12.07.2015 Views

Audio - Kit

Audio - Kit

Audio - Kit

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PART. T5254D<strong>Audio</strong> - <strong>Kit</strong>363211363212Istruzioni d’usoMontageanleitungNotice de montageInstruction sheetInstrucciones de empleoGebruiksaanwijzingIstruçoes de usoOdhgìez XrçshzBycnherwbb gj'rcgkefnfwbbKullanım bilgileriNávod k pouÏití03/06-01 AP®363221363222


<strong>Kit</strong> 25A(5A=5)1 3 4 5A 651345A61222243+(1)1122224230V a.c.3 4 12 1 5A 5BONOFF341215A7 +(1)A= Pulsante apertura serratura.Türöffnertaste.Poussoir d'ouverture serrure.Door lock pushbutton.Pulsador apertura cerradura.Drukknop opening.Botão para abertura do trinco.Koympì anoìgmatoz kleidariàz.Ryjgrf jnrhsnbz pfvrf7Kapı kilidi açma dü¤mesi.Tlaãítko na otevírání dvefií.5A226A624


<strong>Audio</strong> 35B5A(5B=5)(5A=5)1 3 4 5B 6 1 3 4 5A 6551345B5A61222243+(1)1122224230V a.c.3 4 12 1 5A 5BONOFF341215B5A8 +(1)A= Pulsante apertura serratura.Türöffnertaste.Poussoir d'ouverture serrure.Door lock pushbutton.Pulsador apertura cerradura.Drukknop opening.Botão para abertura do trinco.Koympì anoìgmatoz kleidariàz.Ryjgrf jnrhsnbz pfvrf7Kapı kilidi açma dü¤mesi.Tlaãítko na otevírání dvefií.5B5A6226A24


<strong>Kit</strong> 41 2ONOFF3 4 12 1 5A 5B11 2 3 4 6 7 8 1223 4ONOFF3 4 12 1 5A 5B


<strong>Audio</strong> 55 67 81 2 3 4 6 7 8 1221


<strong>Kit</strong> 69 1012clack11 12123


<strong>Audio</strong> 7AONOFF3 4 12 1 5A 5B3 4 12 1 5A 5BB3 4 12 1 5A 5BOFFONOFFONOFFRegolazione del volume (A):ISe si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen),ridurre prima la potenza del microfono , agendo con uncacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livelloaccettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sulpotenziometro dell'altoparlante in modo da eliminarel'inconveniente. Se il volume è troppo basso, aumentare primail volume dell'altoparlante ed eventualmente anche quello delmicrofono, tenendo presente che è preferibile una trasmissionechiara e priva di disturbi, che una al limite dell'innesco (Larsen).Esclusione della conferma di chiamata sul posto esterno(B):E' possibile escludere il tono di conferma, spostando l'interruttoresulla posizione OFFLautstärkeregelung (A):D Beim Auftreten eines Rückkopplungspfeifens, zuerstdie Mikrofonlautstärke bis auf einen annehmbaren Wertherabdrehen, indem man das entsprechende Potentiometermit einem Schraubendreher einstellt. Sollte die Störungweiterhin bestehen, muß das Potentiometer desLautsprechers solange gedreht werden bis dasRückkopplungspfeifen aufhört. Ist die Lautstärke nun zuniedrig, zuerst die Leistung des Lautsprechers und erstdanach evtl. auch die Empfindlichkeit des Mikrophoneserhöhen. Die beste Einstellung liegt somit kurz vor derStörgrenze (Rückkopplungspfeifen).Abschaltung der Rufbestätigung an der Türstation (B):Die Rufbestätigung kann durch Betätigen des Schaltersauf die Position OFF ausgeschaltet werden.Réglage du volume (A):FLors de sifflement (effet de Larsen), reduire d'abord lapuissance du micro , sur le potentiomètre correspondant, àl'aide d'un tournevis, jusqu'à l'obtention d'un niveau satisfaisant.Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du hautparleurjusqu'à l'élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas,augmenter d'abord la puissance du haut-parleur etéventuellement celle du micro, en considérant qu'une réceptionclaire et sans parasite est préférable à une communication àla limite de l'accrochage (effet de Larsen)Exclusion de la confirmation d'appel sur le posteexterne (B):la tonalité de confirmation peut être exclue, en plaçantl'interrupteur sur la position OFF (ARRET).Adjustment volume (A):GBIn case of a whistle (Larsen effect), first reduce themicrophones power, adjusting the correspondingpotentiometers with a screw driver, until an acceptable levelis reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakersvolume in order to eliminate the trouble. If the volume is toolow level then, increase first the potentiometer of the loudspeakerand secondly the one for the microphone, bearing in mind thata clear and noise free reception is preferable than one justbefore whistling (Larsen).Exclusion of the call confirmation on the outdoor station(B):The confirmation tone can be excluded by moving theswitch to OFF.


<strong>Kit</strong> 8ERegulación del volumen (A):Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efectoLarsen), reducir primero la potencia del micrófono , girandocon un destornillador el potenciómetro correspondiente, hastaobtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regularel potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia.Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumendel altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendoen cuenta que es preferible una transmissión clara y limpiade interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen).Deshabilitación de la confirmación de llamada en elpuesto exterior (B):Es posible deshabilitar el tono de confirmación, moviendoel interruptor en la posición OFF.NLDe geluidssterkte regelen (A):Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen):verminder eerst het vermogen van de microfoon metbehulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo teregelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaaris. Als hetverschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaarvan de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu teklein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidsprekeren daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk erbij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoordgeluid beter is dan een harder geluid op de grens van hetLarsen effect.De oproepbevestiging in de externe post (B)uitschakelen:De bevestigingstoon is uit te schakelen door de schakelaarin de OFF stand te zetten.PRegulação do volume (A):Se se manifestar uma interferência no som (efeito deLarsen), começar por diminuir a potência do microfone ,rodando o potenciómetro correspondente com uma chave deparafusos, até obter um nível aceitável. Se o fenómenopersistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo aeliminar o problema. Se o volume estiver demasiado baixo,começar por aumentar o volume do altifalante e depois, senecessário, o do microfone, tendo presente que é melhor teruma transmissão clara e sem interferências, que uma nolimiar de início de efeitos Larsen.Esclusão da confirmação de chamada na unidadeexterior (B):È possível excluir a tonalidade de confirmação, deslocandoo interruptor para a posição OFF.Htuekbhjdfybt pderf |F\5RU D ckexft gjzdktybz cdbcnf |'aatrn Kfhctyf\cyfxfkf cybpbnm ehjdtym pderf vbrhjajyf ,jnhtuekbhjdfd jndthnrjq cjjndtncnde.obqgjntywbjvtnh lj ye;yjuj ehjdyz7 Tckb ltatrn ytbcxtpytn6 njulf jnhtuekbheqnt gjntywbjvtnh pderjdjqrjkjyrb lj gjkyjuj bcxtpyjdtybz cdbcnf7 Lkzedtkbxtybz ehjdyz pderf cyfxfkf gjdscbnm ehjdtympderf pderjdjq rjkjyrb6 f gjnjv6 tckb gjnht,etncz6nj b vbrhjajy6 exbnsdfz ghb 'njv6 xnj xbcnfzgthtlfxf ,tp gjvt[ ghtlgjxnbntkmytt rfxtcnde pderfyf ghtltkmyjv ehjdyt |Kfhcty\7Jnrk.xtybt gjlndth;ltybz dspjdf yf dytiytq njxrt|D\5Gjlndth;lf.obq pdjyjr vj;yj jnrk.xbnm gentvgthtvtotybz gthtrk.xntkz d gjkj;tybt OFF7TRSes (A) ayarı:Çınlama paraziti ile karflılaflılması halinde (Larsenetkisi), iliflkin potansiyometre üzerinde bir tornavida ilehareket ederek, kabul edilebilir bir seviyeye kadar öncemikrofonun gücünü azaltınız. Parazitin devam etmesihalinde, istenmeyen bu durumu ortadan kaldıracak flekildehoparlörün potansiyometresi üzerinde müdahaledebulununuz. Ses çok alçak ise, önce hoparlörün sesini vegerekirse mikrofonun sesini de yükseltiniz. Bunu yaparkentemiz ve parazitsiz bir yayının çınlama sınırında bir yayınatercih edildi¤ini unutmayınız (Larsen).Arama onayının dıflarda devre dıflı bırakılması (B):fialteri OFF pozisyonuna getirerek onay tonunu devre dıflıbırakmak mümkündür.CZRegulace hlasitosti (A):Pokud by nastalo interferenãní pískání (LarsenÛvefekt), pak nejdfiíve sniÏte hlasitost mikrofonu tak, Ïenastavíte ‰roubovákem pfiíslu‰n˘ potenciometr napfiijatelnou hodnotu. JestliÏe by pískání pokraãovalo, paktedy nastavte potenciometr reproduktoru tak, aby do‰lok odstranûní této poruchy. Pokud by byla potom hlasitostpfiíli‰ nízká, zvy‰te nejdfiíve hlasitost reproduktoru aeventuelnû i mikrofonu a pamatujte si, Ïe je v˘hodnûj‰ízfieteln˘ a bezporuchov˘ pfiíjem, neÏ ten, kter˘ leÏí nahranici poruchovosti (LarsenÛv efekt).Vylouãení potvrzení volání na venkovní místo (B):Pfiemístûním spínaãe do polohy OFF lze vylouãit tónpotvrzení.Rùumish toy çxoy (A):GR Eàn paroysiasteì h parenòxlhsh toysfyrìgmatoz, (efé Larsen), meièste prèta thn isxù toymikrofènoy , drèntaz me éna katsabìdi stoantìstoixo potensiòmetro, méxri éna apodektò epìpedo.Eàn to pròblhma paraménei, dràte sto potensiòmetrotoy hxeìoy étsi èste na ejaleifteì h dysxéreia. Eành éntash eìnai polù xamhlç, ayjçste prèta thn éntashtoy hxeìoy ki endexoménvz kai toy mikrofènoy,lambànontaz ypòch òti eìnai protimòterh mia kauarçkai xvrìz paràsita metàdosh, apò mìa sta òria toykacìmatoz (Larsen).Ejaìresh thz epibebaìvshz klçshz sto ejvterikòshmeìo (B):Eìnai dynatç h ejaìresh toy tònoy epibebaìvshz,metakinèntaz to diakòpth sth uésh OFF.


<strong>Audio</strong> 9Installare e collegare gli apparecchi come indicato nelloI schema. Assicurarsi che durante le operazioni di montaggiodegli apparecchi l'alimentatore non sia collegato alla rete pubblica.L’alimentatore non deve essere esposto a stillicidio o spruzzi d’acqua.Deve essere installato solo in ambienti interniDeve essere installato nei centralini predisposti per apparecchi DINNon ostruire le aperture di ventilazione dell’alimentatore.Prima di alimentare l'impianto verificare l'esattezza del cablaggio edaccertarsi che la tensione di rete sia compatibile con quelladell'alimentatore.Posare i cavi seguendo lo schema riportato nelle pagine precedentiin cui è indicato il numero dei cavi da predisporre e la dislocazionefisica degli apparecchi che compongono l'impianto.Deve essere utilizzato un interruttore onnipolare, con separazionefra i contatti di almeno 3mm, posizionato vicino all’alimentatore.L’interruttore sopradescritto è da considerare come dispositivo didisconnessione dell’alimentatore dalla rete elettrica.L’installazione deve essere effettuata conformemente alle regole diinstallazione applicabili. Ogni uso improprio dell’articolo puòcomprometterne le caratteristiche di sicurezza.La tabella seguente indica la sezione minima dei cavi in funzionedella distanza tra posto esterno e posto interno.Die Geräte laut Plan montieren und anschließen. Bei derD Montage der Geräte darf das Netzgerätnicht am Niederspannungsnetz angeschlossen sein.Das Speisegerät darf nicht Tropfwasser oder Wasserspritzerausgesetzt werden.darf nur im Inneren installiert werdenmuss in Zentralen installiert werden, die für DIN Geräte geeignetsindBelüftungsschlitze des Speisegeräts nicht verstopfen.Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird, sollte kontrolliert werden,ob die Verkabelung richtig vorgenommen wurde. Prüfen Sie bitte dieAnschlusswerte des Netzgerätes mit der Netzspannung.Bitte beachten Sie die Nummerierung der Drähte auf beigefügtemSchaltplan.Es muss ein einpoliger Schalter mit einem Abstand zwischen denKontakten von mindestens 3 mm verwendet und in der Nähe desNetzgeräts installiert werden.Der o.g. Schalter ist als Abschaltvorrichtung des Netzgeräts desStormnetzes zu betrachten.Die Installation muss entsprechend den anwendbarenInstallationsnormen vorgenommen werden.Ein ungeeigneter Gebrauch des Artikels kann dieSicherheitseigenschaften beeinträchtigen.Nachstehende Tabelle gibt den Mindestwert des Leiterquerschnittsin Funktion „der Entfernung zwischen Tür- und Hausstation“ an.Poser les câbles d'après le schéma qui se trouve dansFles pages précédentes, sur lequel est indiqué le nombre decâbles à placer et la localisation physique des appareils qui formentl'installation.L'alimentation ne doit être exposée ni à stillation ou à pulvérisationsd'eau.elle doit être montée seulement à l’intérieurelle doit être montée dans des standards prévus pour appareils DINNe pas boucher les ouvertures d'aération de l'alimentation.Le tableau suivant indique la section minimale des câbles en fonctionde la distance entre le poste externe et le poste interne.Monter et brancher les appareils comme indiqué sur le schéma.S'assurer que pendant les opérations d'installation des appareils,l'alimentation n'est pas raccordée au réseau public.Doit être utilisé un interrupteur omnipolaire à séparation des contactsd’au moins 3 mm, à installer près de l’alimentateur.L’interrupteur susmentionné doit être considéré comme un dispositifde coupure de l’alimentation électrique sur secteur.L’installation doit s’effectuer en conformité aux règles d’installationapplicables.Toute utilisation impropre du produit peut en compromettre lescaractéristiques de sécurité.Avant d'alimenter l'installation, vérifier que le câblage est correct ets'assurer que la tension du réseau est compatible avec celle del'alimentation.Install and connect the devices as indicated in the diagram.GB Make sure that when the devices are mounted the power supplyis not connected to the public electric power line.The power supply must not be exposed to dripping water or splashes.it must only be installed indoorsit must be installed in exchanges set up for DIN appliancesDo not block the power supply ventilation openings.Before energizing the installation check that cabling is correct andmake sure that line voltage is compatible with power supply voltageLay cables according to diagram shown in the previous pages, whichindicates the number of cables to be arranged and the layout of devicesthat make up the installation.Use an omnipolar switch with a separation of at least 3mm betweencontacts, positioned near the power supply unit.The above-mentioned switch shall be considered as a disconnectiondevice of the power supply unit from the power system.The installation must be carried out according to the applicableinstallation rules. Improper use of the item can compromise its safetyfeatures.The table below shows the minimum conductor cross-section accordingto the distance between inside and outside station.Instalar y conectar los aparatos como se indica en el esquema.E Asegurarse de que durante las operaciones de montaje de losaparatos, el alimentador no está conectado a la red pública.El alimentador no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua.se debe instalar sólo al cubiertose debe instalar en centralitas predispuestas para aparatos DINNo tape las aberturas de ventilación del alimentador.Antes de alimentar la instalación, comprobar que el cableado escorrecto y asegurarse de que la tensión de red es compatible con ladel alimentador.Colocar los cables siguiendo el esquema que se da en las páginasanteriores en las que se ha indicado el número de los cables que hayque predisponer y la colocación física de los aparatos que componenla instalación.Se debe utilizar un interruptor omnipolar, con separación mínimaentre los contactos de 3 mm, ubicado cerca del alimentador.Este interruptor se debe considerar como un dispositivo dedesconexión del alimentador de la red eléctrica.La instalación se debe efectuar de conformidad con las normas deinstalación aplicables. Cualquier uso impropio del artículo puedecomprometer sus características de seguridad.La tabla siguiente indica la sección mínima de los cables en funciónde la distancia entre la unidad exterior y la unidad interior.Leg de kabels aan volgens het schema op de volgendeNL bladzijden waarin het nummer van de kabels en de plaatsingvan de apparaten is aangegeven.De voeding mag niet worden blootgesteld aan waterdruppels of -stralen.binnenshuis installerenniet in een DIN-kast installerenNiet de ventilatieopeningen van de voeding versperren.In de volgende tabel zijn de minimumdoorsneden van de kabels bijverschillende afstanden tussen de binnenplaats en de buitenplaatsvermeld.Installeer en verbind de apparatuur zoals aangegeven in het schema.Vergewis u ervan dat de voeding niet op het lichtnet is aangeslotentijdens de installatie.Er moet een omnipolaire schakelaar geïnstalleerd worden, met eenscheiding tussen de contacten van minstens 3mm, geplaatst in denabijheid van de voederDe voornoemde schakelaar moet beschouwd worden als een inrichtingvan loskoppeling van de voeder van het elektriciteitsnet.De installatie moet uitgevoerd worden conform de installatie-instructiesdie van toepassing zijn. Alle onjuist gebruik van het artikel kan deveiligheidskarakteristieken compromitteren.Controleer voordat u de installatie aansluit op het lichtnet of debekabeling goed is aangelegd en of de netspanning geschikt is voorde voeding.Instalar e ligar os aparelhos conforme indicado noP esquema. Assegurar-se de que durante as operações de


<strong>Kit</strong> 10montagem dos aparelhos, o alimentador não está ligado à rede pública.O alimentador não deve ser exposto a estililicídio ou a borrifos deágua.não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de águanão obstrua as aberturas de ventilação do alimentadorNão obstrua as aberturas de ventilação do alimentador.Antes de ligar a corrente na instalação verificar se os cabos sãocorrectos e certificar-se de que a tensão de rede é compatível com ado alimentador.Colocar os cabos seguindo o esquema das páginas anteriores ondese indica o número dos cabos a preparar e a disposição física dosaparelhos que formam o sistema.Deve ser utilizado um interruptor unipolar, com separação entre oscontactos de pelo menos 3mm, posicionado perto do alimentador.O interruptor acima descrito deve ser considerado como dispositivode desconexão do alimentador da rede eléctrica.A instalação deve ser realizada de acordo com as regras de instalaçãoaplicáveis. Todo uso impróprio do artigo pode comprometer as suascaracterísticas de segurança.A tabela abaixo indica a secção mínima dos cabos em função dadistância entre a unidade exterior e a unidade interior.Topouetçste kai syndéste tiz syskeyézGR òpvz ypodeiknùetai sto sxçma. Bebaivueìte pvz sthdiàrkeia tvn xeirismèn topouéthshz tvn syskeyèn to trofodotikòden eìnai syndeméno sto dìktyo toy reùmatoz.To trofodotikò den prépei na ekteueì se synexéz stàjimo çpitsiliéz neroù.prépei na egkatastaueì mòno se kleistò xèroprépei na egkatastaueì sta prodiateueiména hl. kéntra giasyskeyéz DINMhn boylènete ta anoìgmata ejaerismoù toy trofodotikoù.Prin thn paroxç reùmatoz sthn egkatàstash elégjte thn oruòthtathz kalvdìvshz kai bebaivueìte pvz h tàsh reùmatoz toy diktùoyeìnai symbatç me aytç toy trofodotikoù.Topouetçste ta kalèdia akoloyuèntaz to sxçma poyanagràfetai stiz prohgoùmenez selìdez stiz opoìez ypodeiknùetaio ariumòz tvn kalvdìvn poy prépei na prodiateuoùn kai h fysikçdiàtajh tvn syskeyèn poy apoteloùn thn egkatàstash.Prépei na xrhsimopoihueì énaz polypolikòz diakòpthz meelàxisto ànoigma metajù tvn epafèn toylàxiston 3 mmtopouetèntaz ton kontà ston trofodòth.O parapànv ypodeiknyòmenoz diakòpthz prépei na uevrhueì vzsyskeyç aposùndeshz apò ton trofodòth hlektrikoù diktùoy.H egkatàstash prépei na pragmatopoihueì sùmfvna me toyzefarmòsimoyz kanònez egkatàstashz. Kàue mh svstç toy xrçshmporeì na uései se kìndyno ta xarakthristikà asfaleìaz.O epòmenoz pìnakaz ypodeiknùei thn elàxisth diatomç tvnkalvdìvn bàsei thz apòstashz anàmesa sto ejvterikò kai stoesvterikò shmeìo.Ecnfyjdbnm b gjlcjtlbybnm fggfhfneheRUcjukfcyj c[tvs7 Cktlbnm pf ntv6 xnj,s dj dhtvz c,jhrbfggfhfnehs ,kjr gbnfybz yt ,sk gjlrk.xty r cbcntvs'ktrnhbxtcrjuj cyf,;tybz7Gthtl ntv6 rfr gjlrk.xbnm fggfhfnehe r ctnb gbnfybz6 ghjdthbnmghfdkmyjcnm dsgjkytybz ghjdjlrb b cjjndtncndbt yfghz;tybzctnb 'ktrnhbxtcrjuj cyf,;tybz njrjdsv [fhfrnthbcnbrfv ghb,jhf7ecnfyfdkbdfnm njkmrj dj dyenhtyyb[ gjvtotybz[pfghtoftncz ecnfyfdkbdfnm d ,kjrb wtynhfkmyjuj eghfdktybzághtlyfpyfxtyyst lkz fggfhfnehs DIN"ktrnhjghjdjlre cktletn dsgjkyznm d cjjndtncndbb c erfpfyyjqyf ghtleleob[ cnhfybwf[ c[tvjq6 d rjnjhs[ erfpfyj rjkbxtcndjytj,[jlbvs[ ghjdjlybrjd6 f nfr;t abpbxtcrjt hfpvtotybtrjvgktrne.ob[ ghb,jhjd cbcntvs7Hzljv c ,kjrjv gbnfybz ytj,[jlbvj ecnfyjdbnmvyjujgjk.cysq dsrk.xfntkm c hfccnjzybtv vt;le rjynfrnfvbyt vtytt Pvv7Dsitjgbcfyysq dsrk.xfntkm ljk;ty cxbnfnmczhfp]tlbybntkmysv ecnhjqcndjv jn gbnfybz ‘ktrnhbxtcrjq ctnb7Ecnfyjdrf ljk;yf dsgjkyznmcz d cjjndtncndbb c ghbyznsvbvjynf;ysvb ghfdbkfvb7 Bcgjkmpjdfybt ghb,jhjd yt gjyfpyfxtyb. vj;tn ytufnbdyj jnhfpbnmcz yf b[ [fhfrnthbcnbrf[,tpjgfcyjcnb7D yb;tghbdtltyyjq nf,kbwt erfpfyj vbybvfkmyjt ctxtybtghjdjlybrjd d pfdbcbvjcnb jn hfccnjzybz vt;le dyenhtyytq bdytiytq njxrfvb7Cihazları flemada gösterildi¤i gibi kurunuz ve ba¤layınız.TRCihazların montaj ifllemlerinin gerçeklefltirilmesi esnasında,besleyicinin genel flebekeye ba¤lı olmadı¤ını kontrol ederek eminolunuz.Besleyici, su damlamasına veya püskürtmelerine maruzbırakılmamalıdır.Sadece iç mekanlara kurulmalıdır.DIN cihazları için hazırlamıfl santrallere kurulmalıdır.Besleyicinin havalandırma deliklerini tıkamayınız.Tesise elektrik vermeden önce kablo ba¤lantılarının do¤rulu¤unukontrol ediniz ve flebeke geriliminin besleyici gerilimine uygun oldu¤undanemin olunuz.Kabloları, hazır edilmesi gereken kablo sayısının ve tesisi oluflturancihazların fiziki yerleflimlerinin gösterildi¤i önceki sayfalarda bulunanflemaya uygun olarak döfleyiniz.Besleyiciye yakın yerlefltirilmifl, kontaklar arasında en az 3 mmmesafeli çok kutuplu bir flalter kullanılmalıdır.Yukarıda belirtilen flalter, besleyiciyi elektrik flebekesinden ayırmadüzeni olarak kabul edilmelidir.Kurma, uygulanabilir kurma kurallarına uygun olarakgerçeklefltirilmelidir. Ürünün her uygunsuz kullanımı, güvenlik özelliklerinitehlikeye atabilir.Afla¤ıdaki tablo, dıflarıdaki ve içerdeki nokta arasındaki mesafeyegöre kabloların minimum kesitini göstermektedir.CZPfiístroj instalujte a pfiipojte podle oznaãení naschématu. Ovûfite si, zda bûhem montáÏe pfiístrojÛ není napájeãpfiipojen do elektrické sítû.Pfied elektrick˘m zapojením zafiízení zkontrolujte kabelové vedení aujistûte se, zda napûtí sítû odpovídá napûtí napájeãe.Musí b t instalován pouze ve vnitfiním prostfiedí.Musí b t instalován v ústfiednách pfiedurãen ch pro zafiízení DIN.RozloÏte kabely podle schématu uvedeného na pfiede‰l˘ch stránkách,na nichÏ je oznaãen poãet kabelÛ, kter˘ je tfieba pfiedem stanovit, a irozmístûní pfiístrojÛ tvofiících zafiízení.Je nutné pouÏít v‰epólového pfiepínaãe se vzdáleností mezi kontaktyalespoÀ 3 mm, umístûného v blízkosti napájeãe.V ‰e uveden pfiepínaã je tfieba povaÏovat za odpojovací zafiízenínapájeãe od elektrické sítû.Instalace musí b t provedena ve shodû s pouÏiteln mi pfiedpisypro instalaci. Jekékoli nevhodné pouÏití tohoto v robku mÛÏe ohrozitjeho bezpeãnostní charakteristiku.V následující tabulce je uveden minimální prÛfiez kabelÛ v závislostina vzdálenosti mezi venkovním a vnitfiním místem.


<strong>Audio</strong> 11BACCONDUTTORE - CONDUCTORCONDUCTOR - LEITER - KABELCONDUCTEURS - CONDUTORAGVGOS - GHJDJLYBR -KONDÜKTÖR - VODIâ -DISTANZA - DISTANCE - DISTANCIAENTFERNUNG - DISTANCE - AFSTAND - DISTÀNCIAAPOSTASH - HFCCNJZYBT - MESAFE - VZDÁLENOST -25 m 50 m 100 m 150 m10,28 mm 2 0,5 mm 2 1 mm 2 1,5 mm 23 - 4 - 50,28 mm 2A-BA-CA-C 60,28 mm 2 0,5 mm 2 1 mm 2 1,5 mm 2B-C1 - 120,28 mm 2B-C 22 - 240,28 mm 2 0,5 mm 2 1 mm 2 1,5 mm 2Espandibile fino a tre posti interni in paralleloErweiterung bis 3 Hausstationen in ParallelbetriebmöglichExtensible jusqu'à trois postes internes en parallèleCan be expanded up to three indoor stations inparallelExpandible hasta tres puestos interiores conectadosen paralelo.Uit te breiden met t/m drie parallelgeschakeldeinterne postenEpektàsimoz méxri kai gia trìa esvterikàshmeìa paràllhlaLjgecrftncz hfcibhtybt lj nht[ dyenhtyyb[njxtr ghb gfhfkktkmyjv gjlcjtlbytybb7Üç iç noktaya kadar paralel olarak geniflletilebilirLze roz‰ífiit aÏ na tfii vnitfiní místa v paralelnímzapojení.IDFGBENLAlimentazione primariaPrimäre SpeisungAlimentation primairePrimary power supplyAlimentación primaraPrimaire voedingPGRRUCZTRAlimentação primáriaPrvteùoysa trofodòthshGbnfybt jn ctnbHlavní napájeníAna besleme230V~ ±10% 50-60Hz 25VAIDFGBENLUsciteAusgängeSortiesOutputsSalidasUitgangenPGRRUCZTRSaídas’EjodoiDs[jlsV˘stupyÇıkıfllar1-12 12V 150mA24-22 12V~ 1,35 AImpulsivo per serraturaImpulsgeber für SchlossA impulsions pour serrureImpulsive for door lockImpulsivo para cerraduraImpulsgever voor het deurslotImpulsivo para trincosPalmikò gia kleidariàbvgekmcysq lkz pfvrfImpulzní pro zámekKilit empülsiyonu


®BTicino s.p.a.Via Messina, 3820154 Milano - ItaliaCall Center “Servizio Clienti” 199.145.145www.bticino.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!