12.07.2015 Views

manual de uso y mantenimiento manual de uso y ... - larius.org

manual de uso y mantenimiento manual de uso y ... - larius.org

manual de uso y mantenimiento manual de uso y ... - larius.org

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MANUAL DE USOY MANTENIMIENTOEd. 001 10 - 11P A I N T S P R A Y I N G E Q U I P M E N TESPAÑOL


La empresa productora se reserva la posibilidad <strong>de</strong> variar características y datos <strong>de</strong>l presente <strong>manual</strong>en cualquier momento y sin previo aviso.Este <strong>manual</strong> es la traducción en español <strong>de</strong>l <strong>manual</strong> original redactado en italiano. El fabricante <strong>de</strong>clinatoda responsabilidad <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> una traducción errónea <strong>de</strong> las instrucciones contenidas en el<strong>manual</strong> en italiano.


VIKINGBOMBA ELÉCTRICA DE MEMBRANAINTRODUCCIÓN................................................p.1IMANTENIMIENTO ORDINARIO.........................p.9ABCDEFGHPRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO..................p.2Datos técnicos.............................................p.2DESCRIPCIÓN DEL equipo............................p.3TRANSPORTE Y DESEMBALAJE.....................p.4Normas <strong>de</strong> seguridad................................p.4PUESTA A PUNTO.............................................p.5FUNCIONAMIENTO............................................p.8LIMPIEZA DE FINAL DE SERVICIO...................p.9LMNOPOQRSPLACA DE ATENCIÓN.......................................p.10INCONVENIENTES Y SOLUCIONES.................p.11PROCEDURE DI CORRETTA DECOMPRESSIONE....p.12SISTEMA DE ASPIRACIÓN...............................p.13CUERPO HIDRÁULICO COMPLETO.................p.14FUSIÓN CUERPO COLOR................................p.16MOTOR...............................................................p.18ACCESORIOS....................................................p.20EspañolLea atentamente este<strong>manual</strong> antes <strong>de</strong> usarel equipo.Un <strong>uso</strong> ina<strong>de</strong>cuadopodría causar dañosa personas o cosas.Avisa <strong>de</strong>l riesgo <strong>de</strong>acci<strong>de</strong>nte o dañograve al equipo si nose tiene en cuenta laadvertencia.Avisa <strong>de</strong>l riesgo<strong>de</strong> incendio o <strong>de</strong>explosión si no setiene en cuenta laadvertencia.Avisan <strong>de</strong> la obligación <strong>de</strong> <strong>uso</strong> <strong>de</strong> guantes,gafas y máscaras <strong>de</strong> protección.Proporciona importantesindicacionesy consejos para laeliminación o el reciclaje<strong>de</strong> un productorespetando el medioambiente.ESTE EQUIPO ES PARA USO EXCLUSIVAMENTE PROFESIONAL.NO se ha PREVISTO PARA USOS DIFERENTES DE LO DESCRITO EN ESTE MANUAL.Gracias por haber elegido un producto LARIUS s.r.l.Junto al artículo adquirido, Vds. recibiránuna gama <strong>de</strong> servicios <strong>de</strong> asistencia que les permitiránalcanzar los resultados <strong>de</strong>seados,rápidamente y <strong>de</strong> manera profesional.1


VIKINGAPRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTOEl equipo LARIUS VIKING se <strong>de</strong>fine como “bomba eléctrica <strong>de</strong>membrana”. Una bomba eléctrica <strong>de</strong> membrana es un equipoque se utiliza para pintar a alta presión sin auxilio <strong>de</strong> aire (porello el término “airless”).La bomba se acciona mediante un motor eléctrico (<strong>de</strong> explosión)acoplado a un árbol excéntrico. El árbol acciona el pistónhidráulico que, bombeando aceite <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la caja hidráulica,pone en fibrilación la membrana <strong>de</strong> aspiración. El movimiento<strong>de</strong> la membrana crea una <strong>de</strong>presión. El producto es aspirado,empujado hacia la salida <strong>de</strong> la bomba y se alimenta con él lapistola a través <strong>de</strong> la manguera. Una válvula hidráulica, situadaa la cabeza <strong>de</strong> la caja hidráulica, permite regular y controlar lapresión <strong>de</strong>l material en salida <strong>de</strong> la bomba. Una segunda válvulahidráulica <strong>de</strong> seguridad contra la presión excesiva garantiza lafiabilidad absoluta <strong>de</strong>l equipo.BDatos técnicosVIKINGEspañolALIMENTACIÓN (monofásica, trifásico, <strong>de</strong>explosión, gasolina,diesel)*POTENCIA DEL MOTORMono-trifásicoExplosión220V 50Hz / 110V 60Hz380V 50Hz2,2 kW4,5 kWMAX PRESIÓN DE SERVICIOCAUDAL MÁXIMOSALIDA MATERIALPESONIVEL PRESIÓN SONORALONGITUDANCHURA210 bar3+3 L/minM16 x 1,5 (M)50 Kg≤ 75dB(A)(A) 1000 mm(B) 600 mmALTURA(C) 850 mm*Disponible a petición con voltajes especialesPARTES DE LA BOMBA EN CONTACTO CON EL MATERIAL Acero inoxidable AISI 420B, Teflón; AluminioCBA2


VIKINGCDESCRIPCIÓN DEL EQUIPO10 9 11 121288Español354683 742 3 410POS.DescripciónPOS.Descripción1Carro7Cuerpo color2Motor eléctrico / <strong>de</strong> explosión8Tubo <strong>de</strong> aspiración y recirculación3Manómetro alta presión9Tubo <strong>de</strong> alimentación <strong>de</strong> alta presión4Válvula <strong>de</strong> regulación presión10Pistola LARIUS AT 3005Tapón <strong>de</strong> carga <strong>de</strong> aceite hidráulico11Limieza rápida6Cuerpo hidráulico12Caja <strong>de</strong> herraminetas3


VIKINGDTRANSPORTE YDESEMBALAJE• Respete escrupulosamente la orientación <strong>de</strong>l embalaje quese indica externamente mediante símbolos o mensajes.• Antes <strong>de</strong> instalar el equipo, prepare un ambiente a<strong>de</strong>cuado,con el espacio necesario, la iluminación correcta, el pisolimpio y plano.EL PERSONAL ESTÁ OBLIGADO A COMPORTARSEEN ESCRUPULOSA OBSERVANCIA DE LA NORMATIVASOBRE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DEL PAÍS ENEL CUAL ESTÁ INSTALADO EL EQUIPO ASÍ COMO DELAS NORMAS EN MATERIA DE CONTAMINACIÓN MEDIOAMBIENTAL.Español• Todas las operaciones <strong>de</strong> <strong>de</strong>scarga y <strong>de</strong>splazamiento <strong>de</strong>lequipo son <strong>de</strong> competencia <strong>de</strong>l usuario quien tendrá queprestar gran atención para no provocar daños a personas oal equipo.Para la operación <strong>de</strong> <strong>de</strong>scarga utilice personal especializadoy habilitado (operadores <strong>de</strong> grúa, carretilleros etc.) y un medio<strong>de</strong> elevación a<strong>de</strong>cuado <strong>de</strong> capacidad suficiente para el peso<strong>de</strong> la carga y respete todas las normas <strong>de</strong> seguridad.El personal tendrá que estar equipado con los dispositivos<strong>de</strong> protección individual necesarios.• El fabricante no se asume ninguna responsabilidad en relacióncon la <strong>de</strong>scarga y el transporte <strong>de</strong>l equipo en el lugar<strong>de</strong> trabajo.• Verifique la integridad <strong>de</strong>l embalaje en el momento <strong>de</strong> surecepción. Saque el equipo <strong>de</strong>l embalaje y controle que nohaya sufrido daños durante su transporte.Si comprueba que hay componentes rotos, contacte inmediatamentela empresa LARIUS y la agencia <strong>de</strong> transporte.El plazo máximo para comunicar la <strong>de</strong>tección <strong>de</strong> daños es<strong>de</strong> 8 días <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> recepción <strong>de</strong>l equipo.La comunicación se tendrá que enviar mediante carta certificadacon acuse <strong>de</strong> recibo dirigida a la empresa LARIUSy al transportista.• La eliminación <strong>de</strong> los materiales <strong>de</strong> embalaje, por cuenta<strong>de</strong>l usuario, se tendrá que efectuar en conformidad con lanormativa vigente en el país en el que se utilice el equipo.En cualquier caso es una práctica aconsejable reciclar <strong>de</strong>manera lo más ecológicamente compatible los materiales<strong>de</strong> embalaje.ENormas <strong>de</strong> seguridad• EL EMPRESARIO SERÁ RESPONSABLE DE LA INSTRUC-CIÓN DEL PERSONAL SOBRE LOS RIESGOS DE AC-CIDENTE, SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDADDEL OPERADOR Y SOBRE LAS REGLAS GENERALESDE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PREVISTAS POR LASDIRECTIVAS INTERNACIONALES Y POR LA LEGISLACIÓNDEL PAÍS EN EL CUAL ESTÁ INSTALADO EL EQUIPO ASÍCOMO SOBRE LA NORMATIVA EN MATERIA DE CONTA-MINACIÓN MEDIO AMBIENTAL.Lea atentamente e íntegramente las instruccionesantes <strong>de</strong> utilizar el producto. Conservecuidadosamente las instrucciones.La manipulación o la sustitución sin autorización<strong>de</strong> uno o más componentes <strong>de</strong>l equipo, el<strong>uso</strong> <strong>de</strong> accesorios, <strong>de</strong> utensilios, <strong>de</strong> materiales<strong>de</strong> consumo diferentes <strong>de</strong> los recomendadospor el fabricante, podrían representar un peligro <strong>de</strong> acci<strong>de</strong>ntey exime al fabricante <strong>de</strong> toda responsabilidad civil o penal.• MANTENGA EN ORDEN EL ÁREA DE TRABAJO. ELDESORDEN EN EL LUGAR DE TRABAJO COMPORTAEL PELIGRO DE ACCIDENTES.• MANTENGA SIEMPRE UN BUEN EQUILIBRIO: EVITEPOSICIONES INESTABLES.• ANTES DE SU UTILIZACIÓN COMPRUEBE ESCRUPU-LOSAMENTE QUE NO HAYAN PIEZAS DAÑADAS Y QUEEL EQUIPO ESTÉ EN CONDICIONES DE REALIZAR SUTRABAJO DE MANERA CORRECTA.• OBSERVE SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURI-DAD Y LA NORMATIVA VIGENTE.• NO PERMITA QUE PERSONAS AJENAS PUEDAN ACCE-DER AL ÁREA DE TRABAJO.• NO SUPERE NUNCA LAS PRESIONES MÁXIMAS DESERVICIO INDICADAS.• NO DIRIJA NUNCA LA PISTOLA HACIA VD. MISMO O HACIAOTRAS PERSONAS. EL CONTACTO CON EL CHORROPODRÍA CAUSAR HERIDAS GRAVES.• EN CASO DE HERIDAS PRODUCIDAS POR EL CHORRODE LA PISTOLA ACUDA INMEDIATAMENTE A UN MÉDICOESPECIFICANDO EL TIPO DE PRODUCTO INYECTADO.NO SUBESTIME NUNCA UNA LESIÓN PROVOCADA PORLA INYECCIÓN DE UN FLUIDO.• CORTE SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA YDESCARGUE LA PRESIÓN DEL CIRCUITO ANTES DEEFECTUAR CUALQUIER TIPO DE CONTROL O DE SU-STITUCIÓN DE PIEZAS DEL EQUIPO.• NO MODIFIQUE POR NINGÚN MOTIVO CUALQUIERPIEZA DEL EQUIPO. VERIFIQUE REGULARMENTE LOSCOMPONENTES DEL SISTEMA. SUSTITUYA LAS PIEZASROTAS O DESGASTADAS.4


VIKING• AJUSTE Y CONTROLE TODOS LOS RACORES DE CO-NEXIÓN ENTRE LA BOMBA, LA MANGUERA Y LA PISTOLAANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO.• UTILICE SIEMPRE MANGUERA PREVISTA EN EL SU-MINISTRO ESTÁNDAR DE TRABAJO. EL EMPLEO DEACCESORIOS O INSTRUMENTOS DIFERENTES DE LOSRECOMENDADOS EN EL PRESENTE MANUAL PODRÍACAUSAR ACCIDENTES.• EL FLUIDO CONTENIDO EN LA MANGUERA PODRÍARESULTAR MUY PELIGROSO. MANEJE CUIDADOSA-MENTE LA MANGUERA. NO TIRE DE LA MANGUERAPARA DESPLAZAR EL EQUIPO. NO UTILICE NUNCAUNA MANGUERA DAÑADA O REPARADA.La alta velocidad con la que el producto pasapor la manguera podría generar electricida<strong>de</strong>stática que se manifiesta con pequeñas <strong>de</strong>scargasy chispas. Se recomienda conectar atierra el equipo. La bomba está conectada atierra por el hilo <strong>de</strong> masa <strong>de</strong>l cable <strong>de</strong> alimentación eléctrica.La pistola está conectada a tierra mediante la mangueraflexible <strong>de</strong> alta presión. Todos los objetos conductores quese encuentren en proximidad <strong>de</strong> la zona <strong>de</strong> trabajo <strong>de</strong>benestar conectados a tierra.• NO PULVERICE POR NINGÚN MOTIVO SOBRE PRO-DUCTOS INFLAMABLES O DISOLVENTES EN AMBIENTESCERRADOS.• NO UTILICE NUNCA EL EQUIPO EN AMBIENTES SATU-RADOS DE GASES POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS.Verifique siempre la compatibilidad <strong>de</strong>l productocon los materiales que componen elequipo (bomba, pistola, manguera y accesorios)con los cuales pueda entrar en contacto.No utilice pinturas 0 disolventes que contenganhidrocarburos halogenados (como el cloruro <strong>de</strong> metileno).Estos productos, en contacto con componentes <strong>de</strong> aluminio<strong>de</strong>l equipo, podrían causar peligrosas reacciones químicascomportando un riesgo <strong>de</strong> explosión.Normas <strong>de</strong> seguridad eléctrica• Verifique que el interruptor esté en la posición “OFF” antes<strong>de</strong> conectar el enchufe <strong>de</strong>l cable <strong>de</strong> alimentación en la tomaeléctrica.• No transporte el equipo conectado a la red <strong>de</strong> alimentación.• Desconecte el enchufe si el equipo no <strong>de</strong>be ser utilizado yantes <strong>de</strong> la sustitución <strong>de</strong> accesorios o <strong>de</strong> realizar operaciones<strong>de</strong> <strong>mantenimiento</strong> <strong>de</strong>l aparato.• No arrastre el equipo ni <strong>de</strong>sconecte el enchufe tirando <strong>de</strong>lcable <strong>de</strong> alimentación.Proteja el cable <strong>de</strong>l calor, <strong>de</strong> los aceites minerales y <strong>de</strong> aristascortantes.• Si el equipo se utiliza al aire libre, utilice un solo cable alargadorque sea a<strong>de</strong>cuado, específicamente previsto y marcadopara el <strong>uso</strong> externo.FNo intente por ningún motivo manipular losvalores <strong>de</strong> calibrado <strong>de</strong> los instrumentos.• Tenga cuidado con el vástago <strong>de</strong> bombeo en movimiento.Detenga la máquina cada vez que tenga que intervenir enlas proximida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la misma.• Para evitar acci<strong>de</strong>ntes, las reparaciones <strong>de</strong> los componenteseléctricos <strong>de</strong>ben ser llevadas a cabo exclusivamente porpersonal cualificado.PUESTA A PUNTOCONEXIONES DE MANGUERA Y PISTOLA• Conecte la manguera <strong>de</strong> alta presión pulsante, a la bombay a la pistola teniendo cuidado <strong>de</strong> que los racores que<strong>de</strong>nbien ajustados (se aconseja utilizar dos llaves).NO use selladores <strong>de</strong> rosca en los racores.• Se recomienda utilizar la manguera prevista en el suministroestándar <strong>de</strong> trabajo (ref. 35017).NO use POR NINGÚN MOTIVO una manguera dañada oreparada.CONTROLLO DELL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA• Controllare che l’impianto sia provvisto di messa a terra.EspañolSI EL PRODUCTO QUE SE UTILIZA ES TÓXICO EVITE SUINHALACIÓN Y EL CONTACTO CON EL MISMO UTILIZANDOGUANTES Y GAFAS DE PROTECCIÓN Y MASCARILLASADECUADAS.TOME LAS MEDIDAS DE PROTECCIÓN DEL OÍDO NECESA-RIAS SI TRABAJA EN LAS PROXIMIDADES DEL EQUIPO.5


VIKING• Verifique che la tensión corresponda a la indicada en la placa<strong>de</strong> características (F1) <strong>de</strong>l equipo.F1CONEXIÓN DEL EQUIPO A LA LÍNEA ELÉCTRICA• Compruebe que el interruptor (F2) esté en posición “OFF”(0) antes <strong>de</strong> introducir la clavija <strong>de</strong>l cable <strong>de</strong> alimentaciónen la toma <strong>de</strong> electricidad.• Coloque el regulador <strong>de</strong> presión (F3) en posición “MIN” (girehacia la izquierda).F2Español• El cable eléctrico <strong>de</strong> alimentación <strong>de</strong>l equipo se suministra sinenchufe. Utilice una clavija eléctrica que asegure la puesta atierra <strong>de</strong> la instalación. Haga colocar el enchufe en el cableeléctrico a un electricista o a una persona competente.0OFFF3Si se quiere utilizar un cable eléctrico alargador entre el equipoy la toma, <strong>de</strong>berá poseer las mismas característicasque el cable suministrado (sección mínima<strong>de</strong>l hilo 2.5 mm 2 ) y con una longitud máx. <strong>de</strong> 50metros. Una longitud mayor o un diámetro menorpodrían provocar excesivas caídas <strong>de</strong> tensión yun funcionamiento anómalo <strong>de</strong>l equipo.F36


VIKINGLavaDo DEL EQUIPO nuEvO• El equipo se suministra tras haber sido ensayado en fábricacon aceite mineral ligero el cual queda en el interior <strong>de</strong>l grupo<strong>de</strong> bombeo como protección. Por lo tanto antes <strong>de</strong> aspirar elproducto es necesario efectuar un lavado con disolvente.• Levante el tubo <strong>de</strong> aspiración y sumérjalo en el recipiente<strong>de</strong>l disolvente.• Asegúrese <strong>de</strong> que la pistola (F4) no tenga puesta la boquilla.F7F7• Abra la llave <strong>de</strong> paso <strong>de</strong> recirculación (F5).Pulse el interruptor (F6) para situarlo en posición ON (I).• Gire ligeramente hacia la <strong>de</strong>recha el regulador (F7) <strong>de</strong> lapresión <strong>de</strong> manera que la máquina funcione al mínimo.F5F4• Apunte la pistola hacia un recipiente <strong>de</strong> recogida y mantengaapretado el gatillo (para expulsar el aceite presente) hasta quese vea salir disolvente limpio. A este punto suelte el gatillo.• Extraiga el tubo <strong>de</strong> aspiración y saque el recipiente <strong>de</strong>ldisolvente.• Apunte entonces la pistola hacia el recipiente <strong>de</strong>l disolvente yapriete el gatillo para recuperar <strong>de</strong> esta manera el disolventeresidual.• En cuanto la bomba empiece a funcionar en vacío ponga elinterruptor (F6) en OFF (0) para apagar el equipo.No pulverice por ningún motivo disolventes enambientes cerrados, a<strong>de</strong>más se recomiendasituarse con la pistola alejado <strong>de</strong> la bomba paraevitar el contacto entre los vapores <strong>de</strong>l disolventey el motor eléctrico.• A este punto, la máquina está lista. Si se tuvieran que utilizarpinturas hidrosolubles, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l lavado con disolvente, seaconseja un lavado con agua jabonosa y a continuación conagua limpia.• Ponga el seguro <strong>de</strong>l gatillo <strong>de</strong> la pistola y fije la boquilla.EspañolIONF6PreparaCIÓN <strong>de</strong> la PINTURA• Asegúrese <strong>de</strong> que el producto sea a<strong>de</strong>cuado para unaaplicación mediante pulverización.• Mezcle y filtre el producto antes se su <strong>uso</strong>. Para la filtraciónse aconseja emplear mangas filtrantes LARIUS METEX FINA(ref. 214) e GRUESA (ref. 215).Asegúrese <strong>de</strong> que el producto que se quiereaplicar sea compatible con los materiales conlos cuales está fabricado el equipo (acero inoxidabley aluminio). Para ello consulte con elproveedor <strong>de</strong>l producto.No utilice productos que contengan hidrocarburos halogenados(como el cloruro <strong>de</strong> metileno). Estos productos, en contacto concomponentes <strong>de</strong> aluminio <strong>de</strong>l equipo, podrían causar peligrosasreacciones químicas comportando un riesgo <strong>de</strong> explosión.7


VIKINGGFUNCIONAMIENTOG3G1G4G3G2EspañolG1G4INICIO DE LAS OPERACIONES DE PINTADO• Utilice el equipo sólo una vez que haya completado todas lasoperaciones <strong>de</strong> PUESTA A PUNTO <strong>de</strong>scritas en las páginasanteriores.• Sumerja el tubo aspirante (G1) en el recipiente <strong>de</strong>l producto.• Abra la válvula <strong>de</strong> recirculación (G2).• Ponga el interruptor <strong>de</strong>l equipo en ON y gire ligeramentehacia la <strong>de</strong>recha el regulador (G3) <strong>de</strong> la presión <strong>de</strong> maneraREGULACIÓN DEL CHORRO DE PULVERIZACIÓN• Gire lentamente hacia la <strong>de</strong>recha el regulador <strong>de</strong> la presiónhasta alcanzar el valor <strong>de</strong> presión que garantice una buenaatomización <strong>de</strong>l producto.• Un chorro inconstante y marcado hacia las alas indica unapresión <strong>de</strong> ejercicio <strong>de</strong>masiado baja. Al contrario una presión<strong>de</strong>masiado alta provoca una gran nube (overspray) conpérdida <strong>de</strong> material.• Pulverice moviendo simultáneamente la pistola en direcciónlateral (<strong>de</strong>recha-izquierda) para lograr un espesor <strong>de</strong> pinturaparejo y no excesivo.• Proceda siempre a pasadas regulares en bandas paralelas.• Mantenga una distancia constante entre la pistola y la superficieque está pintando y colóquese perpendicularmentea la misma.que la máquina funcione al mínimo.• Asegúrese <strong>de</strong> que el producto circule a través <strong>de</strong>l tubo <strong>de</strong>retorno (G4).• Cierre la válvula <strong>de</strong> recirculación (G2).• A este punto la máquina seguirá aspirando el producto hastaque esté llena toda la manguera, y a continuación hará entraren recirculación el producto automáticamente.No dirija NUNCA la pistola hacia vd. mismo ohacia otras personas. El contacto con el chorropodría provocar heridas graves. En caso <strong>de</strong>heridas producidas por el chorro <strong>de</strong> la pistolaacuda inmediatamente a un médico especificando el tipo <strong>de</strong>producto inyectado.La válvula <strong>de</strong> alivio tiene también la función <strong>de</strong>válvula <strong>de</strong> seguridad. Cuando se trabaja al máximo<strong>de</strong> la presión disponible, en el momento en elque se suelta el gatillo <strong>de</strong> la pistola, se pue<strong>de</strong>nmanifestar bruscos aumentos <strong>de</strong> presión. En este caso laválvula <strong>de</strong> alivio se abre automáticamente, <strong>de</strong>scargandoparte <strong>de</strong>l producto <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el tubito <strong>de</strong> recirculación, y a continuaciónse vuelve a cerrar para restablecer las condicionesanteriores <strong>de</strong> trabajo.8


VIKINGPos.Código Descripción Pos. Código Descripción33000Cuerpo color completo1733015Boquilla roscada133001DXFusión cuerpo color <strong>de</strong>recha1833012Aran<strong>de</strong>la <strong>de</strong> cobre 1/4"133001SXFusión cuerpo color izquierda1933013/3O Ring233007Aran<strong>de</strong>la en cobre Ø162033013Grifo <strong>de</strong> vuelta333006Enchufe tubo alta presión2133011Boquilla roscada 3/8"x1/4"433017Valvula aspiración completa2233010Aran<strong>de</strong>la <strong>de</strong> cobre 3/8"533018Junta2333008Manometro633019Obturador completo2433009Junta manometro78933020/13302033021Asiento obturadorCuerpo valvulaGuia obturador252627330333303233031Valvula <strong>de</strong> purga completaTapón <strong>de</strong> cierreJunta <strong>de</strong> cobreEspañol1033022Resorte2853006Resorte1133023Aran<strong>de</strong>la Ø6,32933029Asiento resorte1233024Tuerca autobloqueo3033028Esfera Ø111333025Camisa <strong>de</strong> entrada3133027/2Asiento esfera1433005Aran<strong>de</strong>la SCHNORR Ø103233027/1Enchufe para asiento esfera1533004Tornillo TCE 10x553333026Junta1633016Grifo <strong>de</strong> vuelta completo17


VIKINGMOTOR DE EXPLOSIÓN3278 1087641216591115Español14131Pos.Código Descripción Pos. Código Descripción14415Motor <strong>de</strong> gasolina931111Placa212478Brida motor1031110Corona <strong>de</strong>ntada332004Tornillo1131109Coijnete431116Piñón motor1231128Corteco531115Aran<strong>de</strong>la1354003Aran<strong>de</strong>la669011Tornillo1431106Tornillo74019Tornillo1531107Caja <strong>de</strong> reducción832028Aran<strong>de</strong>la16Lengueta19


VIKINGS ACCESORIOSCo<strong>de</strong> 11090: AT 300 1/4"Co<strong>de</strong> 11000: AT 300 M16x1,5Co<strong>de</strong> 270: FILTRO 100 MESHCo<strong>de</strong> 271: FILTRO 60 MESHEspañolFILTROS CULATA PISTOLACo<strong>de</strong> 11039: Ver<strong>de</strong> (30M) - Co<strong>de</strong> 11038: Blanco (60M)Co<strong>de</strong> 11037: Amarillo (100M) - Co<strong>de</strong> 11019: Rojo (200M)Art. 147: MANÓMETRO ALTA PRESIÓNCo<strong>de</strong> 85014: FILTRO 40 MESH - Co<strong>de</strong> 85012: FILTRO 20 MESHCo<strong>de</strong> 37215: FILTRO 40 MESH inox - Co<strong>de</strong> 37216: FILTRO 20 MESH inoxMX 750PISTOLA MANUAL LX-TCo<strong>de</strong> 14310: BOQUILLA 4 mmCo<strong>de</strong> 14311: BOQUILLA 6 mmCo<strong>de</strong> 14312: BOQUILLA 8 mmMX 1000 EMX 1100 ECo<strong>de</strong> 217550: MX 750 - Co<strong>de</strong> 217560: MX 1000 E - Co<strong>de</strong> 217570: MX 1100 ECo<strong>de</strong> 18241: TANQUE 50 lt20


VIKINGMANGUERA ALTA PRESIÓN 3/8" M16x1,5 presión max. 425 barCo<strong>de</strong> 18063: 7,5 mtCo<strong>de</strong> 18064: 10 mtCo<strong>de</strong> 18065: 15 mtMANGUERA ANTIESTATICO 3/16" M16x1,5 presión max. 210 barCo<strong>de</strong> 6164: 5 mtCo<strong>de</strong> 55050: 7,5 mtCo<strong>de</strong> 35018: 10 mtEspañolMANGUERA ANTIPUSACIONES 1/4" - M16x1,5 presión max. 250 barCo<strong>de</strong> 35013: 5 mtCo<strong>de</strong> 35014: 7,5 mtCo<strong>de</strong> 35017: 10 mtCo<strong>de</strong> 18026: 15 mtCódigo toberaSUPER FAST-CLEANBOQUILLA SUPER FAST-CLEANSFC07-20SFC07-40SFC09-20SFC09-40SFC11-20SFC11-40SFC13-20SFC13-40SFC13-60SFC15-20SFC15-40SFC15-60SFC17-20SFC17-40SFC17-60SFC19-20SFC19-40SFC19-60SFC21-20SFC21-40SFC21-60SFC23-20SFC23-40SFC23-60SFC25-20SFC25-40SFC25-60SFC27-20SFC27-40SFC27-60SFC27-80SFC29-20SFC29-40SFC29-60SFC29-80SFC31-40SFC31-60SFC31-80SFC33-40SFC33-60SFC33-80SFC39-40SFC39-60SFC39-80SFC43-40SFC43-60SFC43-80SFC51-40SFC51-60SFC51-80Co<strong>de</strong> 18280: JUNTACo<strong>de</strong> 18270: SUPER FAST-CLEAN base UE 11/16x1621


VIKINGPROLONGACIONArt. 153: cm 30 -Art. 153: cm 40Art. 155: cm 60 - Art. 158: cm 80 - Art. 156: cm 100EspañolPLA 1/4”+ BASE SUPERFAST-CLEANArt. K11420-K11425-K11430: cm 130-180-240PLA M16x1,5+ BASE SUPERFAST-CLEANArt. K11421-K11426-K11431: cm 130-180-240Art. 16780: PAINT ROLLER TELESCOPICO con:n. 1 rodillo <strong>de</strong> fibra extra largan. 1 rodillo <strong>de</strong> fibra largan. 1 rodillo <strong>de</strong> fibra mediamanguera mt. 2 3/16 " M16x1,5Co<strong>de</strong> 34006: MANGO DE SUJECIÓNCo<strong>de</strong> 84007: CLAVIJACo<strong>de</strong> 34003: RUEDA NEUMÁTICACo<strong>de</strong> 34004: ARANDELADE BLOQUEOCo<strong>de</strong> 34001: CARRILLO COMPLETOCo<strong>de</strong> 34011: PATAS DE GOMA22


PAINT SPRAYING EQUIPMENTL’innovazione.Quella vera.


BOMBAS AIRLESS ELECTRICOS DE MEMBRANAGIOTTO Rif. 12450MIRO' Rif. 21500DALI' Rif. 18900PRODUCTOR:23801 CALOLZIOCORTE - LECCO - ITALY - Via Antonio Stoppani, 21Tel. (39) 0341/62.11.52 - Fax (39) 0341/62.12.43E-mail: <strong>larius</strong>@<strong>larius</strong>.com - Internet http://www.<strong>larius</strong>.comLINEA DIRECTASERVICIO TÉCNICO CLIENTESTel. (39) 0341/621256Fax (39) 0341/621234

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!