4.4.6 Kopieren von “ABLOY”-Schlüsseln6.1FräsenwechselZwei Schlüsselrohlinge einlegen, einen in jede Spannbacke. Dabeimüssen die Schlüssel sowohl die Fräse als auch den Taster berühren.Ist di<strong>es</strong> nicht der Fall, müssen Fräse oder Taster justiert werden.Zum Justieren müssen die Schrauben der Teile 5-14 (das Lineal imunteren Teil) gelöst werden, damit das g<strong>es</strong>amte Werkzeug nachvorne oder hinten verschoben werden kann, bis Fräse und Tasteran den Schlüsseln anliegen.Der Anschlag b<strong>es</strong>teht, sobald ein Schlüssel an der Fräse und derandere am Taster anliegt.Siehe Abbildung 216.1.1 Fräse “Block A”Die Schraube der Fräsenabdeckung und der seitlichenBürstenabdeckung entfernen. Die Abdeckung anheben.Zum Wechseln der Fräse: Die Stange in die Bohrung in der Achse(A) einsetzen und die Mutter (K) - Linksgewinde - mit einemMaulschlüssel im Uhrzeigersinn lösen.Der Einbau der neuen Fräse erfolgt in umgekehrterReihenfolge.Deusch4.4.7 Kopieren von Schlüsseln mit dem NUTSCHLITTENZwei Schlüsselrohlinge einlegen, einen in jede Halterung. Dabeimüssen die Schlüssel sowohl die Fräse als auch den Taster berühren.Ist di<strong>es</strong> nicht der Fall, müssen Fräse oder Taster justiert werden.Zum Justieren müssen die Schrauben der Teile 5-14 (das Linealim unteren Teil) gelöst werden, damit das g<strong>es</strong>amte Werkzeugnach vorne oder hinten verschoben werden kann, bis Fräse undTaster an den Schlüsseln anliegen.Siehe Abbildung 225Exzenterfunktion6.1.2 Fräse “Block B”Die Abdeckung der Fräse (F) ausbauen. Die Stange (6) in dieBohrung in der Spindel (A) einsetzen und die Mutter (K) der Fräse,die ausgetauscht werden soll, mit einem Maulschlüssel lösen.Nach Ausbau der auszutauschenden Fräse erfolgt der Einbauder neuen Fräse in umgekehrter Reihenfolge.Siehe Abbildung 246.2BürtsenwechselDie Exzenterfunktion dient zum Zentrieren der rundenSchlüsselspitze. Sie kompensiert die Unterschiede imSchaftdurchm<strong>es</strong>ser der verschiedenen Rundschlüssel.Siehe Abbildung 1Auf dem Exzenterkörper sind fünf Positionen abgebildet. Dieerste Position, als Nr. 4 markiert, ist für Schlüssel mit einemSchaftdurchm<strong>es</strong>ser von 4 mm, die zweite auf dem Teil markiertePosition, die allerdings nicht über eine Nummer verfügt,ist für Schlüssel mit einem Schaftdurchm<strong>es</strong>ser von 5 mm, diedritte Position, als Nr. 6 markiert, ist für Schlüssel mit einemSchaftdurchm<strong>es</strong>ser von 6 mm, die vierte Position, die ebenfallsnur markiert, nicht aber nummeriert ist, ist für Schlüssel miteinem Schaftdurchm<strong>es</strong>ser von 6,5 mm und die letzte Position istfür Schlüssel mit einem Schaftdurchm<strong>es</strong>ser von 7 mm.Beispiel: Beträgt der Schaftdurchm<strong>es</strong>ser d<strong>es</strong> zu bearbeitendenSchlüssel 6 mm, muss der Exzenter auf die Position 6 eing<strong>es</strong>telltwerden.Siehe Abbildung 236Wartungund sicherheitshinweiseZur Durchführung von Wartungsarbeiten gelten folgendeVoraussetzungen:1. Es dürfen keine Arbeiten an laufenden Maschine durchgeführtwerden.2. Die Maschine ist vom Netz zu nehmen.3. Den Anweisungen aus di<strong>es</strong>er Betriebsanleitung ist unbedingtFolge zu leisten.4. Es sind Originalersatzteile zu verwenden.Zum Bürstenwechsel ist die Klappe (P) auszubauen, indem ihre4 Bef<strong>es</strong>tigungsschrauben (R) gelöst werden. Anschließend dieStange (9)in die Bohrung der Achse d<strong>es</strong> Fräsenträgers (A) einsetzenund die Bef<strong>es</strong>tigungsschraube (T) der Bürste (C) mit dementsprechenden Inbusschlüssel lösen.Nach Ausbau der Bürste (C) erfolgt der Einbau der neuen Bürstein umgekehrter Reihenfolge.Siehe Abbildung 256.3Sicherheitshinweise1. Versuchen Sie auf keinen Fall, die Maschine anzulassen oder zubedienen, bevor Sie nicht alle sicherheitsrelevanten Themen,die Installationsanweisungen, die Bedienungsanleitung unddie Wartungsabläufe eingehalten bzw. verstanden haben.2. Unterbrechen Sie stets die Stromversorgung, bevor Sie mitder Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeitenbeginnen.3. Die Fräse ist stets sauber und von Spänen frei zu halten.4. Halten Sie die Maschine und ihre Umgebung stets sauber.5. Nur mit trockenen Händen an der Maschine arbeiten.6. Obwohl die Maschine mit entsprechenden Schutzvorrichtungenausg<strong>es</strong>tattet ist, ist eine Schutzbrille zu tragen.7. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine ordnungsgemäßgeerdet ist.18
1 Présentationet aspects généraux2Caractéristiqu<strong>es</strong>de la machine1.1GénéralitésLa machine à copier SARATOGA <strong>es</strong>t conforme auxdispositions d<strong>es</strong> norm<strong>es</strong> de sécurité en vigueur dansla CEE.La sécurité du personnel conduisant ce type de machin<strong>es</strong>ne peut être assurée que par l’application d’un programmebien conçu, comprenant la mise en place d’uncalendrier de maintenance,et le r<strong>es</strong>pect d<strong>es</strong> conseils etd<strong>es</strong> norm<strong>es</strong> de sécurité indiqué<strong>es</strong> dans ce manuel.Il <strong>es</strong>t préférable de ne pas procéder à l’installation,au réglage ou à la manipulation de la machine avantd’avoir lu ce manuel.La machine sort de l’usine prête à l’usage, et ne néc<strong>es</strong>siteque d<strong>es</strong> opérations d’étalonnage pour l<strong>es</strong> outils àutiliser.1.2La machine <strong>es</strong>t présentée dans un emballage m<strong>es</strong>urant770 mm de long, 580 de large et 410 mm de haut.Poids total (machine + emballage) = 50 kg.En déballant la machine, inspectez-la soigneusementafin de détecter tout dommage éventuellement subi aucours de transport. Si vous constatez une quelconqueanomalie, prévenez immédiatement le transporteur, etne manipulez pas la machine jusqu’à ce que celui-ci aitprocédé à l’inspection de rigueur.1.3Transport et emballagePlaque d´identificationLa machine SARATOGA <strong>es</strong>t une machine à façonner l<strong>es</strong>clés semi-automatique, très robuste et de grande précision.Conçue pour reproduire l<strong>es</strong> clés plat<strong>es</strong> pour serrur<strong>es</strong>à cylindre, l<strong>es</strong> clés de voitur<strong>es</strong>, l<strong>es</strong> clés cruciform<strong>es</strong> et l<strong>es</strong>clés spécial<strong>es</strong>.Reproduit également l<strong>es</strong> clés à gorg<strong>es</strong> à panneton etdouble panneton, frontal<strong>es</strong> et spécial<strong>es</strong>. Système réversibleà double étau, et trois positions. L<strong>es</strong> étaux présententdeux glissièr<strong>es</strong> spécial<strong>es</strong>, pour un centrage exact et unindice copieur à réglage micrométrique.La machine SARATOGA <strong>es</strong>t composée de deux parti<strong>es</strong>, leBloc A, et le bloc B.2.12.2Nomenclature de la clé1 Tête2 Embase3 Butée supérieure4 Butée inférieure5 Panneton6 Dents7 Dos8 Pointe9 TigeFamille de clésVoir figure nº 2.La machine SARATOGA reproduit l<strong>es</strong> typ<strong>es</strong> de clés suivants :Clés à reproduire dans le Bloc A :Clés plat<strong>es</strong>.Clés de voitur<strong>es</strong>.Clés cruciform<strong>es</strong>.Clés à reproduire dans le Bloc B :Clés à gorge à panneton, et à double panneton.Clés frontal<strong>es</strong>.Clés spécial<strong>es</strong>.Voir figure 3FrancaiseLa machine à copier SARATOGA porte une plaqued’identification, sur laquelle sont indiqués le numérode série, le nom et l’adr<strong>es</strong>se du fabricant, la marque CEet l’année de fabrication. Voir figure 12.3Emplacement en optionTrois emplacements en option permettent d’améliorer l<strong>es</strong> pr<strong>es</strong>tationsde la machine à reproduire.EMPLACEMENT RGPrévu pour la préparation d<strong>es</strong> rainur<strong>es</strong> d<strong>es</strong> clés à gorg<strong>es</strong>.EMPLACEMENT FT-CODPermet la reproduction, au moyen d’un code, de la clé FORD TIBBE.EMPLACEMENT ABLPour la reproduction d<strong>es</strong> clés de type ABLOY.C<strong>es</strong> emplacements ne sont pas compris dans le prix de la machine,mais sont disponibl<strong>es</strong> en option.19