hours andwith a regular run three times a week,eachway- the 580 kilometres which separate Gijónfrom Nantes,by sea route.Transporters havebenefited from the Sea Highway by being ableto organize their timetables better,reduce thecosts of diesel,tolls or tyre wear,and keepingon with their journey with the tachometer atzero kilometres,after spending a comfortablenight in the cabins.For the cargo companiesthis means a more sustainable logistic,on timeand with better costs.And besides,the SeaHighway also allows travel routes to continueto destinations such as Great Britain andIreland,by maritime linking from the sameshipping company, through the English Channel.Nantes-Saint Nazaire. En moins de deux ans,sa mise en fonctionnement a engendré uneévolution croissante du chargement de poidslourds et remorques. En effet, lors du premiersemestre 2012, 294 958 tonnes ont ététransportées, soit plus que l'année précédentepour la même période, et ceci malgré un momentde contraction internationale de la demande.Ce service connecte - en seulement 14 heureset avec une fréquence de trois fois par semainedans chaque sens- les 580 kilomètres quiséparent Gijón de Nantes par voie maritime.Les principaux bénéficiaires de l'Autoroute dela Mer sont les transporteurs qui peuventmieux organiser leurs horaires, réduire leurconsommation de gas-oil, éviter les péages etl'usure des pneus, poursuivre leur route enmaintenant le tachygraphe sur la position zéroet profiter d'une bonne nuit de repos dans lescabines. Pour les chargeurs, ceci suppose unelogistique plus en accord avec ledéveloppement durable, respectueuse desSECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 15


PUERTO DE AVILÉS PORT OF AVILÉS LE PORT D’AVILÉSmanipulación de mercancía general y grandes piezas,que son tráficos tradicionales del Puerto.El Puerto de Avilés dispone de seis muelles, 2 privadosy 4 públicos, estando en marcha un proceso de ampliaciónen la margen derecha de la ría donde se asienta.Por su configuración de puerto de ría, ya desarrolladatoda la margen izquierda y debido al incremento detráficos y a la demanda de espacio para el desarrollologístico, la Autoridad Portuaria comenzó en 2008 lasobras para el desarrollo portuario de la margen derecha,fase I, la cual le permitirá acometer los retos del futuro.En noviembre de 2011 se puso en servicio esta fase I dela ampliación del Puerto de Avilés en su margen derecha,que ha sumado a nuestras instalaciones más de 500metros lineales de atraque, calados de hasta 14 metrosde profundidad y una explanada de almacenamiento yservicios logísticos de más de 50.000 m 2 .The Port of Gijón moreover can count on theexperience, installations and equipmentnecessary for the hanling of generalmerchandise and large bulk, which are wellestablished movements of traffic for the Port.The Port of Aviles has six quays, 2 privateand 4 public, establishing an on-going processof expansion on the right side of the estuary,where it is situated. Because of its position asan estuary port, which has been developedon the left hand side, and due to the increaseof traffic and the need for space for its logisticdevelopment, the Port Authority began in 2008works for the port extension on the right, Phase1,which will allow it to face the challenges ofthe future.In November 2011 this Phase 1 was put intoactive service ,of the extension of the Port ofAviles on the right hand side, which hasbrought up our installations to more than 500lineal metres of mooring, draughts of up to14 metres deep, and an area of warehousingdélais, et d'un moindre coût. Grâce auxconnexions maritimes du même armateur surle canal de la Manche, l'Autoroute de la Merpermet par ailleurs de continuer sa route versla Grande Bretagne et l'Irlande.Fort de son expérience, le Port de Gijón disposepar ailleurs des installations et équipementsnécessaires à la manutention des marchandisesdiverses et pièces volumineuses qui constituentles trafics traditionnels du port.Le Port d'Avilés dispose de six quais dechargement, dont 2 privés et 4 publics, larive droite de l'estuaire sur lequel il se trouveétant actuellement en travaux d'aménagement.Sa condition de port d'estuaire, avec une rivegauche déjà entièrement exploitée en raisond'un trafic en expansion et d'un besoin d'espacecroissant pour le développement logistique, aincité l'autorité portuaire à entreprendre en2008 une première phase de travaux sur larive droite, afin de relever les défis de l'avenir.En novembre 2011 cette première phase16HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong>SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013


2EL SECTOR DEL METAL EN <strong>ASTURIAS</strong>METAL SECTOR IN <strong>ASTURIAS</strong>LE SECTEUR DU MÉTAL DANS LES ASTURIESAsturias es una región dinámica, emprendedora,que trabaja por la diversificación de su tejidoempresarial y que crece hacia la convergenciaeuropea. Una región que ha sabido adaptarse a losmercados globales, que ha sabido aprovechar su grantradición industrial e impulsar proyectos basados en lainnovación como herramienta al servicio de la competividad.Dentro de los sectores industriales tradicionales, el sectordel metal y sus transformados ha sido, y continúa siendo,uno de los pilares de la economía asturiana.En el período final del siglo XX este sector ha sufrido unaprofunda reconversión, pasando de los productostradicionales semielaborados a otros con un mayor valorañadido, en los que la investigación, el desarrollo, lainnovación y la calidad juegan un papel fundamentalAsturias is a dynamic and enterprisingregion working towards thediversification of its business structureand moving towards European convergence.It is a region that has succeeded in adaptingto global markets, in taking advantage of itslong industrial tradition and in promotingprojects based on innovation as a tool toincrease their competitiveness.Within the traditional industrial sectors, themetalwork sector and its derivatives have been,and continue to be, one of the pillars of theeconomy in Asturias.At the end of the 20th century, this sector hasundergone major changes. It has moved awayfrom the traditional, semi-elaborated productstowards others that offer added value, in whichR+D+i and quality play an essential role asLa Principauté des Asturies est unerégion dynamique et active, qui travailleà la diversification de son réseaud’entreprises et se fond dans l’universeuropéen. C’est une région qui a su s’adapteraux marchés internationaux, profiter d’unsecteur industriel bien établi et promouvoirdes projets fondés sur l’innovation commeoutil au service de la concurrence.Parmi les secteurs industriels, le secteur dumétal et ses dérivés s’est avéré et continue des’avérer l’un des piliers de l’économie de laprincipauté.Vers la fin du XXe siècle, ce secteur a connuune profonde reconversion, en passant desproduits traditionnels semi-finis à d’autresproduits à plus grande valeur ajoutée. Larecherche, le développement, l’innovation etSECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 19


como factor de la competitividad para posicionarse enlos mercados.El sector del metal supone un el 11% del PIB asturianocon 1.185 empresas en el año 2012 (un tercio del totalde las empresas industriales de Asturias) y más de25.000 empleos industriales directos en el año 2012.El volumen de exportaciones, superior a los 2.300millones de euros, supone un 62% del total de envíosal exterior de Asturias (datos de 2012).El sector del metal de Asturias es la punta de lanza enla aplicación de las últimas tecnologías, de los nuevosprocesos productivos, de sistemas de seguridad en eltrabajo, de gestión medioambiental y de los másmodernos métodos de gestión. Es el sector con mayornúmero de empresas con sistemas de gestiónmedioambiental según la norma ISO 14001.factors for competitiveness to take on positionswithin the markets.The metal sector represents 11% of the totalAsturian GDP with 1,185 Asturian companies(one third of all industrial companies inAsturias) and 25,000 direct jobs in 2012.The volumn of exports, over 2,300,000,000,represents 62% of total shipments fromAsturias to the exterior (data 2012).The Asturian metalwork industry is at theforefront in the application of the latesttechnologies, in the use of new productiveprocesses, of on-the-job safety systems, ofenvironmental management and uses the mostmodern management methods. It is the sectorwith the largest number of companies withISO 9001 certification, as well as numerouscompanies with environmental managementsystems according to the ISO 14001 standards.Asturias, along with Madrid and Navarra, isla qualité ont joué un rôle fondamental en tantque facteurs de compétitivité, et ont permisà la région de se positionner sur les marchés.Le secteur du métal représente 11 % du PIBde la Principauté des Asturies (2012), et compte1.185 entreprises en 2012 (soit un tiers dutotal des entreprises industrielles des Asturies)et 25.000 emplois directs en 2012. Le volumed'exportation, plus de deux milliards d'euros,couvre environ 62% du total des exportationsasturiennes (selon les données 2012).Le secteur métal des Asturies est en pointegrâce à l’utilisation de technologies de dernièregénération, de processus de productionnouveaux, de systèmes de sécurité au travail,de gestion environnementale et des méthodesde gestion les plus modernes. C’est le secteurqui regroupe le plus grand nombre d’entreprisescertifiées ISO 9001, ainsi que de nombreusesentreprises aux systèmes de gestion20HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong>SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013


Además, es el que cuenta con un mayor número deempresas certificadas según ISO 9001. En este sentido,Asturias figura entre las regiones españolas con mayornúmero de compañías reconocidas con el sello EFQM(European Foundation for Quality Management).El nivel de cualificación profesional del sector en Asturiases muy elevado. Incluye numerosos centros de FormaciónProfesional reglada, las Escuelas de Ingeniería de Minase Industriales, ambas de grado superior y técnico, apoyadosen numerosos centros de investigación entre los que hayque destacar la Fundación ITMA, con su Centro Tecnológicodel Acero y Materiales Metálicos, y, el Instituto del Carbón.one of the regions in Spain with the largestnumber of certified companies with the EFQM(European Foundation for Quality Management).In Asturias, the level of professional qualificationsof this sector is very high, with several centersoffering accredited Vocational Training programs,Industrial and Mining Engineering Schools -offering under-graduate and graduate degrees- supported by a number of research centers.Among these are the Fundación ITMA, with itsTechnological Center for Steel and MetalicMaterials, and the Coal Institute.The collaboration with the various institutionsleading the way in R+D+i programs includeenvironnementale certifiées par la norme ISO14001. Les Asturies figurent, avec Madrid etla Navarre, parmi les régions espagnoles dotéesdu plus grand nombre d’entrepriseshomologuées EFQM (European Foundation forQuality Management).Dans les Asturies, le niveau de qualificationprofessionnelle de ce secteur est très élevé.La région dispose de nombreux centres deformation professionnelle réglementée, d’écolesd’ingénieurs des mines et industriels, aussibien de niveau supérieur que technique, ainsique de nombreux centres de recherche parmilesquels il convient de signaler la FundaciónSECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 21


the University, CDTI, Club Asturiano de laCalidad (Quality Club of Asturias), ClubAsturiano de la Innovación (Innovation Clubof Asturias), Fundación ITMA (Foundation),Fundación COTEC (Foundation), and FundaciónProdintec (Foundation), which have all workedto transform this traditional sector into one ofthe most advanced in the region.The following sections show a summary ofsome of the sub-sectors involved...ITMA, et son Centro Tecnológico del Acero yMateriales Metálicos, et l’Instituto del Carbón.La collaboration avec différentes institutionsqui dirigent des programmes R-D, telles quel’Université, le CDTI, le Club Asturiano de laCalidad, Club Asturiano de la Innovación,Fundación ITMA, Fundación COTEC, FundaciónProdintec, etc. a fait de ce secteur traditionnell’un des plus développés de notre région.Nous résumons ci-après certains sous-secteurs.La colaboración con las diferentes instituciones que lideranlos programas de I+D+I -Universidad, CDTI, ClubAsturiano de la Calidad, Club Asturiano de la Innovación,Fundación ITMA, Fundación COTEC, Fundación Prodintec,etc.- han convertido este sector tradicional en uno de losmás avanzados en nuestra región.A continuación se resumen algunos subsectores.22HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong>SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013


2.1SIDERURGIAIRON AND STEEL INDUSTRYSIDÉRURGIELa industria siderúrgica es una de las tradicionalesen la región y ha sido, junto a la minería, uno delos tractores de la industria asturiana desdeprincipios del siglo XIX. El apoyo en esa experiencia, enesa tradición y el innegable impulso del valor humano ytecnológico han conseguido que la región sea sin dudauno de los referentes en este sector dentro de España.En nuestra región se encuentra el primer fabricante deacero español, el primer suministrador del sector de chapapara el sector del automóvil, el único fabricante de hojade lata para envases de alimentación o bebidas, etc.También se fabrica en Asturias carril de vía ferroviariapara alta velocidad, chapa gruesa para la construcciónnaval, bienes de equipo, contenedores, productos largoso planos de acero o acero inoxidable laminados en fríoo caliente para estructuras de construcción, perfiles,forjados, cubiertas, bobinas, alambrón, etc.Iron and steel industry is one of the mosttraditional in the region, and has been,together with mining, one of the driversof the industrial growth in Asturias since theearly 19th century. Backed by this experience,tradition and clear impulse of the human andtechnological values, has no doubt lead theregion to be one of the references of thissector in Spain.Asturias is home to the largest steelmanufacturer in Spain, the most importantsupplier of sheet metal for the car industry,and the only manufacturer of tin sheet for foodand beverage cans.Likewise, the high-speed-train tracks aremanufactured in Asturias, in addition to thicksheet for naval shipyards, capital goods,manufacturing of containers, long or flat steeland stainless steel products with cold or hotlamination for construction structures, profiles,wrought iron work, roofing, reels, wire rods, etc.L’industrie sidérurgique est une traditiondans notre région. La sidérurgie a été,avec l’industrie minière, l’un desmoteurs de l’industrie asturienne depuis ledébut du XIXe siècle. L’expérience et latradition dont ce secteur se prévaut, ainsi quele clair développement des ressourceshumaines et technologiques, ont permis à larégion de devenir une référence dans ce secteuren Espagne.C’est dans notre région que se trouve le premierfabricant espagnol d’acier. Il est le premierfournisseur de tôle pour le secteur automobile,le seul fabricant de fer-blanc pour conservesalimentaires ou boissons, etc.C’est aussi dans les Asturies que l’on fabriquedes rails pour le TGV espagnol, de la tôleépaisse pour la construction navale, certainsbiens d’équipements, des conteneurs, desaciers longs et plats ou de l’acier inoxydablelaminé à froid ou à chaud pour des structuresde construction, des profilés, des produitsforgés, des toitures, des bobines, des filsmachines,etc.SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 23


2.2METALURGIALMETALLURGYMÉTALLURGIEas metalurgias del aluminio, el cobre y el zinc sonlas más representativas del sector en Asturias,también con gran tradición.En la comunidad está radicado el primer productor mundialdel aluminio primario, aluminio secundario y alúmina.Sus productos, placas, bobinas para laminación, tochospara extrusión o lingotes para fusión y moldo se empleanen obra civil, equipos de transporte, industria mecánicaen general, eléctrica y electrónica.Productos como el zinc electrolítico, aleaciones de zincpara fundición y galvanización, óxido de zinc ysubproductos de su fabricación como el ácido sulfúrico,óxidos de germanio y mercurio, etc., son empleados porcasi todos los sectores de la industria, desde el aeroespacialal de automoción, embalaje, construcción y edificación,transporte, etc. Otro ejemplo de productos metalúrgicosproducidos en Asturias son los cóspeles de cobre paramonedas, alambrón e hilo de cobre.Aluminum, copper and zinc metallurgyindustries are the most representativesof the sector in Asturias, with longtradition as well.The top world producer of primary aluminum,secondary aluminum and alumina (aluminumoxide) is located in Asturias. Their products,plates, coil for lamination, bulk for extrusion oringots for fusion and moulding are used in civilengineering, transportation equipment, and inmechanical, electric and electronic industry.Products such as electrolytic zinc, zinc alloysfor foundry and galvanizing, zinc oxide andby-products such as sulphuric acid, germaniumand mercury oxides are used by almost all theindustrial sectors, from aerospace to theautomobile industry, packaging, building andconstruction, and transportation industries, toname a few. Another example of metallurgicalproducts produced in Asturias are copper discsfor coins, wire rods and copper thread.Dans les Asturies, les métallurgies del’aluminium, du cuivre et du zinc sontles plus représentatives du secteur,et marquent aussi une tradition.Le premier producteur mondial d’aluminiumprimaire, d’aluminium secondaire et d’alumineest installé dans la principauté. Ses produits,plaques, bobines à laminer, lingots à extrusionou lingots à fusion et moulages sont utiliséspour des travaux de génie civil, deséquipements de transport, ainsi que dansl’industrie mécanique en général (électriqueet électronique).Des produits comme le zinc électrolytique, lesalliages de zinc pour la fonte et la galvanisation,l’oxyde de zinc et les sous-produits dérivéscomme l’acide sulfurique, les oxydes degermanium et de mercure, etc., sont utilisésdans presque tous les secteurs de l’industrie,y compris l’aérospatial, l’automobile, l’emballage,la construction et le bâtiment, le transport, etc.Les disques de cuivre - frappe de monnaies,fil-machine et fil de cuivre, sont un autre exemplede produits métallurgiques de la région.24 HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong>SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013


2.3FUNDICIÓNFOUNDRYFONTEEs otro de los subsectores, dentro del sector delmetal, más representativo de la región desde eltiempo de la dominación romana. En Asturias seproducen piezas de fundición férrea, en hierro o acero,y no férrea, en aluminio, zinc, cobre y sus aleaciones,destinadas a todos los sectores industriales.El principal sector cliente de las fundiciones es el sectordel automóvil, seguido de los fabricantes de máquinasherramienta,valvulería, construcción, etc.Foundry is another sub-sectorrepresentative of the region sinceRoman dominance. Asturias producesferrous foundry in iron or steel, and non-ferrous,in aluminum, zinc, copper and their alloys,for all types of industrial sectors.Foundries main clients are the car industry,followed by machine tool manufacturers, valveand construction manufacturers, etc.Il s’agit d’un autre sous-secteur, qui parmiles sous-secteurs du métal, fait partie desplus représentatifs des Asturies depuisla domination romaine. La région fabrique despièces de fonte ferreuse, en fer ou en acier,et non ferreuse, en aluminium, en zinc, encuivre et ses différents alliages, pour tous typesde secteurs industriels.La fonte est principalement utilisée dans lesecteur de l’automobile, mais aussi chez lesfabricants de machines-outils et derobinetteries, dans la construction, etc.SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 25


2.4BIENES DE EQUIPOCAPITAL GOODSBIENS D’ÉQUIPEMENTLa gran tradición industrial del Principado deAsturias ha favorecido desde hace más de dossiglos la aparición de industrias fabricantes debienes de equipo.En este sector conviven desde grandes grupos de ingenieríay fabricación especializados en el diseño, construcción,montaje y mantenimiento de “plantas llave en mano” apequeños talleres, en muchos casos subcontratistas deotros mayores, especializados en la fabricación de piezas,subconjuntos o componentes con alto grado deespecialización.Entre los productos fabricados, además de las “plantasllave en mano”, son reseñables conjunto o subconjuntoscomo columnas de destilación, cambiadores de calor,equipos de separación electromagnéticos, acumuladores,silos y tanques de almacenamiento, calderas y equiposThe vast industrial tradition of thePrincipality of Asturias has, for morethan two centuries, favoured thecreation of capital goods manufacturers.This subsector is shared by a wide range ofcompanies, from large engineering groups andfactories specialized in the design, construction,assembly and maintenance of “turn-key” plants,to small workshops, in many casessubcontractors of other larger firms. Asturiascompanies in this subsector are oriented tothe manufacturing of highly specialized parts,components, assemblies and subassemblies.La grande tradition industrielle de laPrincipauté des Asturies a favorisé,depuis plus de deux siècles, l’apparitiond’industries de biens d’équipement.Dans ce secteur, de grands groupes d’ingénierieet de fabrication spécialisés dans le design,la construction, le montage et la maintenanced’usines « clefs en main » côtoient de petitsateliers, dans bien des cas sous-traitants, ainsique des usines plus grandes, spécialisées dansla fabrication de pièces, de sous-ensemblesou de composants hautement spécialisés.Parmi les produits fabriqués, outre les usines26 HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong>SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013


de presión, grandes conjuntos mecanosoldados, equiposmedioambientales, etc.Entre los sectores clientes de estas “llave en mano”, susequipos, sus piezas o subconjuntos podemos mencionarel sector siderúrgico, químico, petroquímico,medioambiental, energético, cementero, papelero,agroalimentario, armamento, etc.In addition to “turn-key” plants, a wide rangeof very large assemblies and subassembliesare also manufactured in Asturias, such asdistillation columns, heat exchangers,electromagnetic separation equipment,accumulators, silos and storage tanks, boilersand pressure equipment, large mechanicalwelded equipment, environmental equipment,and a long list of etceteras.Their main clients are the iron and steel,chemical, petro-chemical, environmental,energy, cement, paper, agricultural, anddefence industries.clefs en main, signalons les ensembles et sousensemblessuivants: colonnes de distillation,échangeurs de chaleur, équipements deséparation électromagnétique, accumulateurs,silos et réservoirs de stockage, chaudières etmachines à pression, grands ensembles mécanosoudés,équipements environnementaux, etc.Parmi les secteurs clients de ces «usines clefsen main», ainsi que de leurs machines, piècesou sous-ensembles, nous pouvons mentionnerles secteurs sidérurgique, chimique,pétrochimique, environnemental, énergétique,cimentier, papier, agroalimentaire, armement,etc.SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 27


2.5NAVALSHIPYARDSNAVALAsturias posee una gran tradición en el sectornaval. En nuestra región conviven astillerospúblicos y privados de diferentes tamaños,especializados en la construcción de todo tipo de barcos,desde pequeños pesqueros a grandes barcos graneleroso quimiqueros, pasando por embarcaciones de recreo,de salvamento o deportivas, construidas en todo tipo demateriales, tanto metálicos, como de madera o plásticosreforzados con fibra de vidrio o carbono.Así mismo, el sector cuenta con fabricantes de diferentesequipos auxiliares de cubierta para todo tipo deembarcaciones.Asturias has a long tradition andexperience in naval construction.There are number of public and privateshipyards, varying in size, and specialized inthe construction of all type of boats and ships,from small fishing boats to big bulk or chemicaltankers, pleasure and sport boats and CoastGuard Ships used in patrol, search and rescueoperations. Vessels are built with a variety ofmaterials, including metal, wood or fiberreinforced plastic composites.Furthermore, the industry has manufacturersfor auxiliary equipment for all types of vessels.Le secteur naval est un secteurtraditionnel des Asturies. Notre régionregroupe des chantiers navals privéset publics de différentes tailles et spécialisésdans la construction de toutes sortes de navires,depuis le petit bateau pêcheur jusqu’au grandvraquier ou navire-citerne, en passant par leyacht, le bateau de sauvetage ou de plaisance.Ils sont construits dans des matériaux divers(métal, bois et plastique renforcé de fibre deverre ou de carbone).En outre, le secteur rassemble aussi desfabricants d’équipements auxiliaires pour lepont, s’adaptant à tout type d’embarcation.28 HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong>SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013


2.6ELÉCTRICOELECTRICALÉLECTRICITÉAsturias cuenta con un gran número de empresasdentro del subsector eléctrico que desarrollanactividades muy diversas y se pueden agrupar en:Fabricación de equipos y aparellaje eléctricoInstalaciones y montajesTendido de líneasEntre los productos fabricados se encuentran motores,transformadores y generadores, equipos de iluminacióndoméstica e industrial, aparellaje y componenteseléctricos, etc.Asturias has a large number of companieswithin the electric sub-sector that carryout a great variety of activities:Manufacturing of electrical equipmentInstallations and assembliesHigh voltage field wiringMotors, transformers and generators, domesticand industrial lighting equipment, control gearsand electric components are some of theproducts manufactured in Asturias.La Principauté compte un grand nombred’entreprises appartenant au soussecteurélectrique. Celles-ci exercentdes activités très diverses que l’on peutregrouper comme suit:Fabrication d’appareils et d’appareillageélectriqueInstallations et montagesPose de lignesParmi les produits fabriqués, on signalera lesmoteurs, les transformateurs et lesgénérateurs, les appareils d’éclairagerésidentiel et industriel, l’appareillage et lescomposants électriques, etc.SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 29


2.7MONTAJES Y EMPRESAS AUXILIARESASSEMBLIES AND AUXILIARY COMPANIESMONTAGES ET ENTREPRISES AUXILIAIRESComo complemento imprescindible de la industriade la comunidad autónoma y de sus fabricacionesha surgido en Asturias un gran número deempresas especializadas en montaje y mantenimientoindustrial mecánico y eléctrico.Este subsector comprende todas aquellas empresas quedesarrollan actividades de producción o prestan serviciosa otras empresas, generalmente de gran tamaño,normalmente en las instalaciones de ésta últimas. Laslabores que realizan son tanto de nueva construcción,como de reparación o mantenimiento.An essential complement to the industryof the region and its factories are themany companies that have arisen inAsturias specialized in mechanical andelectrical industrial assembly and maintenance.This sub-sector includes all those firms thatundertake their production activities or offerservices to other companies, generally largerfirms, usually within their own facilities. Theirwork ranges from new construction to repairor maintenance.Compléments indispensables à l’industriede la communauté autonome et de saproduction, nombre d’entreprisesspécialisées dans le montage et la maintenanceindustrielle mécanique et électrique se sontdéveloppées dans les Asturies.Ce sous-secteur comprend toutes les entreprisesayant des activités de production ou offrantdes services à d’autres entreprises,généralement de grande taille, etprincipalement sur leurs installations mêmes.Les travaux réalisés sont aussi bien du domainede la construction, que de la réparation ou lamaintenance.30 HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong>SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013


2.8BIENES DE CONSUMOCONSUMER GOODSBIENS DE CONSOMMATIONEn este apartado se engloban diversos productosdestinados al cliente final o a otras empresasque los incorporan como parte de sus fabricados.El conjunto resulta muy heterogéneo con productosdispares entre si.De esta forma, se puede mencionar dentro de este subsectorproductos tan diversos como material médico y quirúrgico(sillas de ruedas, prótesis, camas y equipamiento parahospitales y centros geriátricos, etc.), sistemas de cierrey vallado, contenedores para almacenaje y transporte,estanterías metálicas, equipos de iluminación individual,metalistería, aparatos de calefacción y refrigeración, panelessolares, fabricaciones modulares, etc.This subsector includes diverse productsoffered to final customer or othercompanies that incorporate them intotheir products. It is very heterogeneous interms of products which differ greatly fromone to another.Thus, this sub-sector produces a diversity ofproducts including, but not limited, to medicaland surgical material equipment (wheel chairs,prothesis, beds and equipment for hospitalsand geriatric centers, etc.), fencing and nettingsystems, containers for storage andtransportation, metal bookcases, individuallighting equipment, metalwork, heating andrefrigeration equipment, solar panels, andmodular equipment, etc.Dans ce paragraphe, nous incluonsdifférents produits destinés au clientfinal ou à d’autres entreprises qui lesutilisent comme composants de leurs produits.L’ensemble est très hétérogène, les produitstrès différents les uns des autres.On peut ainsi mentionner dans ce sous-secteurdes produits très variés tels que: le matérielmédical et chirurgical (chaises roulantes,prothèses, lits et équipement d’hôpital et decentres gériatriques, etc.), systèmes de fermetureet barrières, conteneurs de stockage et detransport, étagères métalliques, appareilsd’éclairage individuel, produits métalliques,appareils de chauffage et de réfrigération,panneaux solaires, fabrications modulaires, etc.SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 31


2.9EQUIPOS DE TRANSPORTETRANSPORTATION EQUIPMENTÉQUIPEMENTS DE TRANSPORTAsturias cuenta con diferentes empresasespecializadas en la fabricación de ciclomotores,motocicletas, piezas de repuesto, carroceríasespeciales para vehículos, remolques y semirremolquespara usos varios, cisternas, tractores y maquinaria forestal,ferrocarril para minería, etc.Asturias has several companies thatare specialized in the production ofmopeds, motorcycles, spare parts,special chassis for vehicles, trailers and semitrailersfor various uses, tanks, tractors andforest machinery, mining railways, etc.Dans les Asturies, différentes entreprisesse sont spécialisées dans la fabricationde cyclomoteurs, de motocyclettes,de pièces de rechange, de carrosseries spécialespour véhicules, de remorques et semiremorquesà usages divers, de camionsciternes,,tracteurs et machines forestières,chemins de fer miniers, etc.32 HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong>SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013


2.10AUXILIAR DE CONSTRUCCIÓNCONSTRUCTION AUXILIARY INDUSTRYENTREPRISES AUXILIAIRES DE CONSTRUCTIONComprende una variedad de empresas fabricantesde estructuras metálicas, ascensores, carpinteríametálica, canalizaciones y tuberías, sistemas deventilación y aire acondicionado, puertas de interior ycortafuegos, etc.This includes a variety of companiesthat manufacture metal structures,elevators, metalwork, plumbing andducts, ventilation and air conditioning systems,interior doors and fire doors, etc.Ce secteur comprend une grande variétéd’entreprises fabriquant des structuresmétalliques, des ascenseurs, de lacharpente métallique, des canalisations et destuyaux, des systèmes de ventilation et d’airconditionné, des portes d’intérieur et coupefeu,etc.SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 33


3CLUSTERS VINCULADOS AL SECTOR METALCLUSTERS CONNECTED WITH THE METAL INDUSTRYCLUSTERS LIÉS AU SECTEUR METALLas Agrupaciones Innovadoras o Clusters seconsideran una herramienta imprescindible paraalcanzar una mayor integración y vertebracióndel Sistema Regional de Innovación.El desarrollo de estas Agrupaciones en Asturias respondea la necesidad de consolidar una política sectorial quepermita ir diseñando instrumentos de apoyo capaces deresponder a las necesidades específicas de determinadossectores, y son una fórmula para impulsar y extendermás rápidamente las prácticas de innovación einternacionalización a colectivos de empresas encondiciones y con voluntad de emprender proyectosavanzados de carácter colaborativo.A continuación haremos referencia a los Clusters vinculadosal sector Metal en Asturias:The new-formed groupings,or Clustersare considered a vital tool in gaininga better integration and overallcommunication system in the “SistemaRegional de Innovación” (Regional System ofInnovation).The development of these Groupings answersthe need to consolidate a sectorial policy,which would allow the on-going design ofback up instruments capable of responding tospecific needs of particular sectors, and area formula for stimulating and extending morequickly the practice of innovation andinternationalization for well establishedcollectives of companies, and come with awillingness to set up advanced types ofprojects,working in collaboration.We will continue by referring to these Clusterscontained in the Metal Industry in Asturias:Les groupes innovateurs ou Clusters sontconsidérés comme un outilindispensable àune meilleure intégrationet implantation du systèe régional d’innovation.Le développement de ces groupes répond àla nécessité de consolider une politiquesectorielle permettant de concevoir desinstruments d’appui capables de répondre auxbesoins spécifiques de secteurs déterminés.Ils s’avèent êre une formule plus rapide pourstimuler et propager des pratiques d’innovationet d’internationalisation chez des collectifsd’entreprises dûent préparés et décidés àentreprendre des projets avancés de caractèecollaboratif.Ci-aprè, nous ferons référence aux clustersliés au secteur métal des Asturies:SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013 HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 35


Agrupación de Interés Económico Consorcio Tecnológicode la Energía de Asturias AIEA finales de 2009 se constituyó la Agrupación de InterésEconómico Consorcio Tecnológico de la Energía de Asturias(AIE). Se trata de un cluster de la energía que agrupa auna veintena de empresas que abarcan principalmenteingenierías y proveedores de bienes de equipo.La AIE está liderada por la Fundación Asturiana de laEnergía (FAEN), siendo ésta la que ejerce la SecretaríaTécnica del Cluster. Los objetivos estratégicos se concretanen cinco Áreas o Ámbitos estratégicos de actuación:“Agrupación de Interés Económico”- AIE(Clusters for Economic Interest) TechnologicalConsortium of Asturian Energy.At the end of 2009 the Cluster for the EconomicInterest in the Technological Consortium ofAsturian Energy AIE was formed. It was anenergy Cluster, made up of some twentycompanies which were mainly concerned withengineering and suppliers of capital goods.The AIE is controlled by the FundaciónAsturiana de la Energía (FAEN), the latterbeing the body which administers the TechnicalSecretary Office of the Cluster.The strategicaims are concentrated in 5 strategic Areas orFields of operation:Groupement d’intérê économique ConsortiumTechnologique de l’Energie des Asturies AIELa AIE, Agrupación de Interés EconómicoConsorcio Tecnológico de la Energía de Asturias(groupement d’intérê économique et consortiumtechnologique de l’énergie des Asturies) a étécréée en 2009. Il s’agit d’un cluster de l’énergiequi regroupe une vingtaine d’entreprises, dontl’occupation principale est l’ingénierie et lafourniture de biens d’équipements.A la têe de la AIE, la Fundación Asturiana dela Energía (FAEN), se charge du secrétariattechnique du cluster. Les objectifs serépartissent sur cinq zones ou domainesstratégiques d’intervention:36HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong>SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013


Aproximación y establecimiento de colaboración conInstituciones, entidades y redes tecnológicasDesarrollo de Productos y Servicios Innovadores.Innovación en la gestión organizacional y delconocimientoNuevos Mercados e InternacionalizaciónExpansión del ConsorcioLas líneas de trabajo previstas para los proyectos secentran en las áreas de Electricidad, Combustibles fósiles,Edificación y Energías renovables.Initiating and establishing contacts withColleges ,technological bodies and Networks.Development of Innovative Products andServices.Innovation of management and managingof data knowledge.New Markets and Internationalization.Expansion of the consortium.The lines of work planned for projects areconcentrated in the Area of Electricity,FossilFuels, Building and renewable Energy sources.Rapprochement et mise en place d’unpartenariat avec des institutions, desorganismes et des réseaux technologiquesInnovation en gestion organisationnelle etde la connaissanceDéveloppement de produits et servicesinnovateursNouveaux marchés et internationalisationElargissement du consortiumLes lignes de travail prévues pour les projetssont axées sur les domaines de l’électricité,combustibles fossiles, bâiment et énergiesrenouvelables.SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 37


Manuf@cturiasManuf@cturias es una iniciativa regional de la PlataformaTecnológica Europea MANUFUTURE. Creada en Asturiasen el año 2006 por diferentes entidades del ámbitoprivado y público y con el apoyo del Instituto de desarrolloEconómico del Principado de Asturias (IDEPA ) laPlataforma cuenta en al actualidad con más de 90entidades, siendo la empresa industrial asturiana laprotagonista fundamental de esta plataforma, teniendosu secretaría permanente en al Fundación PRODINTEC,Centro Tecnológico para el Dise_o y la Producción Industrialen Asturias. Tiene como objetivo promover la renovación,reactivación y reestructuración de sectores industrialestradicionales a través de una estrategia basada en lainvestigación y la innovación.En el año 2.007 se detectó la oportunidad de que elgrupo más proactivo de la plataforma MANUF@CTURIASManuf@cturiasManuf@cturias is a regional initiative fromthe European Technological OrganizationMANUFUTURE. Formed in Asturias in 2006by different bodies both in the private andpublic sector and with the aid of the " Institutode desarrollo Económico del Principado deAsturias"(Institute for the EconomicDevelopment of the Principado deAsturias)(IDEPA ) this Organization canpresently count on more than 90 groups,Asturian industrial companies being at theforefront of this organization, having itspermanent sectretarial office in the "FundaciónPRODINTEC" (PRODINTEC Foundation), theTechnological Centre for Industrial Design inAsturias. It has as its main object to promotethe rebuilding, reactivating, and restructuringin the traditional industrial sectors by meansof a strategy based on investigation andinnovation.Manuf@cturiasManuf@cturias est une iniciative régionalequi s’aligne sur la plateforme technologiqueeuropéenne MANUFUTURE. Créée dans lesAsturies en 2006 par différents organismesprivés et avec le soutien de l’Instituto dedesarrollo Económico del Principado de Asturias(Institut du développement économique de laPrincipauté des Asturies - IDEPA), la plateformeregroupe actuellement 90 organismes.L’entreprise industrielle asturienne y occupeune place primordiale et la fondationPRODINTEC, centre technologique pour laconception et la production industrielle secharge en permanence de son secrétariat.L’objectif est de promouvoir la rénovation, laréactivation et restructuration de secteursindustriels traditionnels grâe àune stratégiebasée sur la recherche et l’innovation.38HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong>SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013


se uniera en torno a la nueva figura, promovida por elMinisterio de Industria, Turismo y Comercio, deAGRUPACIÓN EMPRESARIAL INNOVADORA, AEI.A principios de 2.008 se constituye MANUFACTURIASAEI como Agrupación de Interés Económico (AIE), a travésde la inscripción como miembros de 28 entidades: 27empresas y un Centro Tecnológico, Fundación PRODINTEC.La agrupación empresarial constituida en torno al sectorde la industria manufacturera asturiana, tiene comoobjetivo principal contribuir al crecimiento y la expansiónde los miembros que la componen, mediante la adopciónde estrategias de colaboración dirigidas al fomento de lainvestigación, la implantación de nuevas tecnologías y lapuesta en práctica de innovaciones dentro del ámbito desus respectivas actividades empresariales, para incrementarsu productividad y mejorar su competitividad.In the year 2007 an opportunity was seen forthe most pro-active of the MANUF@CTURIASorganization to join forces with the new figure,initiated by the “Ministerio de Industria”(Ministry of Industry), “Turismo y Comercio”(Tourism and Commerce), and by the“AGRUPACIÓN EMPRESARIAL INNOVADORA(Innovating Company Cluster), AEI.At the beginning of 2008 “MANUFACTURIASAEI” was formed as “Agrupación de InterésEconómico” (Economic Interest Cluster) (AIE),by means of the registration of members of28 bodies: 27 companies and one TechnologyCentre, “Fundación PRODINTEC” (ThePRODINTEC foundation).The company Cluster formed around theAsturian manufacturing industry has as itsprincipal aim to contribute to growth andexpansion of the component members byadopting strategies of working together witha view to promoting investigation,implementingL’opportunité d’une union entre le groupe leplus actif de la plateforme MANUF@CTURIASet le nouvel organisme promu par le ministèede l’industrie, tourisme et commerce,AGRUPACIÓN EMPRESARIAL INNOVADORA,AEI, s’est présentée en 2007.Au début de l’année 2008, MANUF@CTURIASAEI s’est constituée en Groupement d’intérêéconomique (Agrupación de Interés EconómicoAIE), grâe àl’inscription en tant que membresde 28 organismes: 27 entreprises et un centretechnologique, la fondation PRODINTEC.Le groupe d’entreprises constitué autour dusecteur de l’industrie manufacturièe desAsturies, a pour objectif principal de contribueràla croissance et àl’expansion des membresqui la composent, en adoptant des stratégiesde collaboration destinées à encourager larecherche, l’implantation de nouvellestechnologies et la mise en œvre d’innovationsau sein de leurs activités d’entreprise,SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 39


La Agrupación Empresarial Innovadora MANUF@CTURIASha sido incluida por la Dirección General de Política dela PYME, del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio,en el Registro Especial de Agrupaciones EmpresarialesInnovadoras al superar el criterio de excelencia de suPlan Estratégico.Idesa Technical Consortia AIE - ITC AIEEn primavera de 2009 se constituyó Idesa TechnicalConsortia, una Agrupación de Interés Económico lideradapor la empresa asturiana IDESA (Ingeniería y DesarrolloEuropeo, SA) y que cuenta en la actualidad con más deuna treintena de miembros, fundamentalmente empresas.El principal objetivo de la Agrupación es dar soportetécnico y comercial, control de calidad y formación apequeños talleres metal-mecánicos de la región, conplantillas de entre 30 y 40 empleados.of new technology,and the setting up ofinnovations in the field of their respectivecompany businesses; to increase productivityand improve their competitiveness.“La Agrupación Empresarial Innovadora” (TheInnovative Company Cluster)MANUF@CTURIAS has been included by the“Dirección General de Política de la PYME”(General Management of Policy of PYME), bythe “Ministerio de Industria, Turismo y Comercio”(Ministry of Industry,Tourism and Commerce)in the Special Register of Innovative CompanyClusters by surpassing the classification ofexcellence in its strategic planning.Idesa Technical Consortia (Idesa TechnicalConsortia) AIE – ITC AIEIn the Spring of 2009 the Idesa TechnicalConsortia was formed, an Economic InterestCluster lead by the asturian company IDESApermettant d’accroîre leur productivité etd’améliorer leur compétitivité.Après avoir passé avec succè un critèed’excellence pour son plan stratégique, legroupe d’entreprises innovatricesMANUF@CTURIAS a été inscrit par laDirection générale de la politique de PYME,du Ministèe de l’Industrie, Tourisme etCommerce sur le Registre spécial des groupesd’entreprises innovatrices.Idesa Technical Consortia AIE – ITC AIEIdesa Technical Consortia, groupe à intérêéconomique, à la têe duquel se trouve lasociété asturiene IDESA (Ingeniería y DesarrolloEuropeo, SA) et qui regroupe actuellementplus d’une trentaine de membres,fondamentalement entreprises, a été créé auprintemps 2009. Le principal objectif dugroupe est d’apporter un support technique40HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong>SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013


Además de la participación de los miembros de laAgrupación también se cuenta con la colaboración de laUniversidad de Oviedo y de los centros tecnológicosasturianos y nacionales relacionados con redes deexcelencia.IDESA desarrolla su actividad en el sector industrial debienes de equipo y construcciones mecánicas desde hacemás de 15 años en Asturias. En los últimos tiempos, hareforzado su área de investigación, ha abierto mercadoexterior y se ha colocado en una buena posición en elmercado de las energías alternativas.(Ingeniería y Desarrollo Europeo, SA-Engineeringand European Development) which nowadaysis made up of over thirty members, mainlyprivate companies. The main objective of theCluster is to give technical and commercialsupport,quality control and training to smallmetal-mechanical workshops in the region,withstaff of between 30 and 40 workers.Apart from the participation of members ofthe Cluster,the University of Oviedo also takespart, as well as the Centres of Technology,both Asturian and National, with their excellentnetwork systems.IDESA has been developing its sphere of activityin the Industrial division of capital goods andmechanical constructions since more than 15years ago in Asturias. In recent times,it hasrevitalized its area of research,opened exteriormarkets, and placed itself in a good positionin the market of alternative energies.et commercial, un contrôle de qualité et uneformation aux petits ateliers métal mécaniquesde la région dont le personnel est estimé à30ou 40 employés.A la participation des membres du groupe,s’ajoute la collaboration de l’université d’Oviedoet des centres technologiques asturiens etnationaux liés aux réseaux d’excellence.Cela fait maintenant plus de quinze ansqu’IDESA développe son activité dans le secteurindustriel de biens d’équipement etconstructions mécaniques des Asturies.Dernièement, son domaine de recherche s’estélargi, un marché extérieur s’est ouvert et legroupe s’est positionné sur le marché desénergies alternatives.SECTOR METAL <strong>ASTURIAS</strong> 2013HECHO EN MADE IN FABRIQUÉ AUX <strong>ASTURIAS</strong> 41


AAASTUREX nace de la apuesta conjunta del Gobierno del Principado, laFederación Asturiana de Empresarios (FADE), las 3 Cámaras de Comercio(Oviedo, Gijón, Avilés) y Cajastur, de crear una empresa que propicieuna mayor presencia de las empresas asturianas en los mercadosinternacionales, con los siguientes objetivos: consolidar e incrementarel número de empresas exportadoras (con especial énfasis en el apoyoa las PYMES), fomentar la colaboración entre empresas para lainternacionalización, incrementar las exportaciones de sectores y/oproductos tradicionales, promover e incentivar las exportaciones de nuevossectores y/o productos y potenciar las exportaciones a nuevos mercados.STUREX was set up with the consensus of all Social Agents involved in supporting theexternal promotion of Asturias Companies. Its mission is to implement, lead andcoordinate all external promotion activities carried out by the Regional Government andother Institutions on behalf of Asturias Enterprises, providing technical and economicsupport directly to the companies, in order to assist them in meeting theirinternationalization requirements. General objectives: consolidate and increase thenumber of exporting companies (focusing in the support of Small and Medium Enterprises(SMEs)), promote the collaboration between companies for internationalization, increaseexports of traditional sectors and/or products, support and promote exports of newsectors and/or products and promote exports to new markets.ASTUREX est le résultat d'un défi relevé d'un commun accord par le Gouvernement dela Principauté, la Fédération Asturienne du Patronat (FADE), les Chambres de Commerced'Oviedo, de Gijón et d'Avilés, et l'entité financière régionale Cajastur pour créer uneentreprise capable de favoriser de manière efficace la présence du patronat régional surles marchés internationaux.Objectifs généraux: augmenter le nombre d'entreprisesexportatrices (en soignant particulièrement le soutien apporté aux PME), encourager lacollaboration entre les entreprises pour leur internationalisation, augmenter les exportations.


FEDERACIÓN DE EMPRESARIOS DEL METAL Y AFINESDEL PRINCIPADO DE <strong>ASTURIAS</strong>www.femetal.esLTLa patronal del sector en Asturias - Federación de Empresas del Metal yAfines del Principado de Asturias, FEMETAL (www.femetal.es) - es unaasociación empresarial con más de 30 años de vida y se constituye comoel interlocutor reconocido entre las empresas del sector y los diferentesentes sociales (administraciones públicas, centrales sindicales y opiniónpública en general). Agrupa 500 empresas que emplean a más de 25.000trabajadores directos.he management sector in Asturias - Federación de Empresas del Metal y Afines delPrincipado de Asturias (Federation of Metal and Related Product Companies in thePrincipality of Asturias), FEMETAL (www.femetal.es) - has been a business associationfor more than 30 years. It was founded to represent the companies within the sectorand other social organizations (public administrations, trade unions and public opinionin general). The Federation has 500 companies that employ over 25,000 direct employees.e patronat du secteur dans les Asturies - Federación de Empresas del Metal y Afines delPrincipado de Asturias, FEMETAL (www.femetal.es) -est une association d'entreprisesfondée il y a plus de 30 ans et se constituant en tant qu'interlocuteur reconnu parmiles entreprises du secteur et les différents organismes sociaux (administrations publiques,syndicats et opinion publique). Il regroupe 500 entreprises qui emploient plus de 25.000travailleurs directs.


2013SECTOR METAL<strong>ASTURIAS</strong>EDITASOCIEDAD DE PROMOCIÓN EXTERIOR PRINCIPADO DE <strong>ASTURIAS</strong>, S.A.DISEÑO GRÁFICO JUAN GALLEGO DISEÑO, S.L.PREIMPRESIÓN ASTURLET, S.L.IMPRESIÓN IMPRENTA LA CALZADA, S.L.D.L. Nº AS-2515-13


Instituto de Desarrollo Económicodel Principado de AsturiasHECHO ENMADE INFABRIQUÉ AUX<strong>ASTURIAS</strong>ESPAÑASPAINESPAGNEFEDERACIÓN DE EMPRESARIOS DELMETAL Y AFINES DELPRINCIPADO DE <strong>ASTURIAS</strong>Marqués de San Esteban, 1 - 7º33206 Gijón - Asturias - EspañaTel. +34 985 35 65 46 Fax +34 985 35 32 92femetal@femetal.es www.femetal.esParque Tecnológico de Asturias. Edificio CEEI33428 Llanera - Asturias - EspañaTel. +34 985 26 90 02 Fax +34 985 26 90 35forometal@asturex.org www.asturex.org

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!