group-10 dBIf setting up additional systems, leave the first transmitter and receiver on. For each additional receiver, manually set the group to matchthe first receiver.Note: The receiver will automatically perform a channel scan to find an available frequency after the group has been selected. Set thetransmitter frequency to match the receiver.Si l'on configure d'autres systèmes, laisser les premiers émetteur et récepteur allumés. Pour chaque système supplémentaire, réglermanuellement le groupe pour qu'il corresponde à celui du premier récepteur. Remarque : une fois le groupe sélectionné, le récepteurexécutera automatiquement un scan des canaux afin de trouver une fréquence disponible. Régler la fréquence de l'émetteur pourqu'elle corresponde à celle du récepteur.Falls weitere Systeme eingerichtet werden, den ersten Sender und Empfänger eingeschaltet lassen. Für jeden weiteren Empfänger dieGruppe manuell auf den ersten Empfänger einstellen. Hinweis: Der Empfänger führt automatisch einen Kanalscan durch, um nach derAuswahl der Gruppe eine verfügbare Frequenz zu finden. Die Senderfrequenz entsprechend der des Empfängers einstellen.Si está configurando sistemas adicionales, deje encendidos el primer transmisor y receptor. Por cada receptor adicional, fije manualmenteel grupo para hacerlo coincidir con el primer receptor. Nota: El receptor automáticamente realizará un escaneo de canales paraencontrar una frecuencia disponible después que se ha seleccionado el grupo. Fije la frecuencia del transmisor para que coincida conel receptor.Se impostate altri sistemi, lasciate accesi il primo trasmettitore e ricevitore. Per ciascun ricevitore aggiuntivo, impostate manualmenteil gruppo in modo che corrisponda al quello del primo ricevitore. Nota: all'avvenuta selezione del gruppo il ricevitore esegue automaticamenteuna scansione del canale per individuare una frequenza disponibile. Impostate la frequenza del trasmettitore in modo checorrisponda a quella del ricevitore.Ao configurar sistemas adicionais, deixe ligado o primeiro par de transmissor e receptor. Em cada receptor adicional, ajuste manualmenteo grupo de acordo com o primeiro receptor. Observação: O receptor realizará automaticamente uma procura de canal paraencontrar uma frequência disponível após a seleção do grupo. Ajuste a frequência do transmissor de acordo com o receptor.Пр настройке дополнительных систем оставьте включенными первый передатчик и приемник. Для каждого дополнительногоприемника вручную установите группу, соответствующую первому приемнику. Примечание. После выбора группы приемникавтоматически выполнит сканирование каналов и найдет свободную частоту. Согласуйте частоты передатчика и приемника.追 加 システムを 設 定 する 場 合 は、 最 初 の 送 信 機 と 受 信 機 をオンにした 状 態 にしてください。 各 追 加 受 信 機 ごとに、グループを 手 動 で 設定 して 最 初 の 受 信 機 に 合 わせてください。 注 記 : 受 信 機 は 自 動 的 にチャンネルスキャンを 実 行 し、グループを 選 択 したら 利 用 可 能 な 周波 数 を 検 出 します。 送 信 機 周 波 数 を 設 定 して 受 信 機 に 一 致 させます。를 켠 상태로 두십시오. 각 추가 수신기마다 수동으로 첫 번째 송신기와 일치하는 그룹을 설정하십시오. 주: 그룹이 선택되면 수신기가 자동으로 채널 스캔을 수행하여 사용 가능한 주파수를 찾습니다. 송신기 주파수를 수신기에 일치시킵니다.如 果 要 设 置 更 多 的 系 统 , 应 让 第 一 台 发 射 机 和 接 收 机 保 持 在 打 开 状 态 。 对 于 每 个 增 加 的 接 收 机 , 因 将 组 手 动 设 置 为 与 第 一 台 接 收 机 匹 配 。注 意 : 接 收 机 可 自 动 纸 箱 厂 频 道 扫 描 , 在 选 取 组 之 后 找 到 可 用 的 频 率 。 将 发 射 机 的 频 率 设 置 为 与 接 收 机 匹 配 。Jika mengatur sistem tambahan, biarkan pemancar dan receiver pertama hidup. Untuk setiap receiver tambahan, atur grup secaramanual untuk mencocokkan receiver pertama. Catatan: Receiver akan melakukan pemindaian saluran secara otomatis untukmendapatkan frekuensi yang tersedia setelah grup dipilih. Atur frekuensi pemancar untuk mencocokkan receiver.If sound is too faint or distorted,adjust the gain accordingly.Si le son est trop faible oudistordu, régler le gain enconséquence.Falls der Ton zu schwach oderverzerrt ist, die Verstärkungdementsprechend korrigieren.Si el sonido es demasiadodébil o distorsionado, ajustela ganancia según seanecesario.Se il suono è troppo deboleo distorto, regolate il guadagnodi conseguenza.Se o som estiver muito fracoou distorcido, ajuste o ganhoconforme necessário.Если звук слишкомслабый или искажен,подрегулируйте усиление.音 が 小 さすぎる 場 合 や 歪 む場 合 は、ゲインを 適 宜 調 整してください。사운드가 너무 흐리거나 왜곡된다면 게인을 조절하십시오.如 果 声 音 太 模 糊 或 失 真 , 应相 应 地 调 节 增 益 设 置 。Jika suara terlalu lemah atauterdistorsi, sesuaikan penguatansesuai dengan itu.channel(A-Y)(0-9)channel group-10 dBchannel group5 s
Español<strong>BLX</strong>CaracterísticasPanel delantero<strong>BLX</strong>4<strong>BLX</strong>4audio ready group(A-Y)channel(0-9)power<strong>BLX</strong>881 2 3 45<strong>BLX</strong>88audio ready group(A-Y)channel(0-9)audio ready group(A-Y)channel(0-9)power1 2 3 4 1 2 3 4 51 LED audioIndica la potencia de la señal de audio entrante:verde si es normal y rojo si hay sobrecarga.2 LED readyLa luz verde indica que el sistema está listo parausarse y está recibiendo señales del transmisor.3 Pantalla LEDVisualiza el ajuste de grupo y canal.4 Botones group y channelEscaneo: Oprima y suelte el botón de grupopara escanear en busca de un grupo y canaldesocupados.Manual: Mantenga oprimido el botón group paraseleccionar un grupo. Oprima el botón de canal paraseleccionar un canal en el grupo actual.5 Botón powerMantenga oprimido para encender o apagar launidad.28