Barriera a catena per l'accesso carrabile fino a 16 m ... - Antriebe 24

Barriera a catena per l'accesso carrabile fino a 16 m ... - Antriebe 24 Barriera a catena per l'accesso carrabile fino a 16 m ... - Antriebe 24

antriebe24.com
from antriebe24.com More from this publisher
13.07.2015 Views

Preparazione - Before Installing... - Avant d'installer l'automatisme... - Vor den installation überprüfen...Antes de instalar el automatismo...Piastra di fissaggioFixing platePlaque de fixationGleitachsePlaca de fijaciónLuce netta - Opening space - Espace net - Passage utile - Abstand - Luz netaPiazzola in cementoConcrete basePlate-forme en cimentPlattenachsePlataforma de cemento 280Cavi elettriciElectrical cablesCâbles électriquesElektrische kabelCables eléctricos40280230Guida di protezione catena a pavimento CAR 2CAR 2 floor-level chain protection rampGuide de protection de la chaîne au sol CAR 2CAR 2 Boden-KettenschutzschieneGuia de protección de la cedena en el suelo CAR 2ZancheAnchor staysAgrafesVerankerungBarras de hierrode fijacion280230Descrizione di montaggioAssemblyDescription de montageMontageanweisungDescripción del montajeIl montaggio è estremamentesemplificato dagliaccorgimenti tecnicipropri del gruppo.-Predisporre, dimensionandolain base allemisure del gruppo, unapiazzola in cementocon annegate le piastredi fissaggio e relativezanche.- Le piastre di fissaggiodovranno essere perfettamentein bolla, pulitee con il filetto delleviti completamente insuperficie.- Dal centro della piastradi fissaggio relativaa CAT-X dovrannoemergere i cavi per ilcollegamento elettrico.- E’ consigliata l’applicazionedella guida diprotezione catena apavimento CAR 2 o laguida di protezioneinterrata CAR 4.- Effettuata la posadelle piastre di fissaggioe della guida a pavimento,si procedaall’installazione delgruppo.The simple technical designof this systemmakes it extremely easyto assemble.- Prepare a concretebase of a width which issuitable for the system tobe installed. The metalanchor brackets shouldbe embedded in the concretein the correct positions.- The anchor plates mustbe perfectly clean andlevel, and the screwthreads must be completelyexposed on thesurface.- The power cablesshould be passedthrough the hole in thecentre of the CAT-X anchorplate.- It is good practice to installthe CAR 2 pavement-mountedchain protectionguide or the CAR4 underground chain protectionguide.- After installing the anchorplates andfloor-level chain protectionramp, the pillarsthemselves can be installed.Le montage estextrêmement simpliflépar les astucestechniques propres augroupe.- Préparer, en tenantcomptedesdimensions du groupe,une base en ciment eny noyant les plaqes defixation qui permettrontla fixation du groupe.- Les plaquesd’ancrage devront êtreparfaitement de niveau,propres et avec le filetdes vis complètementen surface.- Les câbles devrontsortir de la base pour lebranchementélectrique.- Il est conseilléd’appliquer la glissièrede protection chaîne ausol CAR 2 ou laglissière de protectionenterrée CAR 4.- Après avoir effectué lapause au sol desattaches et de la guide,on procède àl'installation du groupe.Die Montage derElemente ist dank dertechnisch in allenEinzelheiten durchdachtenBauweisehochst einfach.- Die Befestigungsplattenmüssen perfektwaagerecht ausgerichtetund völlig sauber sein.Die Ankerschraubengewindesollten ganz ausdenPlattenherausragen.- Die BodenbefestigunsplattemuB eben, sauberund livelliert sein; dasGewinde der FundamentanVerschraubenmuBvollLommen aus demBoden ragen und mittigzur Auflageflache derElemente liegen.- Zum Schutz der Ketteempfiehlt sich, dieBodenlaufschiene CAR2 oder die erdverlegteSchutzschiene CAR 4 zuverwenden.- Nach Einbau derFundamentanker undderBoden-Kettenschuizschienekonnen diePfeilerele-mentemontiert werden.El montaje resulta muysimple por losdispositivos técnicosproprios del grupo.- Predisponer, con ladimensiones enfunción de las medidasdel grupo, unaplataforma de cementoinsertando los placasde sujeción queconsentirán fijar elgrupo.- Las placas de fijacióndeberán estarperfectamenteniveladas, limpias ycon la rosca de lostornillos totalmente ensuperficie.- De dichia basedeberán sobresalir loscables para la conexioneléctrica.- Se aconseja laaplicación de la guía deprotección de cadenaen el suelo CAR 2 o laguía de protecciónsubterránea CAR 4.- Una vez colocados losganchos y la guia en elsuelo, se empieza ainstalar el grupo.- 6 -

Posa del gruppo - Unit installation - Installation du groupe - Aufstellung des aggregats - Colocación del grupoMisura catena= luce netta - 500 mm.Chain size= opening space - 500mm.Dimension de la chaîne= espace net moins 500 mm.Kettenlange netto= Abstand 500 mm.Medida cadena= luz neta menos 500 mm.Sblocco catenaChain releaseDéblocage de la chaîneKettenentriegelungDesbloqueo cadenaCAT X1 ) Allentare le viti di fissaggioe togliere la calotta.2) Togliere i fianchi.3) Procedere alla posae al fissaggio del gruppo.4) Calcolata l’esatta misura(la misura esattadella catena da utilizzareè data dalla misuradella luce netta diminuitadi 500 mm.), tagliarela parte eccedente.5) Fissare un capo dellacatena di sbarramentoalla catena di serviziocon l’ausilio dell’appositomorsetto.6) Sempre con il gruppoin posizione aperta,fissare l’altra estremitàdella catena ( servendosidello sblocco catena)all’elemento catenafisso su CAT I.7) Eseguire i collegamentielettrici sullamorsettiera quadro comando.CAT X1 ) Loosen the fixingscrews and remove thecasing.2) Remove the sides.3) Place the unit on theanchor plate and tightenthe anchor bolts.4) The exact length ofchain required is calculatedby subtracting 500mm. from the net distancebetween the pillars.Cut off the excess chain.5) Attach one end of thebarrier chain to the couplingfitted to the servicechain.6) With the unit still in theopen position, attach theother end of the chain(use the chain release) tothe fixed chain mount onCAT 1.7) Connect the powercables to the terminalboard on the controlpanel.CAT X1 ) Dévisser les vis defixation et retirer lacalotte.2) Retirer les panneauxlatéraux.3) Procedér à la pose eta la fixation du groupe.4) Aprés avoir calculéla dimension exacte (lamesure exacte de lachaîne à utiliser estdonnée par la mesurede l'espace net moins500 mm.) on coupel'xcédent.5) Fixer un extrémité dela chaîne de fermetureà la chaîne de serviceà l'aide de la borneappropriée.6) Toujours avec legroupe en positionouverte, fixer l’autreextrémité de la chaîne(en utilisant ledispositif de déblocagechaîne) à l’élémentchaîne fixe sur CAT 1.7) Effettuer lesbranchementsélectriques sur laplaque à bornes del'armoirecommandes.deCAT X1) Die PfeilerLappedurch Losen derBefestigungsschraubenenifernen.2) Die SeitenteileabneLmen:3) Die Pfeilerelementeaufstellen undbefestigen.4) Die genaue Lange derKette berechnen und aufMaB abschneiden; diekorreLte Kettenlangeentspricht der licUtenWeite zwischen denPfeilern minus 500 mm.5) EinAbsperrkettenendemittels Kettenverbindungsgliedmit derBedienungsVetteverbinden.6) Die Anlage inÖ ffnungsstellungbringen und das andereKettenende (mit Hilfe derKettenentriegelung) amfesten Kettenelement aufCAT I befestigen.7) Die electrischenAnschlusse an derKlemmenleisteStouereinbeit gemaßAnschluBplan.derCAT X1 ) Aflojor los tornillosde su jeción y quitar elcasquete.2) Retirar los laterales.3) Colocar y fi jor elgrupo.4) Tras heber calculadola medida exacta (lamedida exacta de lacadena a utilizar esdada por la medida dela luz neta menos 500mm.), se corta quesobra.5) Fijor un extremo dela cadena de la barreraen la cadena deservicio por medio delgancho especifico.6) Manteniendo elgrupo en posiciónabierta, fijar el otroextremo de la cadena(mediante eldesbloqueo cadena) alelemento cadena fijoen CAT 1.7) realizar lasconexiones elétricasen las terminales delcuadro de mandos.N.B.: tutte le prove difunzionamento e collaudoverranno effettuatead impianto ultimatoe catena installata.N.B. All operating testsmust be carried out afterinstallation of the unitand with the barrier chainin position.N.B.: tous les essais defonctionnementdoivent être effectuéslorsque l'installationest achevée et lachaîne montée.Anmerkung: SamtlicheBetriebsproben undKontrollen werden nachabgeschlossener Installationund Kettenmontagevorgenommen.N.B.: todas las pruebasde funcionamento yensayo se debenefectuar una vezacabada la instalacióny montada la cadena.- 7 -

Posa del gruppo - Unit installation - Installation du groupe - Aufstellung des aggregats - Colocación del grupoMisura <strong>catena</strong>= luce netta - 500 mm.Chain size= opening space - 500mm.Dimension de la chaîne= espace net moins 500 mm.Kettenlange netto= Abstand 500 mm.Medida cadena= luz neta menos 500 mm.Sblocco <strong>catena</strong>Chain releaseDéblocage de la chaîneKettenentriegelungDesbloqueo cadenaCAT X1 ) Allentare le viti di fissaggioe togliere la calotta.2) Togliere i fianchi.3) Procedere alla posae al fissaggio del gruppo.4) Calcolata l’esatta misura(la misura esattadella <strong>catena</strong> da utilizzareè data dalla misuradella luce netta diminuitadi 500 mm.), tagliarela parte eccedente.5) Fissare un capo della<strong>catena</strong> di sbarramentoalla <strong>catena</strong> di serviziocon l’ausilio dell’appositomorsetto.6) Sempre con il gruppoin posizione a<strong>per</strong>ta,fissare l’altra estremitàdella <strong>catena</strong> ( servendosidello sblocco <strong>catena</strong>)all’elemento <strong>catena</strong>fisso su CAT I.7) Eseguire i collegamentielettrici sullamorsettiera quadro comando.CAT X1 ) Loosen the fixingscrews and remove thecasing.2) Remove the sides.3) Place the unit on theanchor plate and tightenthe anchor bolts.4) The exact length ofchain required is calculatedby subtracting 500mm. from the net distancebetween the pillars.Cut off the excess chain.5) Attach one end of thebarrier chain to the couplingfitted to the servicechain.6) With the unit still in theopen position, attach theother end of the chain(use the chain release) tothe fixed chain mount onCAT 1.7) Connect the powercables to the terminalboard on the controlpanel.CAT X1 ) Dévisser les vis defixation et retirer lacalotte.2) Retirer les panneauxlatéraux.3) Procedér à la pose eta la fixation du groupe.4) Aprés avoir calculéla dimension exacte (lamesure exacte de lachaîne à utiliser estdonnée par la mesurede l'espace net moins500 mm.) on coupel'xcédent.5) Fixer un extrémité dela chaîne de fermetureà la chaîne de serviceà l'aide de la borneappropriée.6) Toujours avec legroupe en positionouverte, fixer l’autreextrémité de la chaîne(en utilisant ledispositif de déblocagechaîne) à l’élémentchaîne fixe sur CAT 1.7) Effettuer lesbranchementsélectriques sur laplaque à bornes del'armoirecommandes.deCAT X1) Die PfeilerLappedurch Losen derBefestigungsschraubenenifernen.2) Die SeitenteileabneLmen:3) Die Pfeilerelementeaufstellen undbefestigen.4) Die genaue Lange derKette berechnen und aufMaB abschneiden; diekorreLte Kettenlangeentspricht der licUtenWeite zwischen denPfeilern minus 500 mm.5) EinAbs<strong>per</strong>rkettenendemittels Kettenverbindungsgliedmit derBedienungsVetteverbinden.6) Die Anlage inÖ ffnungsstellungbringen und das andereKettenende (mit Hilfe derKettenentriegelung) amfesten Kettenelement aufCAT I befestigen.7) Die electrischenAnschlusse an derKlemmenleisteStouereinbeit gemaßAnschluBplan.derCAT X1 ) Aflojor los tornillosde su jeción y quitar elcasquete.2) Retirar los laterales.3) Colocar y fi jor elgrupo.4) Tras heber calculadola medida exacta (lamedida exacta de lacadena a utilizar esdada por la medida dela luz neta menos 500mm.), se corta quesobra.5) Fijor un extremo dela cadena de la barreraen la cadena deservicio por medio delgancho especifico.6) Manteniendo elgrupo en posiciónabierta, fijar el otroextremo de la cadena(mediante eldesbloqueo cadena) alelemento cadena fijoen CAT 1.7) realizar lasconexiones elétricasen las terminales delcuadro de mandos.N.B.: tutte le prove difunzionamento e collaudoverranno effettuatead impianto ultimatoe <strong>catena</strong> installata.N.B. All o<strong>per</strong>ating testsmust be carried out afterinstallation of the unitand with the barrier chainin position.N.B.: tous les essais defonctionnementdoivent être effectuéslorsque l'installationest achevée et lachaîne montée.Anmerkung: SamtlicheBetriebsproben undKontrollen werden nachabgeschlossener Installationund Kettenmontagevorgenommen.N.B.: todas las pruebasde funcionamento yensayo se debenefectuar una vezacabada la instalacióny montada la cadena.- 7 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!