12.07.2015 Views

uso e manutenzione elettrocompressori silenziati a ... - FIAC SpA

uso e manutenzione elettrocompressori silenziati a ... - FIAC SpA

uso e manutenzione elettrocompressori silenziati a ... - FIAC SpA

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ITUSO E MANUTENZIONE ELETTROCOMPRESSORISILENZIATI A PISTONIGBUSE AND MAINTENANCE OF SILENCED PISTONELETTROCOMPRESSORDEGEBRAUCH UND WARTUNG VON SHALLISOLIERTENKOLBEN-ELEKTROKOMPRESSORENFRUTILISATION ET ENTRETIEN ELECTROCOMPRESSEURA PISTON AVEC SILENCIEUXESUSO Y MANTENIMIENTO ELECTROCOMPRESORESINSONORIZADOS DE PISTÓN


EINTRODUCCIÓNLos compresores insonorizados de pistónAIRBAG han sido fabricados respetando las normasde seguridad vigentes. Por lo tanto, hay que atenersea las instrucciones del presente manual para sucorrecto funcionamiento (fig.1).El incumplimiento de las instrucciones, lasintervenciones inadecuadas y el empleo de piezas derepuesto no originales implican la pérdida de validezde la garantía. Nos reservamos el derecho de aportarmodificaciones de cualquier tipo sin aviso previo.CONTROL GENERALSacar el compresor del embalaje, controlar que nopresente daños visibles y, en caso de daños, hacerinmediatamente una reclamación al transportista.Controlar que el compresor esté dotado de manual deinstrucciones y que la garantía esté cumplimentadacon la fecha de entrega y el sello del vendedor.MANIPULACIÓNEl compresor se puede transportar de diversasmanera. Para ello, hay que levantarlo usando lamanija superior, o resbalándolo en las ruedas usandola manija lateral (fig.2).INSTALACIÓNEl lugar donde se instalará el compresor debe seramplio y bien ventilado y debe estar resguardado delpolvo y el hielo. La instalación en un lugar polvorientopuede causar daños y problemas de funcionamientocon el paso del tiempo. La limpieza del lugar deinstalación es determinante para el buenfuncionamiento, pues evita excesivos costes deejercicio y de mantenimiento. Para facilitar lasintervenciones de mantenimiento y crear unacirculación de aire favorable, es conveniente dejar unespacio libre suficiente alrededor del compresor.No obstruir de ningún modo las aberturas deaspiración y de descarga de la cabina insonorizada,para permitir un buen enfriamiento interno (fig.3). Esnecesario que el local esté dotado de aberturas haciael exterior situadas cerca del suelo y del techo, parapermitir la circulación natural de aire.La temperatura ambiente deberá estarcomprendida entre 0 °C y 40 °C. En caso detemperaturas superiores, se aconseja unaventilación adicional.Una vez individuado el punto donde colocar elcompresor, verificar que el compresor quede sobreuna superficie plana, y la parte posterior esté orientadahacia la zona más ventilada. No es necesario realizarbases o bancadas especiales.CONEXIÓN ELÉCTRICAControlar que la tensión de red corresponda con laindicada en la placa de datos eléctricos (fig.4); elcampo de tolerancia admitido deberá ser contenido +/-5%. No hay que usar el enchufe del cable dealimentación como interruptor, se deberá insertar unatoma de corriente accionada por un interruptordiferencial adecuado (magnetotérmico). En caso deusar una prolongación del cable de alimentación, éstadeberá tener hilos de sección proporcional a sulongitud.SECCIÓN DE LOS HILOS VÁLIDA PARALONGITUD MÁXIMA DE 20 mHP 50 Hz 60 Hz1 1,5 mm 2 2,5 mm 21,5 1,5 mm 2 2,5 mm 2Introducir el enchufe en la toma de corriente yencender el compresor usando el interruptor del panelde mandos (fig.5).Al poner en marcha por primera vez el compresor,controlar que el sentido de giro del volanteventiladorsea correcto; el aire de enfriamientodeberá salir por la parte posterior de la cabinainsonorizada (lado instrumental) sólo en caso deque el compresor sea trifásico.La instalación eléctrica ha sido verificado por laempresa fabricante durante la revisión general, por loque se garantiza su perfecta realización yfuncionamiento. Cualquier daño causado porconexiones erróneas de alimentación a la líneaexcluye automáticamente la garantía de las piezaseléctricas. Para evitar conexiones erróneas, seaconseja recurrir a un técnico especializado.MANDOS (Fig. 6)El usuario dispone de un cuadro completo de mandos.Éste comprende: 1) reductor de presión, 2) manómetroque indica la presión del depósito interior, 3)manómetro que indica la presión de trabajo, 4) grifo desalida de aire comprimido para <strong>uso</strong>, 5) presostato defuncionamiento.FUNZIONAMENTOEs fundamental que la máquina trabaje con todos lospaneles bien cerrados. El funcionamiento delcompresor es completamente automático, estáaccionado por el presostato que lo hace detenercuando la presión alcanza el valor máximo decalibrado, y lo hace arrancar nuevamente cuandodesciende al valor mínimo predefinido. El aire esaspirado a través del filtro de aspiración de la unidadde bombeo, pasa por el tubo de impulsión y seacumula en el depósito. La válvula de retención tienela función de que el aire comprimido que se halla en eldepósito no vuelva a la unidad de bombeo; a través dela tubería de conexión el aire comprimido pasa alreductor de presión y está listo para el <strong>uso</strong> medianteinserción.ATENCIÓNEn caso de APAGÓN, el compresor puede volver aarrancar automáticamente al restablecerse la tensiónde línea si el presostato está colocado en "1" (posiciónON).REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DE TRABAJODesbloquear el mango esférico del reductor de presióntirándolo hacia fuera, regular la presión al valordeseado haciendo girar el mango esférico en sentidohorario para aumentarla, y antihorario para disminuirla(fig.7).El valor deseado se visualiza en el manómetro n.° 3.


EPROTECCIÓN TÉRMICAEl motor del compresor está dotado deuna protección térmica automática con reajustemanual localizado afuera, en el panel de control (fig.6).Cuando la protección térmica está disparada, esperaralgunos minutos. Reajustar manualmente el interruptortérmico. En caso de ulterior desconexión, no insistir con elrestablecimiento, identificar las causas que impiden elarranque del motor eléctrico y, eventualmente, contactar elcentro de asistencia más próximo (fig. 8).MANTENIMIENTOATENCIÓNAntes de realizar cualquier intervención dentro de lacabina antisonora cerciorarse de que:- el interruptor general de línea esté en la posición "0";- el interruptor del electrocompresor estédesconectado, en posición "O";- el compresor esté desconectado de la instalación deaire comprimido;- el compresor y el circuito neumático interior sedescarguen a cada presión.REMOCIÓN DE PANELESAflojar los tornillos de apriete para sacar los paneleslaterales (fig.9).LIMPIEZA Y CAMBIO DEL CARTUCHO FILTRANTESe aconseja sustituir el cartucho de filtro de aire por lomenos una vez al año si el compresor funcionar en unambiente sucio o polvoriento (fig.10).PURGA DE CONDENSADOSPurgar los condensados del depósito al menos unavez por semana, abriendo el grifo de purga situadodebajo del depósito (fig. 11). Se aconseja purgar loscondensados estando el depósito bajo presión (máx. 2bar).CÓMO ACTUAR EN CASO DE PEQUEÑASIRREGULARIDADESAlgunas pérdidas de aire pueden deberse a defectosde estanqueidad de algún empalme; controlar losempalmes mojándolos con agua y jabón.Pérdidas de aire de la válvula del presostato: esteinconveniente depende de una imperfectaestanqueidad de la válvula de retención.Para intervenir (fig. 12):desconectar el compresor de la línea eléctrica dealimentación y de la instalación de aire comprimido; elcircuito neumático interior y el compresor deberánestar completamente vaciados de presión.- Destornillar la cabeza hexagonal de la válvula (A).- Limpiar cuidadosamente el disco de goma (B) y sualojamiento.- Volver a montar todo con cuidado.EL COMPRESOR GIRA PERO NO CARGARotura de las válvulas o de una junta: sustituir la piezadañada (fig.13).Cuando el cliente considera que no es capaz dereparar una falla, se aconseja que recurra a técnicosespecializados para realizar las operaciones citadas,para evitar desagradables inconvenientes.ATENCIÓN- Al terminar el día de trabajo, desconectar siempre laalimentación eléctrica.- En caso de falta temporánea de corriente, desactivarel interruptor del electrocompresor.- Durante las intervenciones dentro de la cabinainsonorizada tener cuidado con el grupocabeza/cilindro/tubo de impulsión, que puede alcanzartemperaturas elevadas: no tocarlo para evitarquemaduras (fig.11).- No dirigir chorros de agua o líquidos inflamableshacia el compresor.- Para conectar cualquier herramienta neumática alcompresor, utilizar un tubo de aire comprimidoadecuado (fig.14).- Si se usa el compresor para barnizar:1) no trabajar en lugares cerrados o cerca de llamaslibres;2) asegurarse de que el lugar de trabajo tenga unaadecuada recirculación de aire;3) proteger la nariz y la boca con una careta (fig. 15).- Los compresores para el mercado europeo estánfabricados de acuerdo con la Directiva 89/392/CEE(Directiva máquinas) y sus sucesivas modificaciones.- No colocar objetos inflamables cerca del compresor.- No dirigir nunca el chorro de aire a personas oanimales.- No transportar el compresor con el depósito bajopresión.- Mantener alejados del área de funcionamiento de lamáquina a los niños y los animales.Electrocompresores AIRBAG:- presión máxima de servicio 8.5 bar- presión máxima de trabajo 8 bar.Temperatura ambiente de funcionamiento O °C - 45°C.Nivel de ruido /sonoro medido en campo libre a 1 m dedistancia ± 3dB(A) a la máxima presión de trabajo.AIRBAG HP 1 dB(A) 60 Rpm 1400 - 1700AIRBAG HP 1,5 dB(A) 60 Rpm 2850 - 3450El valor del nivel sonoro puede aumentar de 1 a 10dB(A) en función del lugar en el que se instala elcompresor.


IGBDFEGARANZIAL'elettrocompressore è garantito per la durata di 12 mesi dalla data di acquisto. la Garanzia copreunicamente la sostituzione gratuita dei pezzi giudicati difettosi dal costruttore ad esclusione di parti diusura e parti elettriche. Il cattivo <strong>uso</strong> del compressore o la sua manomissione fanno decadereautomaticamente la Garanzia. Spese di trasporto e mano dopera sono ugualmente escluse dallagaranzia. La Garzanzia non è valida se manca la data di consegna ed il timbro del rivenditore.WARRANTYTue compressor is guaranteed for 12 months from the documented date of purchase. The Warrantyonly covers the free replacement of faulty parts, excluding parts subject to normal wear and tear andelectrical oarts. Incorrect use or mishandling of the compressor will automatically annull the Warranty.Transport and costs are also excluded from the Warranty. The Warranty is not valid if the date ofpurchase and dealer's stamp are missing.GARANTIEDer Kompressor ist fur 12 Monate ab dem nachgewiesenen Kaufdatum garantiert. Die Garantie decktausschliesslich den kostenlosen Ersatz der defekten Teile.Versschleiss-und elektroile sindausgeschlossen. Die Garantie entfallt automatisch im Falle von Misverbrauch oder unsachgemessenReparturen vom Kompressor. Tranport und arbeitskosten sind auch von der Garantieausgeschlossen. Die Garantie ist nicht gultig, wenn das Kaufdatum und der Firmenstempel fehlen.GARANTIEL'électrocompresseur est garanti pendant 12 mois à partir de la date d'achat, sur présentation d'unepreuve. La Garantie couvre uniquement le replacement gratuit des pièces defectue uses. Piècesd'usure et pièces electriques sont exclu. Une mouvaise utilisation du compresseur ou samanomission determineront automatiquement la perte du droit a la Garantie.Tous frais de transpurt etde main d'oeuvre sont egalement exclu de la Garantie. La Garantie est invalidée d'office si le bon degarantie ci-dessous ne comporte pas la date de vente ou le cachet du revendeur.GARANTIALa garantía del electrocompresor tiene una validez de 12 meses a partir de la fecha que consta en eljustificante de compra. La garantía cubre únicamente la sustitución gratuita de las piezasconsideradas defectuosas por el fabricante, con exclusión de las piezas sujetas a desgaste y laspiezas eléctricas. El <strong>uso</strong> inadecuado del compresor o la alteración del mismo causan la pérdidaautomática de validez de la garantía. También se excluyen de la garantía los gastos de transporte yla mano de obra. La garantía no tiene validez si falta la fecha de entrega y el sello del vendedor.Timbro del rivenditore – Dealer’s stamp –Firmenstempel – Chachet du revendeur –Sello del vendedorData di consegna –Date of purchase – Kaufdatum –Date de vente –Fecha de entrega_________________


<strong>FIAC</strong> – <strong>SpA</strong>. Via Vizzano, 23 – 40037 Pontecchio Marconi (Bologna) ItalyTel. +39.051.6786811 – Fax. +39.051.845261Cod. 734.589.0000 rev 06/2007

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!