12.07.2015 Views

28 mm - 296 x 250 cm - Habitat et jardin.com

28 mm - 296 x 250 cm - Habitat et jardin.com

28 mm - 296 x 250 cm - Habitat et jardin.com

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

0074NLENp. 4p. 7270 x 224 <strong>cm</strong> 6,05 m2 193 <strong>cm</strong> 2<strong>28</strong> <strong>cm</strong> 120 <strong>cm</strong>FRDEp. 10p. 13ITp. 16ESp. 19PTp. 22HUp. 25<strong>296</strong>NOp. <strong>28</strong><strong>250</strong>CZp. 31p. 383


NLOpbouwinstructies NederlandsLEES DE OPBOUWINSTRUCTIE VOOR U START MET DE OPBOUWInhoudsopgave:A. Voor u begint m<strong>et</strong> de opbouwB. Benodigd gereedschapC. VoorzichtigheidD. OnderhoudE. GarantieF. Opbouwstappenplan (tekst)G. OnderdelenlijstH. Wandtekeningen en dakI. Opbouwstappenplan (tekeningen)InleidingGefeliciteerd m<strong>et</strong> de aankoop van uw Universo blokhut. U hebt gekozen vooreen kwalitatief hoogwaardig product. De onderstaande aanwijzingen m<strong>et</strong>b<strong>et</strong>rekking tot de opbouw en h<strong>et</strong> onderhoud garanderen u voor een lange tijdveel plezier van uw blokhut.Voor u begint m<strong>et</strong> de opbouwTwee personen zonder noemenswaardige bouwervaring kunnen de blokhutgemakkelijk in 1 á 2 dagen opbouwen. Lees de opbouwinstructie voordat ubegint m<strong>et</strong> de opbouw.1. Controle inhoud pakk<strong>et</strong>Wij verzoeken u om h<strong>et</strong> pakk<strong>et</strong> direct na ontvangst en vóór de montage tecontroleren op eventuele beschadigde, ontbrekende of verkeerde onderdelen.Indien dit h<strong>et</strong> geval is dient u contact op te nemen m<strong>et</strong> uw Universo dealer. Deinhoud kunt u controleren aan de hand van de onderdelenlijst (zie hoofdstukG).2. OndergrondH<strong>et</strong> leggen van een goed waterpas fundament is zeer belangrijk, dit om onnodigegrote problemen te verkomen, bijvoorbeeld:• ramen en deuren ni<strong>et</strong> goed kunnen openen/sluiten;• wanden die ni<strong>et</strong> kunnen uitz<strong>et</strong>ten/krimpen bij vochtige of droge weersomstandighedenwaardoor kieren kunnen ontstaan.Afhankelijk van de ondergrond bevelen wij u aan de grond ca 15-20 <strong>cm</strong> af tegraven, geelzand op te brengen, goed af te trillen en vervolgens een vloer vantegels (ingesloten door b<strong>et</strong>onbanden) of een b<strong>et</strong>onplaat te leggen. De vloermo<strong>et</strong> altijd boven h<strong>et</strong> maaiveld liggen. Om grondcontact te vermijden kan ubovendien gebruik maken van de Universo grondbalken die onder hoge drukzijn geïmpregneerd. Voor meer informatie over h<strong>et</strong> leggen van een fundamentkunt u de website www.universo.nl raadplegen.3. Voorbehandeling profieldelenVoordat u begint m<strong>et</strong> bouwen kunt u voor een optimale bescherming van uwblokhut de blanke houtdelen rondom behandelen m<strong>et</strong> een beits of ander houtbeschermendmiddel. Vooral de groef, messing, de kopse kanten en hoekverbindingendienen goed beschermd te zijn tegen de invloeden van h<strong>et</strong> weer. Deprofieldelen dienen droog te zijn voor de opbouw.ABenodigd gereedschapBAanslagblok wordt meegeleverdin h<strong>et</strong> pakk<strong>et</strong>.4VoorzichtigheidGereedschap en materiaalOok al zijn de meeste houten delen glad afgewerkt, de kans op splinters blijftbestaan. Wees dus voorzichtig m<strong>et</strong> h<strong>et</strong> vastpakken van de onderdelen. Draagaltijd handschoenen, oogbescherming en lange mouwen tijdens de opbouwvan de blokhut of wanneer u er onderhoud aan pleegt.Snijd altijd van u af wanneer u een mes of beitel gebruikt; houd uw vingers ni<strong>et</strong>achter h<strong>et</strong> houten deel waar u in snijdt of zaagt.Wees voorzichtig m<strong>et</strong> h<strong>et</strong> gereedschap dat u gebruikt voor h<strong>et</strong> monteren vande blokhut. Zorg ervoor dat u we<strong>et</strong> hoe u m<strong>et</strong> elektrisch gereedschap om mo<strong>et</strong>gaan.Bouw de blokhut ni<strong>et</strong> op als er onderdelen ontbreken vanwege de kans opbeschadigingen door weersinvloeden wanneer de blokhut gedeeltelijk gemonteerdachtergelaten wordt.Werken op de ladder of op h<strong>et</strong> dakL<strong>et</strong> op wanneer u op een ladder of op h<strong>et</strong> dak staat. Zorg ervoor dat uw ladderop een stevige ondergrond staat en tegen een solide object aanleunt. Laatgeen zware of scherpe objecten achter op plaatsen waar h<strong>et</strong> vanaf kan vallen.C


WeersomstandighedenMonteer de blokhut ni<strong>et</strong> op dagen m<strong>et</strong> sterke wind of regen.KinderenHoud kinderen uit de buurt van waar u werkt en houd ze uit de buurt van ladders,gereedschap en blokhutonderdelen. Laat ze ni<strong>et</strong> op de blokhut kli<strong>mm</strong>en.OnderhoudVerduurzamen van houtGoed onderhoud verlengt de levensduur van uw blokhut. N<strong>et</strong> als bij uw huis,is ook schilderwerk bij de blokhut erg belangrijk. Alle houten onderdelen hebbenonderhoud nodig. Wacht hier ni<strong>et</strong> te lang mee. Op termijn beleeft u meerplezier aan uw nieuwe aanwinst m<strong>et</strong> goed onderhoud.Hout is organisch en werkend materiaal. Daarom mo<strong>et</strong> h<strong>et</strong> hout m<strong>et</strong> een “laag”worden beschermd tegen UV-straling, regen, microbiologische invloeden en tegenkrimpen en uitz<strong>et</strong>ten. Deze laag mo<strong>et</strong> vochtregulerend, ademend, elastischen waterbestendig zijn; n<strong>et</strong> als een menselijke huid. Schaf speciale houtverf entransparante beits aan, die al deze eigenschappen bezitten.Wij adviseren de volgende behandeling voor uw blokhut:• Behandel de blokhut eerst m<strong>et</strong> een geschikte grondlak voor een goedebescherming tegen houtrot, schi<strong>mm</strong>el of insecten.• Breng 2 lagen gekleurde beits of verf aan m<strong>et</strong> een hoge UV-bescherming.Transparante beits biedt - in tegenstelling tot gekleurde beits - geen beschermingtegen UV-straling. Hoe donkerder de kleur van de beits,hoe b<strong>et</strong>er.Als u ons advies opvolgt, is onderhoud een lange tijd ni<strong>et</strong> meer noodzakelijk.Als u zi<strong>et</strong> dat h<strong>et</strong> hout gaat “zw<strong>et</strong>en”, herhaal dan de behandeling m<strong>et</strong> beits ofverf. H<strong>et</strong> is raadzaam om de binnenkant van uw blokhut van 1 laag binnenbeitste voorzien.Renovatie/onderhoudVoordat de oude laag beits verweerd is, mo<strong>et</strong> er een onderhoudsbeurtuitgevoerd worden. In h<strong>et</strong> geval van licht verweerd hout is h<strong>et</strong> ni<strong>et</strong> nodig een<strong>com</strong>pl<strong>et</strong>e nieuwe grondlaag aan te brengen. Verf de oppervlakte – afhankelijkvan de staat ervan – één of tweemaal m<strong>et</strong> een transparante beits of houtverf.In h<strong>et</strong> geval dat de verf er bijna geheel af is, schuur dan de planken goed op,breng grondverf en 1 of 2 lagen beits of houtverf aan.WeersbestendigheidOfschoon de Universo blokhutten uitgerust zijn m<strong>et</strong> een hoekverbinding datgoed op elkaar aansluit, is dit zeker ni<strong>et</strong> volledig waterdicht na een lange, drogeperiode m<strong>et</strong> aansluitend zware regenval tijdens een storm. H<strong>et</strong> is daarom raadzaamde hoeken in te spuiten m<strong>et</strong> siliconenspray. Zorg verder voor voldoendeventilatie door regelmatig de ramen en deuren te openen.Dak: dakshingles / dakleerLoop ni<strong>et</strong> op de dakshingles / h<strong>et</strong> dakleer tijdens zonnige, warme perioden omvo<strong>et</strong>afdrukken erin te voorkomen.Nuttige tips:• Verzeker uw blokhut.• Zorg voor voldoende ventilatie.• Smeer h<strong>et</strong> slot jaarlijks door m<strong>et</strong> grafi<strong>et</strong>poeder.• Reinig h<strong>et</strong> acryl glas ni<strong>et</strong> m<strong>et</strong> een schuurmiddel, maar gebruik zeep.• Controleer periodiek uw blokhut op stevigheid en of hij nog goed waterpasstaat.• Berg h<strong>et</strong>e voorwerpen zoals recent gebruikte barbecues, tuintoortsen <strong>et</strong>c.ni<strong>et</strong> in uw blokhut op.• Plaats geen zware voorwerpen tegen de muren, om vervorming van deconstructie te voorkomen.• Houd ramen en deuren gesloten om windschade te voorkomen.• Stel de windverankering regelmatig bij als gevolg van de werking van h<strong>et</strong>hout.Dakbelasting:Houdt h<strong>et</strong> dak vrij van sneeuw en bladeren. Een grote hoeveelheid sneeuw oph<strong>et</strong> dak kan een gevaar voor u vormen door kans op instorting.DNLGarantieUniverso’s reputatie voor goede producten komt voort uit b<strong>et</strong>rokkenheid voorkwaliteit, ontwerp en vernieuwing. H<strong>et</strong> gehele assortiment blokhutten, tuinhuisjesen speeltoestellen is gemaakt van hoge kwaliteit materialen die onderstrenge controle staan.1. De garantie gaat in op de dag van aankoop en een gedateerd aankoopbewijs.2. Universo test voortdurend haar producten op duurzaamheid en stabiliteiten vervangt – na beoordeling – elk inferieur product of onderdeel veroorzaaktdoor een productiefout of ondeugdelijke afwerking voor een periode van 5jaar, ingaand op de dag van aankoop. Nadat een claim afgehandeld is, zal degarantie doorlopen tot de vervaldatum.3. Te laat ingediende claims en de daaruit volgende schade zijn uitgeslotenvan garantie. Universo B.V. behoudt zich h<strong>et</strong> recht voor om te bepalen hoe garantieclaimsworden afgehandeld. In geen enkel geval zal Universo B.V. arbeidsof montagekosten of enige andere daaraan gerelateerde kosten vergoeden.Ni<strong>et</strong> onder de garantie vallen fouten als gevolgvan:• Een fundering die ni<strong>et</strong> waterpas gemaakt is.• H<strong>et</strong> ni<strong>et</strong> correct uitvoeren van de opbouwinstructies.• Onvoldoende of geen onderhoud, of h<strong>et</strong> gebruik van een ni<strong>et</strong>-vochtregulerendeverf.• H<strong>et</strong> ontbreken van een stormverankering en/of dakverankering.• Loszittende dakshingles (of dakleer) die ni<strong>et</strong> voldoende verwarmd zijngedurende de montage van de dakbedekking.• H<strong>et</strong> aan elkaar bevestigen van verschillende profielonderdelen m<strong>et</strong> schroevenof spijkers.• Windsnelheden van windkracht 7 of meer op de schaal van Beaufort.• Natuurrampen of andere verni<strong>et</strong>igende invloeden, zoals stormschade.HoutgarantieDe blokhut die u heeft gekocht is gemaakt van zorgvuldig gesorteerdvurenhout. Hout is een natuurlijk product, h<strong>et</strong>geen b<strong>et</strong>ekent dat elk onderdeelanders is. H<strong>et</strong> is normaal dat afwijkingen voorkomen en h<strong>et</strong> volgende istoegestaan:• Knoesten tot 20 <strong>mm</strong> die loslaten en uit h<strong>et</strong> hout vallen.• Knoesten die samengegroeid zijn in h<strong>et</strong> hout.• Knoesten die uit de randen van de planken vallen, maar bedekt wordentijdens de opbouw.• Verkleuring zonder dat dit de duur van de blokhut beïnvloedt.• Rechte scheuren die ni<strong>et</strong> <strong>com</strong>ple<strong>et</strong> doorgescheurd zijn.• Scheuren aan de kopse kant, zolang deze ni<strong>et</strong> de breedte van de plankbeslaan.• Krimpscheuren die de constructie ni<strong>et</strong> beïnvloeden.• Harsplekken m<strong>et</strong> een lengte van maximaal 5 <strong>cm</strong>.• Vervormingen en kro<strong>mm</strong>ingen, zolang deze h<strong>et</strong> werkgemak ni<strong>et</strong> beïnvloeden.H<strong>et</strong> kan voorkomen dat knoesten tijdens gebruik eruit vallen. Gaten mo<strong>et</strong>enworden gedicht m<strong>et</strong> kneedbaar hout.ClaimprocedureAls er zich een probleem voordo<strong>et</strong>, neem dan a.u.b. telefonisch of schriftelijkcontact op m<strong>et</strong> uw Universo dealer. Zorg dat u de volgende informatie bij dehand heeft:• H<strong>et</strong> model van de blokhut.• De code van de onderdelen waarop h<strong>et</strong> probleem b<strong>et</strong>rekking heeft.• H<strong>et</strong> originele aankoopbewijs van h<strong>et</strong> product.EOpbouw stappenplanFH<strong>et</strong> hieronder beschreven stappenplan dient ter ondersteuning van de tekeningenin hoofdstuk I. De nu<strong>mm</strong>ering van de stappen komt overeen m<strong>et</strong> denu<strong>mm</strong>ering bij de tekeningen in hoofdstuk I.STAP 1H<strong>et</strong> leggen van een goed waterpas fundament is zeer belangrijk, dit om onnodigegrote problemen te verkomen, bijvoorbeeld:• ramen en deuren ni<strong>et</strong> goed kunnen openen/sluiten.• wanden die ni<strong>et</strong> kunnen uitz<strong>et</strong>ten/krimpen bij vochtige of droge weersomstandighedenwaardoor kieren kunnen ontstaan.Zie ook hoofdstuk A, onder 2.STAP 2Wij verzoeken u om h<strong>et</strong> pakk<strong>et</strong> direct na ontvangst en vóór de montage te5


Assembly instructions EnglishREAD THE INSTRUCTIONS COMPLETELY BEFORE STARTING ASSEMBLYContents:A. Before you start erectingB. Necessary toolsC. CareD. MaintenanceE. GuaranteeF. Step by step plan for the erection (text)G. Parts listH. Drawings of the walls and roofI. Step by step plan for the erection (drawings)IntroductionCongratulations with the purchase of your Universo log cabin. You have chosena high value quality product. The instructions and suggestions given beloware for the erection and maintenance and will guarantee you many years ofpleasure from your log cabin.ENBefore you start assemblyTwo people without very much experience of building can easily assemble thelog cabin in 1 to 2 days. Read the assembly instructions before you start erecting.1. Check the contents of the packagePlease check the contents of the package as soon as you receive it and beforeerecting for any damage, missing or incorrect parts. If this should be the caseplease contact your Universo dealer. You can check the contents against theparts list (see Chapter G).2. FoundationLaying a good, level foundation is very important in order to prevent unnecessarymajor problems, such as:• windows and doors that cannot be opened and closed properly.• walls that cannot expand/contract in damp or dry weather so that crackscan open up.Depending on the surface the soil should be dug out to a depth of about 15-20<strong>cm</strong>. This should then be filled up with builder’s sand and thoroughly vibrateddown, and then a floor of tiles in a concr<strong>et</strong>e border or concr<strong>et</strong>e plates laid. Thefloor must always be above the normal ground level. In order to avoid contactwith the ground you can also use Universo foundation joists that have beenimpregnated under high pressure. See the website www.universo.nl for moreinformation about how to lay a foundation.3. Pre-treatment of profile sectionsBefore starting to erect the cabin you can treat the bare wood sections of yourlog cabin all over with a wood stain or other wood preservative to give the<strong>mm</strong>aximum protection. The grooves, tongues, crosscut ends and the corner jointsespecially should be well protected against the influence of the weather. Theprofile sections must be dry before erecting.ANecessary toolsBThe help block issupplied in thepackage.CareTools and materialsEven though most of the wooden parts have been smoothly finished there isstill a chance of splinters, so be careful when taking hold of the parts. Alwayswear gloves, eye protection and long sleeves while erecting the log cabin orwhen carrying out maintenance.Always cut away from yourself when using a knife or chisel. Do not hold yourfingers behind the wooden part that you are cutting or sawing.Be careful with the tools that you use when erecting the log cabin. Make sur<strong>et</strong>hat you know how to handle any electrical tools used.Do not erect the log cabin if there are parts missing because of the possibility ofdamage from the weather if the log cabin has to be left only partly <strong>com</strong>pl<strong>et</strong>ed.Working on a ladder or on the roofBe careful when you are standing on a ladder or the roof. Make sure that yourladder is standing on a firm surface and leaning against a solid object. Do notleave heavy or sharp objects in places where they could fall off.C7


Weather conditionsDo not erect the log cabin on days when there is a strong wind or it is raining.ChildrenKeep children out of the vicinity of where you are working and away from ladders,tools and log cabin parts. Do not allow them to climb on the log cabin.ENMaintenanceWood preservationGood maintenance will extend the lif<strong>et</strong>ime of your log cabin. Just as with yourhouse, the paint work is also very important for your log cabin. All wood partsrequire maintenance. Do not wait too long before doing this. In the long termyou will have more pleasure from your new property by carrying out goodmaintenance.Wood is an organic and working material. Therefore, wood must be protectedby a layer against UV radiation, rain, microbiological influences and againstshrinking and expanding. This layer must be moisture regulating, breathe,elastic and water resistant, just like the human skin. Buy special wood paint andtransparent stain that has all these properties.We reco<strong>mm</strong>end the following treatment for your log cabin:• First apply a suitable primer to protect the log cabin against wood rot,mould and insects.• Apply 2 coats of coloured stain or paint with high UV protection. In contrastto coloured stains transparent stain provides almost no protection againstUV radiation - the darker the colour of the stain the b<strong>et</strong>ter.If you follow our reco<strong>mm</strong>endations further maintenance will not be necessaryfor a long time. When you see signs of ‘sweating’ repeat the treatment with stainor paint. It is advisable to apply one coat of interior stain to the inside of yourlog cabin.Renovation/maintenanceMaintenance should be carried out before the old layer of stain has weathered<strong>com</strong>pl<strong>et</strong>ely. If the wood has only been lightly weathered it is not necessary toapply a <strong>com</strong>pl<strong>et</strong>e new coat of primer. Apply one or two coats of a transparentstain or wood paint to the surface depending on the state of the paint. If thepaint is nearly all gone sand down the boards thoroughly and apply primer followedby 1 or 2 coats of stain or wood paint.Weather resistanceAlthough Universo log cabins have well connecting corner joints these will definitelynot be watertight after a long dry period followed by heavy rain duringa storm. It is, therefore, advisable to apply silicone spray to the corners and toprovide adequate ventilation by opening windows and doors regularly.Roof: roof shingles / roof feltDo not walk on the roof shingles / roof felt during sunny, hot periods to preventfootprints being left.Useful tips:• Insure your log cabin.• Make sure there is adequate ventilation.• Lubricate the lock once a year.• Do not clean the acrylic glass with an abrasive but use soap.• Check your log cabin regularly for stability and wh<strong>et</strong>her it is standing level.• Do not store hot objects such as recently used barbecues, garden flares <strong>et</strong>c.in your log cabin.• Do not lean heavy objects against the walls to prevent distortion of thestructure.• Keep windows and doors closed to prevent wind damage.• Adjust the wind anchorage regularly to <strong>com</strong>pensate for the working of thewood.Roof loadingKeep the roof free of snow and leaves. A large amount of snow on the roof canbe a source of danger to you as there is a risk of collapse.DGuaranteeUniverso’s reputation for good products has been gained by the attention paidto quality, design and innovation. The <strong>com</strong>pl<strong>et</strong>e range of log cabins, gardenhouses and play equipment is manufactured from high quality materials thatare strictly controlled.1. The guarantee co<strong>mm</strong>ences on the day of purchase as shown on the datedproof of purchase.2. Universo continuously tests its products for durability and stability andwill replace - after evaluation - any sub-standard product or part of one that iscaused by a production fault or incorrect finishing during a period of 5 yearsco<strong>mm</strong>encing from the date of purchase. The guarantee will continue until thenormal expiry date after a claim has been dealt with.3. Claims that are submitted too late and any consequent damage ensuing areexcluded from the guarantee. Universo B.V. reserves the right to d<strong>et</strong>ermine howclaims will be handled. Universo B.V. will not reimburse labour or assembly costsor any other related costs under any circumstances.Damage resulting from the following does not fallunder the guarantee:• A foundation that is not level.• Not following the erection instructions properly.• Insufficient or no maintenance, or the use of paint that is not moisture regulating.• No storm and/or roof anchorage in place.• Loose roof shingles, or roof leather, that have not been warmed sufficientlywhile the roof covering was being placed.• Fixing different profile sections to each other using screws or nails.• Wind with force 7 or more on the Beaufort scale.• Natural disasters or other destructive events, such as storm damage.Wood guaranteeThe log cabin that you have purchased is made from carefully selected pine.Wood is a natural product, which means that every piece is different. It is normalfor deviations to occur and the following are permissible.• Knots up to 20 <strong>mm</strong> be<strong>com</strong>ing loose and falling out of the wood.• Knots that have grown tog<strong>et</strong>her in the wood.• Knots that fall out of the edges of the boards, but are covered during erection.• Discoloration without this having any effect on the life of the log cabin.• Straight cracks that do not go all the way through.• Cracks at the crosscut edges as long as these are not the full width of theboard.• Shrinkage cracks that do not influence the structure.• Resin spots with a maximum length of 5 <strong>cm</strong>.• Distortions and curving as long as this does not affect the ease of working.Occasionally knots fall out during use. Holes should be filled with filler.Claim procedureIf there is a problem please contact your Universo dealer by telephone or inwriting. Please make sure that you have the following information available:• The model of the log cabin.• The code for the parts in which there is a problem.• The original proof of purchase of the product.EStep by step plan for the erection (traditional series)F8The step by step plan described below is to help with using the drawings inChapter I. The steps are numbered to correspond with the numbering of thedrawings in Chapter I.STEP 1Laying a good, level foundation is very important in order to prevent unnecessarymajor problems, such as:• Windows and doors that cannot be opened and closed properly.• Walls that cannot expand/contract in damp or dry weather so that crackscan open up.See also Chapter A, point 2.STEP 2Please check the contents of the package as soon as your receive it and before


FR• Portes <strong>et</strong> fenêtres que l’on ne sait pas ouvrir.• Des murs qui ne peuvent s’étendre/se réduire par temps humide ce qui faitque des jours peuvent apparaître faire entre les madriers.Voir chapitre A, sous 2.ETAPE 2Veuillez lire le contenu du paqu<strong>et</strong> dès que vous le recevez <strong>et</strong> avant monter,contrôler tout dégât ou pièces manquantes. Si c’est le cas veuillez contactervotre revendeur. Vous pouvez contrôler le contenu à l’aide de la liste des pièces.(voir chapitre G pièces détachées).Avant de co<strong>mm</strong>encer à monter le chal<strong>et</strong> de <strong>jardin</strong> vous pouvez traiter les madriersavec un produit conservateur du bois ou tout autre préservateur de boisafin d’assurer le maximum de protection. La rainure, les arrêtes <strong>et</strong> les raccordsde coin doivent particulièrement être protégé contre l’influence du temps. Lesmadriers doivent être secs avant le montage.M<strong>et</strong>tre les pièces tout autour de l’abri. A l’aide du dessin dans le chapitre H vouspouvez regarder ou il est préférable de placer les pièces.ETAPE 3Vous co<strong>mm</strong>encez avec un demi madrier sur les 2 côtés <strong>et</strong> avec un profil avecencoche pour la porte à l’avant. Ensuite vous continuez de monter l’abri jusqu’àvous ce que ayez 3 couches. Pour bien fixer les madriers les uns aux autres vouspouvez utiliser le madrier-aide fourni.Note:La fenêtre peut être mise aussi bien à droite qu’à gauche. La fenêtre <strong>et</strong> la porte àl’avant peuvent aussi être changées.ETAPE 4 (optionnelle)Si vous voulez une terrasse un nombre de madriers doivent être raccourcis.Consultez les instructions de construction de la terrasse pour les étapes exactes.ETAPE 5 (optionnelle)Si vous avez co<strong>mm</strong>andé des poutres de fondation Universo (à co<strong>mm</strong>ander enoption) il faut d’abord placer celles-ci. Vous sciez les poutres sur mesure sousun angle à 45° <strong>et</strong> vous les placez sous les parties des madriers avec les côtésbiseautés vers l’extérieur afin que l’eau puisse s’écouler.ETAPE 6Contrôlez si tout est perpendiculaire <strong>et</strong> de niveau. Pour contrôler si les madrierssont perpendiculaires, il faut mesurer les deux diagonales : elles doivent avoir lamême longueur.ETAPE 7 (optionnelle)Ensuite vous placez les poutres de plancher à une distance de 50-60 <strong>cm</strong> (à répartirsur la largeur de l’abri). Si vous avez utilisez des poutres de fondation vousdevez raccourcir les lambourdes de plancher. Fixez les planches de plancheravec 2 clous (un peu de biais) par point de fixation sur les lambourdes (les clouspour le plancher ne sont pas fournis).Attention :Fixez les planches de plancher au minimum à 10 <strong>mm</strong> des murs pour perm<strong>et</strong>trele travail du bois. Vous devez scier la dernière planche sur mesure. Ensuite vousmontez les plinthes.ETAPE 8Après la troisième couche de madriers la porte <strong>et</strong> les 2 longues fenêtres doiventêtre glissée entre les madriers (étant donné que les fenêtres <strong>et</strong> la porte sontfixés dans un cadre ils ne peuvent pas être montés après).ETAPE 9Lorsque vous êtes à la bonne hauteur vous pouvez placer la fenêtre (co<strong>mm</strong>e lafenêtre est fixée dans un cadre elle ne peut pas être montée après la construction).La hauteur exacte peut être déterminée à l’aide des dessins dans lechapitre H.ETAPE 10Quand les murs sont placés vous posez les 2 pignons de toit (G) sur les côtésavant <strong>et</strong> arrière (avec les parties métalliques à l’intérieur).ETAPE 11Lors du montage il reste un espace entre la porte <strong>et</strong> le toit. Ceci perm<strong>et</strong> au toitde s’étendre en conséquence du travail du bois. L’espace est fermé de l’extérieur<strong>et</strong> de l’intérieur par les planches réf. F.ETAPE 12Afin de perm<strong>et</strong>tre une bonne ventilation à votre abri, vous placez 2 grilles deventilation. Vous devez placer les grilles (RO) de façon diagonale l’une parrapport à l’autre. Vous placez une grille en dessous <strong>et</strong> une grille au dessus. Avantde monter la grille vous forez à la place de la grille un trou avec un diamètre deenviron 26 <strong>mm</strong>.N.B.Pour les 19<strong>mm</strong> la grille de ventilation n’est en fait qu’une plaque à l’extérieur.Pour les modèles <strong>28</strong> <strong>et</strong> 44 <strong>mm</strong> la plaque est appliquée aussi bien à l’intérieurqu’à l’extérieur.ETAPE 13Vous montez les lattes de toit (Y) suivant le dessin. Pour cela il n’est pas nécessaired’utiliser des clous ou des vis. Contrôlez ensuite si les façades de toit sontétanches.ETAPE 14Fixez maintenant les planches de toit (Z) avec le bord de sécurité vers le bas.Vous co<strong>mm</strong>encez à monter les planches de toit à l’avant : la première planche5 <strong>mm</strong> à l’intérieur de l’extrémité des lattes de toit (ceci par rapport au travail dubois).A l’aide de 2 clous les m<strong>et</strong>tre un peu de biais par point de fixation.La dernière planche doit être sciée sur mesure. Restez également à 5 <strong>mm</strong> àl’intérieur de l’extrémité de la latte de bois.ETAPE15 A: Couverture de toitSi votre abri est livré avec du bardeau (Z1), alors vous coupez les bandes sur mesure.La longueur que vous devez garder est la longueur de la latte inférieure(Y) Ensuite vous le fixez à l’aide des clous pour shingles livrés (AS). La dernièrebande doit dépasser de 6 <strong>cm</strong> au dessus des planches de toit.Pour le bardeau m<strong>et</strong>tre les bandes sur les planches de toit <strong>et</strong> fixer les rives d<strong>et</strong>oit (W) par-dessus. Si vous voulez monter une gouttière vous devez monterla rive de toit (W) sur le p<strong>et</strong>it côté de la planche de toit. Vous laissez dépassersimplement le bitumeETAPE 15 B : ShinglesMontez en premier les lattes latérales de toiture avec les vis. (W)Ensuite vous co<strong>mm</strong>encez la pose sur le còté inférieur du toit. La première rangéede shingles vous la posez à l’envers càd avec les encoches vers le haut. Lesshingles doivent dépasser de3 centimètres environ des lattes latérales de toiture. Clouez la première rangéede shingle sur la ligne médiane avec les clous (AS). Vous avez besoin de 4 clouspar shingle.La deuxième rangée de shingle ainsi que les suivantes, vous les posez normalementavec les encoches vers le bas <strong>et</strong> vous clouez chaque shingle avec 4clous. La deuxième rangée doit recouvrir <strong>com</strong>plètement la première rangée,mais avec un décalage de sorte que les joints ne se recouvrent pas. La troisièmerangée vous la posez de façon à ce que les encoches se trouvent au milieu dela deuxième rangée. Sur l’avant <strong>et</strong> l’arrière de la rangée vous pouvez couperles shingles avec un couteau aiguisé le long de la toiture. Utilisez l’excédentpour co<strong>mm</strong>encer la rangée suivante. Continuez sur le reste de la toiture tout enprenant soin de recouvrir les clous à chaque rangée. Les dernières rangées dechaque coté du toit doivent recouvrir le faîte.Coupez les pièces du faîte dans des pièces normales de shingle. Le plus simpleest de couper le shingle sur l’envers. Coupez un shingle au niveau des encoches,de sorte que les pièces soient biseautées. Posez les pièces sur le faîte co<strong>mm</strong>edes tuiles, donc en se chevauchant.Clouez les faîtes avec 2 clous (la prochaine faîte recouvre <strong>com</strong>plètement lesclous).ATTENTION :Si vous construisez votre abri pendant une période plus froide de l’année, vousdevez chauffer le shingle avec un chalumeau à gaz ou avec de la colle froide(non fournie) pour fixer le shingle.ETAPE 16 :Fixez maintenant les rives de façades (V) de devant <strong>et</strong> de derrière sur les poutresde toit. Prenez soin que le dessus de la rive de façade soit à la même hauteurque le dessus du roofing ou du shingle. Sur la rive de façade vous clouez ensuitele profil de finition (V1).ETAPE 17 :La consolidation anti-tempête se fait à l’aide des 4 lames anti-tempête (H) quevous allez placer à 20 ou 30 centimètres de chaque angle sur les façades avant<strong>et</strong> arrière. Percez les trous pour les boulons anti-tempête (SL). Pour le bon positionnementdes profils vous devez tenir <strong>com</strong>pte des instructions suivantes :• Le boulon du haut est à visser dans la lame du bas de la façade pignon.• Boulon en bas est a fixer au milieu de l’emplacement• Gardez une distance de 2 <strong>cm</strong> entre la latte <strong>et</strong> le plancher du sol.Ne serrez pas trop fort les boulons pour que les profils de l’abri puissent travailleren cas de différence de température.ETAPE 18 :En fonction du modèle de l’abri vous pouvez terminer le montage en rajoutant :• La quincaillerie restante• Les accessoires en optionETAPE 19 :Pour une protection maximale de votre abri nous vous conseillons de teinter oude peindre votre abri. Voir reco<strong>mm</strong>andations ci-dessus dans le chapitre D.12


Aufbauanleitung DeutschLESEN SIE DIE AUFBAUANLEITUNG BEVOR SIE MIT DER MONTAGE ANFANGEN.Inhaltsangabe:A. Bevor Sie mit der Montage anfangenB. Benötigtes WerkzeugC. VorsichtD. PflegeE. GarantieF. Aufbauschritte (Text)G. TeilelisteH. Wand- und DachzeichnungenI. Aufbauschritte (Zeichnungen)EinleitungWir gratulieren Ihnen zu Ihrem Universo-Gartenhaus. Sie haben ein qualitativhochwertiges Produkt gewählt. De nachstehenden Hinweise im Bezug zum Aufbauund zur Pflege garantieren Ihnen lange Freude an Ihrem Gartenhaus.Bevor Sie mit der Montage anfangenZwei Personen ohne nennenswerte Aufbauerfahrung können das Gartenhausproblemlos in 1-2 Tagen aufbauen. Lesen Sie unbedingt die Montageanleitungbevor Sie anfangen.1. Kontrolle Pak<strong>et</strong>inhaltWir bitten Sie, das Pak<strong>et</strong> sofort nach der Zustellung und vor der Montage zukontrollieren auf <strong>et</strong>waige beschädigte, fehlende oder falsche Teile. Wenn diesder Fall ist, s<strong>et</strong>zen Sie sich bitte mit Ihrem Universo-Fachhändler in Verbindung.Den Inhalt des Pak<strong>et</strong>es können Sie anhand der Stückliste kontrollieren. (SieheKapitel G)2. FundamentEs ist äußerst wichtig, das Sie zunächst ein einwandfreies, waagerechtes Fundamentmachen. Sonst gibt es größere Probleme bei z.B.:• Fenster und Türen, die nicht richtig zu öffnen sind.• Wände die bei Feuchtigkeit oder Trockenheit nicht quellen oder schrumpfenkönnen. Dadurch können Spalten entstehen.Abhängig vom Unterboden empfehlen wir Ihnen ca. 15-20<strong>cm</strong> Erde abzunehmenund mit gelbem Sand aufzufüllen. Gut rütteln und anschließend dieFläche pflastern (mit B<strong>et</strong>onsteinumrandung) oder eine B<strong>et</strong>onplatte zu gießen.Um Bodenkontakt zu vermeiden sollten Sie die kesseldruckimprägniertenUniverso-Rahmenfundamentbalken verwenden. Mehr Informationen zumFundament finden Sie auf der Intern<strong>et</strong>seite www.universo.nl.3. Blockbohlen vorbehandelnBevor Sie mit der Montage anfangen, sollten Sie zwecks eines optimalenSchutzes des Holzes die unbehandelten Teile rundum behandeln mit einemGrund oder einem anderen Holzschutzmittel. Besonders die Nut/Feder- und dieEckverbindungen sollten Sie vor dem Aufbau gut streichen. Die Blockbohlenmüssen vor dem Aufbau trocken sein.ADEBenötigtes WerkzeugBAnschlagblockwird mitgeliefertim Pak<strong>et</strong>.VorsichtWerkzeug und MaterialWenn auch die meisten Teile glatt gehobelt sind, besteht die Gefahr von Holzsplittern.Seien Sie deshalb vorsichtig, wenn Sie die Holzteile anfassen. TragenSie während der Montage i<strong>mm</strong>er Handschuhe, Augenschutz und lange Ärmel .Schneiden Sie i<strong>mm</strong>er entgegen der Körperrichtung, wenn Sie ein Messer odereinen Meissel benutzen. Halten Sie Ihre Finger nie hinter dem Teil, das Siegerade bearbeiten.Seien Sie vorsichtig mit dem Werkzeug, das Sie bei der Montage benutzen.Vergewissern Sie sich, wie Sie mit Elektrogeräten hantieren müssen.Bauen Sie Ihre Hütte nicht auf, wenn Teile fehlen. Wenn Sie das Haus nur teilmontiertstehen lassen, kann es durch W<strong>et</strong>tereinflüsse beschädigt werden.Arbeiten auf der Leiter und auf dem DachPassen Sie auf, wenn Sie auf einer Leiter oder auf einem Dach stehen. VergewissernSie sich, das die Leiter auf einem festen Untergrund steht und gegen einefeste Wand (oder einen festen Gegenstand) lehnt. Lassen Sie keine schwerenoder scharfen Gegenstände zurück an Stellen, wo Sie herunter fallen können.C13


Condizioni atmosfericheNon montare la cas<strong>et</strong>ta in giorni di vento forte o pioggia.BambiniTenere i bambini lontani dalla zona di lavoro e da scale, attrezzi e <strong>com</strong>ponentidella cas<strong>et</strong>ta. Impedire loro di salire sulla cas<strong>et</strong>ta.ManutenzioneConservazione del legnoUna manutenzione adeguata prolunga la vita della cas<strong>et</strong>ta da giardino. Comeper la casa, è molto importante verniciare la cas<strong>et</strong>ta da giardino. Tutti i <strong>com</strong>ponentidi legno necessitano di manutenzione. Non attendere troppo tempo.Con una manutenzione adeguata potr<strong>et</strong>e trarre piacere più a lungo del vostronuovo acquisto.Il legno è un materiale organico e vivo. Per questo esso deve essere prot<strong>et</strong>todai raggi UV, dalla pioggia, dagli attacchi microbiologici, dal restringimento edal rigonfiamento con uno strato di sostanza prot<strong>et</strong>tiva. Questo strato deveregolare l’umidità ed essere traspirante, elastico e impermeabile, proprio <strong>com</strong>ela pelle umana. Procurarsi una vernice speciale per il legno e un impregnant<strong>et</strong>rasparente che possiedano queste caratteristiche.Si consiglia di trattare la cas<strong>et</strong>ta da giardino <strong>com</strong>e segue:• Trattare preventivamente la cas<strong>et</strong>ta da giardino con una vernice di baseadatta per una protezione adeguata dal marciume del legno, dalla muffa edagli ins<strong>et</strong>ti.• Applicare 2 strati di impregnante colorato o di vernice con una protezione elevata dai raggi UV. Diversamente dall’impregnante colorato, quello trasparentenon offre alcuna protezione dai raggi UV. Quanto più l’impregnante èscuro, tanto maggiore è la protezione.Seguendo i nostri consigli, non sarà più necessario eff<strong>et</strong>tuare alcuna manutenzioneper lungo tempo. Se si constata che il legno si gonfia, rip<strong>et</strong>ere iltrattamento con impregnante o vernice. È opportuno applicare uno strato diimpregnante per interni all’interno della cas<strong>et</strong>ta da giardino.Rinnovamento/manutenzioneLa manutenzione deve essere eff<strong>et</strong>tuata prima che il vecchio strato di impregnantesi sia dissolto. Se il legno è scoperto in misura non grave, non ènecessario applicare un nuovo strato di base <strong>com</strong>pl<strong>et</strong>o. Verniciare la superficie(a seconda delle sue condizioni) una o due volte con un impregnante trasparenteo con una vernice da legno. Se la vernice si è quasi <strong>com</strong>pl<strong>et</strong>amente staccata,irruvidire bene gli assi, applicare uno strato di base e 1 o 2 strati di impregnanteo di vernice per legno.Resistenza alle condizioni atmosfericheBenché le cas<strong>et</strong>te da giardino Universo siano dotate di giunti angolari ben aderenti,essi non sono certamente impermeabili dopo un lungo periodo di climaasciutto seguito da una forte pioggia durante un temporale. Si consiglia quindidi riempire gli angoli con silicone. Assicurare quindi una ventilazione sufficienteaprendo regolarmente porte e finestre.T<strong>et</strong>to: tegole / carta bituminosaNon ca<strong>mm</strong>inare sulle tegole / sulla carta bituminosa nei periodi caldi e di soleper evitare di lasciare impronte.Consigli utili:• Assicurare la cas<strong>et</strong>ta da giardino.• Garantire una ventilazione sufficiente.• Cospargere una volta all’anno grafite in polvere sulla serratura.• Non pulire il v<strong>et</strong>ro acrilico con una sostanza abrasiva, ma utilizzare del d<strong>et</strong>ersivo.• Controllare periodicamente che la cas<strong>et</strong>ta sia solida e che sia ancora in bolla.• Non riporre nella cas<strong>et</strong>ta ogg<strong>et</strong>ti a temperatura elevata, <strong>com</strong>e barbecueappena utilizzate, torce da giardino e affini.• Non appoggiare ogg<strong>et</strong>ti pesanti contro le par<strong>et</strong>i, per evitare che la strutturasi deformi.• Tenere chiuse porte e finestre per prevenire i danni causati dal vento.• Regolare sempre gli ancoraggi anti vento in funzione delle deformazioni dellegno.Carico sul t<strong>et</strong>to:Mantenere il t<strong>et</strong>to libero da neve e foglie. Una grande quantità di neve sul t<strong>et</strong>topuò costituire un pericolo causato dal rischio di crollo.DITGaranziaLa buona reputazione di cui godono i prodotti Universo deriva soprattuttodall’impegno profuso per la qualità, la prog<strong>et</strong>tazione e l’innovazione. Tutto l’assortimentodi cas<strong>et</strong>te da giardino, capanne e giocattoli è realizzato con materialidi elevata qualità, sogg<strong>et</strong>ti a un rigoroso controllo.1. La garanzia entra in vigore nella data dell’acquisto, secondo il certificato diacquisto recante la data.2. Universo sottopone costantemente a prova i suoi prodotti per verificarnela durata e la stabilità e si impegna, dopo una valutazione, a sostituire tutti iprodotti o i <strong>com</strong>ponenti di qualità inferiore dovuti a dif<strong>et</strong>ti di fabbricazione orifiniture inadeguate per un periodo di 5 anni a partire dalla data di acquisto.Dopo che la richiesta di garanzia è stata soddisfatta, il periodo di garanzia continuafino alla data di scadenza.3. Le richieste di garanzia presentate in ritardo e i danni che ne conseguonosono esclusi dalla garanzia. Universo B.V. si riserva il diritto di stabilire <strong>com</strong><strong>et</strong>rattare le richieste di garanzia. Universo B.V. non rimborserà in nessun caso icosti di manodopera o di montaggio, o altri costi associati.Dif<strong>et</strong>ti non coperti da garanzia conseguenti a:• Fondamenta non perf<strong>et</strong>tamente in piano.• Esecuzione non corr<strong>et</strong>ta delle istruzioni di montaggio.• Mancanza o insufficienza di manutenzione, o utilizzo di una vernice nonregolatrice del grado di umidità.• Mancanza di ancoraggi per le tempeste e/o del t<strong>et</strong>to.• Tegole (o carta bituminosa) del t<strong>et</strong>to staccate, non sufficiente riscaldatedurante il montaggio della copertura del t<strong>et</strong>to.• Fissaggio di diverse tavole con viti o chiodi.• Velocità del vento pari o superiore a forza 7 della scala Beaufort.• Catastrofi naturali o altre influenze distruttive, <strong>com</strong>e i danni causati dall<strong>et</strong>empeste.Garanzia sul legnoLa cas<strong>et</strong>ta da giardino da Lei acquistata è stata fabbricata con legno di ab<strong>et</strong>eaccuratamente selezionato. Il legno è un prodotto naturale, e di conseguenzaciascun elemento è diverso. È normale che appaiano delle irregolarità, alcunedelle quali sono a<strong>mm</strong>esse, <strong>com</strong>e segue:• Nodi cadenti con un diam<strong>et</strong>ro massimo di 20 <strong>mm</strong>.• Nodi unitisi nel legno.• Nodi cadenti sui bordi, ma che vengono coperti durante il montaggio.• Colorazioni che non incidono sulla durata della cas<strong>et</strong>ta da giardino.• Fessurazioni diritte non continue.• Fessurazioni alle estremità, che non incidono sulla larghezza dell’asse.• Fessurazioni dovute al restringimento che non influenzano la costruzione.• Crepe di lunghezza non superiore a 5 <strong>cm</strong>.• Deformazioni e incurvature che non influenzano la facilità di lavorazione.Può accadere che fuoriescano dei nodi durante l’uso. In questo caso, otturare iforni con stucco per legno.Procedura di reclamoSe si verifica un problema, si prega di m<strong>et</strong>tersi in contatto telefonicamente oper iscritto con il rivenditore autorizzato Universo. Tenere a portata di mano leseguenti informazioni:• Il modello della cas<strong>et</strong>ta da giardino.• Il codice dei <strong>com</strong>ponenti cui si riferisce il problema.• Il certificato di acquisto originale del prodotto.EPiano di montaggio a passi (serie tradizionale)FIl piano di montaggio a passi descritto nel seguito serve di supporto per i disegniriportati al capitolo I. La numerazione dei passi corrisponde alla numerazionedei disegni del capitolo I.PASSO 1È molto importante che le fondamenta siano perf<strong>et</strong>tamente in piano per evitaregravi problemi superflui, <strong>com</strong>e ad esempio:• Porte e finestre che non si aprono o non si chiudono bene.• Par<strong>et</strong>i che non possono gonfiarsi o restringersi in condizioni climaticheumide o secche, dando origine a spifferi.Vedere anche il capitolo A, punto 2.17


ITPASSO 2Si rac<strong>com</strong>anda di controllare il pacco i<strong>mm</strong>ediatamente al ricevimento e primadi dare inizio al montaggio per controllare che non vi siano <strong>com</strong>ponenti danneggiati,errati o mancanti. In questo caso, m<strong>et</strong>tersi in contatto con il rivenditoreautorizzato Universo. Controllare il contenuto in base all’elenco dei <strong>com</strong>ponenti,(vedere il capitolo G, “elenco dei <strong>com</strong>ponenti”).Prima di dare inizio al montaggio, per una protezione ottimale della cas<strong>et</strong>ta dagiardino, potr<strong>et</strong>e trattare gli elementi di legno grezzo da ogni lato con uno stratodi impregnante o un’altra sostanza di protezione del legno. Devono essereadeguatamente prot<strong>et</strong>ti dalle influenze climatiche soprattutto le scanalature,gli inserti, le estremità e i giunti angolari. Prima del montaggio, accertarsi che l<strong>et</strong>avole siano asciutte.Disporre gli elementi intorno alla superficie su cui saranno montati. In base aldisegno riportato al capitolo H potr<strong>et</strong>e vedere il punto migliore per disporre i<strong>com</strong>ponenti.PASSO 3Iniziare con mezza tavola da entrambi i lati e la tavola con la sagoma della portadal lato anteriore. Montare quindi le tavole tutto intorno fino alla terza riga. Affinchéle tavole sia unite corr<strong>et</strong>tamente, si può utilizzare la battuta in dotazione.Suggerimento:Le finestre laterali possono essere montate sia nella par<strong>et</strong>e sinistra, sia in quelladestra. Anche la porta e la finestra dal lato anteriore possono essere scambiatefra loro.PASSO 4 (OPZIONALE)Se si desidera montare una terrazza, occorre accorciare una serie di tavole. Consultarele istruzioni di montaggio del terrazzo per eff<strong>et</strong>tuare i passi corr<strong>et</strong>ti.PASSO 5 (OPZIONALE)Se sono stati ordinati i travi di sostegno per le fondamenta Universo (opzionali),partire da questi. Segarli su misura a un angolo di 45° e montarli sotto le tavolecon il lato obliquo rivolto verso l’esterno, per perm<strong>et</strong>tere all’acqua di scorrerevia.PASSO 6Controllare quindi che tutto sia in squadra e a livello. Per controllare che l<strong>et</strong>avole siano perpendicolari le une risp<strong>et</strong>to alle altre, misurare la lunghezza delledue diagonali, che deve essere uguale.PASSO 7 (OPZIONALE)Disporre quindi i travi del pavimento a circa 50-60 <strong>cm</strong> di distanza l’uno dall’altro(distribuendoli sulla lunghezza della cas<strong>et</strong>ta da giardino). Se sono stati utilizzatitravi per le fondamenta, occorre accorciare i travi del pavimento. Fissarli quindicon due chiodi (leggermente obliqui) in ogni punto di fissaggio ai travi delpavimento (i chiodi per il pavimento non sono forniti in dotazione).Attenzione:Fissare i listelli del pavimento ad almeno 10 <strong>mm</strong> di distanza dalle par<strong>et</strong>i per perm<strong>et</strong>tereil rigonfiamento. Accorciare l’ultima tavola su misura, quindi montare ibattiscopa.PASSO 8Dopo avere montato la terza riga di tavole, può essere inserita la porta dall’altofra le tavole (poiché la porta è incastrata in una tavola, essa non può esseremontata successivamente).PASSO 9Montare le finestre non appena raggiunta l’altezza indicata nel disegno (poichéle finestre sono incastrate in una tavola, esse non possono essere montatesuccessivamente). D<strong>et</strong>erminare l’altezza giusta in base al disegno della par<strong>et</strong>e alcapitolo H.PASSO 10Quando le par<strong>et</strong>i sono pronte, posizionare i 2 elementi del timpano (G) sulla par<strong>et</strong>eanteriore e posteriore (con le cambr<strong>et</strong>te di m<strong>et</strong>allo rivolte verso l’interno).PASSO 11Durante il montaggio, rimane una fessura fra la porta e il timpano. In questomodo, in caso di restringimento del legno il timpano può ab.Bassarsi in misura sufficiente. Sigillare la fessura all’interno e all’esterno con lecanal<strong>et</strong>te (F).PASSO 12Per garantire una ventilazione adeguata, montare delle griglie di ventilazionein due punti della cas<strong>et</strong>ta. Disporre le griglie (RO) in posizione diagonale l’unarisp<strong>et</strong>to all’altra, una in basso e una in alto. Prima di montare le griglie, perforarenel punto di montaggio quattro fori da circa 26 <strong>mm</strong> di diam<strong>et</strong>ro.PASSO 13Montare gli arcarecci (Y) <strong>com</strong>e mostrato nel disegno. A tale scopo non occorreutilizzare viti o chiodi. Controllare quindi che i timpani siano a livello.PASSO 14Fissare ora le tavole del t<strong>et</strong>to (Z) con lo spigolo obliquo rivolto verso il basso. Iniziarea montare le tavole del t<strong>et</strong>to dal lato anteriore, disponendo la prima tavolaa una distanza di 5 <strong>mm</strong> dall’estremità degli arcarecci (in modo da lasciare unagiuntura che perm<strong>et</strong>ta il rigonfiamento. Fissare con 2 chiodi (DR) per ogni puntodi fissaggio in direzione leggermente obliqua. Segare l’ultima tavola su misura,lasciando anche in questo caso 5 <strong>mm</strong> di distanza dall’estremità dell’arcareccio.PASSO 15 A: Carta bituminosaSe la cas<strong>et</strong>ta da giardino è dotata di carta bituminosa (Z1), tagliare le striscesu misura. La lunghezza è uguale a quella dell’elemento (Y). Fissare quindi coni chiodi per asfalto in dotazione (AS). La striscia inferiore deve sporgere dall<strong>et</strong>avole del t<strong>et</strong>to di 7 <strong>cm</strong>.Se è presente la carta bituminosa, ripiegare le strisce sulle tavole del t<strong>et</strong>to efissare su di esse il listello (W). Per montare una grondaia, avvitare il listellodel t<strong>et</strong>to (W) sul lato str<strong>et</strong>to delle tavole del t<strong>et</strong>to. Lasciare sporgere la cartabituminosa.PASSO 15 B: Tegole del t<strong>et</strong>toMontare prima i listelli del t<strong>et</strong>to (W) fissandoli con viti.Iniziare quindi dal lato inferiore della copertura del t<strong>et</strong>to. Disporre la prima filadi tegole al contrario, con l’incavo rivolto verso l’alto. Le tegole devono sporgeredi 3 <strong>cm</strong> dal listello del t<strong>et</strong>to. Inchiodare la prima fila di tegole sulla sezione medianautilizzando i chiodi da asfalto (AS). Utilizzare 4 chiodi per ogni tegola.Disporre la seconda fila e quelle successive normalmente, con l’incavo rivoltoverso il basso, e inchiodare ogni fila con 4 chiodi da asfalto. Coprire <strong>com</strong>pl<strong>et</strong>amentela prima fila con la seconda fila ma con le tegole spostate in modo chele giunture non si sovrappongano. Disporre la terza fila con le tegole spostaterisp<strong>et</strong>to alla seconda in modo che gli incavi cadano al centro della seconda fila.Tagliare le tegole dal lato anteriore e posteriore della fila con una lama affilatalungo la copertura del t<strong>et</strong>to. Utilizzare le parti tagliate per iniziare la fila successiva.Coprire la parte rimanente del t<strong>et</strong>to, facendo in modo di coprire i chiodida asfalto con la fila successiva. Le ultime file delle due m<strong>et</strong>à del t<strong>et</strong>to devonocoprire il colmo.Ricavare gli elementi del colmo tagliandoli da normali tegole. Il modo più sempliceè tagliare le tegole dal lato posteriore. Tagliare una tegola a livello degliincavi, ma in modo da rendere i lati leggermente inclinati. Disporre gli elementidel colmo <strong>com</strong>e normali tegole, quindi sovrapponendoli. Inchiodarli quindi con2 chiodi da asfalto nei punti che vengono coperti dall’elemento successivo.ATTENZIONE:In caso di montaggio in condizioni di freddo, riscaldare le tegole del t<strong>et</strong>to conun bruciatore o applicare colla a freddo (non in dotazione) sotto le al<strong>et</strong>te. L’incollaggiodelle tegole diversamente avviene soltanto grazie al calore del sole.PASSO 16A questo punto, fissare con dei chiodi i listelli (V) della par<strong>et</strong>e anteriore eposteriore agli barcarecci del t<strong>et</strong>to. Accertarsi che il lato superiore dei listellidelle par<strong>et</strong>i sia livello del lato superiore della carta bituminosa o delle tegole.Inchiodare quindi i listelli di copertura (V1) sui listelli delle par<strong>et</strong>i.PASSO 17Disporre gli ancoraggi mediante 4 listelli di giunzione (H) nei 4 angoli della cas<strong>et</strong>tada giardino a circa 20 e 30 <strong>cm</strong> di distanza dall’angolo della par<strong>et</strong>e anterioree posteriore. Praticare preventivamente i fori per i bulloni di chiusura (SL). Perscegliere il punto giusto, attenersi ai criteri seguenti:• Montare il bullone superiore nella tavola inferiore del timpano.• Il bullone di chiusura inferiore deve trovarsi al centro della scanalatura.• Il lato inferiore dell’ancoraggio deve trovarsi ad almeno 2 <strong>cm</strong> di distanza dalpavimento.Non serrare eccessivamente il bullone nella fessura tenendo conto delle variazionidi quest’ultima, in modo da non bloccare le tavole della cas<strong>et</strong>ta in caso direstringimento e rigonfiamento.PASSO 18A seconda del modello, la cas<strong>et</strong>ta da giardino può essere rifinita con:• I serramenti in dotazione.• Gli accessori opzionali.PASSO 19Per una protezione ottimale della cas<strong>et</strong>ta da giardino, consigliamo di applicareuna vernice o un impregnante. Vedere anche le note al riguardo al capitolo D.ATTENZIONE:Nel modello da 19 <strong>mm</strong> la griglia di ventilazione consiste in un solo pannello dicopertura esterno, mentre nei modelli da <strong>28</strong> e 44 <strong>mm</strong> sono presenti un pannellocopertura interno e uno esterno.18


Instrucciones de montaje EspañolLEA LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ANTES DE COMENZAR LA CONSTRUCCIÓNContenido:A. Antes de que usted <strong>com</strong>ience el montajeB. Herramientas e instrumentos necesariosC. Cuidado.D. MantenimientoE. Garantía.F. Plan gradual para el montaje (texto)G. Listado de piezas y elementos.H. Los dibujos de las paredes y tejados.I. Plan gradual para el montaje (dibujos)INTRODUCCIÓN¡Enhorabuena por haber adquirido su cas<strong>et</strong>a de madera Universo! Ha escogidoun producto de gran calidad. Las instrucciones y sugerencias que se muestran acontinuación para el montaje y mantenimiento le garantizarán muchos años dedisfrute de su cas<strong>et</strong>a de jardín.Antes de <strong>com</strong>enzar el montajeDos personas sin mucha experiencia en construcción fácilmente puedenmontar la cas<strong>et</strong>a de troncos en un periodo de 1 a 2 días. Lea las instrucciones demontaje antes de <strong>com</strong>enzar.Comprobar el contenido del paqu<strong>et</strong>e.Por favor revise el contenido del paqu<strong>et</strong>e en cuanto lo reciba y antes delmontaje para <strong>com</strong>probar cualquier daño, ausencia o error en cualquiera de loselementos. Si este es el caso, por favor póngase en contacto con su distribuidorUniverso. Usted puede <strong>com</strong>probar el contenido revisando el listado de piezas yelementos. (referir Apartado G)CimentaciónPoner una buena y nivelada cimentación es muy importante para prevenirproblemas innecesarios <strong>com</strong>o:• Ventanas y puertas que no pueden ser abiertas y cerradas correctamente• Paredes que no pueden dilatarse o contraerse en condiciones climáticassecas o húmedas, lo que puede provocar la apertura de gri<strong>et</strong>as.En función del terreno, deberá cavarse a una profundidad aproximada de 15-20<strong>cm</strong>. A continuación, debe rellenarse el espacio excavado con grava y posteriormentecubrir con una solera de cemento. El suelo siempre debe de estar porencima del nivel del terreno. Para evitar el contacto con el terreno también puedeutilizar las vigas impregnadas en autoclave. Consultar la página web www.universo.nl para más información sobre <strong>com</strong>o poner la cimentación.Pr<strong>et</strong>ratamiento de las secciones de perfilAntes de <strong>com</strong>enzar el montaje puede tratar los tableros de madera de su cas<strong>et</strong>ade troncos por todas partes con cualquier tratamiento preventivo de la maderapara darles la máxima protección. Los surcos, lengü<strong>et</strong>as, cortes transversales ylas uniones de esquina deben ser protegidos especialmente frente a la influenciadel clima. Las secciones de perfil deberán estar secas antes de <strong>com</strong>enzar elmontaje.AHerramientas e instrumentos necesariosBESEn el interior del paqu<strong>et</strong>e,podrá encontrar un troncode ayuda (para golpear sobreel, y no directamente sobreel machihembrado)CuidadoInstrumentos y materialesAunque la mayor parte de la madera posea unos acabados suaves, sigueexistiendo la posibilidad de encontrar alguna astilla, por lo que debe tenerprecaución al coger las distintas partes. Siempre lleve guantes, protección paralos ojos y manga larga cuando esté construyendo o realizando el mantenimientode su casa.Realice los cortes con un cuchillo o cincel hacia fuera de uno mismo. No ponganunca los dedos d<strong>et</strong>rás de la parte de madera que quiere cortar o serrar.Tenga cuidado con los instrumentos que utiliza. Asegúrese de que sabe manejarcualquiera de los instrumentos eléctricos que va a utilizar.No monte su cas<strong>et</strong>a de jardín si hay partes que faltan ya que existe posibilidadde dañar algún elemento si se dan d<strong>et</strong>erminadas condiciones climáticas si lacas<strong>et</strong>a se deja tan sólo parcialmente montada.Trabajando sobre el tejado o sobre una escaleraSea cuidadoso cuando esté de pie sobre una escalera o sobre el tejado. Asegú-C19


ese de que la escalera está sobre una superficie firme y apoyándose sobreun obj<strong>et</strong>o sólido. No abandone obj<strong>et</strong>os pesados o afilados en sitios de dondepuedan caerse. Condiciones m<strong>et</strong>eorológicas: No construya su cas<strong>et</strong>a en días delluvia o viento fuerte.NiñosDeben mantenerse fuera de los alrededores donde está trabajando y lejos deescaleras, herramientas y partes de la cas<strong>et</strong>a. No les permita trepar ni subirse ala cas<strong>et</strong>a.MantenimientoConservación de la madera.Un buen mantenimiento incrementará la vida de su cas<strong>et</strong>a de troncos. Al igualque en su casa, la pintura también es muy importante. Todas las partes demadera requieren mantenimiento. No espere mucho antes hacer esto. A largoplazo podrá disfrutar más de su cas<strong>et</strong>a si lleva a cabo un buen mantenimientode ésta.La madera es un material orgánico por lo que debe ser protegida por contrala radiación UV, la lluvia, influencias microbiológicas y contra la dilatación y/ocontracción. Esta capa debe ser reguladora de humedad, dejar respirar, serelástica y resistente al agua, <strong>com</strong>o la piel humana. Compre la pintura especialde madera y barniz incoloro que tenga todas estas propiedades.Re<strong>com</strong>endamos el siguiente tratamiento siguiente para su cas<strong>et</strong>a:• En primer lugar, aplicar un correcto fondo protector para proteger contra laputrefacción de madera, moho y los insectos.• Aplicar 2 capas de barniz o pintura con la alta protección UV. El barnizincoloro apenas proporciona protección contra la radiación UV – contra másoscuro sea el barniz, mejor será su protección.Si sigue nuestros consejos el mantenimiento posterior no será necesario durantemucho tiempo. Cuando vea señales de “sudor” repita el tratamiento conbarniz o pintura. Es aconsejable aplicar una capa de barniz en el interior de sucas<strong>et</strong>a.Restauración/ Mantenimiento.El mantenimiento ha de ser realizado antes de que la vieja capa de barniz estéd<strong>et</strong>eriorada por <strong>com</strong>pl<strong>et</strong>o. Si la madera tan sólo ha sufrido un leve d<strong>et</strong>erioro,no es necesario aplicar una nueva capa de imprimación. Aplique una o doscapas de barniz incoloro o pintura para madera a la superficie dependiendo delestado de la pintura. Si ésta ha desaparecido casi por <strong>com</strong>pl<strong>et</strong>o, lije los tablones<strong>com</strong>pl<strong>et</strong>amente y aplique un fondo protector (imprimación) seguida por una odos capas de barniz ó pintura.Resistencia a las condiciones climáticasAunque las cas<strong>et</strong>as de troncos de Universo tengan uniones de esquina óptimamenteacabadas, éstas no serán herméticas cuando un largo período secovenga seguido por fuerte lluvia durante una tormenta. Es, por lo tanto, aconsejableaplicar un spray de silicona a las esquinas y proporcionar la ventilaciónadecuada abriendo las puertas y ventanas con regularidad.Tejado: tablillas de tejado/tela asfálticaNo camine sobre las tejas ó la tela asfáltica en días soleados y calurosos paraprevenir que se dejen huellas.Consejos útiles:• Asegure su cas<strong>et</strong>a de madera.• Asegúrese de que hay una ventilación adecuada.• Engrase la cerradura una vez al año con polvo de grafito.• No limpie el cristal acrílico (plexiglas) con ningún abrasivo, use jabón.• Revise regularmente su cas<strong>et</strong>a de jardín, <strong>com</strong>probando su estabilidad y siestá correctamente nivelada.• No almacene obj<strong>et</strong>os calientes <strong>com</strong>o barbacoas, señalización de jardín(focos, <strong>et</strong>c) recientemente utilizados en su cas<strong>et</strong>a de jardín.• No apoye obj<strong>et</strong>os pesados contra las paredes para impedir la distorsión de laestructura.• Mantenga ventanas y puertas cerradas para prevenir daños ocasionados porel viento.• Ajuste el anclaje de viento con regularidad para <strong>com</strong>pensar el asentamientode la madera.Carga en el tejadoMantenga el tejado libre de nieve y hojas. Una cantidad grande de nieve sobreéste puede ser una fuente de peligro ya que existiría riesgo de derrumbamiento.DESGarantíaLa buena reputación de los productos de Universo se ha obtenido con laatención prestada a la calidad, el diseño y la innovación. La gama <strong>com</strong>pl<strong>et</strong>a decas<strong>et</strong>as de tronco, casas de jardín y los equipamiento de juegos es fabricada conmateriales de alta calidad estrictamente controlados.1. La garantía <strong>com</strong>ienza durante el día de la <strong>com</strong>pra que muestra la factura.2. Universo continuamente prueba sus productos para la durabilidad y la estabilidady sustituirá - después de la evaluación - cualquier producto o parte deéste que no cumpla el nivel de calidad óptimo debido un fallo en la produccióno una terminación incorrecta durante un período de 5 años que <strong>com</strong>ienza desdela fecha de <strong>com</strong>pra. La garantía seguirá vigente hasta la fecha de vencimientonormal después de que una reclamación haya sido resuelta.3. Las reclamaciones que son presentadas demasiado tarde y por consecuencia,cualquier daño resultante por este motivo, se encuentran excluidasde la garantía. Universo B.V. se reserva el derecho de d<strong>et</strong>erminar <strong>com</strong>o lasreclamaciones serán gestionadas. Universo B.V. no reembolsará, bajo ningunacircunstancia, el trabajo o gastos de montaje o ningún otro gasto relacionado.Daños ocasionados por las siguientes actuacionesque no cubre la garantía:• Una cimentación que no esté nivelada correctamente.• No seguir las instrucciones de montaje adecuadamente.• Mantenimiento inexistente ó insuficiente, o el empleo de pintura que noregule la humedad.• No haber llevado a cabo el anclaje (tormentas/viento).• Tablillas de tejado flojas, o tela asfáltica que no haya sido ancladas suficientemente mientras el tejado estaba siendo colocado.• Encajar perfiles de sección diferentes el uno del otro usando tornillos oclavos.• Intensidades de viento de 7 o superiores (Escala de Beaufort).• Catástrofes u otros acontecimientos destructivos, <strong>com</strong>o daños ocasionadospor tormentas.Garantía de la maderaLa cas<strong>et</strong>a de troncos que usted ha adquirido está hecha de pino rigurosamenteseleccionado. La madera es un producto natural, lo que quiere decir que cadaparte es diferente. Es normal que existan variaciones y las que se muestran acontinuación pueden ser consideradas <strong>com</strong>o “normales”:• Nudos hasta 20 <strong>mm</strong> que se aflojan y que pueden, incluso, desprenderse dela madera.• Nudos que han crecido juntos en la madera.• Nudos que se caen de las esquinas de los tablones, pero que son cubiertosdurante el montaje.• Decoloramiento ó pérdida de color sin que éste tenga ningún efecto sobrela vida de la casa.• Gri<strong>et</strong>as rectilíneas que no continúan hasta el final.• Gri<strong>et</strong>as en los cortes mientras estas no abarquen toda la anchura de la tabla.• Gri<strong>et</strong>as ocasionadas por contracción que no afectan a la estructura.• Manchas de Resina con una longitud máxima de 5<strong>cm</strong>.• Las distorsiones, deformaciones y redondeces mientras estos no afecten a la<strong>com</strong>odidad al trabajar.• Ocasionalmente, los nudos se caen durante la utilización. Los agujeros deberíanrellenarse con madera plástica.Procedimiento de reclamacionesSi hay un problema por favor póngase en contacto con su distribuidor Universopor teléfono o por escrito. Por favor asegúrese que usted tiene disponible lainformación siguiente:• Modelo de la cas<strong>et</strong>a de jardín.• La referencia de la parte en la que existe el problema.• El recibo o factura original de <strong>com</strong>pra del producto.E20Pasos para el montaje (series tradicionales)Los pasos a seguir descritos a continuación sirven para ayudar a interpr<strong>et</strong>ar alos dibujos en el Capitulo 1. Los pasos están enumerados y coinciden con elnúmero en el dibujo descrito en el capitulo 1.Paso 1La base es primordial para evitar problemas innecesarios, <strong>com</strong>o pueden ser:F


• Ventanas y puertas que no abren apropiadamente• Paredes que no se expanden ni contraen con el clima húmedo o seco lo quepuede causar d<strong>et</strong>erioros en el material.Ver indicaciones en capitulo A, punto 2Paso 2Por favor revise el contenido de los paqu<strong>et</strong>es en cuanto los reciba y antes deempezar el montaje, en caso de daño, extravio o envío erróneo de algunas piezas.Si éste es su caso, por favor informe de inmediato a su Agente de Universo.Puede revisar el contenido del paqu<strong>et</strong>e con la lista de pedido (Ver Capitulo G).Antes de empezar a montar, hay que aplicar tratamiento protector a las piezasque vienen sin tratamiento, con un protector de madera o cualquier otro productopara preservar dicha madera.Las ranuras, lengu<strong>et</strong>as y esquinas deben de ser especialmente protegidas,debido a las inclemencias del tiempo. Las caras exteriores tienen que estar<strong>com</strong>pl<strong>et</strong>amente secas antes del montaje.Extender bien las piezas alrededor del lugar de montaje. Los planos de pared enel capitulo H se utilizan <strong>com</strong>o ayuda para la mejor distribución de los materiales.Paso 3Empezar con medio tronco en la sección exterior a cada lado de las ranurasde la puerta delantera. A continuación, seguir con el montaje hasta llegar a latercera hilera de troncos, momento en que se coloca la pieza en U suministradapara ensamblar los marcos de la puerta.OBS:Las ventanas se pueden colocar indiferentemente en la pared derecha o en laizquierda. La ventana y la puerta delantera sólo se pueden intercambiar entre si.Paso 4 (Opcional)Si desea instalar la terraza, la superficie frontal se debe acortar.Ver instrucciones para un montaje correcto de la terraza.Paso 5 (Opcional)Si ha pedido vigas de cimentación a Universo (son opcionales) éstas debencolocarse en primer lugar. Cortar las vigas a medida con una inclinacion de 45º,y posicionarlas debajo de la sección frontal con la parte biselada hacia fuera,para que el agua pueda resbalar hacia el exterior.Paso 6Ahora revisar que todo esté bien cuadrado y nivelado. Para <strong>com</strong>probar si lassecciones exteriores están bien cuadradas, mida las diagonales ya que ambasdeben medir exactamente igual.Paso 7Despúes colocar las vigas de planta a una distancia de entre 50 y 60<strong>cm</strong>, distribuidasa lo ancho de toda la cabaña. Si ha utilizado las vigas de cimentación, sedeben recortar para utilizarlas <strong>com</strong>o vigas de planta. Fijar la tarima a las vigasde planta con dos clavos ligeramente inclinados en cada uno de los puntosindicados (dichos clavos no se suministran).Nota:Fijar la tarima de suelo, separada al menos unos 10<strong>mm</strong> de las paredes, debidoa la posible expansión posterior. La última tarima de suelo ha de ser cortada amedida. Por último colocar los zócalos.Paso 8Una vez levantada la tercera hilera, la puerta se encaja en el marco desde arriba.De esta manera queda fijada en dicho marco, ya que ésto no se podría hacerposteriormente.Paso 9Una vez alcanzada la altura deseada <strong>com</strong>o se ve en el dibujo, se puede colocarla ventana, operación que es imposible llevar a cabo una vez montada la cas<strong>et</strong>a.La altura correcta se puede ver en los planos del capitulo H.Paso 10Cuando las paredes estén en posición, colocar las 2 hastiales (G) en la paredfrontal y trasera con las abrazaderas m<strong>et</strong>álicas orientadas hacia el interior.Paso 11Se dejará un márgen entre la puerta y la pared hastial, una vez montada lacas<strong>et</strong>a. Esto permitirá que la última pared hastial se pueda deslizar librementecuando la pared encoja.Paso 12Colocar las rejillas en la cas<strong>et</strong>a, para su mejor ventilación. Las rejillas se colocandiagonalmente una frente a otra, con una rejilla arriba y la otra abajo. Taladrarcuatro agujeros en diagonal para posicionar la rejilla antes de colocarla.Nota: Para el modelo de 19 <strong>mm</strong>, sólamente viene la tapa exterior. Para los modelosde <strong>28</strong> y 44 <strong>mm</strong>, está fijada tanto en el interior <strong>com</strong>o en el exterior.Paso 13Colocar las correas (Y) <strong>com</strong>o está indicado en el plano. No se necesitan clavosni tornillos para ello. Después de ésto, <strong>com</strong>probar si las paredes hastiales superioresestán niveladas.Paso 14Fijar las tablas del tejado (Z) con las esquinas biseladas hacia dentro. La primeratabla se debe fijar a unos 5 <strong>mm</strong> por delante de las correas, para permitir la expansiónde la unión. Fijar las tablas de techo en cada punto indicado, utilizando2 clavos (DR), inclinándolos levemente. La ultima tabla se debe cortar a la medida,pero se dejará un margen de 5 <strong>mm</strong> desde las correas, también en este caso.Paso 15 A: Tela asfáltica con arenilla incrustadapara el tejadoSi la cas<strong>et</strong>a ha sido entregada con tela asfáltica, se debe cortar longitudinalmente.La dimensión requerida es la longitud de la parte (Y). Fijar el fieltro usan-dolos clavos para la tela sfáltica (AS) suministrados con el material. La última tiradebe sobresalir unos 7 <strong>cm</strong> a los bordes de la tarima del tejado.Envolver las tablas del tejado con el fieltro y fijarlas al marco del tejado (W). Sivamos a instalar un canalón, el marco del tejado se debe atornillar a la parteestrecha de la tabla y dejar la tela asfáltica por encima.Paso 15 B: Pizarra sintéticaEn primer lugar fijar el marco del tejado (W) con tornillos.Empezar la primera hilera de pizarra sintética desde la primera fila del marcode tejado. Colocar la primera fila al revés. Las ranuras deben de ir hacia arriba.La pizarra sintética debe sobresalir del marco del tejado unos 3 <strong>cm</strong>. Clavar laprimera hilera a lo largo de la linea central utilizando los clavos (AS) para lapizarra sintética. Se necesitan 4 clavos por cada pieza.Colocar la segunda hilera,siguiendo las filas de la pizarra, colocando las ranuras hacia abajo y clavarlas con4 clavos para pizarra sintética.Coloque la segunda y siguientes hileras con las ranuras hacia abajo y clavándolascon 4 clavos para asfalto. La segunda hilera debe cubrir la primera por<strong>com</strong>pl<strong>et</strong>o, pero teniendo en cuenta que los clavos no coincidan. La tercera filaha de ser resaltada en relación con la segunda, asi mismo las ranuras quedan ala mitad de la segunda.Cortar las tejas a lo largo de la tabla del tejado, utilizando una cuchilla afilada.Utilizar las sobras para empezar la siguiente fila. Cubrir el resto del tejado dela misma manera, de forma que los clavos de la pizarra sintética deben sercubiertos por la siguiente hilera. La última fila a ambos lados del tejado debesobresalir a la cumbrera.Cortar las cumbreras de las piezas normales. Es más facil cortar las tejas normalesdesde atrás. Cortar una teja en pedazos de tal manera que los lados seanun poco biselados. Fijarlas <strong>com</strong>o si fuesen tejas, sobreponiendo unas a otras.Clavarlas utilizando 2 clavos de asfalto, donde se sobreponga la otra teja.Nota:Si el montaje se realiza durante el invierno, las tejas se deberían calentar conel sopl<strong>et</strong>e o cola fria (no suministrado), debajo de las piezas. De lo contario lastejas no se adherirán hasta que no se calienten por el sol.Paso 16Ahora clavar las estructuras hastiales (V) de las paredes frontal y trasera a lascorreas de base. Asegúrese de que la parte alta de la estructura hastial estánivelada con la parte alta de la pizarra sintética. Ahora clavar la estructura decubierta (V1) a la estructura hastial.Paso 17Coloque el anclaje cortaviento en las cuatro esquinas de la cabaña, aproximadamentea 20 - 30 <strong>cm</strong> de las esquinas, utilizando cuatro placas de eslabón(H). Taladrar agujeros para los pernos del cierre (SL). Fíjese en lo siguiente paraasegurarse que los anclajes estén en el lugar correcto.• Fije el perno superior a la tabla inferior del hastial de arriba.• El perno de cierre de la parte de abajo debe de estar en la mitad de la ranura.• La parte inferior del anclaje debe tener una minima separacion de 2 <strong>cm</strong> delsuelo.No apr<strong>et</strong>ar el perno en exceso, para permitir movimientos en la ranura. De estaforma, las secciones de la cas<strong>et</strong>a estarán protegidas contra las contracciones ydilataciones.Paso 18Dependiendo del modelo, el acabado de la cas<strong>et</strong>a es:• Con accesorios suministrados.• Con accesorios opcionales.Paso 19Re<strong>com</strong>endamos barnizar o pintar la cas<strong>et</strong>a con la proteccion óptima.Ver las indicaciones en el capitulo D.ES21


Instruções de Montagem em PortuguêsANTES DE COMEÇAR A MONTAGEM, LEIA AS INSTRUÇÕESConteúdo:A. Antes de iniciar a montagemB. Ferramentas necessáriasC. CuidadosD. ManutençãoE. GarantiaF. Esquema de montagem passo a passo (texto)G. Lista de elementosH. Desenhos das paredes e telhadoI. Esquema de montagem passo a passo (desenho)IntroduçãoParabéns pela aquisição da sua Cabana Universo. Escolheu um produto de altaqualidade. As seguintes instruções de montagem e sugestões de manutençãoirão garantir-lhe o desfruto da sua Cabana por muito tempo.Antes de iniciar a montagemDuas pessoas sem muita experiência de construção podem montar facilmentea cabana em 1 ou 2 dias. Leia as instruções de montagem antes de iniciar amontagem.1. Verifique o conteúdo da embalagemQueira por favor verificar o conteúdo da embalagem assim que a receba e antesda montagem, a fim de verificar se há partes danificadas ou em falta. Caso istoaconteça, queira contactar o fornecedor. Pode verificar o conteúdo pela lista deelementos (ver Cap. G).2. FundaçõesA preparação de uma fundação boa e nivelada é fundamental a fim de prevenirproblemas desnecessários, tais <strong>com</strong>o:• Janelas e portas que não podem ser convenientemente abertas e fechadas.• O aparecimento de rachas devido à dilatação / contracção da madeira <strong>com</strong>as variações de humidade.Dependendo da área e do tipo de terreno, este deve ser cavado 15 – 20 <strong>cm</strong> eenchido <strong>com</strong> brita, a qual deverá ser bem <strong>com</strong>pactada. Fazer a cercadura <strong>com</strong>blocos de cimento e encher no meio <strong>com</strong> massame. Esta placa deve ficar a umnível superior ao do chão. De forma a evitar o contacto <strong>com</strong> o chão, pode usarvigas de fundação, impregnadas a alta temperatura. Consultar o site www.universo.nl para obter mais informação em <strong>com</strong>o preparar a fundação.3. Pré-tratamento das tábuas perfiladasAntes de <strong>com</strong>eçar a erigir a cabana, pode tratar as tábuas perfiladas <strong>com</strong> umavelatura-verniz para madeira ou outro preservador, para lhes conferir protecçãomáxima. Os perfis macho-fêmea e os entalhes dos cantos devem ser especialmenteprotegidos contra as influências do clima. As tábuas devem estar bemsecas antes da montagem.AFerramentas necessáriasBPTO “kit de ajuda”é fornecido naembalagem.22CuidadosFerramentas e materiaisApesar de a maior parte dos elementos em madeira serem finamente aplainados,há possibilidade de terem farpas, portanto tenha cuidado ao manusear astábuas. Use sempre luvas, óculos de protecção e mangas <strong>com</strong>pridas quandoestiver a montar a cabana ou nos procedimentos de manutenção.Quando usar um formão ou faca, faça sempre o movimento para fora. Nãoponha os dedos atrás da peça que está a cortar ou a serrar.Tenha cuidado <strong>com</strong> as ferramentas que utilizar quando estiver a montar a cabana.Certifique-se que sabe utilizar as ferramentas eléctricas.Não <strong>com</strong>ece a construir a cabana se faltarem peças pois há bastantes hipótesesdela se danificar <strong>com</strong> o tempo, se ficar construída parcialmente.Trabalhar numa escada ou sobre o telhadoTenha cuidado ao trabalhar numa escada ou em cima do telhado. Certifique-seque a escada está firme no chão e encostada a um objecto sólido. Não deixeobjectos pesados ou afiados em sítios de onde possam cair.C


Condições climatéricasNão construa a cabana em dias de vento forte ou de chuva.ManutençãoPreservação da madeiraUma boa manutenção prolonga a vida da sua cabana. Tal <strong>com</strong>o <strong>com</strong> a sua casa,a pintura é também muito importante na sua cabana. Todas as peças de madeirarequerem manutenção. Não espere demasiado para a fazer. A longo prazo,desfrutará mais da sua nova propriedade se efectuar uma boa manutenção.A madeira é um material orgânico e dinâmico. Por isso deve ser protegida poruma camada de protecção contra radiação UV, chuva, influências microbiológicas,e contra dilatação e contracção. Esta camada deve ser reguladora dehumidade, deixar respirar, ser elástica e impermeável, tal <strong>com</strong>o a pele humana.Compre verniz especial e transparente que tenha todas estas propriedades.Re<strong>com</strong>endamos o seguinte tratamento para a sua cabana de madeira:• Aplicar primeiro um primário próprio que proteja a sua cabana contra caruncho, bolor e insectos.• Aplicar 2 demãos de velatura <strong>com</strong> cor ou tinta <strong>com</strong> alta protecção UV. Aocontrário das velaturas coloridas, a velatura transparente quase não tem protecçãoUV – quanto mais escura, melhor.Se seguir as nossas re<strong>com</strong>endações, não precisará de manutenção por muitotempo. Quando vir sinais de “sudação” repita o tratamento <strong>com</strong> tinta ou velatura.Também é aconselhável aplicar uma demão de tratamento no interior.Renovação / manutençãoDeve proceder a nova manutenção antes do tratamento anterior se desgastar<strong>com</strong>pl<strong>et</strong>amente. Se a madeira só descorou um pouco, não é necessário aplicarde novo o primário. Aplique uma ou duas demãos de uma velatura transparenteou tinta, dependendo do estado da pintura. Se a pintura está <strong>com</strong>pl<strong>et</strong>amentedesgastada, lixe bem as tábuas e aplique de novo o primário seguido de 1 ou 2demãos de velatura ou tinta.CriançasMantenha as crianças afastadas da zona onde está a trabalhar, longe de escadas,ferramentas e partes da cabana. Não as deixe subir para a cabana.Resistência ao climaApesar das cabanas Universo terem cantos bem vedados, após um longo períodode seca seguido duma forte chuvada, estes ganharão folgas e pequenasaberturas. Por isso é aconselhável aplicar spray de silicone nos cantos e ventilarregularmente a cabana abrindo as portas e janelas.Telhado: tela asfáltica (placas / rolo)Não caminhe sobre o telhado em períodos quentes, de sol, para não deixarmarcas nas placas ou rolo de tela asfáltica:• Dicas úteis.• Ponha a sua cabana no seguro.• Assegure-se que tem ventilação adequada.• Lubrifique a fechadura uma vez por ano <strong>com</strong> pó de grafite.• Não limpe os acrílicos <strong>com</strong> produtos abrasivos, use sabão.• Verifique regularmente a estabilidade da sua cabana e se está nivelada.• Não guarde objectos quentes tal <strong>com</strong>o barbeques usados recentemente,lamparinas de jardim, <strong>et</strong>c. na sua cabana.• Não encoste objectos pesados contra as paredes para evitar distorção daestrutura.• Mantenha as janelas e portas fechadas para evitar danos causados pelovento.• Ajuste o reforço contra o vento <strong>com</strong> regularidade para <strong>com</strong>pensar o “trabalhar” da madeira.Carga no telhadoMantenha o telhado limpo de neve e folhas. Uma grande quantidade de neveem cima do telhado pode ser perigosa para si, pois há o risco de desabamento.DGarantiaA reputação da Universo de ter bons produtos foi conseguida pela atençãodada à qualidade, design e inovação. A gama <strong>com</strong>pl<strong>et</strong>a de cabanas de madeira,cabanas de jardim e equipamento de brincar é fabricada a partir de materiais dealta qualidade, estritamente controlados.1. A garantia <strong>com</strong>eça no dia da <strong>com</strong>pra, exibido da prova datada de <strong>com</strong>pra.2. A Universo testa continuamente a durabilidade e estabilidade os seus produtose substitui – após avaliação – qualquer peça ou parte de peça que tenhadefeito de produção ou acabamento incorrecto durante um período de 5 anosapós a data de <strong>com</strong>pra.3. Estão excluídas da garantia reclamações subm<strong>et</strong>idas tarde demais equalquer danos delas consequentes. A Universo B.V. reserva-se o direito ded<strong>et</strong>erminar <strong>com</strong>o as reclamações serão tratadas. A Universo B.V. não reembolsaem circunstancia alguma, custos de mão-de-obra ou montagem.Não estão cobertos pela garantia os prejuízos resultantesde:• Fundações desniveladas.• Não seguimento das instruções de montagem.• Manutenção inexistente ou insuficiente ou utilização de tinta não reguladora de humidade.• Não colocação do reforço contra o vento e/ou do telhado.• Tela asfáltica do telhado solta, ou rolo de telhado que não tenha sido suficientementeaquecido durante a colocação.• Fixação de perfis diferentes usando parafusos ou pregos.• Vento <strong>com</strong> grau 7 ou mais na escala de Beaufort.• Desastres naturais ou outros acontecimentos destrutivos, tais <strong>com</strong>o tempestades.Garantia da madeiraA cabana de madeira que adquiriu é feita de pinho cuidadosamente seleccionado.A madeira é um produto natural, o que significa que não há dois pedaçosiguais. É normal a ocorrência de anomalias, das quais são toleradas:• Nós a desprenderem-se, (até 20 <strong>mm</strong> de diâm<strong>et</strong>ro).• Nós múltiplos.• Nós a desprenderem-se nas extremidades, mas tapados durante a montagem.• Descoloração que não afecta o tempo de vida da cabana.• Fendas rectas não muito profundas.• Fendas nas extremidades desde que não sejam mais longas que a larguradas tábuas.• Fendas de secagem / r<strong>et</strong>racção que não afectem a estrutura.• Manchas de resina não maiores que 5 <strong>cm</strong>.• Deformações e boleamentos que não afectem a montagem.Ocasionalmente podem cair nós durante o manuseamento. Os buracos devemser tapados <strong>com</strong> b<strong>et</strong>ume de madeira.Procedimento para reclamaçãoSe houver algum problema, queira contactar o seu fornecedor Universo portelefone ou por escrito. Assegure-se que tem a seguinte informação:• O modelo da cabana.• O código das partes onde se registou problema.• A prova de <strong>com</strong>pra original do produto.EPTPlano de montagem passo a passo (série tradicional)O esquema de montagem descrito abaixo é para utilizar <strong>com</strong> os desenhos doCapítulo I. Os passos estão numerados para corresponder à numeração dosdesenhos do Capítulo I.PASSO 1Preparar uma fundação boa e nivelada é muito importante a fim de prevenirproblemas desnecessários, tais <strong>com</strong>o:• Janelas e portas que não podem ser convenientemente abertas e fechadas.• O aparecimento de rachas devido à dilatação / contracção da madeira <strong>com</strong>as variações de humidade.Ver também Capítulo A, ponto 2.PASSO 2Queira por favor verificar o conteúdo da embalagem assim que a receba e antesda montagem, a fim de verificar se há partes danificadas ou em falta. Caso istoaconteça, queira contactar o seu fornecedor. Pode verificar as peças pela lista deelementos (ver Cap. G).Antes de <strong>com</strong>eçar a erigir a cabana, pode tratar as tábuas perfiladas <strong>com</strong> umavelatura-verniz para madeira ou outro preservador, para lhes conferir protecçãomáxima. Os perfis macho-fêmea e os entalhes dos cantos devem ser especial-F23


PTmente protegidos contra as influências do clima. As tábuas devem estar bemsecas antes da montagem.Espalhar as peças à volta do perím<strong>et</strong>ro onde vai ser construída a cabana. Osdesenhos das paredes do Capitulo H podem ajudar a ver onde melhor colocaras peças.NOTA:Não deixe os pacotes de tela asfáltica sob sol intenso, ou corre o risco de encontrarplacas coladas umas às outras, o que as inutilizará.PASSO 3Comece <strong>com</strong> meio perfil nas extremidades de ambos os lados e <strong>com</strong> o perfil dotadode uma ranhura à frente para a porta da fachada. Continue então a montara cabana à volta até ter 3 fieiras. Use o “kit de ajuda” fornecido para encaixar osperfis de forma a ficarem bem ajustados.Dica:As janelas laterais podem ser montadas quer na parede esquerda quer na direita.A janela e a porta da fachada também podem trocar de posições.PASSO 4 (OPCIONAL)Se vai montar um terraço, algumas das tábuas perfiladas têm que ser encurtadas.Veja as instruções de montagem do terraço para o procedimento correcto.PASSO 5 (OPCIONAL)Se en<strong>com</strong>endou vigas de fundação Universo (podem ser en<strong>com</strong>endas opcionalmente),estas têm que ser dispostas primeiro. Serre-as à medida e extremidadesde 45° e prenda-as aos perfis inferiores <strong>com</strong> o lado do entalhe para fora, parapermitir a saída da água.PASSO 6Agora verifique que o conjunto está nivelado e em ângulo recto. Para saber se aestrutura está direita, meça as diagonais; estas devem medir o mesmo.PASSO 7 (OPCIONAL)Em seguida coloque as vigas do soalho <strong>com</strong> um espaçamento de 50-60 <strong>cm</strong>(distribuídas em toda a largura da cabana). Se utilizou as vigas de fundação opcionais,deverá encurtar um pouco as vigas de soalho. Agora coloque as tábuasdo soalho sobre as vigas pregando 2 pregos ligeiramente inclinados por cadaponto de fixação (os pregos para o soalho não estão incluídos). Atenção: deixeuma distância de 10 <strong>mm</strong> das paredes para permitir a dilatação. A última tábuado soalho deve ser serrada à medida. Em seguida fixe os rodapés.Depois da 3.ª fieira, a porta pode ser encaixada, de cima para baixo. A porta éfixada numa armação de forma que não pode ser montada depois da cabanaconstruída.PASSO 8Assim que chegar à altura certa, <strong>com</strong>o mostra no desenho, as janelas podemser também encaixadas. Isto não pode ser feito depois da cabana construídaporque estão fixas na armação. A altura correcta pode ser d<strong>et</strong>erminada dosdesenhos da parede do capítulo H.PASSO 9Quando tiver as paredes erguidas, colocar as 2 fachadas, triangulares (G) naparede dianteira e traseira, <strong>com</strong> os grampos de m<strong>et</strong>al virados para dentro.PASSO 10Haverá um espaço entre a porta e a fachada da frente depois da cabana estarerigida. Isto permite o assentamento dos perfis da fachada.PASSO 11Quando a madeira encolhe. Esse espaço fica tapado interna e externamentepelas ripas (F).PASSO 12Monte as grelhas de ventilação em 2 sítios da cabana para assegurar boa ventilação.As grelhas (RO) devem ser posicionadas diagonalmente uma à outra (umaem baixo e outra em cima em paredes opostas). Faça 4 furos <strong>com</strong> diâm<strong>et</strong>ro 26<strong>mm</strong> onde a grelha será posicionada, antes de as colocar.NOTA:Para os modelos de 19 <strong>mm</strong> a grelha de ventilação é somente uma tampa exterior.Para os modelos de <strong>28</strong> e 44 <strong>mm</strong> as tampas são exteriores e interiores.PASSO 13Monte as traves mestras (Y) <strong>com</strong>o mostra o desenho. Para isto não são necessáriosparafusos nem pregos. Depois verifique que as fachadas estão nivelados.PASSO 14Agora monte as tábuas do telhado (Z) <strong>com</strong> os entalhes virados para dentro.Começando pela parte da frente, a primeira tábua deve ser colocada a umadistância de 5 <strong>mm</strong> do extremo da trave mestra (tendo em conta a junta dedilatação). Prenda-as também <strong>com</strong> 2 pregos (DR) ligeiramente inclinados, porcada ponto de fixação. Serre a última tábua à medida. Esta também tem ficar a 5<strong>mm</strong> do extremo da trave mestra.PASSO 15 A: Rolo de telaSe a sua cabana inclui o rolo de telhado (Z1) as tiras terão que ser cortadas àmedida. O <strong>com</strong>primento necessário é o da parte (Y). Fixe então o rolo usandoos pregos asfálticos fornecidos (AS). A tira de baixo tem que sobressair 7 <strong>cm</strong> porcima das tábuas do telhado.Envolva as tábuas do telhado <strong>com</strong> o rolo e aparafuse-lhes o rebordo do telhado(W). Se for colocar caleira, o rebordo terá que ser aparafusado pela sua parteestreita (ao cutelo) às tábuas do telhado e a tela é simplesmente deixada sobressairsobre elas (ver desenho).PASSO 15 B: Placas de Tela asfálticaPrimeiro fixe o rebordo do telhado (W) <strong>com</strong> parafusos.Comece então a montar as placas pela parte inferior do telhado. Coloque aprimeira fiada ao contrário, <strong>com</strong> os entalhes virados para cima. As placas devemsalientar-se 3 <strong>cm</strong> do telhado. Pregue a primeira fiada de placas ao longo da linhacentral usando os pregos asfálticos (AS). São necessários 4 pregos por placa.Coloque a 2.ª fieira de placas e as seguintes, normalmente, <strong>com</strong> os entalhes viradospara baixo e pregue-as <strong>com</strong> 4 pregos. A 2.ª fiada deve cobrir a primeira por<strong>com</strong>pl<strong>et</strong>o mas deslocada lateralmente, para que as juntas não fiquem alinhadas.A 3.ª fiada deve ser colocada de forma a que os entalhes fiquem situados a meiodas placas da 2.ª fiada e devem-na cobrir até aos pequenos cortes laterais. Comuma faca afiada (X-ato) corte a parte das placas que sobrem à frente e atrás.Use esses bocados para iniciar a fiada seguinte. Cubra o resto do telhado, destaforma, assegurando-se que os pregos de cada fiada ficam cobertos pela fiadaseguinte. As duas últimas fiadas das duas águas devem ultrapassar a cumeeira eser pregadas na outra água.NOTA:Para rematar a cumeeira, deve cortar previamente cada placa pelos entalhes(são mais fáceis de cortar pelo verso), mas de maneira a que as faces laterais daparte que vai ficar coberta fiquem <strong>com</strong> uma ligeira inclinação (ver esquema).Assentar essas peças, centradas <strong>com</strong> o vértice do telhado, ao longo deste, fixandocada uma <strong>com</strong> 2 pregos, em sítios que fiquem cobertos pela peça seguinte.PASSO 16Agora é necessário pregar as molduras das fachadas do telhado (V) das paredestraseira e dianteira às traves mestras. Certifique-se que o topo da fachada estánivelado <strong>com</strong> o topo das placas de tela asfáltica. Então pregue a armação (V1)às molduras das fachadas.PASSO 17Monte o reforço contra o vento <strong>com</strong> a ajuda das 4 ripas de estabilidade (H)sobre as paredes da frente e de trás da cabana, a aproximadamente 20 - 30 <strong>cm</strong>dos cantos. Faça furos para os parafusos de reigada quadrada (SL). Observe asseguintes indicações para ficar certo que o reforço contra o vento estará montadocorrectamente:• Monte os parafusos de cima na última tábua da fachada de tecto.• O parafuso inferior deve ficar a meio do entalhe da ripa.• A parte inferior deve ficar <strong>com</strong> uma folga de cerca de 2 <strong>cm</strong> do chão.Não aperte demasiado o parafuso para permitir o movimento no entalhe, poiseste permite ser ajustado para manter as ripas verticais, mesmo quando a cabanaencolhe ou dilata devido às variações de humidade.PASSO 18Dependendo do modelo, acabe a sua cabana <strong>com</strong>:• As ferragens fornecidas.• Acessórios opcionais.PASSO 19Re<strong>com</strong>endamos o tratamento <strong>com</strong> verniz ou tinta para optimizar a protecção.Veja os conselhos dados no Capítulo D.24


Összeállítási Útmutató (Magyar) HUOlvassa el az Összeállítási Útmutatót, mielőtt elkezdené a munkát!Tartalom:A. Mielőtt elkezdené az építéstB. Szükséges szerszámokC. Bales<strong>et</strong>védelemD. KarbantartásE. GaranciaF. Összeállítási útmutató lépésről lépésre (szöveges)G. AlkatrészlistaH. Falak és t<strong>et</strong>ő rajzaiI. Összeállítási útmutató lépésről lépésre (rajz)Bevez<strong>et</strong>ésGratulálunk az Ön Universo faház megvásárlásához. Ön egy magas értékűminőségi termék<strong>et</strong> vásárolt. A köv<strong>et</strong>kezőkben megadott utasítások és ajánlásoka felépítéshez és kezeléshez garantálják Önnek hosszú évekre az örömöt.Mielőtt elkezdené az építéstKét ember különösebb építési tapasztalatok nélkül is könnyedén fel tud építeniegy faházat 1-2 nap alatt. Olvassa el az építési útmutatót, mielőtt elkezdené azépítést.1. Ellenőrizze a csomag tartalmátKérjük, ellenőrizze a csomag tartalmát, amint megkapta, mielőtt az építéstelkezdi, hogy van-e sérült, hiányzó vagy nem megfelelő alkatrész. He ezek közülvalamely es<strong>et</strong> felmerül, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az Universo kereskedőjével.Az alkatrész lista alapján ellenőrizh<strong>et</strong>i a csomag tartalmát (lásd a Gfejez<strong>et</strong><strong>et</strong>).2. AlapozásNagyon fontos egy megfelelő, vízszintes alap készítése, hogy elkerülje a legfőbbhibákat, mint:• Az ablak és ajtók nehéz záródása és nyitása.• A falak képtelenek a száraz és nedves időszakban mozgást végezni, amelyrések kel<strong>et</strong>kezéséhez vez<strong>et</strong>.A felül<strong>et</strong> talaj típusától függően ásson le 15-20 <strong>cm</strong>-ig. Ezt utána töltse felsóderrel és tömörítse. Erre járólapokat helyezh<strong>et</strong> b<strong>et</strong>on szegéllyel. Az alapnakmindig magasabban kell lennie, mint az ered<strong>et</strong>i talaj. Annak érdekében, hogyelkerülje a talajjal való érintkezést, használja az Universo által kifejleszt<strong>et</strong>t magasnyomáson telít<strong>et</strong>t alapozó párnafát. További információkért látogasson el awww.universo.nl honlapunkra.3. A faház profilok előkezeléseMielőtt elkezdené az építést, kezelje a nyersfát festékalapozóval a legjobbvédelem érdekében. A csap-hornyokat, a kereszt csatlakozásokat és sarokcsatlakozásokat kezelni kell a termész<strong>et</strong> behatásai ellen a tartósság érdekében.A faanyagnak száraznak kell lennie a felépítéshez.ASzükséges szerszámokBHUA csomagolásbantalálható azösszeállításhozszükséges segítség.ÓvatosságSzerszámok és anyagokHabár a faanyagok többsége simára van gyalulva, szálkák előfordulhatnak. Kérjük,óvatosan kezelje az alkatrészek<strong>et</strong>. Mindig kesztyűben és védőszemüvegbenés hosszú ujjúban építse fel a faházat és kezelés közben.Mindig Öntől elfelé vágjon, ha kést vagy vésőt használ. Ne tegye ujját a faanyagmögé, amit vág, vagy fűrészel.Óvatosan használja az eszközök<strong>et</strong> építés közben. Győződjön meg az eszközökszakszerű alkalmazásáról.Ne kezdje el a faház építését ha hiányzik alkatrész, mert az alkatrészek megsérülh<strong>et</strong>nekaz időjárás viszonytagságai miatt, ha a faház nincs befejezve.Létrán és t<strong>et</strong>őn dolgozvaÓvatosan álljon létrán és a t<strong>et</strong>őn dolgozva. Bizonyosodjon meg arról, hogy alétra stabilan áll, vagy stabil tárgynak van támasztva. Ne hagyjon nehéz és élestárgyakat olyan helyen, ahova leesh<strong>et</strong>.C25


Időjárási viszonyokNe építsen faházat olyan napon, mikor szeles vagy esős az idő.GyerekekTartsa távol gyermekét a munkaterül<strong>et</strong>től, a létrától, szerszámoktól és a faházalkatrészeitől. Ne engedje a gyerekek<strong>et</strong> a faházra felmászni.KezelésFa tartósításaA jó kezelés és karbantartás meghosszabbítja az Ön faházának él<strong>et</strong>tartamát.Csakúgy, mint az Ön házán, a faház lefestése nagyon fontos. Minden fa alkatrészkezelést kíván. Ne várjon sokat a kezeléssel. Hosszú távon több örömöt kap az újfaházától, ha megfelelően kezeli.A fa egy termész<strong>et</strong>es és dolgozó anyag. Ezért a fát meg kell védeni egy réteggelaz UV sugárzás, az eső, mikrobiológiai hatások ellen. Ez a réteg legyen nedvességszabályozó, lélegző, elasztikus és vízálló, csakúgy, mint az emberi bőr.Vegyen egy speciálisan fa festék<strong>et</strong> mely átlátszó és világos, mely rendelkezik azemlít<strong>et</strong>t tulajdonságokkal. (ajánlott a vastag lazúr).A köv<strong>et</strong>kező kezelések<strong>et</strong> ajánljuk a faházakhoz:• Először alkalmazzon egy fa alapozót a faházon a fa korhadása, penészedéseés a kórokozók ellen.• 2 rétegben kenje le a faházat színes festékkel, mely magas UV védele<strong>mm</strong>elrendelkezik. A színtelen festéknek a színesekkel szemben szinte nincs UVvédelme. Minél sötétebb a festék annál jobb.Ha az ajánlásunk szerint kezeli a faházat, akkor nem lesz szükség további kezelésrea hoszzú él<strong>et</strong>tartam megőrzésére. Ha a fa izzadását észleli, kérjük, ismételjemeg a festést. Ajánlatos a belter<strong>et</strong> is kezelni beltéri alapozóval és festékkel.Renoválás és karbantartásKarbantartást kell végezni mielőtt a régi festékréteg teljesen lemállik a faházról.Ha csak elkezd<strong>et</strong>t lehámlani a festék a fa alkatrészekről, akkor még nincsszükség teljes alapozásra és festésre. Ebben az es<strong>et</strong>ben csak fesse le a faházat1-2 rétegben a festék állapotától függően. Ha a festék szinte teljesen lemállott,csiszolja le a fa felül<strong>et</strong>ek<strong>et</strong>, és alapozóval kenje le mielőtt 2 rétegben lefesti.Időjárás ellenállásHabár az Universo faházak megfelelő illesztésekkel és sarok csatlakozásokkalvan ellátva, de ezek nem vízállóak egy hosszú száraz időszak utáni hevesesőzésben. Ezért ajánlott szilikon spray-t használni a sarkokban és megfelelőventillációt biztosítani az ajtók és ablakok rendszeres kinyitásával.T<strong>et</strong>ő: t<strong>et</strong>őzsindelyek és bitumenes lapokNe járjon a zsindelyeken és bitumenes lapokon napos, forró időszakban hogyelkerülje a lábnyom otthagyását.Hasznos tippek:• Biztosítsa faházát.• Biztosítsa a megfelelő ventillációt.• Évente egyszer kenje be a zárakat grafit porral.• Ne tisztítsa vegyszerrel a plexi ablaküvegek<strong>et</strong>, mossa inkább szappanosvízzel.• Ellenőrizze rendszeresen a faház stabilitását és vízszintezze ki.• Ne tároljon forró tárgyat, mint előzőleg használt sütőt, kerti fényt, stb afaházban.• Ne támasszon nehéz tárgyakat a faház falának a szerkez<strong>et</strong>i elváltozásokelkerülése érdekében.• Tartsa az ajtókat és ablakokat zárva a szél okozta károk ellen.• Állítsa a viharlécek<strong>et</strong> rendszeresen, hogy kompenzálja a fa mozgását.T<strong>et</strong>ő terhelésTartsa a t<strong>et</strong>őt tisztán a levelektől és a hótól. Nagy mennyiségű hó a t<strong>et</strong>ő beszakadásánakrizikóját vonja maga után.DHUGaranciaAz Universo jóhírét úgy sikerült elérni, hogy nagy hangsúlyt fekt<strong>et</strong> a minőségre,designra és az innovációra. Széles választékkal rendelkezik faházak és játszóterektermékfajtákból, melyek magas minőségű anyagokból és szigorú ellenőrzésekmell<strong>et</strong>t készülnek.1. A garancia kezd<strong>et</strong>e a termék megvételének dátuma.2. Az Universo folyamatosan teszteli termékeit tartósság és stabilitás szempontjából,és kicserél – lejárat után – bármely kifogásolhatótermék<strong>et</strong> vagy alkatrészt, mely gyártási hiba vagy nem megfelelő kidolgozásmiatt használhatatlan a vásárlástól számított 5 éven belül. A garancia folytatódikaz ered<strong>et</strong>i lejáratig miután egy reklamáció meg l<strong>et</strong>t oldva.3. A túl későn benyújtott reklamáció és bármely rongálás okozta kár a garanciahatályán kívül esik. Az Universo BV fenntartja a jogot a reklamációk kezelésénekmódszereinek meghatározására. Az Universo BV nem téríti meg sem a munkaés összeépítési költségek<strong>et</strong> és egyéb más kapcsolódó költségek<strong>et</strong> se<strong>mm</strong>ilyenkörülmények között.Az alábbiak okozta károk kívül esnek a garanciaalól:• Nem vízszintes alapozás.• A használati utasítás figyelmen kívül hagyása és nem megfelelő köv<strong>et</strong>ése.• A kezelés elmulasztása vagy nem megfelelő kezelés alkalmazása, vagy olyanfesték alkalmazása, mely nem nedvesség szabályzó.A faanyagra vonatkozó garanciaAz Ön által vásárolt faház szigorúan válogatott faanyagból készült. A fa egytermész<strong>et</strong>es anyag, mely azt jelenti, hogy minden darab másmilyen. A köv<strong>et</strong>kezőkbenfelsorolt elváltozások megengedh<strong>et</strong>ők:• Csomók 20 <strong>mm</strong> átmérőig, mely kilazulhat és kiesh<strong>et</strong>.• Csomók, melyek a fával együtt nőttek.• A gerendák szélein kieső csomók, melyek a felépítés során takarásba kerülnek.• Színelváltozás, melynek nincs hatása a faház él<strong>et</strong>tartamára.• Egyenes repedések, melyek nem futnak végig a gerendán.• Zsugorodási repedések, melyeknek nincs hatásuk a szerkez<strong>et</strong>re.• Gyanta foltok max. 5<strong>cm</strong> nagyságig.• V<strong>et</strong>emedés és görbülés, ha nem nehezíti a felépítést.Előfordulhat, hogy használat közben esnek ki csomók. A lyukakat folyékonyfával kell kitölteni.Reklamációs folyamatHa problémát észlelt faházával kapcsolatban hívja fel, vagy írjon az Ön Universokereskedőjéhez. Bizonyosodjon meg arról, hogy a köv<strong>et</strong>kező információkkalrendelkezik:• A faház típusa.• A problémás alkatrész kódja.• A termék megvásárlásának bizonylata.E26Építési terv lépésről lépésre (hagyományos típusoknál)Az alábbi építési terv lépésről lépésre segít az I. fejez<strong>et</strong> rajzaihoz. A lépéseksorszáma szinkronban van az I. fejez<strong>et</strong> sorszámaival.1. LépésKészítsen egy jó, kiszintez<strong>et</strong>t alapot, amely nagyon fontos nagyobb problémákelkerülése érdekében, mint például:• Ajtók és ablakok nyitásának és záródásának nehézségei.• Falak, melyek nem tudnak dagadni vagy zsugorodni a nedves, ill<strong>et</strong>ve szárazidőben, így repedések kel<strong>et</strong>kezh<strong>et</strong>nek.Lásd még az A. Fejez<strong>et</strong> 2. pontját.2. LépésKérjük, ellenőrizze a csomag tartalmát, amint megkapja és építés előtt sérültvagy hiányzó elemek miatt. Ha ez az es<strong>et</strong> felmerülne, kérjük, vegye fel a kapcsolatotaz Ön Universo kereskedőjével. Az elem lista alapján ellenőrizh<strong>et</strong>i acsomag tartalmát. (lásd a G. Fejez<strong>et</strong>).Mielőtt a faház építését elkezdené, ajánlott a fa részek<strong>et</strong> alapozóval lekezelni amaximális védelem érdekében. A csap-hornyokat, a keresztvágások végeit és asarok csatlakozásokat érdemes jól kezelni az időjárás viszonytagságai ellen. Aprofiloknak meg kell száradniuk építés előtt.Fektesse le a faház elemek<strong>et</strong> az alap köré arra helyre, ahol a faház fel lesz építve.A falak rajzait megtalálja a H. fejez<strong>et</strong>ben, mely segít, hogy mely elem<strong>et</strong> hovategye.F


3. LépésKezdje az építést a fél gerendákkal a két oldalon és az ajtó bemarásával ellátottele<strong>mm</strong>el elől. Építse a falakat 3 sor magasságig. Használja a profillal ellátottdarabot az elemek pontosabb összeillesztéséhez.Tipp:Az oldal ablakok bármely oldalra helyezh<strong>et</strong>ők, a rajzhoz képest az oldal megcserélh<strong>et</strong>ő.A fronton lévő ablak és ajtó elhelyezkedése is megcserélh<strong>et</strong>ő.4. Lépés (választható)Ha teraszt is készít a faházhoz, akkor számos gerendát meg kell rövidítenie.Nézze át a terasz összeállítási rajzát a megfelelő lépésekhez.5. Lépés (választható)Ha Ön rendelt Universo alapozó párnafát (kiegészítőként rendelh<strong>et</strong>ő), ezek<strong>et</strong>kell először lefekt<strong>et</strong>ni. Vágja 45 fokos szögben a sarkoknál mér<strong>et</strong>re, és helyezzeők<strong>et</strong> a faház gerendák alá úgy, hogy a lefelé lejtő oldala kifelé álljon, hogy a vízle tudjon futni rajta.6. LépésEzek után ellenőrizze, hogy minden vízszintben, ill<strong>et</strong>ve derékszögben van-e. Aderékszög<strong>et</strong> ellenőrizh<strong>et</strong>i a 2 átló lemérésével, a derékszöghöz egyezniük kell.7. Lépés (választható)Fektesse le a padló párnafáit 50-60 <strong>cm</strong> távolságonként a faház teljes felül<strong>et</strong>én.Ha alapozó párnafát is használ, le kell rövidítenie a padló párnafáit. Ezután rögzítsea padló deszkáit a párnafákhoz, csatlakozásonkét 2 szeggel, kicsit ferdén(a padló rögzítéséhez szükséges szeg nincs a csomagban). A padlóval legalább10 <strong>mm</strong> távolságot tartson a falaktól, hogy legyen hely a tágulásra. Az utolsódeszkát mér<strong>et</strong>re kell vágni. Utána helyezze fel a szegélylécek<strong>et</strong>.8. LépésA 3. sor felépítése után az ajtó becsúsztatható felülről. Az ajtó rögzítve van aker<strong>et</strong>ében, ezért nem leh<strong>et</strong> behelyezni a faház felépítése után.9. LépésAmint eléri a megfelelő magasságot a rajz szerint, az ablakot beilleszth<strong>et</strong>i a helyére.Ezt nem tudja a faház felépítése után megtenni, mert a ker<strong>et</strong>ben rögzítvevan. A megfelelő magasság megállapítható a H. Fejez<strong>et</strong>ben található rajzokból.10. LépésAmikor a falak már elérték a megfelelő magasságot, helyezze fel a 2 oromfalat(G) az első és a hátsó falra a fém kapcsokkal befelé fordítva.11. LépésEgy rés marad az ajtó és a felső orom között a faház felépítése után. Ez leh<strong>et</strong>őség<strong>et</strong>ad az oromnak a lefelé mozgáshoz, mikor a fa elkezd zsugorodni a szárazidőszakban. Ezt a rést eltakarhatja a takaró lécekkel (F) a belső és a külső oldalrólegyaránt.12. LépésHelyezze el a 2 szellőzőnyílást a faházában a megfelelő szellőzés érdekében. Anyílásoknak (RO) átlósan kell elhelyezkedniük, az egyiknek alul, a másiknak felül.Fúrjon 4 lyukat kb. 26<strong>mm</strong> átmérővel, ahol a nyílás lesz elhelyezve.Megjegyzés: A 19<strong>mm</strong>-es faházaknál a szellőzőnyílás csak egy külső takarólemez, míg a <strong>28</strong> és a 44<strong>mm</strong>-es faházaknál a takarólemez kívül és belül is felhelyezendő.13. LépésHelyezze a t<strong>et</strong>őgerendákat (Y) a rajz szerint a helyükre. Se csavar, se szeg nemszükséges a feladathoz. Ez után ellenőrizze, hogy az oromfalak vízszintjét.14. LépésMost rögzítse a t<strong>et</strong>ődeszkákat (Z) a fózolt szegéllyel lefelé. Az első deszkát rögzítsea faház elejénél a gerendák végétől 5<strong>mm</strong>-rel beljebb a tágulás biztosításaérdekében. Rögzítse a deszkákat minden csatlakozási pontnál 2 szeggel (DR)kicsit ferdén. Az utolsó deszkát mér<strong>et</strong>re kell vágni, de a itt is el kell tartani 5<strong>mm</strong>-ta gerenda szélétől.15 A: Lépés (Bitumenes Lap)Ha az Ön faháza bitumenes lappal (Z1) van ellátva, a csíkokat mér<strong>et</strong>re kell vágni.A csíkok kívánt mér<strong>et</strong>e megegyezik a t<strong>et</strong>őgerendák (Y) mér<strong>et</strong>ével. Ezután rögzítsea lapot aszfalt szegekkel (AS), melyek a csomagban találhatók. Az alsó csíknak7<strong>cm</strong>-rel kell a t<strong>et</strong>ődeszkákon túlnyúlni.Hajtsa a bitumenes lapot a t<strong>et</strong>ődeszkák alá, és ott rögzítse a t<strong>et</strong>őszegélyléccel(W). Ha esőcsatorna is lesz a faházon, akkor a t<strong>et</strong>őszegélyléc<strong>et</strong> a t<strong>et</strong>ődeszkákvégéhez kell csavarozni, és a bitumenes lapot hagyni kell túllógni.15 B: Lépés (Zsindely)Először rögzítse a t<strong>et</strong>ő szegélylécek<strong>et</strong> (W) csavarokkal.A t<strong>et</strong>ő aljánál kezdje a zsindelyek felhelyezését. Az első sort fejjel lefelé helyezze,hogy a bevágások felfelé legyenek. A zsindelynek 3 <strong>cm</strong>-t kell a t<strong>et</strong>őszegély lécentúlnyúlnia. Az első sor zsindelyt szegelje a középvonal mentén az aszfalt szegekkel(AS). 4 aszfalt szeg kell 1 zsindely rögzítéséhez.Fektesse le a második és a további sorokat a normális módon, a bevágásokkallefelé, és szegelje ők<strong>et</strong> a helyükre 4 aszfalt szeggel. A második sornak teljesentakarnia kell az első sort, de elcsúsztatva, hogy a csatlakozások ne essenekegymás fölé. A harmadik sort is el kell csúsztatni a második sorhoz képest úgy,hogy a bevágások mindig a második sor közepénél vannak. A sor elején ésvégén vágja le éles késsel a t<strong>et</strong>ő szélén a lelógó, felesleges darabokat. Ezekkela darabokkal kezdje a köv<strong>et</strong>kező sort. Fedje be a t<strong>et</strong>ő további részét azonosmódszerrel, figyeljen arra, hogy az aszfalt szegek mindig takarásban legyeneka köv<strong>et</strong>kező sor által. Az utolsó sornak mindkét oldalon a t<strong>et</strong>őgerincen túl kellnyúlniuk.A csúcs zsindelyek<strong>et</strong> normál zsindelydarabokból vágja ki. A zsindelyt a hátoldalárólegyszerűbb vágni. A bevágások mentén vágja darabokra a zsindelyek<strong>et</strong>,de a széleit egy kicsit ferdén. Helyezze ezek<strong>et</strong> a csúcs zsindelyek<strong>et</strong> úgy, minta t<strong>et</strong>őcserepek<strong>et</strong>, egymáson túllógatva. Szegelje le 2 aszfalt szeggel azokon ahelyeken, ahol a köv<strong>et</strong>kező darab túlnyúlik rajta.Megjegyzés:Hideg időben a zsindelyek<strong>et</strong> melegíteni kell gázégővel, vagy hideg ragasztótkell alkalmazni (nem része a csomagnak) a zsindelyek rögzítésére. Különben azsindelyek nem fognak leragadni míg a napfénytől meg nem olvadnak.16. LépésMost szegelje fel a vihardeszkákat (V) az elülső és a hátsó oldalon a gerendákhoz.Figyeljen arra, hogy a vihardeszka t<strong>et</strong>eje szintben van a bitumenes lap vagya zsindelyek t<strong>et</strong>ejével. Ezután szegelje fel a takaró díszek<strong>et</strong> (V1) a vihardeszkákra.17. LépésHelyezze a viharlécek<strong>et</strong> a faház 4 sarkába kb. 20-30 <strong>cm</strong>-re a sarkoktól az oldalfalakraa 4 csatlakozó lemezzel (H). Fúrjon lyukakat az átmenő csavaroknak (SL).Kövesse a köv<strong>et</strong>kező utasításokat, hogy biztos lehessen a viharlécek pontos,megfelelő helyéről:• A felső csavart helyezze az utolsó fali gerendába.• Az alsó átmenő csavar a rés közepén helyezkedjen el.• A viharléc alja legalább 2 <strong>cm</strong>-re legyen a padlótól.Ne rögzítse erősen a csavarokat a résben, hogy képes legyen mozogni, ezzelengedjük a faházprofilokat mozogni, mikor zsugorodnak vagy dagadnak.18. Lépés• A szerelvényezéssel.• Kiegészítők felszerelésével.19. LépésAjánljuk a faházat lekenni alapozóval és festékkel az optimális védelem érdekében.Olvassa el az erre vonatkozó megjegyzéseink<strong>et</strong> a D. fejez<strong>et</strong>ben.HU27


Monteringsanvisning – NorskLES MONTERINGSANVISNINGEN FØR DU BEGYNNER ARBEIDET!Innhold:A. Før du starter monteringenB. Nødvendig verktøyC. StellD. VedlikeholdE. GarantiF. Trinnvis plan for monteringen (tekst)G. StykklisteH. Tegninger av vegger og takI. Trinnvis plan for monteringen (tegninger)InnledningGratulerer med kjøp<strong>et</strong> av RKC-boden! Du har valgt <strong>et</strong> ekte kvalit<strong>et</strong>sprodukt. Defølgende instruksene og forslagene rundt montering og vedlikehold, vil gi degmange års glede av boden.Før du starter monteringenHytta kan monteres på 1-2 dager av 2 personer selv om de ikke har mye erfaringmed bygging. Les instruksene før du starter monteringen.1. Sjekk innhold<strong>et</strong> i pakningenSjekk innhold<strong>et</strong> i pakningen straks <strong>et</strong>ter mottak, og kontroller at ingen ting erskad<strong>et</strong>, eller at d<strong>et</strong> mangler deler eller inneholder feil deler. Hvis noe ikke ste<strong>mm</strong>er,ta kontakt med forhandler. Kontroller innhold<strong>et</strong> mot stykklisten (se kapittelG). Ved reklamasjon må modellnu<strong>mm</strong>er og serienu<strong>mm</strong>er (stempl<strong>et</strong> på <strong>et</strong>ik<strong>et</strong>tenpå utsiden) oppgis. Noter og beold disse opplysningene.2. UnderlagD<strong>et</strong> er viktig å ha <strong>et</strong> godt, plant underlag, for å unngå unødvendige, storeproblemer som f.eks:• At vinduer og dører ikke kan åpnes og lukkes ordentlig.• At veggene ikke kan utvide seg/ trekke seg sa<strong>mm</strong>en i fuktig eller tørt vær,slik at d<strong>et</strong> kan oppstå sprekker.Avhengig av jordtypen bør underlag<strong>et</strong> graves ut i 15-20 <strong>cm</strong> dybde. Fyll hull<strong>et</strong>med pukk e.l. og komprimer d<strong>et</strong>te . Gulv<strong>et</strong> skal alltid befinne seg over normaltbakkeplan. For å unngå at hus<strong>et</strong> ko<strong>mm</strong>er i kontakt med bakken, kan du ogsåbruke trykkimpregnerte bjelker e.l. (Se www.rkc.no for mer informasjon).3. Forhåndsbehandling av profil-deleneFør montering bør du behandle alle ubehandlede tredeler med beis eller <strong>et</strong>ann<strong>et</strong> beskyttelsesmiddel for trevirke, slik at delene får maksimal beskyttelse.Spesielt bør not og fjær, og laftesport behandles slik at de beskyttes mot værog vind. Profildelene skal være tørre før monteringen begynner.ANødvendig verktøyBNOBankekloss medfølgerI pakken.<strong>28</strong>StellVerktøy og materialerSelv om de fleste tre-delene har blitt høvl<strong>et</strong> omhyggelig, kan d<strong>et</strong> likevelforeko<strong>mm</strong>e fliser, så vær forsiktig når du holder delene. Bruk alltid hansker, vernebrillerog lange ermer når du monterer hytta, og når du for<strong>et</strong>ar vedlikehold.Vær forsiktig med d<strong>et</strong> verktøy<strong>et</strong> du bruker når du monterer hytta. Elektriskverktøy må behandles og brukes korrekt.Ikke monter hytta hvis d<strong>et</strong> mangler noen deler, <strong>et</strong>tersom hytta kan bli skad<strong>et</strong> avvær og vind hvis den må forlates halvferdig fordi d<strong>et</strong> mangler noen deler.Arbeid på stige eller på tak<strong>et</strong>Vær forsiktig når du står på stige eller går på tak<strong>et</strong>! Pass på at stigen står på <strong>et</strong>fast underlag og støtter seg mot <strong>et</strong> stabilt objekt. Ikke la d<strong>et</strong> være tunge ellerskarpe gjenstander på steder der de muligens kan falle ned.VærforholdIkke monter hytta på dager med sterk vind eller regn.BarnHold barn utenfor rekkevidde når du arbeider, og hold dem unna stiger, verktøyog deler til hytta. Ikke la barn klatre på hytta.C


VedlikeholdTrebeskyttelseGodt vedlikehold vil forlenge hyttas lev<strong>et</strong>id. Akkurat som for hus<strong>et</strong> ditt, er d<strong>et</strong>viktig å male hytta. Alle tre-deler trenger vedlikehold. Ikke vent for lenge før dumaler! I d<strong>et</strong> lange løp vil du ha mer glede av din nye eiendom dersom du sørgerfor godt vedlikehold.Tre er <strong>et</strong> organisk material som arbeider. Derfor må trevirk<strong>et</strong> beskyttes med <strong>et</strong>lag mot UV-stråling, regn, mikrobiologisk påvirkning og mot krymping og utvidelse.D<strong>et</strong>te lag<strong>et</strong> må være fuktigh<strong>et</strong>sregulerende, kunne puste, være elastiskog vannavstøtende, akkurat som mennesk<strong>et</strong>s hud. Kjøp spesialmaling eller beissom har alle disse egenskapene.Vi anbefaler følgende behandling for hytta:• Bruk først en grunning som beskytter trevirk<strong>et</strong> mot råte, sopp og insekter.• Påfør 2 lag med farg<strong>et</strong> beis eller maling med høy UV-beskyttelse. Farg<strong>et</strong>maling og beis beskytter mot UV-stråling, og jo mørkere farge, desto høyerebeskyttelse. Gjennomsiktig beis/maling gir nesten ingen beskyttelse motUV-stråling.Hvis du følger disse rådene, trenger ikke hytta ytterligere vedlikehold på langtid. Vi anbefaler at du bare påfører <strong>et</strong>t lag med interiørmaling/beis på innsidenav hytta.Renovasjon/VedlikeholdVedlikehold bør utføres før d<strong>et</strong> gamle lag<strong>et</strong> med maling/beis er helt slitt av. Hvistrevirk<strong>et</strong> bare har blitt litt utsatt for værslitasje, er d<strong>et</strong> ikke nødvendig å grunnehele hytta på nytt. Påfør <strong>et</strong>t eller to lag med fargeløs beis eller maling, avhengigav malingens tilstand. Hvis nesten all malingen er slitt bort, skal du pusse bordenemed sandpapir og der<strong>et</strong>ter påføre grunning samt 1-2 lag beis eller maling.VærbestandigSelv om Universo hytter har godt tilpassede laftesport , vil de likevel ikke værevannt<strong>et</strong>te <strong>et</strong>ter en lang tørkeperiode <strong>et</strong>terfulgt av en kraftig regnstorm. Derforanbefales d<strong>et</strong> å påføre silikon i hjørnene og å sørge for tilstrekkelig ventilasjonved å åpne vinduer og dører regelmessig.Tak: Takshingel / takpappIkke gå på takshinglene / takpappen i sterke varmeperioder, for å unngå at d<strong>et</strong>blir fotavtrykk på tak<strong>et</strong>.Nyttige tips:• Tegn forsikring på hytta.• Pass på at d<strong>et</strong> er tilstrekkelig ventilasjon.• Smør låsen en gang i år<strong>et</strong> med låsolje.• Ikke rengjør akrylglass<strong>et</strong> med noe som skraper, men bruk såpevann.• Kontroller regelmessig at hytta er stabil og at den står plant.• Varme gjenstander som griller, hagelykter osv. skal ikke lagres i hytta.• Ikke la tunge gjenstander lene seg mot hytteveggen, for å unngå å destabilisere strukturen.• Hold vinduer og dører lukk<strong>et</strong> for å hindre vindskader.• Juster vindanker<strong>et</strong> regelmessig for å kompensere mot at trevirk<strong>et</strong> arbeider.Pass på tak<strong>et</strong>Hold tak<strong>et</strong> fritt for løv og snø. Store mengder snø på tak<strong>et</strong> kan være farlig, <strong>et</strong>tersomd<strong>et</strong> kan føre til at tak<strong>et</strong> kollapser.DGarantiUniverso’s reputasjon for gode produkter har blitt oppnådd gjennom satsningpå kvalit<strong>et</strong>, design og nyskapning. D<strong>et</strong> omfattende utvalg<strong>et</strong> av laftede boder oganneks og av lekeutstyr er produsert i kontrollerte materialer av høy kvalit<strong>et</strong>.1. Garantien gjelder fra den kjøpsdatoen som vises på kjøpskvitteringen.2. RKC for<strong>et</strong>ar løpende produktkontroller av holdbarh<strong>et</strong> og stabilit<strong>et</strong>, og vil erstatte– <strong>et</strong>ter vurdering – alle produkter og produktdeler som ikke er gode nok,dersom d<strong>et</strong>te skyldes en produksjonsfeil eller mangelfull behandling i løp<strong>et</strong> aven periode på 5 fra kjøpsdatoen. Garantien varer til normal utløpsdato <strong>et</strong>ter aten evt. klage har blitt behandl<strong>et</strong>.3. Krav som innleveres for sent og alle påfølgende skader er utelukk<strong>et</strong> fradenne garantien. Universo forbeholder seg r<strong>et</strong>ten til å avgjøre hvordan krav skalbehandles. Universo vil ikke erstatte kostnader til arbeid eller montering ellernoen som helst andre kostnader under noen som helst forhold.Skader som skyldes følgende årsaker dekkes ikkeav garantien:• Grunnlag<strong>et</strong> er ikke plant.• Monteringsanvisningene ble ikke nøyaktig fulgt.• Mangelfullt eller manglende vedlikehold, eller bruk av maling som ikke erfuktigh<strong>et</strong>sregulerende.• Manglede storm- og/eller tak-anker på hytta.• Løs takshingel eller takpapp som ikke ble varm<strong>et</strong> opp tilstrekkelig da takbelegg<strong>et</strong> ble lagt.• Forskjellige profilseksjoner ble fest<strong>et</strong> til hverandre med skruer eller spiker.• Vindstyrke 7 eller høyere på Beaufort-skalaen.• Naturkatastrofer eller andre ødeleggende hendelser som f.eks. stormskader.Trevirke-garantiHytta du har kjøpt, er fremstilt av omhyggelig utvalgt furu. Tre er <strong>et</strong> naturprodukt.D<strong>et</strong> b<strong>et</strong>yr at hver del er forskjellig. D<strong>et</strong> er normalt at d<strong>et</strong> oppstår avvik, ogfølgende er tillatt:• Kvist inntil 20 <strong>mm</strong> som løsner og faller ut av bordene.• Sa<strong>mm</strong>envokste kvister i tre<strong>et</strong>.• Kvist som faller ut av bordendene, og som dekkes under monteringen.• Misfarging som ikke har noen effekt på hyttas lev<strong>et</strong>id.• R<strong>et</strong>te sprekker som ikke går helt gjennom trevirk<strong>et</strong>.• Sprekker på skråkuttede ender dersom de ikke er like brede som bordene.• Krympe-sprekker som ikke påvirker strukturen.• Kvaeflekker med en maksimal lengde på 5 <strong>cm</strong>.• Disse avvikene påvirker ikke arbeid<strong>et</strong> med monteringen.Vanligvis faller kvister ut under bruk. Hullene bør fylles med kunstig tre.Prosedyre ved kravHvis d<strong>et</strong> skulle oppstå problemer, ta kontakt med salgssted<strong>et</strong>. Pass på å hafølgende informasjon tilgjengelig:• hytte-modell.• koden på de delene som har <strong>et</strong> problem.• originalkvittering for kjøp av hytta.Serienu<strong>mm</strong>er (stempl<strong>et</strong> på <strong>et</strong>ik<strong>et</strong>t på embalasje)ETrinnvis monteringsanvisning (tradisjonell serie)FNODe trinnvise anvisningene nedenfor skal brukes med tegningene i kapittel I.Trinnene er nu<strong>mm</strong>erert på sa<strong>mm</strong>e måte som tegningene i kapittel I.TRINN 1D<strong>et</strong> er svært viktig å ha <strong>et</strong> godt, plant underlag, for å unngå unødvendige, storeproblemer som f.eks:• At vinduer og dører ikke kan åpnes og lukkes ordentlig.• At veggene ikke kan utvide seg/ trekke seg sa<strong>mm</strong>en i fuktig eller tørt vær,slik at d<strong>et</strong> kan oppstå sprekker.Se også kapittel A, punkt 2.TRINN 2Sjekk innhold<strong>et</strong> i pakningen straks <strong>et</strong>ter mottak, og kontroller at ikke noe erskad<strong>et</strong> eller at d<strong>et</strong> mangler noen deler eller inneholder feil deler. Hvis noe ikkeste<strong>mm</strong>er, ta kontakt med forhandler. Kontroller innhold<strong>et</strong> mot stykklisten (sekapittel G).Før montering bør du behandle alle ubehandlede tredeler med beis eller <strong>et</strong>ann<strong>et</strong> beskyttelsesmiddel for trevirke, slik at delene får maksimal beskyttelse.Spesielt bør not og fjær, kappede ender og laftesport behandles slik at de beskyttesmot vær og vind. Profildelene skal være tørre før monteringen begynner.Legg delene utover rundt d<strong>et</strong> punkt<strong>et</strong> der hytta skal bygges. Vegg-tegningene ikapittel H kan brukes til å se hvordan delene best kan legges utover.TRINN 3Begynn med en halv profildel på hver side pluss den profildelen som har <strong>et</strong> sportil døra. Forts<strong>et</strong>t å montere profil-delene slik at du får 3 lag oppå hverandre.Bruk hjelpe-blokken for å slå inn profil-delene slik at de fester seg godt medhverandre.Tips:Sidevinduene kan monteres enten i høyre eller venstre sidevegg. Vindu<strong>et</strong> ogdøra på forsiden kan også bytte plass.29


TRINN 4 (VALGFRITT)Hvis du skal lage en terrasse, må en del av profil-delene forkortes. Se monteringsanvisningenfor terrassen for å gjøre d<strong>et</strong>te riktig.TRINN 5Kontroller nå at alt er r<strong>et</strong>tvinkl<strong>et</strong> og i vater. For å se om profil-delene er r<strong>et</strong>tvinkl<strong>et</strong>,skal du måle de to diagonalene – de skal ha sa<strong>mm</strong>e lengde.TRINN 6 (VALGFRITT)Legg nå bunnbjelkene utover med en avstand på 50-60 <strong>cm</strong>, og fordel demut over hele bredden på hytta. Hvis du bruker bunnbjelker, må du forkortegulvbjelkene. Fest gulvbordene til gulvbjelkene med 2 spikre som slås inn littskrått på hvert fikseringspunkt (gulvspiker er ikke inkludert). NB: Når du fikserergulvbordene, skal du la d<strong>et</strong> være igjen minst 10 <strong>mm</strong> avstand til veggene, slik atgulv<strong>et</strong> har plass til å utvide seg. D<strong>et</strong> siste gulvbord<strong>et</strong> må sages til riktig størrelse.Tilpass gulvlistene.TRINN 7Når den tredje høyden er montert, kan døra skyves ned ovenfra og ned i dørkarmen.Døra festes i karmen og kan derfor ikke s<strong>et</strong>tes inn <strong>et</strong>ter at hytta er ferdigmontert.TRINN 9Når du har nådd den høyden som er vist på tegningen, skal du s<strong>et</strong>te inn vinduene.Vinduene kan ikke s<strong>et</strong>tes inn <strong>et</strong>ter at hytta er ferdig bygg<strong>et</strong>, <strong>et</strong>tersom de erfiksert i vinduskarmen. Riktig høyde ser du på vegg-tegningene i kapittel H.TRINN 10Når veggene er satt i posisjon, skal du montere de 2 topp-gavlene (G) på frontogbakveggen med bølgespikeren r<strong>et</strong>t<strong>et</strong> innover.TRINN 11D<strong>et</strong> vil være <strong>et</strong> mellomrom mellom døra og topp-gavlen når hytta er ferdigmontert. D<strong>et</strong> gjør at toppgavlen vil synke når trevirk<strong>et</strong> krymper. Mellomro<strong>mm</strong><strong>et</strong>lukkes av karmen (F) på innsiden og utsiden.TRINN 12S<strong>et</strong>t inn luftegitrene på to steder i hytta for å få god ventilasjon. Luftegitrene(RO) bør plasseres tvers overfor hverandre, med <strong>et</strong> gitter øverst og <strong>et</strong> gitternederst. Bor 4 hull med en diam<strong>et</strong>er på ca. 26 <strong>mm</strong> for hvert gitter før de s<strong>et</strong>tesinn.NB:På 19 <strong>mm</strong>-modellen er ventilasjonsgitter<strong>et</strong> bare en dekkplate på utsiden. På <strong>28</strong>og 44 <strong>mm</strong>-modellene s<strong>et</strong>tes d<strong>et</strong> på dekkplater både på innsiden og utsiden.TRINN 13Monter takåsene (Y) slik d<strong>et</strong> er vist på tegningen. D<strong>et</strong> trengs ingen spikre ellerskruer til d<strong>et</strong>te. Kontroller der<strong>et</strong>ter at topp-gavlene er i vater.TRINN 14Monter takbordene (Z) slik at den skråhøvlede enden peker innover. D<strong>et</strong> førstebord<strong>et</strong> legges slik at d<strong>et</strong> ligger 5 <strong>mm</strong> fra enden på takåsene, slik at d<strong>et</strong> blir plasstil ekspansjonsfugen. Fikser takbordene ved hvert fikseringspunkt med 2 spikre(DR) som slås inn litt skrått. D<strong>et</strong> siste bord<strong>et</strong> må sages til for å tilpasses, men skalvære 5 <strong>mm</strong> innenfor enden av takåsene her også.TRINN 15 A: TakpappHvis din hytte leveres med takpapp (Z1) skal breddene kuttes i riktig lengde.Riktig lengde er lengden på del (Y). Bruk de vedlagte asfaltspikrene til å fest<strong>et</strong>akpappen (AS). Den nederste bredden skal stikke 7 <strong>cm</strong> ut over takbordene.Bøy takpappen rundt takbordene og fikser tak-karmen (W) der. Hvis d<strong>et</strong> skalbrukes takrenne, skal tak-karmen skrus fast på den smale siden av takbordene,og takpappen skal r<strong>et</strong>t og sl<strong>et</strong>t stikke ut over dem.TRINN 15 B: Tak-shingelMonter først tak-karmen (W) med skruer.Begynn med shinglene på d<strong>et</strong> nederste takbord<strong>et</strong>. Legg den første raden medshingler opp-ned slik at tungene peker oppover. Shinglene skal stikke 3 <strong>cm</strong> utover tak-karmen. Fikser den første raden med shingler langs en midtlinje medde vedlagte asfaltspikrene (AS). Bruk 4 asfaltspikre per shingel.Legg den 2. og de neste radene med shingler på normal måte, dvs. at tungenepeker nedover, og fikser dem med 4 asfaltspikre hver. Rad nr. 2 skal dekke denførste fullstendig, men skal forskyves slik at skjøtene ikke ligger r<strong>et</strong>t på hverandre.Den 3. raden legges slik at tungene ligger midt på rad 2. Kutt shinglene ihver ende av raden med en skarp kniv. Bruk den avkuttede delen til å begynneen ny rad. Legg på resten av shinglene på sa<strong>mm</strong>e måte, og pass på at asfaltspikrenealltid blir dekk<strong>et</strong> av neste rad. De siste radene på hver side av tak<strong>et</strong> mådekke møn<strong>et</strong>.Møne-shinglene kutter du fra normale shingel-deler. Tak-shinglene er l<strong>et</strong>test åkutte når du legger baksiden opp. Kutt shinglene på siden av tungen, men slikat kantene skråner litt. La disse shinglene overlappe hverandre slik som takshinglene.Fikser dem med 2 asfaltspikre hver, og pass på at spikrene dekkes avneste tak-shingel.NB:Hvis du legger tak-shinglene i kaldt vær, bør shinglene varmes opp. Hvis ikke,vil ikke shinglene limes fast før sola begynner å varme.TRINN 16Nå skal vindskiene (V) festes til takåsene på front- og bakvegg. Pass på at toppenav vindski er plan med takpapp/takshingel. Fest israft (V1) oppå vindski.TRINN 17Plasser vind-anker<strong>et</strong> i de 4 hjørnene av hytta omtrent 20 til 30 <strong>cm</strong> fra hjørnenepå hver side av veggene med 4 koblingsplater (H). Drill hull til festeboltene (SL).Gjør d<strong>et</strong>te for å være sikker på at anker<strong>et</strong> vil være på riktig plass:• Fest topp-bolten i d<strong>et</strong> nederste bord<strong>et</strong> på topp-gavlen.• Låse-bolten i bunnen skal være midt på furen.• Undersiden av anker<strong>et</strong> skal være minst 2 <strong>cm</strong> vekk fra gulv<strong>et</strong>.Ikke dra til bolten i furen for hardt, fordi d<strong>et</strong> skal være mulig med bevegelse ifuren, slik at profil-delene i hytta ikke blir hindr<strong>et</strong> i å krympe eller utvide seg.TRINN 18Avhengig av hytte-modell, avslutt hytta med:• Vedlagte beslag.• Valgfritt tilbehør.TRINN 19Vi anbefaler at hytta males eller beises for optimal beskyttelse. Se også ko<strong>mm</strong>entareneom d<strong>et</strong>te i kapittel D.NO30


Pokyny k sestavení ČeskyPŘED ZAHÁJENÍM STAVBY SI PŘEČTĚTE POKYNYObsah:A. Před zahájením stavbyB. Potřebné nářadíC. Obezř<strong>et</strong>nostD. ÚdržbaE. ZárukaF. Návod po krocích (text)G. Seznam součástekH. Nákresy stěn a střechyI. Návod po krocích (nákresy)ÚvodGratulujeme Vám k nákupu srubu Universo. Vybrali jste si vysoce kvalitativnívýrobek. Níže uvedené pokyny ke stavbě a údržbě Vám zaručí dlouhodobýpožitek z Vašeho srubu.Před započ<strong>et</strong>ím stavbySrub mohou snadno postavit dvě osoby bez zvláštních stavebních zkušenostípostavit za 1 až 2 dny. Před zahájením stavby si přečtěte pokyny k sestavení.1. Kontrola obsahu baleníProsíme vás, abyste ihned po obdržení a před montáží balení zkontrolovali sohledem na možná poškození, chybějící či nesprávné součástky. Při jejich zjištění,ihned navažte kontakt s dealerem prodejcem Universo. Obsah lze prověřit nazákladě seznamu součástek (viz kapitola G).2. PodkladVelmi důležité je položení řádného vodorovného základu. To z toho důvodu,aby se předešlo zbytečným velkým problémům, například:Potřebné nářadí• okna a dveře nelze dobře otevřít /uzavřít;• stěny, které se nerozpínají /nesrážejí při vlhkých či naopak suchých klimatickýchpodmínkách, v důsledku čehož mohou vznikat spáry.V závislosti na základu Vám doporučujeme odkopat asi 15-20 <strong>cm</strong> zeminy, nanéstpísek, dobře ho příslušnou aparaturou udusat ,zválcovat a poté položit podlahuz dlaždic (uzavřených b<strong>et</strong>onovými profily) nebo b<strong>et</strong>onových desek. Úroveň podlahyby měla být nad úrovní sekaného travnatého povrchu. Abyste se vyhnulistyku se zemí, můž<strong>et</strong>e navíc využít Universo podlahové hranolky, impregnovanéza vysokého tlaku. Více informací o položení základů nalezn<strong>et</strong>e na webovéstránce www.universo.nl..3. Předcházející oš<strong>et</strong>ření profilových částíPřed zahájením stavby, můž<strong>et</strong>e k docílení optimální ochrany vašeho srubusvětlé dřevěné části kolem dokola oš<strong>et</strong>řit mořidlem nebo jiným prostředkemk ochraně dřeva. Zejména drážka, čep, příčné strany a rohové spoje musí býtřádně chráněny před vlivy počasí. Profilové části musí být před sestavovánímsuché.ABNárazový blok jedodán v balení.Obezř<strong>et</strong>nostNářadí a materiálAčkoli je většina dřevěných částí hladce opracována, možnost zaražení třískytrvá i nadále. Buďte proto obezř<strong>et</strong>ní při uchopení součástí. Při stavbě srubu či připrovádění údržby noste vždy rukavice, dlouhé rukávy a chraňte svůj zrak.Při užití nože nebo dláta řežte vždy směrem od sebe; neponechávejte své prstyza dřevěnou částí, kterou řež<strong>et</strong>e nebo piluj<strong>et</strong>e.S nářadím, které potřebuj<strong>et</strong>e k montáži srubu zacházejte opatrně.Dobře se obeznamte s tím, jak správně zacház<strong>et</strong> s elektrickým nářadím.Pokud některé součásti chybějí, nestavte srub z důvodů možnosti jeho poškozenívlivem počasí tak, že ho ponecháte částečně nedostavěný.Práce na žebříku či střešeDávejte pozor, jestliže pracuj<strong>et</strong>e na žebříku nebo na střeše. Zajistěte, aby Vášžebřík stál na stabilním podkladě a aby se opíral o pevný předmět. Neponechávejtežádné těžké nebo ostré předměty lež<strong>et</strong> na místech, do kterých můžeupadnout.Podmínky počasíNemontujte srub v dnech, kdy vane silný vítr či prší.DětiZabraňte přístupu dětí do míst, kde pracuj<strong>et</strong>e a míst, kde se nachází žebříky,nářadí a součásti srubu. Nedovolte jim šplhat na srub.CCZ31


ÚdržbaZajištění trvanlivosti dřevaDobrá údržba prodlouží životnost srubu. Stejně jako pro váš dům i pro srub jevelmi důležitý nátěr. Všechny součásti ze dřeva potřebují údržbu. Dlouho s níneotálejte. Po jisté době se mu bud<strong>et</strong>e díky řádné údržbě ještě více těšit.Dřevo je organický materiál, který stále pracuje. Proto musí být chráněno“vrstvou” skýtající ochranu proti UV záření, dešti, mikrobiologickým vlivům aproti srážení a rozpínání. Tato vrstva musí regulovat vlhkost, musí být prodyšná,elastická a odolná vůči vodě; stejně jako lidská pokožka. Pořiďte si speciálnínátěrovou hmotu na dřevo a bezbarvé mořidlo, které mají uvedené vlastnosti.Doporučujeme vám následující oš<strong>et</strong>ření srubu:• Nejprve srub oš<strong>et</strong>ř<strong>et</strong>e vhodným základním lakem k řádné ochraně protihnilobě, plísni a hmyzu.• Naneste 2 vrstvy barevného mořidla nebo barvy s vysokým faktorem ochranyproti UV záření. Oproti barevnému mořidlu neskýtá bezbarvé mořidložádnou ochranu proti UV záření. Čím je barva mořidla tmavší, tím lépe.Pokud se bud<strong>et</strong>e drž<strong>et</strong> naší rady, nebude údržba dále po dlouhou dobu nutná.Pokud si povšimn<strong>et</strong>e, že se dřevo začíná “potit”, zopakujte oš<strong>et</strong>ření mořidlemnebo nátěrovou hmotou. Doporučujeme vám opatřit vnitřní stranu srubu 1vrstvou interiérového mořidla.Renovace/údržbaÚdržba musí být provedena před zvětráním staré vrstvy mořidla. V případělehce zvětralého dřeva není zapotřebí nanáš<strong>et</strong> kompl<strong>et</strong>ně novou základnívrstvu. Natř<strong>et</strong>e povrch v závislosti na jeho stavu jednou či dvakrát bezbarvý<strong>mm</strong>ořidlem nebo nátěrovou hmotou na dřevo. V případě, že je nátěrová hmotajiž zcela pryč, desky dobře osmirkujte, Naneste základní barvu a 1 nebo 2 vrstvymořidla nebo nátěrové hmoty na dřevo.Odolnost vůči počasíAčkoliv jsou sruby Universo vybaveny dobře na sebe navazujícími rohovýmispojkami, tyto určitě nejsou zcela vodotěsné po dlouhém období sucha vystřídanémsilným deštěm během bouřky. Doporučujeme vám proto vystříkat rohysilikonem ve spreji. Zajistěte dostatečnou ventilaci pravidelným otevřením okena dveří.Střecha: střešní šindele / povlaková střešní krytinaNa střešní šindele /povlakovou střešní krytinu během slunečných, teplých obdobínenastupujte, abyste zamezili vzniku šlápot.Užitečné rady:• Váš srub pojistěte.• Zajistěte řádnou ventilaci.• Zámek každý rok promažte grafitovou vazelínou.• Akrylové sklo nečistěte agresivním mycím prostředkem, nýbrž mýdlovýmiprostředky.• Pravidelně prověřujte pevnost srubu a zda stále stojí vodorovně.• Neukládejte do srubu horké předměty jako například krátce před tím užívanéopékací grily, zahradní pochodně apod.• Neumisťujte ke stěnám žádné těžké předměty, abyste nezpůsobili zdeformování konstrukce.• Okna a dveře uzavírejte, abyste předešli škodě způsobené větrem.• Kotvení proti větru pravidelně seřizujte kvůli jeho změnám v důsledku prácedřeva.Střešní zatížení:Střechu udržujte bez hromad sněhu a listí. Velké množství sněhu na střeše proVás může tvořit nebezpečí možnosti zborcení.DZárukaDobrá reputace výrobků Universa vyplývá z důležitosti kvality, návrhu a inovace.Celý sortiment srubů, zahradních domků a hraček je vyhotoven z vysoce kvalitníchmateriálů, podléhajících přísné kontrole.1. Záruka nabývá platnosti v den nákupu a datování nákupního dokladu.Kupující musí vyplnit záruční registrační formulář.2. Universo u svých výrobků neustále testuje trvanlivost a stabilitu a po zhodnocenínahradí každý chybný výrobek nebo součást, jehož vada je způsobenaprodukční chybou nebo nedostatečným zpracováním po dobu 5 l<strong>et</strong> ode dnenákupu. Po projednání reklamace pokračuje záruka až do doby jejího zániku.3. Na příliš pozdě podané reklamace a škodu z nich vyplývající se zárukanevztahuje. Universo B.V. si vyhrazuje právo určovat projednání záručních reklamací.V žádném případě Universo B.V. neuhrazuje pracovní a montážní nákladyči jiné náklady k tomuto se vztahující.Záruka se nevztahuje na závady v důsledku nížeuvedeného:• Základ nebyl vyhotoven vodorovně.• Nedodržení montážních pokynů.• Nedostatečná nebo žádná údržba či užití nátěrových prostředků neregulujících vlhkost.• Absence kotvení proti bouřce a/nebo střešního kotvení.• Uvolněné šindele (nebo povlaková střešní krytina), které byly nedostatečnězahřívané během montáže střešní krytiny.• Vzájemné připevnění různých profilových součástek šrouby nebo hřebíky.• Vítr silnější než 7. stupeň na beaufortově stupnici rychlosti větru.• Přírodní kalamity nebo jiné zničující vlivy, jako například škoda způsobenábouřkou.Záruka na dřevoSrub, který jste si zakoupili je vyhotoven z pečlivě vybranému smrkového dřeva.Dřevo je přírodní produkt, což znamená, že každá součást je jiná. Je běžné, že ses<strong>et</strong>káte s odchylkami, přičemž jsou povoleny níže uvedené odchylky:• Uvolňujícící se a vypadávající suky do 20 <strong>mm</strong>.• Suky zarostlé do dřeva.• Suky vypadávající z okrajů desek, jenž ovšem budou překryty během montáže.• Zabarvení neovlivňujícící trvanlivost srubu.• Ne zcela dotržené přímé trhliny.• Trhliny na příčné straně dřeva, pokud nezasahují šíři desky.• Trhliny způsobené sražením, neovlivňující konstrukci.• Smolná místa s délkou maximálně 5 <strong>cm</strong>.• Zdeformování a zakřivení do stupně, který neovlivňuje pracovní komfort.Může se vyskytnout, že suky během užívání vypadnou. Otvory je třeba zatmelit plnidlem.Reklamační proceduraPokud narazíte na nějaký problém, kontaktujte se prosím telefonicky nebopísemně Vašeho prodejce Universa. Zajistěte následující informace:• Model srubu.• Kód součástí, kterých se problém týká.• Původní nákupní doklad výrobku.ECZ32Stavební postup po krocíchNíže popsaný plán krok po kroku slouží jako pomoc k nákresům v kapitole.Číslování kroků souhlasí s číslováním u nákresů v kapitole I.KROK 1Položení řádného vodorovného základu je velmi důležité, je to nezbytné kpředcházení zbytečných velkých problémů jako je například:• Okna i dveře nelze dobře otevřít/uzavřít.• Stěny, které se nemohou rozpínat /sráž<strong>et</strong> při vlhkém nebo suchém počasí, vdůsledku čehož mohou vzniknout spáry.Viz také kapitolu A, pod bodem 2.KROK 2Prosíme Vás, abyste balení ihned po obdržení a před montáží zkontrolovalis ohledem na možná poškození, chybějící či nesprávné součástky. Při jejich zjištění,ihned navažte kontakt s prodejcem Universa. Obsah lze prověřit na základěseznamu součástek (viz kapitola G).Před zahájením stavby, můž<strong>et</strong>e k docílení optimální ochrany vašeho srubusvětlé dřevěné části dokola oš<strong>et</strong>řit mořidlem nebo jiným prostředkem k ochranědřeva. Zejména drážka, čep, příčné strany a rohové spoje musí být řádně chráněnypřed vlivy počasí. Profilové části musí být před sestavováním suché.Rozložte součástky okolo stavební plochy. Na základě nákresů stěn v kapitole Hje patrné, kde součástky můž<strong>et</strong>e nejlépe položit.KROK 3Začněte polovinou srubového profilu na obou stranách a srubovým profilems výřezem na dveře na přední straně. Zde sestavuj<strong>et</strong>e srub kolem dokola až do3 vrstev. K dosažení dobré vzájemné návaznosti profilů, můž<strong>et</strong>e užít dodanýnárazový blok.Tip:Postranní okna můž<strong>et</strong>e umístit jak na levou tak na pravou stěnu. Rovněž můž<strong>et</strong>ezaměnit místo okna i dveří na přední straně.F


KROK 4 (PODLE VOLBY)Pokud bud<strong>et</strong>e chtít terasu, musíte část profilů zkrátit. Dobře prostudujte správnékroky ve stavebních pokynech pro terasu.KROK 5 (PODLE VOLBY)Pokud jste si objednali základové trámy Universa (objednávka podle volby) taktyto umístěte jako první. Trámy nařež<strong>et</strong>e na míru pod 45° úhlem a umístíte jepod profilové části zešikmenou stranou ven tak, aby voda mohla odtékat.KROK 6Poté prověřte, zda je vše stojí pravoúhle a vodorovně. K prověření toho, zda profilyk sobě stojí pravoúhle, měříte dvě diagonály: tyto musí mít stejnou délku.KROK 7 (PODLE VOLBY)Poté pokládáte podlahové trámy ve vzdálenosti cca 50-60 <strong>cm</strong> (rozdělte je pošířce srubu). Pokud jste užili základové trámy, je třeba podlahové trámy zkrátit.Pak (trochu zešikma) připevníte podlahové desky dvěma hřebíky na každémpřipevňovacím bodě na podlahových trámech (hřebíky na podlahu nejsoudodány).Pozor:Připevněte podlahové desky minimálně 10 <strong>mm</strong> od stěn kvůli rozpínání dřeva.Poslední desku musíte seříznout na patřičnou míru. Poté připevníte lišty.KROK 8Po sestavení 3 vrstev lze svrchu mezi profily zasunout dveře (poněvadž dveřepevně spočívají v profilu, nelze je namontovat po sestavení).KROK 9Umístěte okna, jakmile dosáhn<strong>et</strong>e výšky udané na nákrese (poněvadž oknapevně spočívají v profilu, nelze je namontovat po sestavení). Správnou výškumůž<strong>et</strong>e stanovit pomocí nákresů stěn v kapitole H.KROK 10Jakmile jsou stěny hotové, umístíte 2 štíty (G) na přední a zadní stěnu (kovovýmisponami dovnitř).KROK 11Při montáži je zachována štěrbina mezi dveřmi a vrchním štítem. Takto můževrchní štít při srážení dřeva dostatečně klesnout. Štěrbina bude zvenku i zevnitřuzavřena lištou pro odvod vody (F).KROK 12K docílení dobré ventilace zabuduj<strong>et</strong>e na dvou místech do srubu ventilačnímřížky. Mřížky (RO) je třeba umístit diagonálně proti sobě. Takto umístíte jednumřížku na spodní straně a jednu na straně horní. Před montáží mřížek, navrtátečtyřikrát na místě, kde se bude mřížka nacház<strong>et</strong>, otvory s průměrem asi 26 <strong>mm</strong>.Poznámka:U modelu 19 <strong>mm</strong> sestává ventilační mřížka pouze z krycí mřížky na vnější straně.U modelů <strong>28</strong> a 44 <strong>mm</strong> je krycí mřížka umístěna jak na vnitřní, tak na vnějšístraně.KROK 13Namontujte vaznice (Y) podle nákresu. K tomu nejsou zapotřebí žádné šroubkya hřebíky. Poté pověřte, zda stojí vrchní štíty vodorovně.KROK 14Připevněte nyní střešní desky (Z) zešikmenou hranou dospod. Začněte pokládatstřešní desky na přední straně: první deska 5 <strong>mm</strong> v konci vaznice (kvůli rozpínáníspoje). 2 hřebíky (DR) na každý připevňovací bod upevnit trochu zešikma.Poslední deska musí být seříznuta na míru. S<strong>et</strong>rvejte rovněž 5 <strong>mm</strong> v koncivaznice.KROK 15 A: Povlaková střešní krytinaV případě, že je Váš srub dodán s povlakovou střešní krytinou (Z1), tak nařež<strong>et</strong>epásy na míru. Délka, kterou musíte dodrž<strong>et</strong>, je délka součásti (Y). Poté hopřipevníte dodanými pokrývačskými hřebíky (AS). Nejníže položený pás musípřečnívat 7 <strong>cm</strong> nad střešními deskami.U povlakové střešní krytiny přehrňte pásy přes střešní desky a připevněte je zdena střešní lištu (W). Pokud si přej<strong>et</strong>e namontovat okap, musíte střešní lištu (W)našroubovat na úzkou stranu střešních desek. Povlakovou střešní krytinu paknecháte prostě přečnívat.KROK 15 B: Střešní šindeleNejprve připevněte šroubky střešní lišty (W).Poté začn<strong>et</strong>e na spodní straně těsnění střechy. První řadu šindelů pokládátenaopak, zářezy nahoru. Šindele musí vyčnívat 3 <strong>cm</strong> přes střešní lištu. První řadušindelů přibij<strong>et</strong>e na střední čáře pokrývačskými hřebíky (AS). Na každou šindelpotřebuj<strong>et</strong>e 4 pokrývačské hřebíky.2. a následující řady šindelů pokládáte normálně zářezy dolů a každou šindelpřibíjíte 4 pokrývačskými hřebíky. 2. řada musí první řadu zcela pokrývat ovšemnapřeskáčku tak, aby spoj nepřipadl na stejném místě. 3. řadu pokládáte napřeskáčkuvzhledem ke 2. řadě tak, aby zářezy připadly do středu 2. řady. Na přednía zadní straně řady seřízn<strong>et</strong>e šindele ostrým nožem podél střešního těsnění.Tento přebytek užijte k zahájení následující řady. Takto pokryjte zbytek střechy azajistěte, aby pokrývačské hřebíky byly vždy následující řadou zakryty. Poslednířady obou střešních půlek musí překrýt hřb<strong>et</strong>.Hřb<strong>et</strong>ní kusy vyřízn<strong>et</strong>e z normálních šindelových kusů. Střešní šindele nejsnadnějipřeřež<strong>et</strong>e na zadní straně. Řežte šindel na kusy v zářezech, ovšem s trochuzešikmenými bočními stranami. Naneste tyto hřb<strong>et</strong>ní kusy na způsob střešníchtašek, tzn. tak. aby se překrývaly. Přibijte je 2 pokrývačskými hřebíky na místech,která budou překryta následujícím kusem.POZOR:Při montáži během chladného počasí musíte střešní šindele nahřát hořákemnebo pod tabulkami připevnit studeným lepidlem (není dodáno). Přilepeníšindelů proběhne teprve pod vlivem slunečního tepla.KROK 16Přibijte nyní štítové lišty (V) na přední a zadní stranu na střešní vaznice. Zajistěte,aby horní strana štítové lišty připadla do stejné výšky s horní stranou povlakovéstřešní krytiny nebo šindelů. Na štítovou lištu pak přibij<strong>et</strong>e krycí lištu (V1).KROK 17Kotvení proti větru prostřednictvím 4 spojnicových latěk (H) umístíte do 4 rohůsrubu zhruba 20 a 30 <strong>cm</strong> od rohu na přední a zadní straně. Pro závěrové čepy(SL) musíte předvrtat otvory. Pro řádné umístění je třeba dodržovat následujícípokyny:• Vrchní čep namontujte na nejnižší desku vrchního štítu.• Závěrový čep na spodní straně se musí nacház<strong>et</strong> ve středu žlábku.• Spodní strana kotvení se musí nacház<strong>et</strong> minimálně 2 <strong>cm</strong> volně od podlahy.Čep ve žlábku neutahujte pevně v souvislosti s pohybem ve žlábku, aby sesrubové profily neblokovaly při srážení a rozpínání.KROK 18V závislosti na modelu můž<strong>et</strong>e srub dále zpracovat:• S dodaným obkladem;• Volitelnými doplňky.KROK 19K docílení optimální ochrany vašeho srubu Vám doporučujeme srub natřít mořidlemnebo jiným prostředkem k ochraně dřeva. Viz rovněž poznámky uvedenév kapitole D.CZ33


GM = 18x133<strong>28</strong>100 100<strong>250</strong>0K = 14x133<strong>28</strong>100 100<strong>296</strong>0C = 13x133<strong>28</strong>100455D = 8x133<strong>28</strong>100515B = 5x133<strong>28</strong>1001610L = 2x66<strong>28</strong>100<strong>250</strong>01004558951610A = 1x133<strong>28</strong>100<strong>296</strong>0100O = 2x133<strong>28</strong>3002700100P = 2x133<strong>28</strong>5001002900Q = 2x133<strong>28</strong>700100310034Alle afm<strong>et</strong>ingen bij benadering / All dimensions are approximate / Alle maße sind ungefähre abmessungen / Tousles mesures sont indicatives /Alle mål er circa-mâl / Tuute le misure sono approssimative / Todas las medidas son aproximadas / Minden kiterjedések van körülbelül


T = 2x133<strong>28</strong>9003300100U = 2x138<strong>28</strong>1200 200370013,56°G = 2x<strong>28</strong><strong>296</strong>0E = 8x133<strong>28</strong>450W = 2x55183700H = 4x38181900S = 2x15382245V = 4x117161645Y = 3x904512002003700Z = 82x90151620Alle afm<strong>et</strong>ingen bij benadering / All dimensions are approximate / Alle maße sind ungefähre abmessungen / Tousles mesures sont indicatives /Alle mål er circa-mâl / Tuute le misure sono approssimative / Todas las medidas son aproximadas / Minden kiterjedések van körülbelül 35


V1 = 4x55151640F1 = 2x5732680F2 = 2x5732930180010706801 x1 x9301 x1 xZ1 =105xAS=480 xDR=650 x2,2 x 45 <strong>mm</strong>RO=4 x1xSC=25 x4,0 x 30 <strong>mm</strong>SL=8x8M x 55 <strong>mm</strong>X=2x1 x36Alle afm<strong>et</strong>ingen bij benadering / All dimensions are approximate / Alle maße sind ungefähre abmessungen / Tousles mesures sont indicatives /Alle mål er circa-mâl / Tuute le misure sono approssimative / Todas las medidas son aproximadas / Minden kiterjedések van körülbelül


H1 2GROUCECPOQTBMAHHL3 4POTQUGMKLROHHV15VXV1V1VVZWXV1WYV37


I167<strong>mm</strong>2523467<strong>mm</strong>67<strong>mm</strong>167<strong>mm</strong>3 4*LKALxx*5 645°38* Optioneel / * Optional / * Wahlfrei / * Facultatif / * Facoltativo / * Opcional / * Valgfri / * Opcionális


7*810<strong>mm</strong>910GG1112 x SC12FF2 x SC 2 x SC4 x 26ø 2 x RO* Optioneel / * Optional / * Wahlfrei / * Facultatif / * Facoltativo / * Opcional / * Valgfri / * Opcionális 39


1314456 x DRYYYZ15a*10 x SC12+/- 150 <strong>mm</strong>43SC70 <strong>mm</strong>15b*30 <strong>mm</strong>25 <strong>mm</strong>25 <strong>mm</strong>25 <strong>mm</strong>40* Optioneel / * Optional / * Wahlfrei / * Facultatif / * Facoltativo / * Opcional / * Valgfri / * Opcionális


15b½30 <strong>mm</strong>½* Optioneel / * Optional / * Wahlfrei / * Facultatif / * Facoltativo / * Opcional / * Valgfri / * Opcionális 41


V116 178 x SLXVV1VV = 16 x DRV1 = 16 x DRX = 4 x DR1816 x DR42


Universo Consumer Products B.V.Baarleseweg 775131 BB Alphen N.Br.Nederlandwww.kuhnholding.euinfo@kuhnholding.eu0074universoconsumer products<strong>28</strong> <strong>mm</strong> - <strong>296</strong> x <strong>250</strong> <strong>cm</strong>0074-080502

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!