12.07.2015 Views

PLAN DE TRABAJO PARA LA AUTORIZACION PRE ... - Senasa

PLAN DE TRABAJO PARA LA AUTORIZACION PRE ... - Senasa

PLAN DE TRABAJO PARA LA AUTORIZACION PRE ... - Senasa

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>P<strong>LA</strong>N</strong> <strong>DE</strong> <strong>TRABAJO</strong> <strong>PARA</strong> <strong>LA</strong> <strong>AUTORIZACION</strong> <strong>PRE</strong> EMBARQUE <strong>DE</strong> ARANDANOS <strong>DE</strong>ARGENTINA, CON TRATAMIENTO <strong>DE</strong> FUMIGACION CON BROMURO <strong>DE</strong> METILO CON <strong>DE</strong>STINOA ESTADOS UNIDOS USDA-APHIS/SENASA/COPEXEUWORK <strong>P<strong>LA</strong>N</strong> FOR THE <strong>PRE</strong>CLEARENCE IN ORIGIN OF BLUEBERRIES FROM ARGENTINA,WITH METHYL BROMI<strong>DE</strong> FUMIGATION TREATMENT TO THE UNITED STATESUSDA-APHIS/SENASA/COPEXEUINDICE1. INTRODUCCION Y OBJETIVO2. PRODUCTOS INCLUIDOS EN EL <strong>P<strong>LA</strong>N</strong> <strong>DE</strong><strong>TRABAJO</strong>.3. REG<strong>LA</strong>MENTOS Y POLÍTICAS <strong>DE</strong> <strong>P<strong>LA</strong>N</strong>TPROTECTION AND QUARANTINE QUE REGU<strong>LA</strong>N <strong>LA</strong>ENTRADA <strong>DE</strong> ARANDANOS A LOS ESTADOS UNIDOS.4. ORGANIZACIONES PARTICIPANTES <strong>DE</strong>L <strong>P<strong>LA</strong>N</strong><strong>DE</strong> <strong>TRABAJO</strong>.5. RESPONSABILIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> LOS PARTICIPANTESY <strong>DE</strong>FINICIONES.6. REQUISITOS <strong>PARA</strong> <strong>LA</strong> APROBACION YREGISTRO <strong>DE</strong> UN CENTRO <strong>DE</strong> FUMIGACION7. <strong>DE</strong>SCRIPCION <strong>DE</strong>L TRATAMIENTO8. PROCEDIMIENTOS <strong>PARA</strong> <strong>LA</strong> APLICACIÓN <strong>DE</strong>UN TRATAMIENTO <strong>DE</strong> FUMIGACION.9. MOVIMIENTO Y ALMACENAMIENTO <strong>DE</strong> LOTESTRATADOS10. ENVASES Y MATERIALES <strong>DE</strong> EMBA<strong>LA</strong>JEAUTORIZADOS.11. CERTIFICACION12. TRANSITO EN PAISES LIMITROFES13. ACCIONES CORRECTIVAS Y SANCIONES.14. REVISIÓN Y EVALUACIÓN <strong>DE</strong>L <strong>P<strong>LA</strong>N</strong> <strong>DE</strong><strong>TRABAJO</strong>.IN<strong>DE</strong>X1. INTRODUCTION AND OBJECTIVE2. PRODUCTS INCLU<strong>DE</strong>D IN THE WORK <strong>P<strong>LA</strong>N</strong>3. RULES AND POLICIES FROM USDA-APHIS-PPQREGU<strong>LA</strong>TING THE ENTRY OF BLUEBERRIES INTO THEUNITED STATES4. PROGRAM PARTICIPATING ORGANIZATIONS5. RESPONSIBILITIES OF THE PARTICIPANTS AND<strong>DE</strong>FINITIONS.6. REQUIREMENTS FOR APPROVAL ANDREGISTRATION OF A FUMIGATION CENTER.7. TREATMENT <strong>DE</strong>SCRIPTION8. PROCEDURES FOR THE APPLICATION OF AFUMIGATION TREATMENT.9. MOVING AND STORAGE OF FUMIGATED LOTS.10. AUTHORIZED CONTAINERS AND PACKAGINGMATERIAL11. CERTIFICATION12. TRANSIT IN BOUNDARY COUNTRIES13. CORRECTIVE ACTIONS AND SANCTIONS14. REVISION AND EVALUATION OF WORK <strong>P<strong>LA</strong>N</strong>MANUAL


ANEXOSI. Acuerdo Operacional para centros de fumigaciónANNEXESI. Operational agreement with fumigation centersII.Acuerdo Operacional con Empresa de carga enTransporte Aéreo.II. Operational agreement with airline transportation cargoshippers.III. Certificado PPQ 535IV. Planilla de Declaración Jurada para identificación dellote fumigadoV. Formulario de Stock de Arándanos tratados remanentes.VI. Formulario para cambio de Compañía Aérea, número deguía aérea y Aeropuerto de Destino.III. PPQ 535 CertificateIV. Sworn declaration for identification of fumigated lot.V. Remnant fruit stock form.VI. Airline company, airway bill and bill of landing of ladingnumbers and airports of destination corrective Forms.VII.Acuerdo Operacional para empresas proveedoras.VII. Operational agreement with Supply CompaniesVIII. Planilla de repaletizado -Certificado PPQ 534IX. Programa Nacional de Control y Erradicación de Moscasde los Frutos (Resolución 134/94).VIII. PPQ 534 CertificateIX. National Fruit Fly Control and Eradication Program(SENASA Resolution 134/94)


1. INTRODUCCION Y OBJETIVO:Desarrollar el presente Plan de Trabajo para la Certificación enOrigen de frutos de Arándanos Frescos de Argentina, contratamiento de Fumigación con Bromuro de Metilo con destino aEstados Unidos entre el United States Department Of.Agriculture, Animal and Plant Health Inspection ServiceInternacional Services (USDA-APHIS-IS), Servicio Nacional deSanidad y Calidad Agroalimentaria (SENASA) y el Comité deProductores y Exportadores de Frutas y Hortalizas Frescas paralos EE.UU. (COPEXEU).El plan de trabajo contiene los lineamientos para el tratamientode fumigación, resguardo, certificación y exportación dearándanos frescos hacia los Estados Unidos. No se permitirá lavariación de estos lineamientos sin la previa autorización porescrito de las partes firmantes.2. PRODUCTOS INCLUIDOS EN EL <strong>P<strong>LA</strong>N</strong> <strong>DE</strong> <strong>TRABAJO</strong>Fruta fresca de Arándanos (Vaccinium spp.) originarios de laArgentina, que se encuentran autorizados para ingresar a losE.U.A. con el requerimiento específico de fumigación comocondición de entrada.3. REG<strong>LA</strong>MENTOS Y POLITICAS <strong>DE</strong> USDA-APHIS-PPQQUE REGU<strong>LA</strong>N <strong>LA</strong> ENTRADA <strong>DE</strong> ARANDANOS A LOSESTADOS UNIDOS <strong>DE</strong> AMERICA.Los arándanos de Argentina están reglamentados en lacuarentena de frutas y hortalizas 7CFR 319.56 y este Plan deTrabajo cumple con los Lineamientos de Manejo para losProgramas de Certificación de Pre-embarque de USDA-APHIS-PPQ.Para ingresar a Estados Unidos de América, los arándanos deArgentina que no provengan de la región Patagónica reconocidapor USDA-APHIS-PPQ como área libre de Moscas de la Fruta,deberán someterse a un tratamiento de bromuro de metilo segúnse especifica en el manual de tratamientos de USDA-APHIS-PPQ.Para el Programa de Certificación en origen de arándanosfrescos, el tratamiento Cuarentenario a aplicar es el T101 (i-1.1)Fumigación con Bromuro de Metilo, para el control de Ceratitiscapitata (Mediterranean fruit fly) y Anastrepha fraterculus(South American fruit fly), especies que utilizan como hospederoal fruto de Arándano.El material de embalaje de madera que se utiliza para laexportación de arándanos frescos a los E.U.A. deberá tratarseconforme a las regulaciones de la NIMF 15.La política de USDA-APHIS-IS respecto al Programa deCertificación en origen de arándanos frescos requiere que:Exista un convenio para cubrir todos los costos de USDA-APHIS-IS asociados al Plan de Trabajo.Las actividades se llevarán a cabo en Argentina bajo lasupervisión/auditoría del/ la director/a de Área de APHIS orepresentante.1. INTRODUCTION AND OBJECTIVESThis Work Plan was developed for the certification in origin offresh blueberry fruit from Argentina with a methyl bromidefumigation treatment, for destination to the United States injoint agreement with the United States Department ofAgriculture - Animal and Plant Health Inspection Service -International Services (USDA-APHIS-IS), Servicio Nacionalde Sanidad y Calidad Agroalimentaria (SENASA) and theCommittee of Growers and Exporters of Produce to the USA(COPEXEU)This work plan outlines the procedures of the fumigationtreatment, storage, certification and exportation of blueberries tothe United States. No modification to these procedures will bepermitted without a previous written authorization from theparties involved.2. PRODUCTS INCLU<strong>DE</strong>D IN THE WORK <strong>P<strong>LA</strong>N</strong>Any fresh blueberry fruit (Vaccinium spp) from Argentina,authorized to be imported in the United States with the specificrequirement of fumigation as an entry condition.3. USDA-APHIS-PPQ REGU<strong>LA</strong>TIONS AND POLICIESTHAT REGU<strong>LA</strong>TE THE ENTRY OF BLUEBERRY INTOTHE UNITED STATES OF AMERICABlueberries from Argentina are regulated by the 7CFR 319 56and this Work Plan will comply with all procedures of theUSDA-APHIS-PPQ Handling Guidelines for the CertificationProgram in Origin.Blueberries from Argentina, except those originating inPatagonia which is recognized by USDA-APHIS-PPQ as a fruitfly free area, will require methyl bromide treatment as specifiedin the USDA-APHIS-PPQ treatment manual.For the Certification in origin of fresh blueberries Program thetreatment to be applied is T101(i.1.1.) corresponding toFumigation with Methyl Bromide for the control of Ceratitiscapitata (Mediterranean fruit fly) and Anastrepha fraterculus(South American fruit fly) species that use blueberries as hosts.Wood packing material used for the exportation of freshblueberries to the United States should be treated according toregulations of ISPM 15.USDA-APHIS-IS policy regarding the certification in origin offresh blueberries program requires an agreement to cover allUSDA-APHIS-IS costs associated with the program.All activities will be carried out in Argentina under theaudit/supervision of the Area Director of APHIS or itsrepresentative.


Los arándanos tratados estarán sujetos a inspección y otrasacciones relativas en los puertos de entrada a los EUA porCustoms and Border Protection (CBP).De ser necesario podrán hacerse actualizaciones a este Plan deTrabajo, que serán ratificadas por escrito por las partessignatarias.4. ORGANIZACIONES PARTICIPANTESServicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria(SENASA).Departamento de Agricultura de los Estados Unidos - AnimalPlant and Health Inspection Service - International Services(USDA-APHIS-IS).Comité de Productores y Exportadores de Frutas y HortalizasFrescas para los EE.UU. (COPEXEU).All certified blueberries will be subject to inspection and otherrelated actions at the ports of entry to the United States byCustoms and Border Protection (CBP).If required, an update will be made the changes to the Work Planand will be ratified in writing by all signing parties.4. PARTICIPATING ORGANIZATIONS.Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria(National NPPO).United Status Department of Agriculture - Animal Plant andHealth Inspection Service - International Services (USDA-APHIS-IS).Comité de Productores y Exportadores de Frutas y HortalizasFrescas para los EE.UU. (Cooperator).5. RESPONSABILIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> LOS PARTICIPANTES5.1 SENASA5.1.1 Es responsable primario de la ejecución y supervisión detodas las actividades del Programa de Certificación en origen dearándanos frescos, fiscalizando las distintas etapas (Anexo IV,Anexo VIII, PPQ 535, Reportes de Fumigación y el CertificadoFitosanitario).5.1.2 Verificar que todos los participantes cumplandebidamente con sus responsabilidades.5.1.3 Facilitar inspectores suficientes para asegurar elcumplimiento de todos los procedimientos y requisitos delpresente Plan de Trabajo.5.1.4 Proporcionar suficientes alternativas de comunicación(teléfonos, faxes, u otros) en la oficina del SENASAcorrespondiente para coordinar, desarrollar y atenderadecuadamente las solicitudes recibidas durante los horariosoficiales de los días hábiles5.1.5 Registrar por escrito cualquier observación relevante,que surja durante la supervisión, en el Libro foliado, específicopara este proceso, facilitado por el Centro de FumigaciónEjecutar actos correctivos si fuera necesario derivados de lasobservaciones y asentarlos.5.1.6 Capacitar y evaluar, en cooperación con el USDA-APHIS-IS, a los inspectores del SENASA. Para esta actividad sepuede requerir el apoyo de instituciones/empresas aprobadas porel SENASA o el USDA-APHIS. Enviar a USDA-APHIS enpretemporada un registro de los inspectores que participarán enel Plan de Trabajo, donde se incluirá: firma, sello y localidad.5.1.7 Supervisar a los inspectores de SENASA del Programade Certificación en Origen a través de la Dirección Nacional deProtección Vegetal.5.1.8 Establecer conjuntamente con USDA APHIScronogramas regionales con fecha límite para aprobar y certificarCentros de Fumigación.5.1.9 Comunicar al USDA-APHIS anomalías y acciones de noconformidad detectadas en la ejecución del Programa deCertificación en origen de arándanos frescos.5.1.10 Firmar Acuerdos Operacionales con todos los Centros defumigación que participen del Programa de Certificación enorigen de arándanos frescos en forma conjunta con USDA-5. RESPONSIBILITES OF THE PARTICIPANTS5.1 SENASA5.1.1. The supervision and execution of all thecertification in origin of fresh blueberries Program activities, thecontrol of the different stages of the process (Annex IV, PPQ535, Fumigation Records and Phytosanitary Certificate).5.1.2. Verify that all parties involved fulfill theirresponsibilities properly5.1.3. Provide an adequate numbers of inspectors toassure compliance with all procedures and requirements of theWork Plan.5.1.4. Provide sufficient communication support(telephones, faxes and others) at the corresponding SENASAoffices to adequately coordinate, develop or respond to anyrequirements during the official working hours.5.1.5. Keep written records in the Registry Bookspecifically provided by the Fumigation Center, of all relevantobservations during the supervision process, and make necessarycorrections, as a result of the observations.5.1.6. Provide the necessary training and evaluation of theSENASA inspectors in cooperation with USDA-APHIS-IS. Forthis specific activity support from other institutions approved bySENASA or USDA-APHIS may be utilized. Provides a list toUSDA-APHIS of the inspectors that will participate of theProgram, including their signatures, stamps and location,previous to the initiation of the export season.5.1.7. Supervise their inspectors assigned to theCertification Program in origin through the National PlantProtection Service Division.5.1.8. Establish together with USDA-APHIS regionalschedules with timeframe to approve and certify FumigationCenters in preseason5.1.9. Communicate to USDA-APHIS of any deviation orany non-conformity action that may occur during the process ofthe Program.5.1.10. Sign Compliance Agreements with all FumigationCenters participating of the Certification Program of fresh


APHIS y COPEXEU (Ver Anexo I).5.1.11 Informar a USDA APHIS de las sanciones en caso deincumplimientos incurridos en el marco del Programa deCertificación en origen de arándanos frescos.5.1.12 Enviar un reporte de las actividades realizadas dentro delos programas de control de Moscas de la Fruta del NEA y NOAa USDA APHIS IS (ver Anexo IX)5.1.13 Realizar las aprobaciones del funcionamiento de lascámaras de fumigaciones en pretemporada.5.1.14 Aprobar y verificar los sistemas informáticos (software)para el registro de eventos en el proceso del tratamiento defumigación, o sus cambios en forma conjunta con USDA APHISIS.5.2 USDA-APHIS5.2.1 Supervisar y auditar el Programa de Certificación enorigen de arándanos frescos por parte del/la Director/a de Áreao representante. y emitir el Cerificado PPQ 203.5.2.2 Verificar y auditar que todos los participantes cumplandebidamente con sus responsabilidades.5.2.3 Realizar las aprobaciones de las cámaras defumigaciones en forma conjunta con el SENASA anualmente enpretemporada.5.2.4 Proveer los inspectores necesarios para supervisar yauditar el Programa de Certificación en origen de arándanosfrescos.5.2.5 Registrar por escrito cualquier observación relevante quesurja durante la supervisión, en el Libro foliado específico paraeste proceso, facilitado por el Centro de Fumigación y en caso deirregularidades será de aplicación lo dispuesto en el punto 13 delpresente Plan de Trabajo.5.2.6 APHIS IS notificará a APHIS PPQ de cualquiersituación fitosanitaria relevante en caso de ser necesario.5.2.7 Firmar Acuerdos Operacionales con todos los Centros defumigación que participen del programa de certificación enorigen de arándanos frescos en forma conjunta con SENASA yCOPEXEU (Ver Anexo I).5.2.8 USDA APHIS coordinará las supervisiones y auditoriascon SENASA.5.2.9 A probar y verificar los sistemas informáticos (software)para el registro de eventos en el proceso del tratamiento defumigación, o sus cambios en forma conjunta con SENASA.blueberries in origin together with USDA-APHIS andCOPEXEU (See Annex I).5.1.11. Inform USDA-APHIS of any sanctions for noncomplianceof infringement during the Certification Program offresh blueberries in origin.5.1.12. Send to USDA APHIS IS a report of the activitiesconducted under the National Fruit Fly Control and EradicationProgram in NWA and NEA (See annex IX).5.1.13. Certify of the fumigation chambers in preseason withUSDA APHIS IS.5.1.14. Approve and supervise the software for the registrationof events in the process of the fumigation treatment and changesjointly with USDA APHIS IS.5.2 USDA-APHIS5.2.1. Supervise and audit the Fresh Blueberry CertificationProgram by the Area Director or his/her representative and issuethe PPQ 203 Certificate.5.2.2. Supervise and audit for full compliance of allparticipant’s responsibilities.5.2.3. Every year and before the season starts, approves andcertifies fumigation Chambers in joint cooperation withSENASA.5.2.4. Provide the necessary inspectors to supervise and auditthe Certification Program of fresh blueberries in origin.5.2.5. Keep written records in the Registry Book specificallyprovided for this process by the Fumigation Centers of anyrelevant information during the supervision process and in thecase of any irregularities the contents of point 13 of the WorkPlan is applied.5.2.6. Notify APHIS PPQ of any relevant phitosanitysituation if necessary.5.2.7. Sign operational agreements with all the FumigationCenters participating in the Certification Program of freshblueberries in origin in joint cooperation with SENASA andCOPEXEU (See Annex I).5.2.8. Coordinate with SENASA all the supervisions andaudits.5.2.9. Approve and supervise the software for the registrationof events in the process of the fumigation treatment includingany changes jointly with SENASA5.3 COPEXEU5.3.1 Suscribir anualmente con USDA-APHIS-IS un Plan deFinanciamiento.5.3.2 Mantener un canal de comunicación entre losparticipantes del Programa de Certificación en origen dearándanos frescos y hacer conocer este Plan de Trabajo a todaslas partes interesadas en la exportación de Arándanos fumigadosa los E.U.A.5.3.3 Cooperar, conjuntamente con el SENASA/USDA-APHIS, en la capacitación de los Inspectores del SENASA,Directores Técnicos y Operadores del Centro de Fumigación.5.3 COPEXEU5.3.1. Annually subscribe The Financial plan with USDA-APHIS-IS.5.3.2. Maintain communication among all participants in theCertification Program in origin of fresh blueberries anddistributes the Work Plan to all parties interested in exportingfumigated blueberries to the United States.5.3.3. Cooperate jointly with SENASA/USDA-APHIS of alltraining needed by SENASA Inspectors, Technical Directorsand Fumigation Center Operators.


5.3.4 Colaborar con SENASA y USDA-APHIS IS en proveerinformación pertinente en caso de problemas relacionados con elPrograma de Certificación en origen de arándanos frescos.5.3.5 Verificar que todos sus socios cumplan debidamente consus responsabilidades.5.3.6 Entregar al SENASA/USDA-APHIS el listado deExportadores que participarán en el Programa de Certificación enorigen de arándanos frescos en pretemporada y mantenerloactualizado durante la temporada.5.3.7 Firmar Acuerdos Operacionales con todos los Centros defumigación que participen del Programa de Certificación enorigen de arándanos frescos en forma conjunta con USDA-APHIS y SENASA (Ver Anexo I).5.3.8 Mantener actualizada una lista informativa parcial deproveedores para el Programa de Certificación en origen dearándanos frescos.5.3.4. Cooperate with SENASA and USDA-APHIS inproviding all necessary information in case of problems relatedwith the Certification Program of fresh blueberries in origin.5.3.5. Verify that all of their members fully comply with theirresponsibilities.5.3.6. Will Deliver to SENASA/USDA-APHIS a list of allthe Exporters that will participate of the Certification Programbefore the export season starts and keeps it updated during theseason.5.3.7. Sign Operational Agreement with all FumigationCenters participating of this Program, jointly with USDA-APHIS and SENASA (See Annex I).5.3.8. Keep an updated partial and informative list ofsuppliers for the Certification Program of fresh blueberries inorigin.5.4 RESPONSABILIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> OTRAS ENTIDA<strong>DE</strong>SPARTICIPANTES5.4.1 Responsabilidad del Centro de Fumigación5.4.1.1 Cumplir con todos los requisitos y procedimientosoperativos del Plan de Trabajo para llevar adelante el Programade Certificación en origen de arándanos frescos5.4.1.2 Mantener la Cámara de Fumigación y contar con losequipos en perfectas condiciones de uso para su aprobación yregistro anual.5.4.1.3 Facilitar al Inspector del SENASA una oficina equipada,incluyendo un espacio que garantice seguridad para salvaguardarelementos del Programa de Certificación en origen de arándanosfrescos, (precintos, sellos, cintas y Certificados PPQ 535).5.4.1.4 Definir y mantener áreas de carga y despacho quecumplan con los requisitos de este Plan de Trabajo. (Ver punto9.1).5.4.1.5 Facilitar personal y equipamiento adecuado paradesarrollar eficientemente todas las tareas relacionadas con elmovimiento, almacenamiento, carga y despacho de los productosfumigados y certificados5.4.1.6 Proveer el Libro foliado en el Centro de Fumigaciónpara registrar las observaciones relevantes que se detectendurante la supervisión que realice el inspector del SENASA yauditorias del SENASA y USDA-APHIS5.4.1.7 Mantener vigente el registro anual de todos loscertificados de instrumentos y equipos de calibración. Asimismose deberán conservar los reportes de los tratamientos de todos lostratamientos de fumigación realizados durante toda la temporada5.4.1.8 Tener un Director Técnico habilitado por SENASA,responsable de la aplicación del Plan de Trabajo, el cual firmaráel Acuerdo Operacional conjuntamente con el Representante delCentro de Fumigación. (Ver Anexo I)5.4.1.9 Tener Operadores habilitados por SENASA para operarla cámara de fumigación. Los mismos son responsables de laejecución del proceso de Fumigación y deben estar presentedurante todo el proceso, debiendo firmar el reporte defumigacion y Anexo IV.5.4. RESPONSIBILITIES OF OTHER PARTICIPATINGORGANISMS.5.4.1. Responsibilities of the Fumigation Centers5.4.1.1. Assure compliance with all operational procedures andrequirements of the Work Plan to carry out the CertificationProgram in origin of fresh blueberries.5.4.1.2. Maintain all equipment in perfect condition at theFumigation Chamber for the annual certification.5.4.1.3. Provide an adequate equipped office area for theSENASA Inspector including a space to guarantee securedstorage to safeguard Certification Program of fresh blueberriesin origin supplies (i.e. sealed strips, stamps, tapes and PPQ 353certificates).5.4.1.4. Define and establish loading and dispatchingareas which comply with the Work Plan requirements (Seepoint 9.1).5.4.1.5. Provide personnel and adequate equipment for allmoving, storage, loading and dispatching activities related tothe fumigated and certified products.5.4.1.6. Provide a Registry Book at the Fumigation Centerto record observations during SENASA and/or USDA-APHISInspector’s supervision or audits.5.4.1.7. Maintain a file of the calibration certificates of allinstruments and equipment. Maintain for a period of one year arecord of all fumigation reports performed during the season.5.4.1.8. Provide a Technical Director, qualified andapproved by SENASA, with responsibility and authority toguarantee compliance with the Work Plan, who will sign theOperational Agreement along with the Fumigation CenterRepresentative (See Annex I).5.4.1.9. Provide fumigation chamber operators qualified andapproved by SENASA. This personnel will be responsible forthe fumigation process and must be present at all times duringthe process, and also must sign the fumigation report and theAnnex IV.


5.4.2 Responsabilidades de las Empresas Exportadoras5.4.2.1 Cumplir con todos los requisitos y procedimientosoperativos del Plan de Trabajo de su competencia, para llevaradelante el Programa de Certificación en origen de arándanosfrescos.5.4.3 Responsabilidad de las Empresas de carga5.4.3.1 Cumplir con todos los requisitos y procedimientosoperativos del Plan de Trabajo de su competencia, para llevaradelante el Programa de Certificación en origen de arándanosfrescos.5.4.4 Responsabilidad de las Compañias proveedoras decámaras, calibradoras de instrumental y de sistemacomputacional registrador de temperatura y eventos.5.4.4.1 Cumplir con todos los requisitos y procedimientosoperativos del Plan de Trabajo de su competencia, para llevaradelante el Programa de Certificación en origen de arándanosfrescos5.4.4.2. Las compañías proveedoras de instrumentos, deben estaravaladas por el INTI (Instituto Nacional de TecnologíaIndustrial) cuando corresponda.5.5 <strong>DE</strong>FINICIONES5.5.1 Inspector del SENASAFuncionario público que actúa como agente primarioresponsable de la fiscalización del cumplimiento delPrograma de Fumigación, de las actividades realizadas por laContraparte Técnica, así como de la firma de los Reportes(reportes de fumigación, anexo IV) y de la certificación(PPQ 535 y Certificado Fitosanitario).5.5.2 Inspector USDA-APHIS-ISFuncionario responsable de supervisar/auditar el Plan detrabajo.Emitir certificado PPQ 2035.5.3 Director Técnico del Centro de FumigaciónEs un profesional representante del Centro de fumigaciónresponsable ante los Organismos Oficiales del cumplimientode las exigencias que le competen según el presente Plan deTrabajo (incluído el buen estado de las instalaciones, y losequipos necesarios en perfectas condiciones de operación).5.5.4 Operador de Cámara de FumigaciónEs el empleado responsable de la ejecución del proceso deFumigación y debe estar presente durante todo el proceso quedura el mismo, debiendo firmar el reporte de fumigacion yAnexo IV.El Operador debe estar capacitado y aprobado por elSENASA5.5.5 Acuerdo CooperativoSe firma el presente Plan de Trabajo entre el SENASA,USDA-APHIS, COPEXEU mediante el que las partes seresponsabilizan del cumplimiento de todos los requisitos yprocedimientos del Plan de Trabajo de Certificación enOrigen, según le competa.5.4.2. Responsibilities of the Exporting Companies.5.4.2.1. To comply with all operativing procedures andrequirements of the Work Plan under the CertificationProgram of fresh blueberries in origin.5.4.3. Responsibilities of cargo shippers.5.4.3.1 To comply with all operational procedures andrequirements of the Work Plan under the CertificationProgram of fresh blueberries in origin.5.4.4. Responsibilities of chamber, instrumental calibrators,computerized temperature and event recording systemssuppliers.5.4.4.1. To comply with all operational procedures andrequirements of the Work Plan under the CertificationProgram of fresh blueberries in origin.5.4.4.2. When required, must be certified by INTI (NationalInstitute of Industrial Technology).5.5. <strong>DE</strong>FINITIONS5.5.1. SENASA InspectorThe public officer who is responsible for insuring compliancewith the Fumigation Program, of the technical Counterpartactivities as well for the signing of Reports (fumigation reports,annex IV and the certifications (PPQ 535 and PhytosanitaryExport Certificate).5.5.2. USDA-APHIS-IS InspectorThe official responsible for supervising/auditing compliancewith the Work Plan and for issuing the PPQ 203 certificates.5.5.3. Technical Director of the Fumigation CenterThe Fumigation Center designates a Technical Director(Technical Counterpart) to be responsible before the OfficialOrganisms for the compliance of the Fumigation Program(including the proper maintenance of the premises and of theequipment).5.5.4. Fumigation Chamber OperatorThe Operator is responsible for the fumigation, must be presentat all times during its process and must sign the FumigationReport and Annex IV.The Operator must be trained and approved by SENASA.5.5.5. Cooperative AgreementsThis Work Plan will be signed by SENASA, USDA-APHISand COPEXEU stating which entity will be responsible forcomplying with all of the requirements and procedures of theWork Plan under the Pre-clearance Program of freshblueberries in origin as applicable.


5.5.6 Acuerdo de OperacionalAntes de iniciar las actividades del presente Plan de Trabajo,el Centro de Fumigación, los Proveedores y empresas decarga deben firmar el Acuerdo Operacional con elSENASA/USDA-APHIS/COPEXEU mediante el cual seresponsabilizan del cumplimiento de todos los requisitos yprocedimientos del Plan de Trabajo de Certificación enOrigen, según le competa (ver Anexo I).5.5.7 Cámara de FumigaciónRecinto herméticamente cerrado donde se procede a realizar laexposición de la fruta de arándanos frescos a dosis de Bromurode Metilo (BM) en los tiempos establecidos; que cuenta con elinstrumental necesario para medir las concentraciones de MB ytemperaturas durante el tratamiento, además de un sistemacirculación forzada, de evacuación del gas y un sistemainformático (software) para el registro de eventos en el procesodel tratamiento de fumigación.5.5.8 Centro de Tratamientos Cuarentenarios.Establecimiento integrado por una o mas camaras coninstalaciones apropiadas para el manejo de la fruta fresca dearándanos, su fumigación y mantenimiento de las condicionesde identificación y aislamiento exigidas hasta su despacho.5.5.9 Sitio de transferenciaEstablecimiento integrado con una o mas cámaras de frío parael almacenamieto y transferencia de fruta fresca de arándanosque ha sido sometido al Tratamiento Cuarentenarios T 101i.1.1 que cumple con las condiciones de identificación yaislamiento exigidas desde la recepción hasta su despacho.6. REQUISITOS <strong>PARA</strong> <strong>LA</strong> APROBACION Y REGISTRO<strong>DE</strong> UN CENTRO <strong>DE</strong> FUMIGACION6.1. Cámara de fumigaciónEl SENASA y USDA-APHIS aprobarán las cámaras defumigación (basados en Resolución SENASA Nº 601/2001), alinicio de cada temporada teniendo en cuenta el siguienteprocedimiento:6.1.1 Solicitar los planos y memoria técnica descriptivade cada uno de los componentes del Centro. Además se deberácontar con un protocolo (memoria técnica operativa) delmovimiento de pallets tratados desde el tratamiento hasta eldespacho.6.1.1.1 Diagrama de recorrido de las cañeríastransportadoras del fumigante y la totalidad de las válvulas desdela garrafa de bromuro de metilo hasta su ingreso a cada una delas cámaras.6.1.1.2 Diagrama del trazado de los conductoreseléctricos que transmiten la señal de Damper 2 (ABIERTO oCERRADO), desde dichos dampers hasta la sala de monitoreocomputarizado. El switch indicador de apertura y cierre deberáestar ubicado por dentro del damper 2 con el objetivo de que nopueda ser intervenido desde afuera y deberá estar precintado.6.1.2 Verificar el aislamiento físico de las áreas decarga/despacho. El Centro de Fumigación deberá contemplar elconcepto de área cubierta por malla de una densidad de 65% y5.5.6. Operational AgreementBefore the initiation of activities of the Fumigation Program,the Fumigation Center, Providers and cargo shippers must signthe Operational Agreement with SENASA/USDA-APHIS/COPEXEU through which the responsibility is givenfor completion of all the requirements and procedures of theWork Plan under the Pre-clearance Program of freshblueberries in origin. (see Annex I)5.5.7. Fumigation ChamberA hermetically sealed chamber where fresh blueberry fruits areexposed to a dosis of Methyl Bromide (MB) for an establishedperiod of time, having the necessary instruments to measureMB concentrations and temperatures during the treatment, anda forced circulation system, gas evacuation and computersystem (software) for the recording of events in the fumigationtreatment process.5.5.8. Fumigation CenterAn integrated establishment of one or more chambers, having theinstallations appropriate for the handling of fresh blueberry fruit,its fumigation and having the means to maintain theidentification and isolation of treated fruit until its dispatch.5.5.9. Transfer siteAn integrated establishment with one or more refrigeratedchambers for the storage and transfer of fresh blueberry fruittreated with quarantine treatment schedule T101-i 1-1 and whichcomplies with the required conditions of identification andisolation of such fruit from its reception to its dispatch.6. REQUIREMENTS FOR THE CERTIFICATION ANDREGISTRATION OF FUMIGATION CENTERS.6.1. Fumigation ChamberSENASA and USDA-APHIS will certify fumigation chambers(based on SENASA Resolution No. 601/2001), at thebeginning of every season according to the followingprocedure:6.1.1. Request charts and descriptive technical reports ofeach of the Center`s Components. In addition the fumigationcenter must provide a protocol (an operational schematic andnarrative) of the movement of pallets of treated fruit from theirexit from the treatment chamber until their eventual dispatch.6.1.1.1. Request diagrams for all of the methyl bromidedelivery lines, connections and valves installed for each of thetreatment chambers6.1.1.2. Request schematic diagrams of all electricalconductors that transmit the signal of the OPEN or CLOSEDposition of damper 2, from said damper till the treatmentprocess relay to the software. The OPEN o CLOSED indicatorswitch for damper 2 must be located on the inside of thechamber and sealed so that it can not be tampered with fromthe outside.6.1.2. Verify physical isolation of loading/dispatchmentareas. An antiaphid mesh of a 65% density to safeguard fruit


fuelles, a los efectos de proteger adecuadamente el movimientode la fruta tratada de posible infestación de plagas consideradascuarentenarias6.1.3 Verificar la condición de hermeticidad según laPrueba de Pérdida de Presión. (basados en Resolución SENASANº 601/2001). Se realizarán al menos tres pruebas, donde severificarán la uniformidad de las mismas. La prueba se realizarácon una presión de 50 mm y se aprobará cuando no se registrenpérdidas superiores luego de 120 segundos equivalentes a 45mm.6.1.4 Verificar las condiciones de seguridad y que todoslos equipos e instrumentos incluyendo el sistema computacional,estén funcionando adecuadamente por medio de una prueba enblanco, o fumigación experimental. (basados en ResoluciónSENASA Nº 601/2001).6.1.5 En caso de ser rechazadas por no contar con algunode los requisitos anteriormente detallados, se deberá solicitar unanueva Inspección para aprobación de la cámara.6.1.6 Cuando se trate de cámaras nuevas, se deberácontar con la aprobación de los planos de construcción ymemoria técnica previamente por parte de SENASA y USDA-APHIS. La documentación en original será enviada al SENASAy USDA-APHIS, teniendo como fecha límite el 30 de junio decada año. Adicional a lo anterior cada cámara deberá enviar aUSDA APHIS IS la memoria técnica descriptiva y planostraducidos al idioma inglés. La aprobación del mismo se realizarádentro de los 60 días de la presentación luego de una reunióntécnica conjunta entre SENASA y USDA APHIS.6.1.7 Una cámara aprobada puede ser suspendidatemporalmente por SENASA o USDA-APHIS cuando no cumplacon lo establecido en la Resolución SENASA Nº 601/01 ocuando no de cumplimiento a este Plan de Trabajo.6.1.8 Cada centro de Fumigación deberá contar con unmanual de procedimientos para contingencias, donde secontemplen las emergencias que podrían llegar a ocurrir en uncentro de fumigación como por ejemplo: descabezado degarrafas, pérdidas en el sistema de inyección durante la misma,pérdidas durante la fumigación, etc. y también que contempledirecciones y teléfonos de emergencias médicas, bomberos,defensa civil, etc.6.2 Instrumentos, equipos y accesorios- Los Centros de Fumigación para ser aprobados deben contarcon instrumentos y equipos calibrados anualmente con suscertificados correspondientes y un sistema de computación consus accesorios. También deben contar con la documentación enoriginal y tres copias fechadas y firmadas por una empresaregistrada a tal efecto ante el INTI.- Todos los equipos deben estar en perfectas condiciones deoperación durante la temporada del Programa de Certificación enorigen de arándanos frescos.- Los inspectores oficiales podrán solicitar al Centro defumigación, tanto al inicio de la temporada como en cualquiermomento, la calibración de los equipos.- Las verificaciones del correcto funcionamiento de los sensoresserán realizadas mensualmente por el Director Técnico de lain transit must be installed by the fumigation center in order toadequately protect the treated fruit.6.1.3. Verify hermetic conditions through a PressureLeakage Test (based on SENASA Resolution No. 601/2001).At least three tests must be made to verify security conditions.Tests will be made using 50 mm. pressure and approved ifthere are no leaks exceeding 45 mm. after a 120 secondsperiod.6.1.4. Verify that security conditions and that all monitoringdevices and equipment, including the computarized system, areworking correctly by means of a “blank test” or experimentalfumigation (based on SENASA Resolution No. 601/2001).6.1.5. If a chamber is rejected due to no-compliance withany of the previous requirements the Fumigation Center mustrequest another chamber certification inspection.6.1.6. In case of new chambers, previous certification of allconstruction diagrams and descriptive technical reports will berequired from SENASA and USDA-APHIS. Alldocumentation will be sent in original copy to SENASA andUSDA-APHIS during june of the current year. In additioneach chamber will send the descriptive technical report anddiagrams translated into english to USDA-APHIS.Certification will require at least 60 days from date ofpresentation and after a technical SENASA and USDA APHISmeeting.6.1.7. A certified chamber may be temporarily suspended bySENASA or USDA-APHIS for non-compliance with thecontents of SENASA Resolution No. 601/01 or the Work Plan.6.1.8. Every Fumigation Center must have a manual ofemergency procedures that shows what to do if a dangeroussituation happens at a Fumigation Center, including such as:loss of a methyl bromide cylinder head (valve), gas leaks inthe injection (delivery) system, gas loss from the chamberduring a fumigation, etc. The manual of emergency proceduresmust also contain addresses and telephone numbers ofemergency medical personnel, firefighters, civil defense, etc.6.2. Instruments, equipments and accessories.- In order to be approved a Fumigation Center must have allinstruments and equipment calibrated and certified annually,including the computer system and its accessories.Also have the original documentation and 3 sign and datedcopies by a registered company registered by INTI.- All equipments is required to be in perfect operating conditionduring the season of Certification Program of fresh blueberries inorigin.- Officials may require a calibration test of any instruments orequipment, at the beginning or any time during the season.- Monthly verification of sensors and manual thermometercalibration will be performed by a certifying company


cámara en presencia de un inspector de SENASA o APHIS.Podrán requerirse verificaciones más frecuentes si se consideranecesario- Las verificaciones de los termómetros deberán ser realizadasutilizando un recipiente con una mezcla de hielo triturado/aguadestilada, en la cual se sumergen los sensores, los cuales debenindicar temperatura estable durante dos lecturas consecutivas ydeben tener una precisión de +/- 0,3 ºC. En caso de no cumplirsepodrá ser corregido mediante ajustes desde la bornera terminalpara la calibración del sistema en forma mecánica. Estaoperatoria solo puede realizarla la Empresa certificadora y alfinalizar debe re-precintar la caja y registrarlo en el libro foliado.Adicionalmente USDA APHIS podrá hacer otras verificacionesde temperatura.- Bajo ninguna circunstancia el personal del Centro deFumigación debe modificar o regular los equipos, programascomputacionales o instrumentos calibrados y certificados por lasempresas autorizadas.- Cada vez que se revisen, nivelen o calibren los instrumentos yequipos requeridos por el Plan de trabajo, la empresa autorizadadeberá emitir un Certificado que acredite que dicha labor fuerealizada, señalando la fecha de certificación y asentándolo en elLibro foliado.6.2.1 Instrumentos y equipos a calibrar y controlar:6.2.1.1 Registrador de temperatura y eventos por sistema decomputación.6.2.1.2 Un termómetro de pulpa de tipo manualpreferentemente de vástago largo y de modelo digital de usoexclusivo por el Inspector SENASA, calibrado y certificado.6.2.1.3 Un analizador de gases apropiado para Bromuro deMetilo (Fumiscopio), calibrado y certificado. Todos los equiposdeberán contar con un filtro de dióxido de carbono tipoASCARITE y un filtro de humedad tipo DRIERITE sinexcepción (manual de tratamientos de USDA APHIS-PPQsección 2-4-19). No se podrán mezclar las dos en un solo tubo.Mangueras de toma de muestra colocadas según establecido en laResolución SENASA Nº 601/01.6.2.1.4 Una bomba auxiliar para obtener las lecturas deconcentración, cuando lo estimen conveniente SENASA/USDAAPHIS, considerando la distancia de las cámaras, número detomas de muestra y equipo.6.2.1.5 Al menos una mascara de gas y los filtros paravapores orgánicos vigente por cada Operador.6.2.1.6 Un equipo autónomo con máscara facial completacon el tubo de oxigeno certificado, cargado y en optimascondiciones de uso.6.2.1.7 Un detector de fugas, ya sea un instrumentoelectrónico, calibrado y certificado, o una lámpara de detecciónde haluro, con un tanque de repuesto y un dispositivo de cobrenuevo.6.2.1.8 Una balanza para el pesado de las garrafas conBromuro de Metilo, con certificado de calibración anual aptapara garrafas de hasta 100 kg. y con un resguardo apropiado.Las nuevas cámaras de Bromuro de Metilo que se incorporen aeste programa de certificación en origen se le exigirá balanzasdigitales.officially registered before the INTI or by the ChamberTechnical Director in the presence of a SENASA or APHISInspector. More frequent verifications may be required ifnecessary.- For calibration of thermometers and sensors, a container witha mixture of crushed ice and distilled water will be used, intowhich the thermometers and sensors are submerged, mustindicate a stable temperature during two consecutive readingsand must have a precision of +/_ 0.3 C. Corrections can only bemade by mechanical adjustments in the electricity terminal boxof the calibration. This operation can only be done by thecertifying company and the box must be resealed and a recordmade in the Registry BookAdditionally, USDA-APHIS can make other temperatureverifications.- Under no circumstances will personnel from the FumigationCenter modify or adjust equipment, software program orcalibrated and certified instruments certified by authorizedcompanies.- Any revision or calibration of Program instruments andequipment requires a new Certificate of work performed fromthe certifying company .Any correction will be recorded in theRegistry Book.6.2.1 Required instruments and equipment to be calibratedand maintained.6.2.1.1. Computerized Temperature and Event computarizeddevice.6.2.1.2. A manual and digitalized Pulp thermometer with alarge probe, calibrated, certified and sealed and for exclusiveuse of the SENASA Inspector.6.2.1.3. A Methyl Bromide Gas detection meter (Fumiscope),certified and calibrated. All the equipments must have withoutexception (USDA-APHIS-PPQ Treatment Manual - section 2-4-19) an ASCARITE type carbon dioxide filter and aDRIERITE type humidity filter. No mixing of both in one tubeis permitted. Gas detection hoses must be placed according tonorms established by SENASA Resolution No.601/01.6.2.1.4. SENASA/USDA-APHIS may require, if necessary, anauxiliary Pump to obtain concentration readings taking inconsideration the location of chamber, the number of samplereadings and the equipment.6.2.1.5. At least one gas mask and an organic vapor filter inuse for each operator.6.2.1.6. The self-contained breathing apparatus must be inperfect working condition.6.2.1.7. A leak detector device, either a calibrated and certifiedelectronic device, or a halide detection lamp, with a sparecylinder and a new copper plate.6.2.1.8. A weighing scale, calibrated and certifie annually,that will hold up to 100 kgs. Methyl Bromide cylinders with anacceptable protection system. Only electronic scales with adigital display (with a precision to hundredths of a gram) willbe approved for use in new fumigation chambers.


6.2.1.9 Una llave de torque, para el cierre de las cámaras,cuando así corresponda.6.2.1.10 Un sistema de ventilación que deberá tener un caudalde recirculación equivalente a un tercio del volumen de la cámarapor minuto, para lo cual se deberá presentar las especificacionesdel fabricante (Resolución SENASA 601/2001).6.2.1.11 La caja de la bornera terminal donde se regulan lossensores de temperatura deben permitir colocar un precinto queasegure su inviolabilidad.6.2.1.12 Un equipo de primeros auxilios industrial estándar6.2.1.13 Un sensor de chimenea con su certificado decalibración. El mismo debe contar con un detector equipado conalarma visual y acústica para controlar el proceso, funcionandocuando la expulsión de bromuro de Metilo supere las 500 ppm.Asimismo, se exige que el sensor de chimenea este ubicado porencima de la conexión de salida de la trampa de agua.6.2.2 Características:6.2.2.1 Sistema de Medición de Concentración deBromuro de Metilo en Cámaras de Fumigación:El número y la ubicación de las tomas de muestra de las cámarasde fumigación, para medir la concentración de Bromuro deMetilo en el interior de ellas está en directa relación al volumende cada cámara.Las cámaras existentes podrían agruparse en tres categoríassegún sus tamaños, cuyos esquemas con la ubicación de lastomas de muestra se presentan a continuación y en los cuales seutiliza la siguiente simbología:P: Puerta 4º Amb: Toma de muestra en el ambienteC: Centro Caja 1 : Toma de muestra dentro de caja 1F: Fondo Caja 2 : Toma de muestra dentro de caja 26.2.1.9. A torque wrench for the closing of chambers, ifnecessary.6.2.1.10. A ventilation system with a recirculation volumeequivalent to a third of the chamber volume per minute,including the manufacturer’s specifications manual (SENASAResolution 601/2001).6.2.1.11. The electrical terminal box where the temperaturesensors are regulated must allow the placing of a seal to ensureinviolability.6.2.1.12. A standard industrial First Aid Kit.6.2.1.13. A chimney located methyl bromide sensor anddisplay with its certificate of calibration. The sensor must beequipped with a visual and acoustic alarm to control theprocess, that will go off when the methyl bromide in thechimney measures a concentration greater than 500 ppm..Likewise the chimney sensor must be located above the exit ofthe water trap (pressure relief valve).of the chamber.6.2.2. Characteristics:6.2.2.1. Methyl Bromide concentration Measurement Systemsat Fumigation Chambers:The number and location the gas concentration sample readinglines inside the fumigation chambers are directly related to thevolume of each chamber.The existing chambers can be grouped into three separatecategories with the following setups and associated symbols :P: Gate 4º amb: ambient sample takingC: Center Box 1: inteior of Box 1 sample takingF: Rear Box 2: interior of Box 2 sample taking


Número y ubicación de las tomas de muestra (cámara de hasta 280 m3).Number and location of sample takingareas (chamber of up to 280 m3).Número y ubicación de las tomas de muestra (cámara de 280 a 420 m3).Number and location of sample taking areas (chamber of 280 to 420 m3)Número y ubicación de las tomas de muestra (cámara de 420 a 700 m3).Number and location of sample taking areas (chamber of 420 to 700 m3)


6.2.2.2 Registrador de Temperaturas de ambiente y pulpa:Se requiere un sensor ambiente por cada cámara y el número desensores de temperatura de pulpa debe estar en relación alvolumen total o la capacidad de carga en pallets de la cámara. Ladotación mínima de sensores para cámaras de fumigación es elsiguiente:Volumen Sensores depulpaMas de 283 m3 4Sensoresambiente1de6.2.2.2. A pulp and ambient temperature and event recordingsystem:An ambient temperature sensor is required for each chamberand the number of pulp temperature sensors will be in directrelation to the total volume and number of pallets in thechamber:Volume Pulp Sensors Ambient SensorsUp to 283 m3 41284 – 425 m351284 – 425 m351Sensores adicionales de temperatura de pulpa o ambiente podránser instalados y utilizados si el Director Técnico así lo estimaconveniente.Especificaciones de los sensores de temperatura en cámaras defumigación:6.2.2.2.1 Vástago con diámetro exterior de 4,76 mm. o inferiorpara permitir un adecuado pinchado de la fruta.6.2.2.2.2 Tener la unidad de medición dentro de la primerapulgada del extremo distal6.2.2.2.3 Tener una precisión de ±0,15 °C (±0,25) en el rangode 0 a 30 °C.6.2.2.2.4 Entregar una medición de temperatura estable, dentrode tres minutos, luego de colocarlos en la mezcla de referencia enbase a hielo triturado y agua destilada.The Technical Director will authorize the installation and use ofany additional pulp or air temperature sensor if required.Specification of temperature sensors in fumigation chambers:6.2.2.2.1. A stem with an inferior external diameter of 4.76 mm.to permit an adequate pricking of the fruit.6.2.2.2.2. A measuring unit within the first inch of the sensortips.6.2.2.2.3. A precision of reading of +/- 0,15º C (+/- 0,25) in therange of 0 to 30ª C.6.2.2.2.4. To indicate a stable temperature, during 3 consecutiveminutes after submerging the sensor in crushed ice and distilledwater.


6.2.2.2.5 Estar conectado a un cable de longitud tal que permitatener al alcance cualquier sector de la carga dentro de la cámara.6.2.2.2.6 Los sensores deben ser instalados de modo de poderdesmontarlos parcialmente, para permitir su calibración.6.2.2.2.7 Los sensores de ambiente deben tener una ubicación a30 cm. frente a la salida del aire del evaporador y/o en el sectorde los ventiladores de recirculación.6.2.2.2.8 En cada cámara de fumigación los sensores debenestar identificados individualmente a objeto de distinguirlos (unrótulo en el cable cerca del sensor) y en caso de ser numérica elprimer número le corresponderá al sensor de ambiente.6.2.2.2.9 La identificación debe estar en concordancia con laasignada en el programa computacional.6.2.2.2.10 Los lugares de pasada de los cables y de otroselementos a través de las paredes de las cámaras, deben sersellados convenientemente y no se podrán ocultar con el fin decomprobar posibles fugas.6.2.2.3 Programa Computacional para el Registro deTemperaturas y Eventos en un Tratamiento de Fumigación conBromuro de Metilo.El tratamiento de Fumigación tiene como requisito de operaciónbásica, el empleo de un sistema de registro de eventos bajo elcontrol de un computador, utilizando un programa (software) quesea capaz de consolidar, en un solo documento, toda lainformación que detallamos, para que se pueda verificar ycertificar el Tratamiento.6.2.2.3.1 Claves de acceso.El software deberá estar protegido con 2 claves:Clave para el operador: la misma no permitirá cambios en losparámetros de funcionamiento del programa,Clave para el programador: esta no podrá bajo ningún caso sercompartida con los integrantes del centro de fumigación, casocontrario SENASA y APHIS IS aplicarán sanciones.6.2.2.3.2 Número del proceso de fumigación eidentificación de la cámaraEl programa debe entregar automáticamente el número de lafumigación. Los números deben ser correlativos y cada procesode fumigación, sea tratamiento comercial o “Prueba en Blanco”,debe ser contabilizado en forma independiente. A su vez, elnúmero del proceso debe estar asociado a una cámara defumigación específica. Si ante cualquier eventualidad existierauna fumigación que no se registre en el computador, se deberápoder ingresar al banco de datos y asignar el número de procesoapropiado, de modo que la secuencia numérica se conserve.6.2.2.3.3 Registrar los tiempos de los siguientes eventos:6.2.2.3.3.1 Finalización de la inyección de Bromuro deMetilo (Barrido de cañerías)6.2.2.3.3.2 Funcionamiento del ventilador para la circulacióndel aire6.2.2.3.3.3 Iniciación de la evacuación – Apertura Damper 2.6.2.2.3.4 Tipo de Producto: arándanos frescos6.2.2.3.5 Cantidad, tipo y peso de cajas y de pallets que sevan a tratar: El programa debe contar con un método paraverificar dichos totales, discriminado por exportador.6.2.2.3.6 Identificación de los palletsDebe registrar el número de serie del primer y último Certificado6.2.2.2.5. To be connected to a long cable to every sector of thechamber.6.2.2.2.6. To be installed in such a way that partial disassemblyfor calibration can be done easily, if necessary.6.2.2.2.7. Ambient sensors to be placed 30 cm. from theevaporator’s aeration area and/or near the air circulation fans.6.2.2.2.8. Sensors must be individually identified in eachchamber (a tag on the sensor cable) and if numbered, the firstnumber is to be assigned to the ambient sensor.6.2.2.2.9. Identification tags must be in accordance to thoseassigned by the computerized system.6.2.2.2.10. Wall cable connections and other chamber elementsare to be properly sealed and at sight to easily check possibleleaks.6.2.2.3. Temperature and event Recording Device in a MethylBromide Fumigation Treatment.The fumigation treatment will have to use, as a basicrequirement of operation, a specially designed software systemto consolidate in one document the following information toverify and certify the Treatment:6.2.2.3.1. Access password:The software program will be protected by two accesspasswords:Operator password: will not allow changes on the criticalparameters of the software,Programmer password: under no circumstance will be sharedwith other members of the fumigation center. In case ofinfringement SENASA and APHIS may apply sanctions.6.2.2.3.2. Number of fumigation process and identificationof chamber.The program will automatically provide a fumigation number.The numbers will be correlative and every commercial or “blanktest” fumigation process will have to be independentlyaccounted, using independent correlative series numbers for“blank tests”. Also, the process number will be associated to aspecific fumigation chamber. Any fumigation process which isnot registered by the computer should be allowed to enter thesystem and have a number assigned to the process in order tomaintain numerical sequence.6.2.2.3.3. Time recording of following events:6.2.2.3.3.1. Conclusion of Methyl Bromide injection (purgingof pipes).6.2.2.3.3.2. Correct functioning of air circulation fan.6.2.2.3.3.3. Initiation of aeration – Opening of damper 2.6.2.2.3.4. Type of product: fresh blueberries6.2.2.3.5. Number of boxes and pallets to be treated: theprogram should have a method to verify amounts discriminatedby exporter.6.2.2.3.6. Identification of pallets.Keep a record the serial numbers of the first and last PPQ 535


PPQ 535 otorgados por el Inspector SENASA a cada uno de lospallets a fumigar discriminado por exportador. Es convenienteincluir al menos dos entradas, de manera que dos series denúmeros puedan ser incorporadas a un mismo tratamiento. Laidentificación de los pallets debe realizarse previo a lafumigación (troquel del PPQ 535) y al momento de conformar elpallet definitivo de exportación (Certificado PPQ 535). Estosdatos deben ingresarse en el programa y aparecer en el informe.También debe permitir identificar los datos del exportador6.2.2.3.7 Identificación del Operador y del Inspector.6.2.2.3.8 Temperaturas manuales y de los sensores. Elsistema debe tomar las temperaturas de los sensores conectados(pulpa y ambiente) y permitir ingresar las temperaturas manualesmás bajas registradas por el Inspector SENASA.6.2.2.3.9 Inyección de Bromuro de MetiloDebe registrar la hora (hora y minuto) y las correspondientestemperaturas al momento de la inyección de Bromuro de Metilo.6.2.2.3.10 Cantidad real de gas inyectada y cantidad reinyectadaEl programa debe requerir, en forma obligatoria, el ingreso delpeso inicial y final del o los cilindros de Bromuro empleados,para calcular la cantidad real de gas inyectada. El requerimientoanterior es válido para la inyección inicial, una re-inyección, unaadición de gas o cambio de cilindro.El registro de la re-inyección de gas debe especificar la cantidad,indicando al Operador y al Inspector SENASA, si hay menos dela cantidad requerida que la señalada en la “Ficha de Fumigación.La cantidad a inyectar debe ser indicada por el programa ycorresponde a la diferencia entre los kilos inyectadosinicialmente y los correspondientes a la nueva dosis6.2.2.3.11 Concentración de Bromuro de MetiloEl programa debe informar que se realicen tres lecturasconsecutivas de concentración de bromuro de metilo y aceptarlos datos de las mismas, la primera a la media hora después deinyectar la dosis completa de Bromuro de metilo, la segunda a 2horas y la tercera al final del tratamiento. Cada lectura serealizará en tres sectores distintos de la cámara, fondo, medio ypuerta.Debe ingresar el nombre de la persona que hizo las lecturas y elcódigo del equipo analizador de gases utilizado.El programa debe registrar y alertar al operador si se requiere unare-circulación por 15 minutos adicionales.6.2.2.3.12 Mensajes de advertencia:El programa debe contemplar el despliegue e impresión demensajes de advertencia, que eviten la operación ofuncionamiento inadecuado de cada uno de los componentes delsistema:a) La operación del ventilador de re-circulación debe primarsobre la apertura de la válvula de inyección.b) El ventilador de re-circulación debe operar a lo menos mediahora después del término de la inyección.c) Los ventiladores de chimenea y de recirculación, deben estaren operación antes de la apertura del damper que conecta lacámara con el sistema de evacuación6.2.2.3.13 Operación del sistema de computación con equipode emergenciaEs importante que las cámaras de fumigación y todos sus equiposde control funcionen, en lo posible, independiente de la redCertificate placed by the SENASA Inspector on the pallets to befumigated by exporter. It is convenient to include at least twoentry areas so that two serial numbers can be incorporated to thesame treatment. The pallet identification will be prior to thefumigation process (PPQ 535 Certificate) and at the time ofconformity of the definite pallet to be exported (Certificate PPQ535). This information will be entered in the Program andreflected in the Report and will permit identification of data ofthe exporter.6.2.2.3.7. Operator and Inspector Identification.6.2.2.3.8. Manual and sensor temperatures. The systemshould take temperatures of the connected sensors (pulp andambient) and will permit introducing the lowest manualtemperatures registered by the SENASA Inspector.6.2.2.3.9. Methyl Bromide Injection.During the injection process time control (hours and minutes)and temperatures are required.6.2.2.3.10. Real amounts of gas injected and re-injected.Program requires obligatory registration of initial and finalweight of Methyl Bromide cylinders in use to calculate the realamount of gas injected. This will be valid for initial injections,re-injections, gas additions or a change of cylinder.In case of a re-injection, gas must be registered, with anindication to the Operator or the SENASA inspector that there isless gas than the one mentioned in the “Fumigation card”.The amount to be injected will be indicated by the Program andwill correspond to the difference between the initially injectedkilograms and those corresponding to the new dose.6.2.2.3.11. Methil Bromide Concentration Readings:The program must inform about three consecutive readings ofthe concentration measures done at the first half hour, 2 hoursafter the begging of the process and at the end of treatment. Eachlecture will be done in three different areas of the chamber, atthe bottom, in the middle and at the door.The name of the person who performs the readings, and the gasanalyzer equipment code used will be entered.If an additional re-circulation of 15 minutes is required theProgram will register and inform the operator.6.2.2.3.12. Alert warnings:Warning messages will be required from the system to alertinappropriate functioning of components:a) Re-circulation fans should be running previous to theopening of the injection valve.b) Re-circulation fans will extend at least half an hour afterthe injection process concludes.c) The chimney and re-circulation fans should be runningbefore the opening of the damper which connects the chamberwith the evacuation system.6.2.2.3.13. Emergency equipment for computerized system.Fumigation chambers require correct functioning of all theircontrolling systems, and if possible, independent from theirenergy supply. In any case, the temperature and events


general de energía. De todos modos el sistema de registro detemperaturas y eventos debe ser capaz de continuar, sininterrupción, una vez restituida la energía primaria.6.2.2.3.14 Diagramas y códigos de los sensores detemperaturaEl diagrama que indica la ubicación de los sensores debe señalarel número exacto de sensores y su identificación (sensores depulpa o ambiente).6.2.2.3.15 Permitir la calibración de los sensores detemperatura únicamente por el proveedor del software.6.2.2.3.16 Permitir la corrección mediante ajustes en lacalibración del sistema de cualquier elemento sensor queentregue lecturas mayores o menores que 0.3 ºC con respecto alpatrón de 0 ºC.6.2.2.3.17 Características del informe finalCada informe deberá detallar en letra clara y legible con untamaño mínimo de 14: Cantidad, peso y tipo de cajas, total porpallets, cantidad de pallets, nombre del centro de fumigación/número de cámara cuando hay mas de una, fecha de Inicio detratamiento, número de fumigación y número del CertificadoPPQ 535 que identifica cada pallet.Al término de cada informe, se debe considerar espacio enblanco para lo siguiente:a) Observaciones/Comentarios.b) Nombre, firma y sello del Inspector SENASA en todas laspáginas del reporte.c) Sello oficial de aprobación o anulación del tratamiento.6.2.2.4 Se autorizan los Reportes manuales detemperaturas y eventos hasta por un máximo de dos (2) díasdespués de ocurrida alguna falla en el equipo, debiendo quedarregistrado en el Libro foliado. Cuando la falla signifique lapérdida del control del proceso, el Inspector SENASA deberápermanecer en el Centro de Fumigación, con dedicaciónexclusiva a esa actividad, hasta el término del período deexposición del tratamiento de fumigación.6.2.2.5 Una vez comenzada la fumigación, deberá ser imposiblealterar los parámetros del sistema como la hora, sensores, etc., yasea dentro del programa o desde el sistema operativo.6.2.2.6 Las lecturas de eventos deberán ser tomadasautomáticamente por el sistema y registradas en el reporte, conun intervalo de 5 minutos desde el inicio del tratamiento hasta sufinalización.6.2.2.7 El número de fumigación deberá estar impreso en todaslas hojas del reporte de fumigación.6.2.2.8 El reporte debe indicar claramente si durante eltratamiento alguno de los sensores de pulpa cayeron por debajode 21 ºC, resaltándolo en la impresión del reporte en tamaño y/ocolor de letra.6.2.2.9 Todos los tratamientos abortados o no, deberán serguardados por el sistema con su correspondiente número defumigación, y estar disponibles en la base de datoscontrolling device should be able to continue operating, withoutinterruption, when primary energy is restored.6.2.2.3.14. Temperature sensors diagrams and codes. Thediagrams indicating sensor locations should indicate the exactnumber of sensors and their identification (pulp or ambientsensors).6.2.2.3.15. Permit the calibration of temperature sensors.6.2.2.3.16. Correct any sensor element with readings higheror lower to 0.3º C with respect to the 0ºC standard byadjustments to the system.6.2.2.3.17. Final Report RequirementsEach report should detail in a legible and neat writing with aminimum size 14: number of cases, weight and type, total casesper pallet, quantity of pallets, name of the fumigationcenter/number of chamber, date of initial treatment, n° offumigation and nº of certified container identification (ppq 535)At the end of each Report a blank space will be left for theinclusion of:a) Observations/remarksb) Name, signature and stamp of the SENASA Operator inevery page of the Report.c) Official USDA/SENASA MB Treatment approval stamp orUSDA/SENASA Void stamp in case of cancellation.6.2.2.4. Manual reports of temperature and event are permittedfor a maximum of two (2) days in the event of sensor failure andall failures will be recorded in the Registry Book. If failure is aloss of process control, the SENASA Inspector will remain inthe Fumigation Center with exclusive dedication to this activity,and during the complete fumigation treatment.6.2.2.5 Once a fumigation is started it must NOT be possible tochange the parameters of the system, such as the time and sensorrecords, within the program or the operating system.6.2.2.6 The readings of events will have to be recordedautomatically by the system and printed in the final report, withan interval of 5 minutes from the beginning of the treatment untilis concluded.6.2.2.7 The number of fumigation will have to be printed on allthe pages of the fumigation report.6.2.2.8 The print out of the fumigation report should clearlyindicate with a different font and/or color if any of the pulpsensor temperatures register below 21 ºC.6.2.2.9 All the treatments, failed or not, will have to be saved bythe system with their corresponding number of fumigation, andto be available through the data base.


correspondiente.6.2.2.10 Cualquier servicio de mantenimiento, mejora,actualización, recalibración, etc. que el programador o proveedordel software debiera realizar sobre un sistema que ha sidohabilitado, deberá ser comunicado a SENASA y USDA APHISIS con la anticipación suficiente, como para poder presenciar losmismos, según el criterio de SENASA y USDA APHIS IS paracada caso particular.6.2.2.11 El reporte de fumigación puede tener una vista previa ala impresión, pero no deberá permitir exportarlo a otro software,como por ejemplo un procesador de texto.6.2.2.12 A partir de la temporada 2009/2010 no se aprobaranprogramas basados en el sistema operativo MS-DOS6.2.2.13. Es responsabilidad del proveedor del programa lainviolabilidad del software.6.2.2.14. Autorización de nuevo software: se deberán presentarcon fecha límite Junio del año en curso, ante las Autoridades delSENASA y USDA APHIS IS, quienes lo autorizarán una vezanalizadas.6.2.2.10 Any maintenance service, improvement, update,recalibration, etc. that the provider or supplier of the softwaremakes on a certified system, will have to be communicated toSENASA and USDA APHIS IS in advance so that an officialcan be present at such, according to the guidelines established bySENASA and USDA APHIS IS for each particular case.6.2.2.11 The fumigation report can show as a print preview, butit must NOT be allowed to be exported into another softwareprogram, like for example a text processor.6.2.2.12 As of season 2009/2010 programs based on operatingsystem MS-DOS will not be allowed.6.2.2.13. The security of the software is a responsibility of thesupplier of the program.6.2.2.14. Authorization for new software: any new softwareapplication must be put into consideration before the month ofJune of every current year and will only be analyzed andapproved by SENASA and USDA-APHIS-IS.6.2.3 Registro de uso de Bromuro de MetiloSENASA proveerá a las Cámaras de Fumigación de una planilladonde se detallará (ver Anexo II)- Fecha- Número de Fumigación- Dosis del tratamiento- Número de garrafa- Peso Inicial- Peso Final- Gramos inyectados- Sello y firma del operador de la cámara- Sello y firma del Director Técnico de la cámara7. <strong>DE</strong>SCRIPCION <strong>DE</strong>L TRATAMIENTOEl tratamiento Cuarentenario de Fumigación con Bromuro deMetilo aprobado por USDA-APHIS para fruta fresca dearándanos es el T101 (i-1.1).Plaga: Ceratitis Capitata (Mosca del Mediterráneo) yAnastrepha fraterculus (Mosca sudamericana)6.2.3. Methyl Bromide Recording Device.SENASA will provide a Plan to all Fumigation Chambers (seeAnnex II) where the following information will be recorded:‐ Date‐ Fumigation Number‐ Treatment dosage‐ Cylinder Number‐ Initial Weight‐ Final Weight‐ Injected grams‐ Stamp and signature of chamber operator‐ Stamp and signature of chamber technical director7. TREATMENT <strong>DE</strong>SCRIPTION:The Methyl Bromide Fumigation Treatment approved byUSDA-APHIS for fresh blueberry fruit corresponds to the TT101 (i-1.1) treatment.Plague: Ceratitis Capitata (Mediterranean Fly) and AnastrephaFraterculus (SouthamericanFly).En caso de existir una diferencia igual o superior a CINCO (5)gramos/metro cúbico, en DOS (2) o más de los puntos deThe circulation system should be turned on for an additionalhalf an hour in case of an equal or greater difference of FIVE


medición de toma de muestras, deberá encenderse nuevamenteel sistema de circulación por media hora más. En caso depersistir la misma, el tratamiento debe ser anulado . Asimismo,si la diferencia es mayor de OCHO (8) gramos/metro cúbico,el tratamiento debe ser anulado en la primer lectura8. PROCEDIMIENTO <strong>PARA</strong> <strong>LA</strong> APLICACIÓN <strong>DE</strong>LTRATAMIENTO <strong>DE</strong> FUMIGACION8.1 Servicio de inspección:8.1.1 El Director Técnico del Centro de Fumigación debetener disponible, diariamente y por escrito, el cronogramatentativo de actividades a desarrollar, con 24 hs. de anticipacion.El mismo deberá ser enviado a APHIS y a la oficina de SENASAcorrespondiente, via correo electrónico/fax. Si fuera necesario seanalizará, modificará y será coordinado con el Inspector delSENASA a cargo.8.1.2 El Inspector del SENASA asignado al Programa deCertificación en origen de arándanos frescos, prestará susservicios en base al cronograma enviado por el Centro deFumigación, mediante solicitud a la oficina de SENASAcorrespondiente8.1.3 El Centro de Fumigación tendrá una tolerancia de hastamedia hora después de la hora solicitada a la Oficina delSENASA para iniciar el tratamiento de fumigación. Finalizadoese lapso, el Inspector del SENASA no está obligado a prestar elservicio de supervisión del mismo.8.1.4 Los costos que genere la operatoria de inspección ysupervisión del SENASA, de acuerdo a la normativa vigente,serán solventados por el Centro de Fumigación.8.2 Aplicación del tratamiento8.2.1 Medición manual de temperaturasEl Inspector SENASA verificará manualmente las temperaturasde pulpa del producto. Para este efecto, los pallets deben estarestibados fuera de la cámara y con una separación tal que permitarealizar el chequeo de temperatura por cualquiera de sus cuatrocostados.8.2.1.1 .- Aquellos pallets con temperatura superior a 21 ºCdeberán ser identificados por el inspector del SENASA con elcorrespondiente Certificado PPQ 535 troquelado (Ver anexo III)y a partir de ese momento estarán aptos para ser tratados.8.2.1.2 Cuando el Centro de Fumigación presente lotes depallets con temperaturas homogéneas, el Inspector de SENASApodrá reducir el número de pallets a ser chequeadosmanualmente de acuerdo a la uniformidad y rango de las lecturasde temperatura que se obtengan.Este procedimiento se discontinuará, en caso de detectarseproductos fríos y calientes destinados a un mismo proceso, sinque haya sido advertido el Inspector SENASA de esta situación.Al preparar el cronograma de trabajo para presentar a SENASA alos efectos de ajustar los horarios de inicios de tratamientos delas distintas cámaras, se debe tener en cuenta que la temperaturade pulpa no debería ser inferior a 21ºC para la hora a la que secitó al Inspector.8.2.1.3 Todas las temperaturas manualmente registradas deberánser corregidas utilizando el factor de corrección que está indicadoen el Certificado de Calibración del termómetro manual, si así(5) grams/cubic meters, in TWO (2) or more of the measuringpoints for taking samples. If the difference persists, thetreatment will be cancelled. Also, if the difference is greaterthan EIGHT (8) grams/cubic meters the treatment will becancelled during the first reading.8. PROCEDURE FOR APPLICATION OFFUMIGATION TREATMENT:8.1. Inspection services:8.1.1. A tentative daily Activity Report in writing will have tobe prepared by the Fumigation Center Technical Counterpartwith a 24 hour advanced notice. The Report will have to be e-mailed or faxed to APHIS and to the corresponding SENASAoffices and, if required will be analyzed, modified andcoordinated by the SENASA Inspector.8.1.2. A SENASA fumigation program of fresh blueberries inorigin Inspector will be assigned only if requested by afumigation center to the corresponding SENASA office.8.1.3. The Fumigation Center will have half an hour toleranceafter their request to the SENASA office to initiate thefumigation process. After that period of time, the SENASAInspector is not obliged to provide any supervision service.8.1.4. In accordance with established norm, all of SENASA’sinspection and supervision costs will be paid by the FumigationCenter.8.2. Treatment procedures:8.2.1. Manual temperature measuringThe SENASA Inspectors will manually verify the pulptemperatures. For this purpose, all pallets will be placed outsidethe chamber with sufficient space between them to permittemperature readings from any of their four sides.8.2.1.1. Those pallets with temperatures higher than 21º will beidentified by the SENASA Inspector with the correspondingPPQ 353 Certificate (See Annex III) and then placed in thefumigation chamber.8.2.1.2. In the case where lots have similar temperatures at theFumigation Center, the SENASA Inspector may reduce thenumber of pallets to be manually checked taking into accountthe uniformity and range of temperature readings.This procedure will be discontinued in case any cold and warmproducts destined to this process are detected, which had notbeen previously notified to the SENASA Inspector.When working schedules are prepared for SENASA to adjusttime schedules for the initiation of treatments in the differentchambers, it should be taken into consideration that at the timethe Inspector is present at the chamber, no pulp temperaturesshould be below 21º.8.2.1.3. If required, all manual temperature readings will becorrected using the correction factor indicated in the manualthermometer Calibration Certificate.


correspondeSe debe controlar que no haya diferencias significativas entre lalectura del termómetro manual y el electrónico del Programacomputacional, caso contrario se deberá verificar los mismossegún lo detallado en el punto 6.2.8.2.1.4 El Inspector de SENASA debe seleccionar aquellospallets con las temperaturas de pulpa más bajas y ordenar suestiba dentro de la cámara, de modo de ubicar en ellos lossensores.8.2.1.5 La capacidad máxima a ocupar en las cámaras, durantecada fumigación, no podrá exceder del OCHENTA PORCIENTO (80%) del volumen de la misma (Resolución601/2001).8.2.1.6 Observar que las cantidades de cajas y pallets ingresadosal sistema correspondan con las consolidadas, así como losnúmeros de PPQ 535 adjudicado a cada pallets.8.2.1.7 Cada tratamiento será asentado en el libro foliadoindicando: el número de fumigación, numero de cajas y pallets,fecha y hora de inicio de tratamiento.8.2.1.8 El Director Técnico luego de cada fumigación verificaráque el Libro de bromuro sea completado correctamente.8.2.2 Otorgamiento del “Certificado de Tratamiento”(Formulario PPQ 535)Todas las cajas que se presenten a fumigación deberán estarconformando pallets. Cajas sueltas deberán ser palletizadas, aúntratándose de muestras con fines de experimentación.El Inspector de SENASA identificará cada pallet adhiriendo enun lateral el troquel del Certificado PPQ 535 numerado (verAnexo III), donde detallará su firma, la cantidad de cajas ynúmero de fumigación, previo a consolidar la cámara.Posteriormente ese número de Certificado se registrará en laPlanilla de Declaración Jurada para identificación del lotefumigado (Anexo IV) y se deberá adherir en uno de los lateralesdel pallet de manera indicar que el mismo da cumplimiento alPrograma de Certificación en origen de arándanos frescos condestino a E.U.A.8.2.3 Etapas a verificar al inicio y durante el proceso defumigación, por el Inspector SENASA:8.2.3.1 Verificar la cantidad de Bromuro de Metilo necesario,antes de iniciar el tratamiento. Que en el marbete del cilindro esteindicada una concentración de 100% Bromuro de Metilo.8.2.3.2 No se acepta la refumigación de productos tratados8.2.3.3 Que la diferencia en el peso del cilindro de Bromuro deMetilo, antes y después de la inyección del gas, sea igual a lacantidad de Bromuro de Metilo requerida para el volumen de lacámara, permitiendo una sensibilidad de 100 gramos. Se aceptaun exceso de hasta el 10 % (hasta 36 gr/m³)8.2.3.4 Que el agua del vaporizador esté al menos a unatemperatura de 65.5 ºC durante todo el período de inyección.8.2.3.5 Que el registrador de eventos esté en operación.8.2.3.6 Que los ventiladores se encuentren en funcionamientoprevio al inicio de la inyección y comprobar que los mismosfuncionen al menos durante los primeros 30 minutos de iniciadoel tratamiento.8.2.3.7 La impresión del evento “hora inicio” de la inyecciónIn case of significant differences of manual and electronicthermometer readings, verifications will be made according toPoint 6.2.8.2.1.4. The SENASA Inspector will select those pallets withthe lowest pulp temperatures to be placed in the chamber, wheresensors will be placed.8.2.1.5. During the fumigation process the chamber maximumloading capacity (volume of pallets of fruit) must not exceedEIGHTY PER CENT (80%) of the total chamber volume.(Resolution 601/2001).8.2.1.6. Verification that the total amount of boxes and palletsare the same as those consolidated, with their correspondingPPQ 535 numbers in each pallet.8.2.1.7. Every treatment will be registered in the Registry Bookwith an indication of: fumigation number, number of boxes andpallets and date and time of initiation of treatment.8.2.1.8. After a fumigation process the SENASA Inspector willverify that the Methyl Bromide Registry Book is completed ascorresponds.8.2.2. Issuing of “Certificate of Treatment” (PPQ 535 Form)All fumigated boxes will be part of a pallet. Loose boxes willalso be palletized even if part of experimental samples. TheSENASA Inspector will plan an identification number on eachpallet with a detail of fumigated trays (See Annex III), with hissignature, the amount of boxes and fumigation number, previousto consolidation. The Certificate of Treatment will be recordedin the “Sworn Declaration for identification of fumigated lot”(Annex IV) and placed in one of the lateral side of the palletindicating compliance with the Certification Program of freshblueberries in origin.8.2.3. Verification guidelines at the initiation and during thefumigation process by the SENASA Inspector:8.2.3.1. Verify total amount of Methyl Bromide beforetreatment initiation. The label of the Methyl Bromide cylindershould be 100 %.8.2.3.2. Refumigation of treated products it is not allowed.8.2.3.3. Methyl Bromide cylinder weight, before and after thegas injection, is equal to the amount required under a 100 gramssensibility test. An over-dosage of a 10 % (up to 36gr/m3) isaccepted.8.2.3.4. Water temperature of the vaporizer is at least at 65.5 Cduring the entire injection period.8.2.3.5. The event recording device is running.8.2.3.6. Fans are running previous to the initiation of theinjection process and will extend at least 30 min. from theinitiation of treatment.8.2.3.7. Recording of “initial time” of gas injection. If the


del gas. Si el sistema de registrador de eventos no está operando,el evento se registrará manualmente en el “Reporte defumigación”.8.2.3.8 Al término de la inyección y cuando se equilibre labalanza, se deberá comprobar que quede registrado en laimpresión del evento la hora de cierre de la válvula de inyecciónde Bromuro de Metilo. Si el sistema registrador de eventos noestá operando, se deberá registrarse manualmente.8.2.3.9 Que las cañerías de inyección sean barridas conNitrógeno o aire comprimido para limpiarlas.El proceso de fumigación comenzará una vez cumplidos todoslos requerimientos anteriormente señalados, y el Inspector deSENASA deberá asegurarse que todas estas condiciones han sidoregistradas y anotadas manualmente en el “Reporte defumigación” cuando el sistema de registro de temperaturas yeventos no está en uso.El Inspector de SENASA y/o Director Técnico verificará que elOperador detecte posibles fugas del fumigante mediante el usode la lámpara de detección de haluros8.2.4 Lecturas de concentración y tiempo de exposiciónLas lecturas de concentración serán tomadas a la media hora, alas dos horas y a las tres horas y media de iniciado el tratamiento,y serán ingresadas al sistema registrador de eventos o registradasmanualmente por el Operador o Director Técnico en presenciadel Inspector de SENASA. Adicionalmente, a consideración deSENASA y USDA-APHIS, las lecturas de concentración podránser tomadas en cualquier momento de un tratamiento8.2.4.1 El esquema completo de tres lecturas solo serácontrolada por SENASA, en su totalidad, en la primerafumigación de la temporada y al menos una de cada diezfumigaciones. En el caso de tratarse de cámaras nuevas, esteesquema de lecturas deberá controlarse en forma completadurante las primeras cuatro fumigaciones y luego al menos unade cada diez. Deberá quedar constancia escrita en el libro deactas de esta supervisión.De cualquier manera SENASA-APHIS en caso de considerarlonecesario, podrán requerir chequear las concentraciones decualquier cámara.8.2.4.2 Toda fumigación debe ser presenciada por el Inspectorde SENASA, por lo menos hasta la primera medición deconcentraciones (a la media hora).8.2.4.3 El Director Técnico verificarán que tanto el DRIERITEy ASCARITE se encuentren en perfecto estado defuncionamiento, solicitando su reemplazo cuando: el DRIERITEvire de azul a rosado y el ASCARITE se torne húmedo o deconsistencia sólida o agregada. El inspector de SENASA y/oUSDA supervisarán que se cumpla.8.2.4.4 Será requisito medir concentraciones toda vez que,durante un proceso de fumigación, se detecten fugas deconsideración. Las concentraciones mínimas esperadas, seencuentran definidas en el programa de tratamientocorrespondiente (tabla 7).8.2.4.5 Si durante el proceso de fumigación se producendificultades menores, las cuales pueden ser corregidas, elOperador decidirá que medidas adoptar y verificará que seanhechas y registradas. Si no es posible corregir estas dificultades olos eventos no han sido registrados, la fumigación podrá serregistration device is not working properly, that time will bemanually recorded in the Fumigation Report.8.2.3.8. At the conclusion of the injection process and scalerestoration, the closing time of the MethylBromide injection valve will be recorded. If the event recordingdevice is disconnected, that time will be manually recorded.8.2.3.9. Only Nitrogen and compressed air are authorized forpurging purposes of injection pipes.The fumigation process will start when all these requirementshave been completed, and the SENASA Inspector will ensurethat all conditions have been manually recorded in the“Fumigation Report” whenever the temperature and eventrecording device is not in use.The Inspector of SENASA and/or Technical Director will verifythat the Operator detects possible leaks of methyl bromide usingthe halide detection lamp.8.2.4. Concentration readings and exposure time.Concentration readings will be taken half an hour after theinitiation of treatment, and at two and three and a half hour fromthe initiation of the treatment, and then entered into the eventrecording system or manually recorded by the Operator orTechnical Director in the presence of the SENASA Inspector.Additionally, if required by SENASA and/or USDA-APHIS,readings may be taken at any time.8.2.4.1. The complete three measuring reading system will befully controlled by SENASA and only applicable for the firstseason fumigation, and then one or two times every tenfumigations. In the case of new chambers, this reading systemwill be fully controlled during the first four fumigations andthen, one or two times every ten fumigations. There should be awritten proof in the Registry book of this supervision.SENASA and APHIS may require checking concentrations ofany chamber at any time.8.2.4.2. The SENASA Inspector will have to be present at everyfumigation until the first concentration reading (the first halfhour).8.2.4.3. The SENASA Inspector and/or USDA will verify thatDRIERITE and ASCARITE are in perfect working conditionsand if required request a replacement when DRIERITE changesfrom blue to pink and ASCARITE becomes humid or of solidconsistency.8.2.4.4. Concentration readings will be required every time aleak is detected during the fumigation process. Minimumrequired concentrations are defined in the correspondingtreatment program (Chart 7).8.2.4.5. If minor difficulties occur during the fumigationprocess, the Operator will decide how to correct them and willverify and record corrective actions. Only the SENASAInspector will cancel the process if unable to solve the problemor if recording was omitted. If it is not possible to correct the


anulada siempre que se notifique de manera fehaciente alSENASA y APHIS. Se deberá dejar constancia en el librofoliado.8.2.4.6 El proceso de fumigación finaliza cuando el Operador oel Inspector de SENASA o Director Técnico, verifique que laevacuación ha sido iniciada. Es decir, al término del tiempo deexposición del tratamiento, lo cual debe ser registrado por elsistema de registro de eventos o manualmente en el “Reporte deFumigación”.8.2.5 Aprobación del Reporte de Fumigación.Por cada tratamiento de fumigación, deberá emitirse un Reportede Fumigación supervisado por el Inspector de <strong>Senasa</strong>, demanera de asegurar que el mismo es copia fiel del registro delsoftware.Dicho documento será revisado por el Inspector de SENASA,con el objeto de verificar que el proceso cumplió con todos losrequerimientos del tratamiento indicados en este Plan de Trabajopara la Certificación en Origen de Arándanos Frescos deArgentina, con tratamiento de Fumigación con Bromuro deMetilo con destino a Estados Unidos.Cada Reporte de Fumigación, serán aprobados mediante la firmadel inspector del SENASA y el sello “USDA/SENASA MBTreatment” y en caso de anulación del tratamiento, se emplea elsello “USDA/SENASA Void”.El Inspector de SENASA podrá aprobar “Reportes deFumigación” que muestren lecturas de temperatura ambiente opulpa por debajo del mínimo estipulado cuando esto se deba soloa fallas del sistema de computacióndifficulties or they have not been registered as events, thefumigation could be cancelled however it needs to be notified toSENASA and APHIS. Report the incident in the Registry Book.8.2.4.6. The fumigation process is completed when the Operatorand/or SENASA Inspector at the facility verifies that aerationhas begun (at termination of treatment process) and is thenrecorded by the event recording device or manually on theFumigation Report.8.2.5. Approval of Fumigation Reports.A Fumigation Report will be prepared for every treatment.Final certification of fumigated products shall be granted by theSENASA Inspector only after a revision of the Report verifiescompliance with all treatment and Work Plan requirements.The SENASA Inspectors will be authorized to give writtenapproval by signing and placing a “USDA/SENASA MBTreatment” stamp on the Report, and a “USDA/SENASAVOID” stamp in case of treatment annulment.The SENASA Inspectors can approve computerized FumigationReports showing pulp and ambient temperature readings underminimum of treatment dose, only when caused by computerrecording system failure.The SENASA Inspector will be able to approve “Reports ofFumigation” that show readings of air temperature or pulp belowthe stipulated minimum when this result in a failure of thecomputer system9. MOVIMIENTO Y ALMACENAMIENTO <strong>DE</strong> LOTESFUMIGADOS9.1 La fruta tratada, que no sea correctamente salvaguardadade posibles insectos cuarentenarios, podrá ser rechazada si losInspectores SENASA o USDA APHIS advierten esta situación,en cualquier momento desde el tratamiento hasta su carga.9.1.1 Las áreas de carga/despacho deben estar protegidas,como minimo por una malla limpia, fijada al piso y físicamenteaislada de materiales de empaque, bins, cajones cosecheros ymercadería sin tratar, estén éstos en movimiento o almacenados,y de cualquier otra área de las instalaciones que podría sufririnsfestación.9.1.2 El concepto de área cubierta con malla se refiere a unaestructura rígida de malla con abertura no mayor a 1,5 mm,sostenida por madera, metal, cemento o cualquier materialsimilar9.1.3 Cualquier defecto o rotura en el sistema de proteccióncon malla, durante el transcuro de la temporada, deberá sercorregido por el Centro de Fumigación a la brevedad posible.9.1.4 SENASA o USDA-APHIS pueden solicitar medidasadicionales de control fitosanitario si la aislación física de lasáreas de carga/despacho no protegen adecuadamente de lasplagas a la fruta tratada.9.1.5 Los lotes fumigados deben moverse y almacenarse encámaras limpias, asignadas para este propósito bajo la9. MOVING AND STORAGE OF FUMIGATED LOTS9.1. Treated fruit not properly protected from possiblequarantine insects, may be rejected by SENASA Inspectors orUSDA-APHIS at any time from initiation of fumigation processuntil loading.9.1.1. Loading/dispatch areas are to be protected by a cleanand fixed to the floor ant aphid mesh, and isolated from packingmaterials, bins harvester boxes and non-treated material,whether in movement or stocked and of any other installationarea of possible infestation.9.1.2. The concept of a mesh protected area refers to a rigidstructure supported by wood, metal, cement, or any othersimilar material with an opening of up to 1.5 mm.9.1.3. Any irregularity or breakage of the mesh protectionsystem during the season will have to be immediately correctedby the Fumigation Center.9.1.4. SENASA/USDA-APHIS will be able to requestadditional phytosanitary control measures if physical isolationof loading/dispatch areas of treated fruit is not adequatelyprotected from quarantine insects.9.1.5. The fumigated lots will be moved and stored in cleanchambers, assigned for this purpose, under the Fumigation


esponsabilidad del Director Técnico del Centro de Fumigación,y bajo ninguna circunstancia se pueden almacenar en ubicacionesintermedias o con fruta sin tratar. El área de resguardo debe estaridentificado como sitio de resguardo de fruta tratada9.1.6 Queda prohibido modificar la cantidad de cajas en lospallets tratados, caso contrario SENASA y APHIS-IS podránaplicar sanciones. En caso de tener que modificarse, deberáaplicar punto 9.2.89.2 Procedimiento para el Embarque de Fruta Fumigada enCentros de Fumigación.9.2.1 La autorización (Anexo IV) para despachar losproductos fumigados desde el centro de fumigación al punto desalida. será emitida por el SENASA después de confeccionar elCertificado PPQ 535 y el Reporte de Fumigación manual ocomputacional, a los efectos documentar que el proceso defumigación ha sido correctamente ejecutado.9.2.2 Los Reportes de Fumigación manual o computacionaltendrán validez luego de haber sido firmados por el inspector delSENASA o USDA-APHIS y tener el sello "USDA/SENASAMB Treatment" mostrando el código del Centro de Fumigación.En caso de que el tratamiento no sea válido el sello deberá decir"USDA/SENASA VOID”.9.2.3 La carga y despacho o recepción de fruta fumigada queno haya sido embarcada debido a problemas de espacio, así comoel movimiento de fruta fumigada entre Centros de Fumigación oentre Centros de Fumigación y Plantas de Empaque equipadaspara este propósito, debe ser supervisada en ambos puntos por elInspector del SENASA, al igual que todo movimiento de frutafumigada, caso contrario perderá su condición.9.2.4 El Inspector del SENASA en punto de despachosupervisará las actividades que se realicen al respecto y loconsignará en el sector de Observaciones de la “Planilla” (AnexoIV).9.2.5 Para todos los embarques y en el momento de la carga,el Inspector del SENASA verificará que se encuentre colocado elCertificado de Fumigación PPQ 535 por cada pallet,confeccionado correctamente. (Anexo III)9.2.6 Para respaldar la actividad de supervisión del embarque,el Inspector del SENASA y el Operador del centro deFumigación deberán confeccionar la correspondiente "Planilla deDeclaración Jurada para Identificación del Lote Fumigado"(Anexo IV), debidamente cumplimentada en todos sus ítems,necesaria para confeccionar el correspondiente "CertificadoFitosanitario”9.2.7 En caso de remanentes de pallets tratados el Inspectordel SENASA deberá confeccionar la correspondiente planillaFORMU<strong>LA</strong>RIO <strong>DE</strong> STOCK <strong>DE</strong> FRUTA (anexo VI)9.2.8 Procedimiento en caso de repalletizaje:• Definición: cualquier reordenamiento de cajas dentro de unpallet luego de la colocación del certificado por parte delInspector Fitosanitario posterior al tratamiento• La empresa debe pedir autorización, con carácter de excepción,tanto a SENASA como a USDA-APHIS, informando fecha yhora del procedimiento de manera fehaciente.• El resultado de esta reorganización deberá reflejarse en elCenter Technical counterpart responsibility, and by no meansintermediate or non-treated fruit areas will be used. These willbe identified as safeguarding areas for treated fruit.9.1.6. Under no circumstances the amount of boxes of treatedfruit may be altered, or sanctions may be applied by SENASAand USDA-APHIS-IS. In the case of modifications, thecompany should apply point 9.2.8.9.2. Procedure for shipment of treated fruit in FumigationCenters.9.2.1. Final authorization for shipment of fumigated productsto the United States will be issued by SENASA after the PPQ535 Certificate and the manual or computerized FumigationReport have been issued to verify that the fumigation processhas been completed.9.2.2. Manual or computerized Fumigation Reports will onlybe valid if signed by SENASA Inspector or USDA-APHIS andif stamped with the “USDA/SENASA MB Treatment” stampshowing the fumigation center code. If the treatment is invalidthe stamp will read “USDA/SENASA VOID”.9.2.3. Any loading, dispatch or reception of fumigated fruitwhich was not shipped due to space problems or was moved toother certified fumigation centers, or from fumigation centers topacking plants, must be supervised by the SENASA Inspectorat all times or the treated fruie will lose its fumigation status.9.2.4. The SENASA Inspector will supervise all dispatchactivities from the fumigation center and will record them in the“Planilla” (Annex IV) under Observations.9.2.5. The SENASA Inspector will verify that a properlycompleted Certificate of Treatment PPQ 535 (Annex III) isfirmly attached to every pallet at the time certified fruit isloaded for shipments.9.2.6. As a back-up of the supervision process, the SENASAInspector and the Fumigation Center Operator will prepare the“Sworn Declaration for Identification of Fumigated Lots”(Annex IV), properly completed, in order to prepare thecorresponding “SENASA export phytosanitary Certificates”.9.2.7. In case of remnants of treated pallets the SENASAInspector will prepare the corresponding “FRUIT STOCKFORM” (Annex VI).9.2.8. Repalletizing Procedure:• Definition: Any box reorganizing inside the pallet afterPhytosanitary Inspector puts the certificate after the treatment.• The company must ask for authorization, as an exception, toSENASA and to USDA APHIS, informing time and date of theprocedure that makes it reliable.• The result of this reorganizing must be reflected in the form


Formulario PPQ 534 (anexoVIII) donde quedarán asignados losnuevos certificados PPQ a los pallets que fueron modificados,eliminándose los antiguos.• Los Productos Certificados podrán ser reorganizados ennuevos pallets, siendo obligatoria la presencia del InspectorSENASA durante la actividad. El Inspector de APHIS podráparticipar de la operación.• El repaletizado de Productos Certificados se efectuará en elcentro de fumigación y será realizado en cámaras de almacenajepara Productos Certificados; en cámaras o antecámaras delfrigorífico desocupadas, limpias y libres de insectos; o enantecámaras subdivididas por medio de una estructura rígida conmalla u otro material.• Todos los materiales, incluyendo el material de embalaje a serusados en la repaletización de los Productos Certificados, debenser previamente inspeccionados por el Inspector9.3 Transporte de lotes fumigados9.3.1 La unidad mínima de transporte autorizada por elSENASA y USDA-APHIS para el despacho a punto de salidade fruta fumigada es un camión o un contenedor.9.3.2 Todos los camiones o contenedores utilizados para eltransporte de fruta fumigada deben ser inspeccionados porInspectores del SENASA, encontrados libres de tierra, insectosu otros materiales contaminantes antes de la carga de productosfumigados. Caso contrario, se deberá limpiar o rechazar9.3.3 La unidad de transporte debe estar herméticamentecerrada y precintada por el SENASA, unicamente con precintode SENASA, figurando los números de los mismos en laPlanilla (Anexo IV).9.3.4 Se podrá combinar más de un despacho, de diferentescentros de fumigación en un solo transporte, cada unoamparado con su respectivo Anexo IV. El Inspector delSENASA debe supervisar la recepción y el despacho,consignando los precintos que amparan la carga.9.3.5 Se podrá combinar pallets de fruta tratada con notratada en un mismo transporte, solo cuando todos los pallets seencuentren con stretch film uniendo la base del pallet con lamanta térmica y cubriendolo en su totalidad. El inspector deSENASA deberá comprobar que la fruta tratada estéidentificada con Certificado PPQ 535 y herméticamente selladacon cinta USDA/APHIS-SENASA. Una vez llegado el camiónal punto de salida del país, SENASA verificará la integridaddel pallet tradado. En caso de no dar cumplimiento a lorequerido, la partida será redestinada a un mercado distinto aEEUU.9.3.6 Al menos se deberá emitir una "Planilla" (Anexo IV)por exportador y por despacho de fruta fumigada que, luego deser completada en el Centro de Fumigación, se entregará altransportista, que es el responsable de entregarla en el punto desalida junto con el remito, al Inspector de SENASA, siendo eldocumento necesario para proceder a la apertura del precintodel camión/contenedor. Una vez desprecintado el transporte, elInspector del SENASA de punto de salida realiza el chequeo decada Certificado de Fumigación (PPQ 535) con los datosconsignados en el anexo IV y comprueba la hermeticidad de lamanta térmica y el correcto sellado con cintaSENASA/USDA/APHIS.PPQ534 (appendix VIII) where the new PPQ certificates willbe assign to the pallets that were modified, eliminating the oldones.• The certificated products could be reorganized in newpallets, being mandatory the supervision of the SENASAInspector during the activity. The USDA APHIS Inspectorcould be part of this operation.• The repalletizing of the certified products will be done in afumigation center and it will be done in a cold storage forcertified products; in chambers or in cold prechambersunoccupied, clean and bugs free; or in prechambers subdividedby an inflexible structure with a mesh or other material.• All the materials including the packing material that is goingto be used in the repalletizing of the certificated products, mustbe previously inspected by the Inspector.9.3. Transportation of Fumigated fruit.9.3.1. The minimum means of conveyance (transportation)authorized by SENASA and USDA-APHIS for the dispatch offumigated fruit is a truck or a container.9.3.2. All trucks or containers used for the transport offumigated fruit must be inspected by the SENASA Inspectorsand be free of dirt and pests or other materials before thefumigated product is loaded. If not, it must be cleaned orrejected.9.3.3. The transport unit must be hermetically closed with aSENASA seal attached and the data recorded on the “Planilla”(Annex IV).9.3.4. More than one dispatch could be combine, even if theybelong to different fumigation centers in one truck, each one ofthem under the protection of Appendix IV. The SENASAInspector has to supervise the reception and dispatch,consigning the label under the protection of the loading.9.3.5. Pallets with treated fruit will be able to be commingledwith non treated fruit in a same truck, only when all pallets areprotected with stretch film wrapping the base of the pallet andthe thermal blanket covering the full pallet. The SENASAinspector will verify that the treated fruit is identified with theCertificate PPQ 535, and hermetically sealed withUSDA/APHIS-SENASA tape. Once the truck arrives to theairport/seaport SENASA will verified the integrity of thetreated pallets. If the fruit pallet is not properly sealed andidentified the shipment will not be allowed to be shipped to theU.S.9.3.6. At least one “form” (Annex IV) per exporter fordispatched fumigated fruit will be prepared after completionand given to the transporting agent, who will be responsible fordelivery to the SENASA Inspector at the cargo/shipping site.This is the only officially authorized document to proceed withthe opening of the sealed trucks/containers. Once unsealed, theSENASA Inspector will compare the Certificate of Treatment(PPQ 535) and Annex IV data and check the integrity ofthermal blanket, and if SENASA/USDA-APHIS tape wereplaced correctly.


9.4 Operativo en Aeropuertos9.4.1. Todos los aeropuertos deberán contar con laaprobacion de SENASA y APHIS de áreas limpias pararealizar el acondicionamiento de los pallets tratados.9.4.2. Pallets protegidos con manta térmica y stretch filmpodrán ser manipulados por la terminal de carga del aeropuertopara su consolidación en pallet de avión en zona debodega/sectores de almacenaje/depósitos (fuera del área limpia)con supervisión de SENASA y/o APHIS, siempre y cuando secompruebe que los mismos estén herméticamente sellados.9.4.3. Pallets protegidos con manta térmica sin stretch filmsólo podrán ser manipulados en areas consideradas porSENASA/USDA APHIS como limpias.9.4.4. Pallets sin el adecuado ajuste entre la manta térmica yel piso podrán ser rechazados por SENASA/APHIS.9.4.5. El aeropuerto deberá proporcionar una oficinaequipada y bien ubicada para uso del SENASA y USDA-APHIS en sus labores de supervisión.9.4.6. Toda la actividad de manejo y resguardo de la frutacertificada, podrá ser supervisada por Inspectores SENASA.9.4.7. Todos las plataformas y contenedores aéreos utilizadospara el transporte de fruta fumigada deben encontrarse limpiosantes de que se efectue la carga de productos certificados.Caso contrario, se deberá limpiar o rechazar.9.4.8. Toda el área del Recinto de Resguardo debe estarsiempre limpia, y en el interior de ella no deben almacenarsemateriales de embalaje o cualquier otro material.9.4.9. En caso de desarmarse un pallet para embarcar la cargaen contenedor de linea aerea ULD (Unit Load Device), elmismo será precintada por un Inspector de SENASA y/oAPHIS IS con un precinto de APHIS en area limpia. El numerodel precinto será colocado en el PPQ 203.9.4.10. SENASA deberá ser notificado por las compañíasaéreas y/o cargadores de cualquier incidente que implique laejecución de algún procedimiento de excepción, como porejemplo: repaletizado/sellado de manta rota/apertura de mantatérmica, que signifique una circunstancia no habitual para elPlan de Trabajo, aunque contemplada como práctica autorizadapor las autoridades del SENASA y USDA-APHIS. De nocumplirse el aviso notificando la situación, la partida encuestión será rechazada.9.4.11. Adicionalmente SENASA y USDA-APHIS podránrealizar auditorias de los pallets fumigados tanto en losempaques como en los puntos de salida.9.4. Airport Operations:9.4.1. Any airport which handles program fruit must provideclean areas for storage of treated pallets of fruit that will requireprevious authorization from SENASA and APHIS before theexport season starts.9.4.2. Pallets protected by thermal blankets and stretch filmmay be handled at the airplane cargo terminal warehouse duringthe consolidation process (outside the chamber and prechamber)under the supervision of SENASA and/or APHIS ifhermetically sealed.9.4.3. Pallets protected by thermal blankets with no stretchfilm will only be handled in areas considered by SENASA andUSDA-APHIS as clean areas.9.4.4. Pallets without an adequate seal between the thermalblanket and to the base of the pallet can be rejected bySENASA/APHIS.9.4.5. Airport must provide a well located and equipped officeto be used by SENASA and USDA-APHIS for official duties.9.4.6. All safeguarding activities for certified fruit can be atany time supervised by SENASA Inspectors.9.4.7. All platforms/skids and air containers used for thetransport of fumigated fruit must be clean before the fumigatedproduct is loaded. If not they must be cleaned or rejected.9.4.8. Provision of a clean safeguarding area where nocontaminating materials of any kind are stored is required.9.4.9. APHIS-IS and/or SENASA Inspector will seal anydisassembled pallet to be shipped in an airline container airlinecontainer ULD (Unit Load Device), in a clean area, with anAPHIS seal.9.4.10. SENASA must be notified by airlines and/or cargocompanies of any irregularities requiring exceptionalprocedures, such as opening a thermal blanket, etc.,representing an unusual circumstance for the Program, eventhough it is thought of as a normal practice by the SENASA andUSDA-APHIS authorities. Any infringement to this practicewill cause shipment cancellation.9.4.11. In addition, an audit of the fumigated pallets may beperformed at any time by USDA APHIS and SENASA at thepacking facilities or at the Airport.9.5 Operativo en ContainersLos containers serán cargados desde centros de fumigacion y/ositios de transferencia aprobados para tal fin y supervisados porun Inspector de SENASA y/o USDA APHIS IS.El container deberá ser consolidado con un precinto oficial deUSDA-APHIS.9.5. Containers:Containers will be loaded at fumigation centers and/or approvedtransference sites under the supervision of SENASA and/orUSDA APHIS IS. Consolidation of a container will require anofficial USDA APHIS seal.


9.6 Operativo en Bodegas de BarcosLos puertos a operar con cargas de arándanos fumigadosdeberán estar autorizados por SENASA y USDA-APHIS.Las empresas interesadas en participar de este Plan de Trabajodeberá presentar una Memoria descriptiva y operativa que va autilizar, basandose en los requisitos fitosanitarios desalvaguarda detallados en el presente, con la debidaanticipación para ser evaluado.10. ENVASES Y MATERIALES <strong>DE</strong> EMBA<strong>LA</strong>JEAUTORIZADOSLas regulaciones del presente Plan de Trabajo a los envases ymateriales de embalaje, están referidas exclusivamente aaquellos que serán utilizados en el embalaje de productos quetienen Fumigación con Bromuro de Metilo como condiciónúnica para el ingreso a los E.U.A.Estas regulaciones están orientadas al tipo de material y diseño,tanto de los envases como de los materiales de embalaje.10.1 EnvasesCada caja que conforme una partida o lote que se presente a unaactividad del Programa de Certificación, deberá indicar lasiguiente rotulación en castellano:1. Nombre de la especie, (Resolución Ex-SAG. 554/83)2. Grado de selección, (Resolución Ex-SAG. 554/83)3. Nombre de la variedad o cultivar, (Resolución Ex-SAG. 554/83)4. Peso neto, (Resolución Ex-SAG. 554/83)5. Provincia productora, (Resolución Ex-SAG. 554/83)6. Nombre del empacador, (Resolución Ex-SAG. 554/83)7. Marca comercial, (Resolución Ex-SAG. 554/83)8. Producción Argentina, (Resolución Ex-SAG. 554/83)9. Sello clave (código del galpón de empaque y fecha deempaque) (Resolución Ex-SAG. 554/83)10. logo “USDA Preclearence Program”.Actualmente se encuentran autorizados los envases de: Madera,Cartón, Madera/cartón y Plástico. El diseño de estos envasesdeberá permitir la penetración del Bromuro de Metilo.Se encuentra específicamente prohibido el uso de envases depoliestireno expandido (telgopor; isopor) en los TratamientosCuarentenarios de Fumigación.10.2 Materiales de embalajeCualquier envoltorio de polietileno, celofán o papelimpermeable, que se emplee en el embalaje de los productos,deberá cumplir como mínimo una de las siguientesespecificaciones:• Perforaciones de 6 mm. de diámetro, ubicadas en toda susuperficie y a una distancia no superior a los 10 cm., tanto ensentido vertical como horizontal.• Microperforaciones de hasta 1.5 mm. de diámetro, con untotal de 110 a 120 perforaciones por 10 cm2, equivalente al 2%de la superficie de la bolsa.• En cualquiera de los casos, la superposición del material deembalaje de los envoltorios no debe exceder los 15 cm.• Estos requerimientos deben ser cumplidos por las “bolsas”,9.6. Vessel Store Rooms:The ports that will be handling fumigated blueberries will haveto be authorized by SENASA and USDA-APHIS IS.Any company interested in participating in this Work Plan mustpresent a full description of operating plan that it is going to use,based in the phytosanitary safeguarding requirements detailed inthis work plan, with the thought that it will be evaluated.10. AUTHORIZED CONTAINERS AND PACKINGMATERIAL:Regulations of the Fumigation Program on containers andpacking materials will only apply to those used in packing ofMethyl Bromide fumigated products as the only condition toenter the U.S.These regulations refer to the type of material and design,having to do as much with the packaging as with the packingmaterials.10.1. Boxes:Each box that is part of a shipment or lot that is included in aCertification Program will have to indicate the followingInformation in Spanish:1. Name of the species, (Resolución Ex-SAG. 554/83)2. Degree of selection, (Resolución Ex-SAG. 554/83)3. Name of the variety, (Resolución Ex-SAG. 554/83)4. Net Weight, (Resolución Ex-SAG. 554/83)5. Province of production, (Resolución Ex-SAG. 554/83)6. Packing house name, (Resolución Ex-SAG. 554/83)7. Trade name, (Resolución Ex-SAG. 554/83)8. Argentina Production, (Resolución Ex-SAG. 554/83)9. “Sello Clave” (packing house code and date ofpacking) (Resolución Ex-SAG. 554/83)10. logo “USDA Preclearence Program”.At present only the following boxes are authorized: wood,carton, wood/carton and plastic. The design of these shouldallow fast penetration of Methyl Bromide. The use of expandedpolystyrene (telgopor) containers is specifically forbidden forquarantine fumigation treatments.10.2. Packing Materials:Any polyethylene, cellophane or waterproof paper containerused for packing of these products will have to comply with atleast one of the following specifications:• Vertical and horizontal perforations with at least a 6 mm.diameter , located on the entire surface, and having a distance ofnot more than 10 cm, in the vertical as well as in the horizontal.• Micro-perforations of up to 1,5 mm. of diameter with atotal of 110 to 120 by 10 cm2., equivalent to 2% of the containersurface.• In any of the previous cases overlaps of wrappers must notexceed 15 cm.• These requirements will be applicable to any type ofpackaging material.


“camisas” o “láminas” utilizadas en el embalaje.10.3 Autorización de nuevos envases o materialesTodo nuevo envase, material o diseño de éstos que no cumplacon las regulaciones precedentemente señaladas, y que el SectorExportador desee utilizar en el empaque de los productosaludidos en el punto 4, deberá contar previamente con laautorización de la oficina de USDA APHIS en Argentina.11. CERTIFICACIONPor SENASA: El Certificado Fitosanitario con la informacióngeneral del documento Internacional y en el campo 11(Tratamientos) se coloca T101 (i-1.1) . .Por USDA-APHIS: El Certificado PPQ 203 contiene el númeroasignado al embarque ademas de la información general(cantidad de cajas, numero de guia aerea, y si corresponde,precinto APHIS) de la partida.12. TRANSITOS INTERNACIONALES12.1 Terrestre-Aereo:La mercadería en Tránsito Internacional está amparada por lanormativa internacional NIMF 25 de la CIPF y NacionalArgentina, Decreto 1274/94.<strong>LA</strong> ONPF del país de tránsitos, en razón de tratarse de fruta dearándanos frescos de argentina, sometida a Tratamiento T101 (i-1.1) con destino final a E.U.A., realizará unicamente laverificación de los documentos que amparan la partida segúnNormativa local.12.2 Tránsito aereo en otros Aeropuertos:La Compañía Aérea es responsable de asegurar que semantengan las condiciones de resguardo de los ProductosCertificados, no permitiéndose ningún tipo de intervención oreacondicionamiento de la carga que viole los terminos delpresente plan de trabajo.13. VIO<strong>LA</strong>CION <strong>DE</strong> LOS PROCEDIMIENTOS YREQUISITOSEn caso de constatarse incumplimientos o transgresiones a losprocedimientos y requisitos descriptos en este Plan de Trabajo,el infractor será pasible de las sanciones establecidas por elDecreto 1585 del 19 de diciembre de 1996 sustituido por susimilar Nº 680 del 1 de septiembre de 2003. Sin perjuicio deello, preventivamente, se podrán adoptar las acciones previstasen la Resolución 488 del 4 de junio de 2002 del Registro delServicio Nacional de Sanidad y Calidad Vegetal y en laDisposición 1 del 23 de enero de 2003 de la Dirección Nacionalde Fiscalización Agroalimentaria del SENASA. Las sanciones oacciones tomadas por el SENASA deberán ser informadas porescrito al Representante del APHIS en la República Argentina.10.3. Any new container, package or design not fulfillingprevious regulations or to be used by the Exporting Sector in thepacking of products mentioned in point 4., will require previousauthorization of the USDA-APHIS office in Argentina.11. CERTIFICATIONBy SENASA: The phytosanitary certificate with the generalinformation of the International document, should include thePPQ 203 Number in field 10 (Additional declarations) andTreatment T101 (i-1.1) . in field 11.By USDA-APHIS: the PPQ Form 203 Certificate contains anumber specific to an individual shipment in addition to thegeneral information (amount of boxes, air waybill or bill oflading number, and APHIS seal number, when applicable) ofthat shipment.12. INTERNATIONAL TRANSIT12.1 Ground and air transportation:Any merchandise in international transit is protected by theinternational Norm NIMF 25 from IPPC and Argentine DecreeNo. 1274/94.The local NPPO will reject any shipment of products to the U.S.due to safeguarding deficiency failures in the interior of each ofthe cargo units. APHIS and SENASA must always beinformed.12.2 Air transit in other Airports:The airline company will be responsible of maintainingsafeguarding conditions of all Certified Products, forbidding anytype of intervention which may cause violation of the terms andconditions of the Work Plan.13. CORRECTIVE ACTIONS AND SANCTIONS:Any infringements to the Work Plan procedures andrequirements descripted in this Work Plan, will be liable tosanctions as listed by SENASA Decree 1585/96, datedDecember 19, 1996, substituted by Decree No. 680 datedSeptember 1, 2003.Preventively other actions may be taken provided by Resolution488 dated June 4, 2002 from SENASA and decree 1 datedJanuary 23, 2003 from the SENASA prosecutor’s office.The APHIS representative in Argentina must be informed inwriting of any sanctions or actions taken by SENASA.


El Servicio de Sanidad y Calidad Agroalimentario acordará conel USDA APHIS-IS, teniendo en cuenta el grado deincumplimiento o anomalía detectada, cualquiera de lassiguientes medidas con el objetivo de proteger el Programa deCertificación de exportación de arándanos frescos a E.U.A.:a) Pérdida de la condición fitosanitaria de la mercadería oproducto certificado.b) Suspensión temporal de todas o alguna de las actividadesdel Centro de Fumigación.c) Rescisión y terminación inmediata del Acuerdo Operacionaldel Centro de Fumigación.14. ACUERDO <strong>DE</strong> COOPERACION ENTRE <strong>LA</strong>S PARTESSENASA, USDA-APHIS y COPEXEU se comprometen acooperar en un acuerdo de trabajo para verificar la efectividaddel proceso de fumigación, post-tratamiento, de las diferentescámaras de Bromuro de Metilo instaladas en Argentina,utilizadas para la exportación de fruta fresca de arándanos aE.U.A15. REVISIÓN Y EVALUACIÓN <strong>DE</strong>L <strong>P<strong>LA</strong>N</strong> <strong>DE</strong><strong>TRABAJO</strong>Cualquier modificación que se realice a este Manual deProcedimiento deberá contar con la aprobación conjuntaSENASA/USDA-APHIS y COPEXEU. Se realizaránreuniones pre y postemporada.SENASA and USDA-APHIS-IS will jointly agree actions to betaken regarding the following measures, in case of nonfulfillment or abnormalities, to protect the Export CertificationProgram:a) Loss of the phytosanitary condition of certified product.b) Temporary interruption of all or some of the FumigationCenter activities.c) Cancellation and immediate termination of the OperationalAgreement with the Fumigation Center.14. COOPERATIVE AGREEMENT BETWEEN PARTIESSENASA, USDA-APHIS y COPEXEU will work together toestablish an agreement under the preclearance program to verifythe effectiveness of the treatment with different MB chambersin Argentina used for the exportation of fresh blueberries toEEUU.15. AMMENDMENTS TO MANUAL:Any amendments to the Procedure Manual will have to bejointly approved by the SENASA/USDA-APHIS/COPEXEUTripartite Committee. Previous and subsequent season meetingswill be held.Buenos Aires 6 de Agosto de 2009Ing. Agr. Diego QuirogaDirector Nacional de Protección VegetalSENASAYvette PerezAPHIS AttachéRicardo Ajo UsleCOPEXEU


ANEXOSANNEXES


ANEXO ISecretaria de Agricultura GanaderíaPesca y AlimentaciónServicio Nacional de Sanidad y CalidadAgroalimentaria SENASAU.S. Department of Agriculture,Animal, and Plant Health InspectionUSDA-APHISComité de Productores y Exportadores deFrutas y Hortalizas Frescas para los EE.UU.COPEXEUACUERDO OPERACIONAL <strong>PARA</strong> TRATAMIENTO <strong>DE</strong> BROMURO <strong>DE</strong> METILO1. Nombre y Dirección del Centro de Fumigación: 2. Localidad:3. Producto:Fruta Fresca de Arándanos4. Teléfonos: 5. Fax:6. Reglamentación Federal de Cuarentenas o Regulaciones incluidala 7CFR 319.567. En vigencia desde Septiembre de 20078. Fecha: a los días del mes de de 200 - Manifestamos nuestro acuerdo con lo siguiente:La compañía firmante acepta los procedimientos fijados en conjunto por SENASA/USDA-APHIS/COPEXEUpara el Programa de Certificación en origen de arándanos frescos para la exportación de fruta fresca dearándanos a los Estados Unidos.Los técnicos que reciben los cursos de SENASA/USDA-APHIS y quienes actuarán como Director Técnico (s)en el Centro de Fumigación, manifiestan su conocimiento de todas las reglamentaciones.El no cumplimiento de los procedimientos y reglamentaciones acordadas en este Plan de Trabajo, será causa paraque el SENASA o USDA/APHIS impongan las penalidades y sanciones previstas.9. SENASA10. USDA-APHISNombreNombreFirmaFirma11. COPEXEU12.Centro de FumigaciónNombreNombreFirmaFirma13. Director Técnico14. OPERADORESNombreNombresFirmaFirmas


Anexo IIACUERDO OPERACIONAL <strong>DE</strong> EM<strong>PRE</strong>SAS <strong>DE</strong> CARGA EN TRANSPORTE AEREO1 Nombre y Dirección Postal de la Empresa: 2 Localización:3 Teléfonos: 4 Fax: 5 Correo Electrónico: 6 Articulo(s) Regulado(s):(Productos Agrícolas en estado fresco)7 Cuarentena(s) Federal Aplicable o Regulaciones incluidas 7 CFR 319.56:8 Con fecha: _____ _____ _____ Yo / Nosotros acordamos lo siguiente:La Empresa de carga en Transporte aéreo arriba suscripta, declara conocer las normas y procedimientos que se establecen en el Plan de Trabajode Certificación en origen de arándanos frescos para la exportación a los Estados Unidos (SENASA/USDA-APHIS/COPEXEU) y losprocedimientos específicos que a continuación se señalan para el transporte de Productos Certificados (Tratados e Inspeccionados y Aprobados)destinados a los Estados Unidos de América y Puerto Rico.El Gerente o Representante Legal se hace responsable y se compromete a velar por el cumplimiento de las normas y procedimientos delPrograma. Su incumplimiento, será causal para que SENASA y USDA-APHIS apliquen una o más cláusulas, si así correspondiera, delReglamento de Sanciones del Programa de Pre-embarque.SENASA/USDA-APHIS se reservan el derecho de modificar el Instructivo Operacional durante el desarrollo del Programa, si fuera necesario,informando los cambios en forma fehaciente a la compañía aérea9 Oficial SENASA:Nombre:FirmaCargo:10 Oficial USDA:Nombre:FirmaCargo:11 COPEXEU:Nombre:FirmaCargo:12 Gerente o Representante Legal:Nombre:FirmaCargo:


Anexo III: PPQ 535UNITED STATES <strong>DE</strong>PARTMENT OF AGRICULTURECERTIFICATE NUANIMAL AND <strong>P<strong>LA</strong>N</strong>T HEALTH INSPECTION SERVICE PPQ FORM 535 (SEPT 09)<strong>P<strong>LA</strong>N</strong>T PROTECTION AND QUARANTINEAR 01234567CERTIFICATE OF TREATMENTCERTIFICATE AR 01234567 USDA/SENASA SIGNATURE : _____________STAMPFUMIGATION CENTER CO<strong>DE</strong>:________ SIGNATURE:_________________ NUMBER OF CASES : ________BATCH NUMBER:___________ NUMBER OF CASES:__________________ BATCH N UMBER:__________PPQ FORM 535 (SEPT 09)


Anexo IV


Anexo VPlan de Trabajo USDA – SENASA - COPEXEU / FumigaciónPlanilla de remanentes de lotes fumigadosNOMBRE CENTRO <strong>DE</strong> FUMIGACION:.....................................................................................NOMBRE <strong>DE</strong>L TECNICO <strong>DE</strong>L CENTRO FUMIGACION:.........................................................N° <strong>DE</strong>FUMIGACIONENVASE(kg/bulto)BULTOSPORPALLETTOTALBULTOSPESONETOPALLETS(kg)CAMARA<strong>DE</strong> FRIONUMEROFIRMAEXPORTADORAPPQ535NºPallet NºTOTALES1. VERIFICACION <strong>DE</strong>L LOTE FUMIGADOFecha / Hora:Firma/Sello SENASAFirma/SelloDirector técnico/Operador<strong>LA</strong> FALTA <strong>DE</strong> CUMPLIMIENTO <strong>DE</strong> CUALQUIERA <strong>DE</strong> LOS ITEMS <strong>DE</strong>TAL<strong>LA</strong>DOS EN <strong>LA</strong> <strong>PRE</strong>SENTE <strong>DE</strong>C<strong>LA</strong>RACION JURADAANU<strong>LA</strong>RA AUTOMATICAMENTE <strong>LA</strong> VALI<strong>DE</strong>Z <strong>DE</strong>L LOTE Y <strong>LA</strong> EM<strong>PRE</strong>SA SERA PASIBLE <strong>DE</strong> <strong>LA</strong>S SANCIONES <strong>PRE</strong>VISTASEN EL DTO. 1585/96.


Anexo VIServicio Nacional de Sanidad y CalidadAgroalimentariaU.S. Department of AgricultureSENASA-APHIS Phytosanitary work plan for the Certification in originDate: __________________________(Fecha)Number: _________________________________(Número correlativo)TO: USDA/APHIS/PPQ Port of Entry:(A: USDA/APHIS/PPQ Puerto de Entrada)________________________________________________________________________________________________ _____________________________________ ________________________________ARRIVING AIRLINE FLIGHT NUMBER TAIL NUMBER(aerolínea de llegada) (número de vuelo) (número de matrícula)Due to unexpected events immediately before departure, it was necessary to make the following changes which may not bereflected on the PPQ Form 203:CHANGE OF AIRLINE / FLIGHT(Cambio de aerolínea / Vuelo)ORIGINAL AIRLINE / FLIGHTFINAL AIRLINE / FLIGHTCHANGE OF ROUTING(Cambio de Ruta)PPQ Form 203 Nº:ORIGINAL ROUTINGFINAL ROUTINGCHANGE OF CONTAINER APHIS SEAL(Cambio de sello APHIS del contenedor)PPQ Form 203 Nº:ORIGINAL APHIS SEALFINAL APHIS SEALCHANGE OF LOADING CONDITION(Cambio Condición de Carga)1. PPQ FORM 203 Nº:• PALLETS TO CONTAINERS(Pallets protected and sealed with USDA/SENASA tape)2. PPQ FORM 203 Nº:• CONTAINERS TO PALLETS(Containers protected and sealed with USDA/SENASA tape)


Anexo VIIACUERDO OPERACIONAL CON EM<strong>PRE</strong>SAS CERTIFICADORAS AUTORIZADAS1 Nombre y Dirección Postal de la Empresa: 2 Localización:3 Articulos regulados: 4 Telefono: 5 Fax:6 Correo electronico:7 Cuarentena(s) Federal Aplicable o Regulaciones incluidas 7 CFR 319.56:8 Con fecha: _____ _____ _____ Yo / Nosotros acordamos lo siguiente:La Empresa arriba suscripta, declara conocer las normas y procedimientos que se establecen en el Plan de Trabajo de Certificación enorigen de arándanos frescos para la exportación a los Estados Unidos (SENASA / USDA-APHIS/COPEXEU) y se compromete a cumplircon los requerimientos establecidos tanto para la calibración y certificación de equipos, instrumentos o programas computacionales, comopara la capacitación y certificación de Operadores, según se indica en el casillero correspondiente:Construcción de cámaras de fumigaciónCertificación de sistemas computacionales, para el registro de temperatura, eventos y control de fumigación.Calibración y certificación de sensores de temperatura y termómetros de pulpa.Calibración y certificación de equipos de medición de concentraciones, equipos detectores acústicos y sensores de chimeneaSu incumplimiento será causal para que SENASA/USDA APHIS/COPEXEU apliquen una o mas cláusulas, si así corresponde, de lanormativa de sanciones del presente Plan de Trabajo de Certificación en origen.SENASA/USDA APHIS/COPEXEU se reservan el derecho de modificar el Instructivo Operacional durante el desarrollo del Programa, sifuera necesario.9 Oficial SENASA:Nombre:Cargo:Firma10 Oficial USDA:Nombre:Cargo:Firma11 Gerente o Representante Legal:Nombre:Cargo:Firma


ANEXO VIII: PPQ 534

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!