12.07.2015 Views

Handleiding Visor E-NL.pdf

Handleiding Visor E-NL.pdf

Handleiding Visor E-NL.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

E<strong>NL</strong>Estimado cliente:Geachte klant,Antes de poner en servicio esta nueva isla de refrigeracióndebe leer atentamente el presente manual deinstrucciones. Éste contiene información importantesobre el uso seguro, el emplazamiento, la utilización y elmantenimiento de las islas de refrigeración con grupofrigorífico incorporado Linde CTP-1530 SX, CTP-2040SX, CTP-1530 FSX y CTP-2040 FSX.Sírvase guardar el manual de instrucciones para poderconsultarle en todo momento. Entréguele a posiblesusuarios posteriores de la isla.Cuide de que también su personal responsable lea estemanual, ¡asegurando que entiendan y respeten lasinstrucciones!Si usted o su personal no hayan entendido una instrucción,no vacile en ponerse en contacto con el ServicioTécnico de Linde.Avisos sobre el uso de este manual deinstruccionesLas figuras dentro de cada capítulo están numeradas(p. ej. fig. 3).Las referencias a una representación contenidas en eltexto se hallan entre paréntesis, indicando la primeracifra el número de figura y la segunda, separada de laprimera por un guión, la posición en la figura correspondiente.Ejemplo: (4-2) significa fig. 4, posición 2.La información importante está marcada por un pictograma.señala procesos de trabajo y de servicio que hande cumplirse minuciosamente para prevenir todopeligro para personas.señala procesos de trabajo y de servicio que hande cumplirse minuciosamente para evitar dañoso destrucciones en la isla de refrigeración.señala información útil y recomendaciones parael servicio.Avisos referentes a la recepciónCompruebe, directamente después de la recepciónde la isla de refrigeración, si existen posiblesdaños de transporte. Si comprueba daños, comuníquelossin demora al transportista responsable o a suServicio Técnico de Linde. Vea el final de este manualde instrucciones por las direcciones.Lees, voordat u uw nieuwe koeleiland in gebruik neemt,eerst deze gebruiksaanwijzing met aandacht door. Ukrijgt daardoor belangrijke informatie over veiligheid,plaatsing, gebruik en verzorging van de koeleilanden metaangesloten steker CTP-1530 SX, CTP-2040 SX, CTP-1530 FSX en CTP-2040 FSX van Linde.Bewaar de gebruiksaanwijzing, zodat u deze altijd kuntraadplegen. Geeft u deze gebruiksaanwijzing later ookdoor aan een eventuele nieuwe eigenaar van dit koeleiland.Geef deze gebruiksaanwijzing ook te lezen aan medeverantwoordelijke personeelsleden en zorg ervoor datzij de gebruiksaanwijzing hebben begrepen en de aanwijzingenerin opvolgen!Mocht u of uw personeel een aanwijzing in deze gebruiksaanwijzingniet begrijpen, neemt u dan contact opmet uw Linde-klantenservice.Aanwijzingen bij deze gebruiksaanwijzingDe afbeeldingen in een hoofdstuk zijn doorgenummerd(b.v. afb. 3).Verwijzingen naar een afbeelding zijn in de tekst tussenhaakjes geplaatst. Het eerste cijfer geeft het afbeeldingnummeren het tweede cijfer (na het koppelteken) geefthet onderdeelnummer binnen de afbeelding aan.Voorbeeld: (4-2) betekent afb. 4, nr. 2.Belangrijke informatie wordt met pictogrammen gemarkeerd.Hiermee worden werkwijzen en proceduresgemarkeerd die nauwkeurig moeten wordenopgevolgd om te voorkomen dat personen ingevaar worden gebracht.Hiermee worden werkwijzen en proceduresgemarkeerd die nauwkeurig moeten wordenopgevolgd om te voorkomen dat het koeleilandmin of meer ernstig wordt beschadigd.Hiermee worden nuttige informatie en gebruiksadviezengemarkeerd.Aanwijzing bij de afleveringControleer het koeleiland direct na ontvangst opeventuele transportschade. Wanneer u beschadigingenaan het koeleiland constateert, meld ditdan per omgaande bij de verantwoordelijke expediteurof bij uw Linde-klantenservice. De adressen staan aanhet eind van deze gebruiksaanwijzing vermeld.2


E<strong>NL</strong>ÍndiceInhoudsopgaveCap. Título Página Hfdst Titel ..................................................................................... Blz.1 Uso previsto ..................................................... 42 Normas de seguridad ..................................... 53 Vista de conjunto ............................................. 84 Emplazamiento .............................................. 104.1 Selección del lugar de emplazamiento ........... 104.2 Emplazamiento individual ................................ 124.3 Emplazamiento en línea .................................. 144.4 Emplazamiento en grupo ................................ 144.5 Quitar el seguro de transporte......................... 164.6 Proceso de emplazamiento ............................. 164.7 Requisitos para la conexión eléctrica .............. 185 Puesta en servicio ......................................... 205.1 Medidas antes de la primera puestaen servicio ....................................................... 205.2 Poner en servicio ............................................. 226 Ajuste de la temperatura de conservación 247 Carga de mercancía e indicaciónde precios ....................................................... 287.1 Traslado de las rejillas ..................................... 287.2 Indicación de precios ....................................... 308 Desescarche automático del evaporador .. 328.1 Puesta del temporizador de desescarche ....... 329 Limpieza ......................................................... 349.1 Limpieza del exterior ....................................... 349.2 Limpieza de la luna de plástico ....................... 349.3 Limpieza de las superficies interiores ............. 3610 Mantenimiento ............................................... 3810.1 Limpiar las láminas del condensador .............. 3811 Puesta fuera de servicio ............................... 4012 Eliminación de fallas ..................................... 4213 Accesorios/repuestos ................................... 4414 Protección del medio ambiente y avisos deeliminación ..................................................... 4615 Disposiciones, normas, directivas .............. 4616 Características técnicas ............................... 481 Gebruik volgens de voorschriften ................. 42 Veiligheidsvoorschriften ................................. 53 Overzichtstekening ......................................... 94 Plaatsing ......................................................... 114.1 Keuze van montageplaats ................................ 114.2 Aparte plaatsing............................................... 134.3 Geschakelde plaatsing .................................... 154.4 Plaatsing in blokken......................................... 154.5 Transportbeveiliging verwijderen ..................... 174.6 Werkwijze bij het plaatsen ............................... 174.7 Voorwaarden voor elektrische aansluiting....... 195 Inbedrijfstelling .............................................. 215.1 Maatregelen voor eerste inbedrijfstelling ........ 215.2 In bedrijf stellen ............................................... 236 Afstelling opslagtemperatuur ...................... 257 Vullen met producten en prijsaanduiding ... 297.1 Vitrineroosters verplaatsen .............................. 297.2 Prijsaanduiding ................................................ 318 Automatisch ontdooien van de verdamper 338.1 Ontdooitimer gelijkzetten ................................. 339 Reiniging......................................................... 359.1 Buitenzijde reinigen ......................................... 359.2 Plexiglasvlakken reinigen ................................ 359.3 Binnenoppervlakken reinigen .......................... 3710 Onderhoud ..................................................... 3910.1 Condensorlamellen reinigen ............................ 3911 Buitenbedrijfstelling ...................................... 4112 Mogelijke remedies bij storingen ................ 4313 Toebehoren .................................................... 4514 Milieubescherming en afvalverwijdering .... 4715 Bepalingen, normen, richtlijnen ................... 4716 Technische gegevens ................................... 49Linde Service worldwide .............................. 50 - 52Linde Service worldwide .............................. 50 - 523


E<strong>NL</strong>1 Uso previsto1 Gebruik volgens de voorschriftenLas islas de refrigeración descritas en este manual deinstrucciones han sido concebidas especialmente parala conservación de los productos siguientes:De in deze gebruiksaanwijzing beschreven koeleilandenzijn in het bijzonder bestemd voor de opslag van de volgendeproducten:CTP-SXProductos lácteosComestibles finosEmbutidosCTP-FSXCarne frescaAvesCTP-SXZuivelproductenDelicatessenVleeswaren en worstsoortenCTP-FSXVers vleesGevogelteEn la isla de refrigeración no deben almacenarseproductos no refrigerados, ni tampoco debe usarla pararefrigerar productos.Referido a los grupos de mercancía arriba mencionados,sólo deben cargarse productos que acusan la siguientetemperatura:- Productos lácteos +10 °C o más frío- Comestibles finos +7 °C o más frío- Embutidos +7 °C o más frío- Carne fresca +5 °C o más frío- Aves +5 °C o más fríoSólo el uso arriba descrito, teniendo en cuenta todaslas normas referentes a emplazamiento, conexión,manejo y mantenimiento contenidas en este manual deinstrucciones, se considera como uso previsto. Todo usodiferente será definido como indebido, estando por endeprohibido.Sla in het koeleiland geen ongekoelde producten op resp.probeer niet, producten in het koeleiland af te koelen.De producten uit bovengenoemde productgroepen mogenalleen bij de onderstaande producttemperaturenworden opgeslagen:- Zuivelproducten +10 o C of lager- Delicatessen +7 o C of lager- Vleeswaren en worstsoorten +7 o C of lager- Vers vlees +5 o C of lager- Gevogelte +5 o C of lagerAlleen het hierboven beschreven gebruik met inachtnemingvan de in de gebruiksaanwijzing vermelde voorschriftenten aanzien van plaatsing, aansluiting, bediening enonderhoud, geldt als “gebruik volgens de voorschriften”.Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming metde voorschriften en is verboden.4


E<strong>NL</strong>2 Normas de seguridad2 VeiligheidsvoorschriftenLas islas de refrigeración congrupo frigorífico incorporadodescritas en este manual deinstrucciones fueron desarrolladas yfabricadas con arreglo a normas deseguridad internacionales. Tal comoen todo aparato eléctrico deben sermanejadas con sumo cuidado, especialmentepara garantizar la seguridadeléctrica.A fin de asegurar un uso seguro entodas las situaciones de servicio, debenrespetarse las siguientes disposicionesde seguridad:• Cerciórese de que la clavija estéconectada debidamente y conformea lo indicado en este manualde instrucciones.• Consulte a su Servicio Técnico deLinde si tiene dudas referentes ala conexión eléctrica, el modo defuncionamiento o la seguridad desu isla de refrigeración con grupofrigorífico incorporado.De in deze gebruiksaanwijzingbeschreven koeleilanden metaangesloten steker zijn metinachtneming van de internationaleveiligheidsvoorschriften ontwikkelden gefabriceerd. Zoals elk elektrischwerkend apparaat moet het met degrootste zorgvuldigheid worden behandeld,in het bijzonder om te kunnengaranderen dat de elektrischeveiligheid behouden blijft.Om een risicovrij gebruik onder allebedrijfsomstandigheden te waarborgen,moeten de volgende veiligheidsvoorschriftenworden nageleefd:• Zorg ervoor dat de netstekervolgens voorschrift en in overeenstemmingmet de aanwijzingen indeze gebruiksaanwijzing wordtaangesloten.• Neem bij twijfel over de elektrischeaansluiting, de werkwijze of deveiligheid van uw koeleiland metaangesloten steker contact opmet de Linde-klantenservice.5


E2 Normas de seguridad• No siga usando su isla de refrigeracióncon grupo frigorífico incorporadosi ésta no funciona impecablementeo si surgieron daños.En este caso debe desenchufarla,guardar la mercancía en un lugarde conservación alternativo yconsultar a su Servicio Técnico deLinde.• En la separación de la red de corrientetirar siempre de la clavija ynunca del cable.• No debe quitar nunca las cubiertasdel aparato a no ser que lorequiera específicamente el manualde instrucciones, ya que ellopodría dejar al descubierto depiezas con tensiones de servicioque encierran peligro mortal.• En caso de un cable dañado,separar la isla de refrigeración dela red mediante desenchufe de laclavija.• Para limpiar la isla de refrigeraciónno emplear nunca agua corrienteo aparatos de alta presión conagua.• No manipule nunca los dispositivoseléctricos. Este trabajo ha deser realizado por un experto.¡Siempre tenga en cuenta la seguridad!;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;• Una isla de refrigeración dañada(p. ej. daños de transporte) nodebe conectarse a la red eléctrica.En caso de duda consultar alServicio Técnico o al concesionario.• Está prohibido usar la isla de refrigeraciónpor medio de cajas deenchufe múltiple (véase la fig. 1).SI-005Fig. 16


<strong>NL</strong>2 Veiligheidsvoorschriften• Continueer het gebruik van uwkoeleiland met aangesloten stekerniet wanneer dit niet vlekkelooswerkt of wanneer er beschadigingenzijn opgetreden. Neem in ditgeval de steker uit het stopcontact,sla de producten op een andereplaats op en neem contactop met de Linde-klantenservice.• Als de steker uit het stopcontactwordt getrokken dient aan desteker en nooit aan het snoer teworden getrokken.• Verwijder nooit delen van debehuizing als dit in deze gebruiksaanwijzingniet expliciet is beschreven,want hierdoor kunnenspanningvoerende delen wordenblootgelegd, hetgeen levensgevaarlijkkan zijn.• Bij beschadigd netsnoer het koeleilandvan het net loskoppelendoor de netsteker uit het stopcontactte trekken.• Voor het reinigen van het koeleilandnooit stromend water of eenhogedrukreiniger met water gebruiken.• Knoei nooit zelf aan elektrischesystemen; laat reparaties over aande vakman. Veiligheid staat voorop!• Een beschadigd koeleiland (b.v.met transportschade) nooit op hetelektrische net aansluiten. Vraagbij twijfel advies aan de klantenserviceof dealer.• Het gebruik van het koeleiland metaansluiting via een aftakcontactdoos(zie afb. 1) is verboden.7


E3 Vista de conjunto12 3 456B7812 11 10 9ACTP_SX/FSX-002Fig. 11 Termómetro2 Acristalamiento plástico (panorámico)(tipo FSX con cristal antivaho adicional)3 Rejilla de exposición4 Rejilla antivaho5 Límite de carga (en ambos paredes laterales)6 Plancha de fondo7 Placa de características8 Condensador9 Evaporador (bajo la plancha de fondo)10 Temporizador de desescarche11 Termóstato12 Cable de alimentación con clavijaA Entrada de aire libreB Salida de aire caliente8


<strong>NL</strong>3 Overzichtstekening12 3 456B7812 11 10 9ACTP_SX/FSX-002Fig. 11 Temperatuurmeter2 Plexiglas rondom (type FSX met extrastootbeschermplaat)3 Vitrinerooster4 Stootbeschermrooster5 Merkteken voor stapelhoogte (aan beidekopkanten)6 Bodemplaat7 Typeplaatje8 Condensor9 Verdamper (onder de bodemplaat)10 Ontdooitimer11 Thermostaat12 Netsnoer met netstekerA FrisseluchttoevoerB Afvoer warme lucht9


E4 EmplazamientoFig. 1Fig. 24.1 Selección del lugar deemplazamientoPara un funcionamiento impecablede la isla de refrigeración han derespetarse imprescindiblemente lossiguientes aspectos a la hora deelegir el lugar de emplazamiento:- ¡ Las islas de refrigeración no debenemplazarse al aire libre!- Las islas de refrigeración no debenemplazarse cerca de fuentesde calor, como por ejemplo calefacciones(véase la fig. 1).- Evitar la radiación solar directa (p.ej. a través de una ventana) (véasela fig. 2).- Las islas de refrigeración no debenexponerse a corrientes de airede equipos de aire acondicionado/ventilacióno de puertas abiertas(véase la fig. 3).- No obstruir la zona del zócalo dela isla de refrigeración con objetos,como por ejemplo cartonesde alimentos (véase la fig. 4).- En el emplazamiento de varias islasde refrigeración una al lado de otrao bien en serie es imprescindibleobservar el plan de emplazamientocorrespondiente (véase la fig. 5 enla pág. 12).Fig. 3CTP_SX/FSX-003Fig. 410


<strong>NL</strong>4 Plaatsing4.1 Keuze van montageplaatsVoor een storingvrij gebruik van hetkoeleiland moeten bij de keuze vande montageplaats beslist de volgendepunten in acht worden genomen:- Koeleiland niet in de openluchtplaatsen.- Koeleiland niet in de buurt vanwarmtebronnen, b.v. radiatoren(zie afb. 1) plaatsen.- Niet in direct invallend zonlicht (b.v.via venster) plaatsen (zie afb. 2).- Koeleiland niet in de tochtstroomvan airconditioning, ventilatiesysteemof open deuren plaatsen (zieafb. 3).- Sokkelgedeelte van het koeleilandniet afsluiten met voorwerpen, b.v.kartonnen dozen (zie afb. 4).- Bij de plaatsing van meerderekoeleilandeenheden naast resp.achter elkaar beslist het schema(zie afb. 5 op blz. 12) voor de desbetreffendeopstelling bestuderen.11


E4 EmplazamientoEjemplos de emplazamiento:- emplazamiento individual (fig. 6)- emplazamiento en línea (fig. 7 enla pág. 14)- emplazamiento en grupo (fig. 8 enla pág. 14)En todas las formas de emplazamientodebe observarseestrictamente que quedegarantizada la entrada y la salidainobstaculizada de aire, previniéndoseasí toda acumulación de calor.Sólo esto garantiza un funcionamientoimpecable. Si no se respetan lasexigencias a cumplir para el emplazamiento,ello puede perjudicar laseguridad del funcionamiento aumentandocon ello los gastos deexplotación.La fig. 5 muestra las posibles variantesdel emplazamiento en línea y engrupo.Fig. 5CTP_SX/FS024Los símbolos poseen el siguientesignificado:salida de aire calienteentrada de aire librecaja de control con termóstatoy temporizador de desescarchecondensadorB4.2 Emplazamiento individualFig. 6ACTP_SX/FSX-004En el emplazamiento individual contrala pared de un local (véase la fig.6) o en una esquina del mismo, esadmisible colocar la isla de refrigeracióntotalmente contra dicha pareddado que los parachoques que rodeanel mueble garantizan una distanciamínima entre la isla y la paredde 25 mm.12


<strong>NL</strong>4 PlaatsingPlaatsingsmogelijkheden zijn:- Apart plaatsen (zie afb. 6)- Geschakeld plaatsen (zie afb. 7 opblz. 14)- In een blok plaatsen (zie afb. 8 opblz. 14)Bij alle plaatsingsmogelijkhedenmoet er op worden geletdat de luchttoevoer resp. -afvoergegarandeerd onbelemmerdblijft en dat opstuwing van warmelucht uitgesloten is. Alleen dan is storingvrijgebruik gewaarborgd. Wanneerde voorgeschreven opstellingenniet worden aangehouden, kan dit debedrijfszekerheid en -kosten van hetkoeleiland nadelig beïnvloeden.Op afb. 5 zijn de mogelijke variantenvoor geschakeld en in blokken plaatsenaangegeven.De symbolen hebben de volgendebetekenis:warme afvoerluchtfrisseluchttoevoerschakelkast met thermostaaten ontdooitimercondensor4.2 Aparte plaatsingBij aparte plaatsing tegen een wand(zie afb. 6) resp. in een hoek kan hetkoeleiland geheel tegen de wandworden geplaatst, omdat door derondom lopende stootlijsten de vereisteminimum afstand van 25 mmtussen het koeleiland en de wand isgewaarborgd.13


E4 Emplazamiento4.3 Emplazamiento enlíneaEn el emplazamiento en línea (véasela fig. 7), no debe haber distanciaalguna entre las paredes laterales delas islas de refrigeración.B1A2BCTP_SX/FSX-017Si las islas de refrigeración secolocan en línea, sólo debenestar opuestas las paredeslaterales de entrada y salida de aire(véase la fig. 7). Sólo ello garantizaun funcionamiento impecable.La fig. 7-1 muestra la isla de refrigeracióncon elementos de control (termóstatoy temporizador de desescarche).La fig. 7-2 muestra el lado longitudinalde la isla de refrigeración sin elementosde control.Fig. 74.4 Emplazamiento engrupoEn el emplazamiento en grupo (véasela fig. 8), no se requiere ningunadistancia entre los lados laterales ylongitudinales de las islas de refrigeración.BSi las islas de refrigeración sedisponen en grupo, sólo debenestar opuestas las paredeslaterales de entrada y salida deaire. Sólo ello garantiza un funcionamientoimpecable.Fig. 81A2BBCTP_SX/FSX-018La fig. 8-1 muestra la isla de refrigeracióncon elementos de control (termóstatoy temporizador de desescarche).La fig. 8-2 muestra el lado longitudinalde la isla de refrigeración sin elementosde control.14


<strong>NL</strong>4 Plaatsing4.3 Geschakelde plaatsingBij geschakelde plaatsing (zie afb. 7)is een tussenruimte tussen de kopkantenvan de koeleilanden niet nodig.Wanneer koeleilanden geschakeldworden geplaatst,mogen altijd alleen de kopkantenmet de luchttoevoer- resp. -afvoerzijdetegen elkaar worden gezet(zie afb. 7). Alleen dan is een vlekkelozewerking gewaarborgd.Op afb. 7 staat koeleiland nr. 1 metde regeleenheid (thermostaat en ontdooitimer)naar voren afgebeeld.Nr. 2 staat met de lange zijde zonderregeleenheid naar voren afgebeeld.4.4 Plaatsing in blokkenBij de plaatsing in blokken (zie afb.8) behoeft tussen de kopkanten entussen de zijkanten van de koeleilandengeen afstand te worden aangehouden.Wanneer meerdere koeleilandenin een blok worden geplaatst,mogen altijd alleen dekopkanten met de luchttoevoerresp.-afvoerzijde tegen elkaar wordengezet. Alleen dan is een vlekkelozewerking gewaarborgd.Op afb. 8 staat koeleiland nr. 1 metde regeleenheid (thermostaat en ontdooitimer)naar voren afgebeeld.Nr. 2 staat met de lange zijde zonderregeleenheid naar voren afgebeeld.15


BEAC4 Emplazamiento4.5 Quitar el seguro detransporte- Cortar los flejes (9-A).- Quitar levantando la parte superiorde la caja de madera (9-B).Fig. 9C11 2CTP_SX/FSX-019- Quitar apretando hacia el exterior6 regletas de madera (9-C).- Desatornillar con una llave deboca (10-2) en cada una de los 4seguros de transporte (10-3) lostornillos de cabeza hexagonal (10-1) y quitar los seguros de transporte.3A10Guardar los seguros de transportepara un posible transporteposterior.- Quitar levantando la isla de lapaleta.Al levantar, tener en cuenta elpeso de la isla (véase el capítulo16).CTP_SX/FSX-0254.6 Proceso de emplazamientoFig. 10- Posicionar la isla en el lugar deemplazamiento deseado.Sólo mover la isla de refrigeraciónempujándola. ¡No tirarni tampoco empujar nunca enla luna de plástico (véase la fig. 11)!- En caso dado montar los accesoriosconforme a las instruccionesde montaje válidas para estas piezas.Sólo emplear accesorios originalesde Linde. En el montajede accesorios no originalesexiste peligro de daños de la isla.Para facilitar el desplazamientode la isla, puede pedir ruedasgiratorias (véase el cap. 13).CTP_SX/FSX-009Fig. 1116


<strong>NL</strong>4 Plaatsing4.5 Transportbeveiligingverwijderen- Banden doorknippen (9-A).- Bovenste houten schot verwijderen(9-B).- 6 houten lijsten naar buiten erafdrukken (9-C).- Zeskantbouten (10-1) met eenmuilsleutel (10-2) uit de transportbeveiligingen(10-3) losdraaien ende transportbeveiligingen verwijderen.Transportbeveiligingen vooreventueel later vervoer bewaren.- Koeleiland van de pallet lichten.Houd bij het oplichten van hetkoeleiland rekening met het gewichtervan (zie hoofdstuk 16).4.6 Werkwijze bij het plaatsen- Koeleiland naar de gewenstemontageplaats vervoeren.Koeleiland alleen door verschuivenverplaatsen. Nooitboven aan het plexiglas trekkenof drukken (zie afb. 11).- Eventueel toebehoren aan dehand van de bijbehorende montage-instructiesmonteren.Alleen originele Linde-toebehorengebruiken. Bij montagevan niet origineel toebehorenbestaat de mogelijkheid van beschadigingvan het koeleiland.Ter vergemakkelijking van hetverschuiven van het koeleilandis een rollenset afzonderlijkals toebehoren leverbaar (ziehoofdstuk 13).17


E4 Emplazamiento4.7 Requisitos para laconexión eléctricaLa isla de refrigeración se conectaa la red eléctrica enchufando laclavija en una caja de enchufe (véasela fig. 12).La isla de refrigeración noposee interruptor Con/Des.Por este motivo conviene instalarun telerruptor. Consulte al respectoa su instalador electricista.Fig. 12Fig. 13;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;SI-005La caja de enchufe debe contar conpuesta a tierra correcta, estar instaladade manera fija y protegida conun interruptor automático de 16 A,tipo C. La tensión y la frecuencia dered deben corresponder a los valoresgrabados en la placa de característicasde la isla. Han de respetarselas normas de la empresa localabastecedora de energía con respectoal circuito protector de corrientesde defecto. En caso de duda,consulte a su instalador electricista.Está prohibido conectar la islaa una caja de enchufe múltiple(véase la fig. 13).Tender los cables de red detal manera que estén protegidoscontra posibles dañosy que no representen peligro decaída (véase la fig. 14).SI-006Fig. 1418


<strong>NL</strong>4 Plaatsing4.7 Voorwaarden voorelektrische aansluitingHet koeleiland wordt elektrischaangesloten door de netsteker in eenstopcontact te steken (zie afb. 12).Het koeleiland heeft geenaan-/uitschakelaar. Daaromwordt de installatie van eenafstandsschakelaar aanbevolen.Vraag uw elektrisch installateur hiernaar.Het gebruikte stopcontact moet conformde voorschriften geaard, vastgeïnstalleerd en apart met een 16 Aveiligheidsschakelaar type C zijn gezekerd.De netspanning en netfrequentiemoeten overeenkomen metde ingeponste waarden op het typeplaatjevan het koeleiland. Aan devoorschriften van het elektriciteitsbedrijfmet betrekking tot een veiligheidsschakelingvoor stroomuitvalmoet worden voldaan. Vraag dit bijtwijfel na bij uw elektrisch installateur.Aansluiting van het koeleilandop een aftakcontactdoos (zieafb. 13) is verboden.Netkabels zo leggen dat dezetegen eventuele beschadigingzijn beschermd en geen gevaarvoor struikelen opleveren (zieafb. 14).19


E5 Puesta en servicioFig. 11,5 l H2O12 3CTP_SX/FSX-285.1 Medidas antes de laprimera puesta enservicioSi la isla de refrigeración fueinclinada de manera pronunciadaal colocarla en su lugarde emplazamiento, debe reposar almenos durante tres horas antes dela puesta en servicio, ¡para que elaceite lubricante pueda acumularseen el compresor! Si ello no fuerarespetado, puede surgir un daño totaldel grupo frigorífico.Antes de la primera puesta en servicioes imprescindible efectuar las siguientesactividades:- Quitar la rejilla de exposición encimade la plancha de fondo (1-1).- Levantar la plancha de fondo (1-1)en el lado de la caja de control.- Verter 1,5 l de agua (1-2) directamenteen el tubo de agua de desescarche(1-3).Ello garantiza que el sifón deltubo de agua de desescarche(véase la fig. 1) sea llenado,permitiendo la carga de mercancíadentro de muy poco tiempo.20


<strong>NL</strong>5 Inbedrijfstelling5.1 Maatregelen voor eersteinbedrijfstellingAls het koeleiland tijdensvervoer of plaatsing scheef isgehouden, moet het vóórinbedrijfstelling ten minste drie uurrusten, zodat de smeerolie zich in decondensor kan verzamelen! Als dezeaanwijzing wordt genegeerd, kan decondensorkoudemachine onherstelbaarworden vernield.Vóór de eerste inbedrijfstelling beslistde volgende handelingen uitvoeren:- Vitrinerooster van de bodemplaat(1-1) verwijderen.- Bodemplaat (1-1) aan de schakelkastzijdeoplichten.- 1,5 l water (1-2) direct in de dooiwaterafvoer(1-3) gieten.Hierdoor wordt ervoor gezorgddat de sifon in de dooiwaterafvoer(zie afb. 1) wordtgevuld en dat het koeleiland binneneen kortere tijd met producten kanworden gevuld.21


56782120182E5 Puesta en servicio1Fig. 2CTF-0265.2 Poner en servicioLa isla de refrigeración sólodebe ponerse en serviciocuando se la emplaza tal comose ha descrito.- Enchufar la clavija de conexión(2-1) en la caja de enchufe (2-2).- Conectar el telerruptor (si existe)(véase la fig. 3).Los ruidos de funcionamiento delventilador y de la máquina frigoríficale indican que la isla de refrigeraciónasumió el servicio.- Poner el temporizador de desescarche(4-1) en la hora actual(véase el cap. 8.1).Fig. 33212423422199171011121314161512CTP_SX/FSX-020Fig. 422


<strong>NL</strong>5 Inbedrijfstelling5.2 In bedrijf stellenHet koeleiland mag alleen inbedrijf worden gesteld wanneerhet conform de beschrijvingis geplaatst.- Netsteker (2-1) in het stopcontact(2-2) steken.- Afstandsschakelaar (indien aanwezig)inschakelen (afb. 3).Aan een zacht geruis van de draaiendeventilatoren en de koudemachinesis te horen of het koeleiland inwerking is getreden.- Ontdooitimer (4-1) op de juistetijd zetten (zie paragraaf 8.1).23


E6 Ajuste de la temperaturade conservación1Para el control automático de latemperatura de la isla de refrigeraciónsirve un termóstato, dispuestodirectamente detrás del panel dezócalo (1-1).AFig. 1CTP_SX/FSX-008Los termóstatos de las cuatroversiones de la CTP han sidopreajustados en la fábrica,funcionando de manera automática.Los ajustes básicos fueron preajustadospara condiciones ambientalesde 25 °C y una humedad atmosféricarelativa del 60 %.Ajustes de fábrica del termóstato:Tipo CTP...Ajuste previoFig. 2657041321CTP_SX/FSX-021...-1530 SX 4,0...-2040 SX 4,0...-1530 FSX 5,0...-2040 FSX 5,0La posición 7 corresponde alajuste de temperatura másfrío. Conviene realizar un nuevoajuste en pasos pequeños dadoque hasta alcanzarse la temperaturade conservación deseada debe pasarcierto tiempo.Si se requiere un nuevo ajuste o unaadaptación de la temperatura deconservación, proceda como sigue:- Quitar la tapa de plástico (1-1).- Girar el botón de regulación (2-1)a una posición más caliente o bienmás fría para corregir la temperaturade conservación.- Volver a colocar la tapa de plástico(1-1).El termóstato no debe emplearsecomo interruptor Con/Des.24


<strong>NL</strong>6 Afstelling opslagtemperatuurVoor de automatische temperatuurregelingvan het koeleiland dient eenthermostaat die direct achter desokkelbekleding (1-1) is aangebracht.De thermostaten van de viervarianten van de CTP zijn inde fabriek afgesteld en werkenautomatisch. De basisafstelling isvoor een omgevingstemperatuur van25 o C en een relatieve luchtvochtigheidvan 60 % vooraf ingesteld.Fabrieksafstelling thermostaten:Type CTP... Instelwaarden...-1530 SX 4.0...-2040 SX 4.0...-1530 FSX 5.0...-2040 FSX 5.0Stand 7 komt overeen metafstelling op de laagste temperatuur.Het verdient aanbevelingeen nieuwe afstelling met kleinestappen tegelijk uit te voeren, omdater een zekere tijd moet verlopenvoordat de gewenste opslagtemperatuurwordt bereikt.Indien opnieuw afstellen resp. aanpassenvan de opslagtemperatuurnoodzakelijk is:- Kunststof kap (1-1) verwijderen.- Voor correctie van de opslagtemperatuurde stelknop (2-1) op eenhogere of lagere stand draaien.- Kunststof kap (1-1) weer aanbrengen.De thermostaat mag niet alsaan-/uitschakelaar wordengebruikt.25


E6 Ajuste de la temperaturade conservaciónPara el control de la temperatura deconservación debe emplear el termómetro(3-1). Como valor orientativopara el funcionamiento rigen lassiguientes indicaciones de temperatura:Tipo Valor Grupo denominal mercancíaFig. 31CTP_SX/FSX-010SX 4-6 °C ProductoslácteosSX 2-4 °C Comestibles finosSX 2-4 °C EmbutidosFSX 0-2 °C Carne frescaFSX 0-2 °C Aves670121El termóstato ha sido ajustado en lafábrica (véase la pág. 24). Si laindicación de la temperatura en eltermómetro llegara a desviarse delvalor nominal unos 30 minutos despuésde cargarse mercancía en laisla de refrigeración, puede reajustarel termóstato (4-1).543El termóstato no debe emplearsecomo interruptor Con/Des.CTP_SX/FSX-021Fig. 426


<strong>NL</strong>6 Afstelling opslagtemperatuurVoor de controle van de opslagtemperatuurdient de temperatuurmeter(3-1). Als richtgetal voor het gebruikgelden de volgende temperatuurindicaties:Voorge-Type schreven Productentemperatuur-groepindicatieSX 4-6 °C ZuivelproductenSX 2-4 °C DelicatessenSX 2-4 °C Vleeswaren enworstsoortenFSX 0-2 °C Vers vleesFSX 0-2 °C GevogelteDe thermostaat is in de fabriek afgesteld(zie blz. 25). Mocht de temperatuurmeterca. 30 minuten nadathet koeleiland met producten isgevuld een van de voorgeschrevenwaarde afwijkende temperatuur aangeven,dan kan thermostaat (4-1)worden bijgesteld.De thermostaat mag niet alsaan-/uitschakelaar wordengebruikt.27


E7 Carga de mercancíae indicación de precios70 mm7.1 Traslado de las rejillasPara su adaptación al surtido demercancías, las rejillas (1-1) puedenser enganchados en pasos de 70mm a tres alturas diferentes (véasela fig. 1). Para trasladar las rejillasdebe procederse como sigue:- Sacar la mercancía del compartimientode mercancía y colocarlaen un lugar de almacenamientoalternativo.- Levantar en un lado (1-A) las rejillas(1-1) y extraerlas de los agujerosoblongos (1-B).- Levantar el lado opuesto de la rejillay extraer asimismo de losagujeros oblongos.- Volver a colocar las rejillas a la alturadeseada.BACTP_SX/FSX-006Fig. 128


<strong>NL</strong>7 Vullen met productenen prijsaanduiding7.1 Vitrineroosters verplaatsenDe vitrineroosters (1-1) kunnen aande afmetingen van het productassortimentworden aangepast en instappen van 70 mm op drie verschillendehoogten worden vastgehaakt(zie afb. 1). Om de vitrineroosters teverplaatsen als volgt te werk gaan:- Producten uit de productenruimteverwijderen en op een andereplaats opslaan.- Vitrineroosters (1-1) aan één kantoplichten (1-A) en uit de langgatentrekken (1-B).- Vitrinerooster aan de overzijdeoplichten en vervolgens uit delanggaten trekken.- Vitrineroosters op de gewenstehoogte weer aanbrengen.29


EFig. 21CTP_SX/SFX-0117 Carga de mercancíae indicación de precios7.2 Indicación de preciosEs posible indicar los precios medianterieles portaetiquetas scannerde 40 mm (2-1) en los dos lados longitudinales.Los rieles portaetiquetas scanner de40 mm se pegan entre la luna deplástico y la rejilla antivaho.Las etiquetas luego pueden colocarseen el riel portaetiquetas scanner(2-1).El riel portaetiquetas scannerde 40 mm está incluido en losaccesorios de Linde pudiendoser pedido por separado (véase elcap. 13).30


<strong>NL</strong>7 Vullen met productenen prijsaanduiding7.2 PrijsaanduidingPrijsaanduidingen kunnen aan beidelange zijden worden aangebrachtmet behulp van 40 mm barcodekaartrails(2-1).De 40 mm barcodekaartrails wordentussen plexiglas en stootbeschermroostervastgelijmd.In de barcodekaartrails (2-1) kunnenprijskaartjes worden gelegd.De 40 mm barcodekaartrailsbehoren tot het Linde-toebehorenen zijn afzonderlijk leverbaar(zie hoofdstuk 13).31


78E18 Desescarche automáticodel evaporadorAEl desescarche de hielo y escarchaincipientes en las láminas del evaporadorasí como la evaporación delagua de condensación producida enel curso de dicha desescarche serealizan automáticamente.Fig. 1CTP_SX/FSX-026Durante el proceso automáticode desescarche puedehaber un aumento ligero de latemperatura en el compartimiento demercancía.56432124232221201918La frecuencia así como la duracióny el momento de desescarches hansido preajustados en la fábrica. Elproceso de desescarche tiene lugaren forma automática y repartida dosveces durante el día.9171101112131416158.1 Puesta del temporizadorde desescarche2- Quitar la tapa de plástico (1-1).- Quitar la tapa antipolvo transparenteFig. 2CTP_SX/FSX-020- Poner la hora actual en el temporizadorde desescarche (2-1)mediante un bolígrafo en sentidode las agujas del temporizador.El triángulo negro (2-2) es lamarca de ajuste.- Volver a colocar la tapa antipolvotransparente.- Colocar nuevamente la tapa deplástico (1-1).32


<strong>NL</strong>8 Automatisch ontdooienvan de verdamperHet ontdooien van de ijs- en rijpaanslagop de verdamperlamellen en hetverdampen van het hierbij vrijkomendedooiwater gebeurt automatisch.Tijdens dit automatische ontdooiproceskan de temperatuurin de productenruimteiets oplopen.De ontdooifrequentie en -duur en hettijdstip waarop dit gebeurt is in defabriek ingesteld. Het ontdooiprocesgebeurt automatisch tweemaal peretmaal.8.1 Ontdooitimer gelijkzetten- Kunststof kapje (1-1) verwijderen.- Glazen stofkapje verwijderen.- Ontdooitimer (2-1) met een balpenrechtsom op de juiste tijddraaien.Het zwarte driehoekje (2-2) ishet referentieteken.- Glazen stofkapje weer aanbrengen.- Kunststof kapje (1-1) weer plaatsen.33


E29 Limpieza1Fig. 1CTF-026Antes de cada limpieza debeponerse fuera de servicio laisla de refrigeración desenchufándola(1-1) o bien desconectandoel telerruptor (véase la fig. 2)Para la limpieza no debenemplearse detergentes agresivosni tampoco abrasivos.Para la limpieza de la isla no debeusarse nunca agua corriente ni tampocoaparatos de alta presión conagua.Fig. 221BFig. 3ACTP_SX/FSX-0049.1 Limpieza del exterior- Humedecer un paño de algodóncon agua tibia y limpiar con ésteel exterior (3-1) de la isla.- Secar el exterior de la isla minuciosamentecon un paño seco dealgodón.9.2 Limpieza de la luna deplástico- Sacar la mercancía del compartimientoy colocarla en un lugar dealmacenamiento alternativo.- Humedecer un paño de algodóncon un detergente de vidrio comercialque contiene alcohol ylimpiar con éste todas las superficiesde plástico (3-2).- Secar luego cuidadosamentetodas las superficies de plásticotransparente con un paño seco dealgodón.34


<strong>NL</strong>9 ReinigingVóór het schoonmaken hetkoeleiland altijd buiten bedrijfstellen door de steker (1-1) uithet stopcontact te trekken resp. deafstandsschakelaar uit te schakelen(zie afb. 2).Voor de reiniging geen agressieveof schurende schoonmaakmiddelengebruiken.Voor het reinigen van het koeleilandnooit stromend water of een hogedrukreinigermet water gebruiken.9.1 Buitenzijde reinigen- Katoenen doek met lauw waterbevochtigen en daarmee de buitenzijde(3-1) van het koeleilandschoonmaken.- Buitenzijde met een droge katoenendoek zorgvuldig droogwrijven.9.2 Plexiglasvlakken reinigen- Producten uit de productenruimteverwijderen en op een andereplaats opslaan.- Katoenen doek met normaal in dehandel verkrijgbare alcoholhoudendeglasreiniger bevochtigen endaarmee de plexiglasvlakken (3-2) schoonmaken.- Vervolgens alle plexiglasvlakkenmet een droge katoenen doekzorgvuldig droogwrijven.35


78E9 Limpieza1 2 3BCA9.3 Limpieza de las superficiesinteriores- Sacar la mercancía del compartimientoy colocarla en un lugar dealmacenamiento alternativo.Antes de la limpieza del compartimientode mercancía,permitir que las superficiesinteriores se calienten a la temperaturaambiente.- Quitar la rejilla antivaho (4-1), eltermómetro (4-2) y las rejillas deexposición (4-3) del compartimiento(4-A, B, C)- Sacar las planchas de fondo delcompartimiento de mercancía.CTP_SX/FSX-012- Cerrar con un trapo el tubo deagua de desescarche.Fig. 4No debe entrar agua de limpiezaen el tubo de agua dedesescarche.125694103112121132414231522162120181719- Humedecer un paño de algodóncon agua tibia y un poco de detergentey limpiar con éste el compartimientode mercancía y laplancha de fondo.- Secar el compartimiento de mercancíaminuciosamente con unpaño seco de algodón.Fig. 5CTP_SX/FSX-020Después de la limpieza ya nodebe quedar humedad residualen el compartimiento demercancía.Debe limpiarse la acanaladuradel agua de desescarche 2...3veces por año.- Las piezas quitas vuelven a montarseen orden inverso.- Poner el temporizador de desescarche(5-1) en la hora actual(véase el cap. 8.1).30 minutos aproximadamentedespués de la puesta enservicio, la mercancía puedecargarse nuevamente en la isla derefrigeración.36


<strong>NL</strong>9 Reiniging9.3 Binnenoppervlakkenreinigen- Producten uit de productenruimteverwijderen en op een andereplaats opslaan.Vóór het reinigen moeten debinnenoppervlakken tot ongeveerde omgevingstemperatuurzijn opgewarmd.- Stootbeschermrooster (4-1), temperatuurmeter(4-2) en vitrineroosters(4-3) uit de productenruimteverwijderen (4-A, B en C).- Bodemplaten uit de productenruimteverwijderen.- Dooiwaterafvoer met een lap afsluiten.Er mag geen schoonmaakwaterin de dooiwaterafvoerkomen.- Katoenen doek met lauw watermet iets afwasmiddel bevochtigenen daarmee de productenruimteen de bodemplaat afnemen.- Productenruimte met een drogekatoenen lap zorgvuldig droogwrijven.Na het schoonmaken mag ergeen rest vocht in de productenruimteoverblijven.2 ... 3 maal per jaar moet dedooiwaterafvoergoot wordengereinigd.- De verwijderde onderdelen inomgekeerde volgorde weer aanbrengen.- Ontdooitimer (5-1) op de juistetijd zetten (zie paragraaf 8.1).Ca. 30 minuten na de inbedrijfstellingkunnen de productenweer in het koeleilandworden gedaan.37


78E1C10 MantenimientoFig. 12BACTP_SX,FSX-013¡Antes de cada trabajo demantenimiento debe ponersefuera de servicio la isla derefrigeración desenchufándola! Lapuesta fuera de servicio para realizartrabajos de mantenimiento con untelerruptor sólo es admisible si éstepuede ser asegurado contra la reconexiónaccidental (p. ej. mediante uncandado).32110.1 Limpiar las láminasdel condensadorBásicamente, la isla de refrigeraciónno requiere mantenimiento. Sólo lasláminas del condensador deben limpiarsede dos a tres veces por año.Fig. 2CTP_SX,FSX-005Por lo general sólo se requiereuna limpieza si se compruebaque comienza un ensuciamientosuperficial (véase la fig. 2) acausa de pelusas, polvo, etc. entrelas láminas del condensador.Proceda para ello como sigue:54321- Poner fuera de servicio la isla derefrigeración (véase el cap. 11).Fig. 36242322211291011121314161520181719CTP_SX/FSX-020- Desatornillar con un destornilladoradecuado los 2 tornillos de cabezacon ranura en cruz (1-1) de lossujetacables y quitar luego la rejillaprotectora (1-2).- Limpiar aspirando con una aspiradoracon cepilla para acolchados(2-2) o tobera plana (2-3) lasláminas del condensador (2-1).- Colocar la rejilla protectora (1-2) ysujetar tal como se ha descrito arriba.- Poner en servicio la isla.- Poner el temporizador de desescarche(3-1) en la hora actual(véase el cap. 8.1).Si no se limpia periódicamenteel condensador, ello puedeinducir a un consumo energéticoincrementado o una falla defuncionamiento de la isla de refrigeración.38


<strong>NL</strong>10 OnderhoudVóór onderhoudswerkzaamhedenhet koeleiland altijd buitenbedrijf stellen door de steker uithet stopcontact te trekken! Voor hetverrichten van onderhoudswerkzaamhedenis het uitschakelen van hetkoeleiland met een afstandsschakelaaralleen toegestaan, wanneer dezeschakelaar tegen ongewenst inschakelenkan worden beveiligd (b.v. met eenslot).10.1 CondensorlamellenreinigenHet koeleiland is in principe onderhoudsvrij.Alleen de lamellen van decondensor moeten ca. twee à driemaal per jaar worden schoongemaakt.Schoonmaken is alleen nodigwanneer door het beschermroosterheen een beginnendeverontreiniging over het gehele oppervlakdoor pluisjes, stof enz. tussen decondensorlamellen (zie afb. 2) te zienis.Wanneer reiniging nodig is, als volg tewerk gaan:- Koeleiland buiten bedrijf stellen (ziehoofdstuk 11).- Met een kruiskopschroevendraaierde 2 kruiskopschroeven (1-1) van dekabelbinders losdraaien en vervolgenshet beschermrooster (1-2) verwijderen.- Condensorlamellen (2-1) met eenstofzuiger met meubelmondstuk (2-2) resp. plintzuigmond (2-3) uitzuigen.- Beschermrooster (1-2) aanbrengenen zoals hierboven beschrevenbevestigen.- Koeleiland in bedrijf stellen.- Ontdooitimer (3-1) weer op dejuiste tijd zetten (zie paragraaf 8.1).Wanneer de condensor niet ofniet regelmatig wordt schoongemaakt,kan dit tot een hogerenergieverbruik of functieverlies vanhet koeleiland leiden.39


E11 Puesta fuera deservicio1Fig. 12CTF-026- Sacar la mercancía del compartimientoy colocarla en un lugar dealmacenamiento alternativo.- Retirar la clavija de enchufe (1-1)o bien desconectar el telerruptor(fig. 2) (si existe).Si la isla de refrigeración queda fuerade servicio durante un período prolongado,deben realizarse las siguientesactividades:- Limpiar la isla (véase el cap. 9).En caso de almacenamiento en unasala de almacenamiento:- Tapar la isla con una manta dealgodón.No tapar la isla con cubiertasde plástico, dado que ellofomenta la formación de aguacondensada debajo de la cubierta ycon ello el desarrollo de olores.Fig. 240


<strong>NL</strong>11 Buitenbedrijfstelling- Producten uit de productenruimteverwijderen en op een andereplaats opslaan.- Netsteker (1-1) uit het stopcontacttrekken resp. (indien aanwezig) afstandsschakelaar(zie afb. 2) uitschakelen.Wanneer het koeleiland voor langeretijd buiten werking wordt gesteld,moeten de volgende extra handelingenworden uitgevoerd:- Koeleiland reinigen (zie hoofdstuk 9).Bij opslag in een opslagruimte bovendien:- Koeleiland met een katoenen dekkleedafdekken.Koeleilanden niet met plasticdekzeil afdekken omdat dit totgevolg kan hebben dat ercondenswater onder het zeil wordtgevormd waardoor stankvorming kanoptreden.41


E12 Eliminación de fallasPosiblemente la falla es sólo resultado de un manejo incorrecto o de un pequeño defecto que podrá subsanarejecutando las medidas de remedio especificadas en la siguiente tabla. No realice otros trabajos a propia cuenta,si la información indicada a continuación no produce el resultado esperado.Las reparaciones de la isla de refrigeración sólo deben ser efectuadas por expertos. Efectivamente, lasreparaciones inadecuadas pueden provocar peligros considerables para usted, su personal y sus clientes.En caso de una reparación debe consultar a su Servicio Técnico de Linde o al concesionario de Linde.FallaPosible causaRemediovéaseDespués de un brevefuncionamiento separa la isla de refrigeración;dispara el fusible.Las láminas del condensador estánsucias.- Efectuar un mantenimiento; volvera conectar el fusible;cap. 10La isla no funciona (nose escuchan ruidosde funcionamiento).La clavija no está conectada o bienel telerruptor (si existe) está desconectado.El fusible disparó, la clavija de red ola caja de enchufe está defectuosa.- Enchufar correctamente la clavijao bien conectar el telerruptor.cap. 5- Consulte a su instalador electricistao al Servicio Técnico de Linde.La temperatura deconservación es muyalta.El desescarche automático del evaporadorestá activo.No debe tomarse medida alguna,dado que un aumento ligero y cortode la temperatura durante el desescarchees un fenómeno normal.- Evitar condiciones ambientalesextremas, reajustar la temperaturade conservación.- Quitar los objetos en el área de laentrada de aire.- Limpiar las láminas del condensador.La temperatura ambiente es muy altao bien el termóstato está mal ajustado.Falta de entrada de aire por áreaobstaculizada de entrada de aire.Las láminas del condensador estánsucias.cap. 4+cap. 6cap. 4cap. 10La temperatura deconservación es muybaja.Ajuste indebido - Reajustar la temperatura de conservaciónen pasos pequeños.cap. 6Acumulación de aguadebajo o bien delantede la isla de refrigeración.La evaporación automática de aguade condensación es defectuosa obien las condiciones ambientalesextremas (p. ej. humedad atmosféricarelativa > 60 %, temperaturas muyaltas de verano) inducen a que se desbordeel agua de la cubeta de desescarcheen el compartimiento de máquina.- Limpiar el agua acumulada. Sidentro de 48 horas vuelva a acumularsenuevamente agua consulteal Servicio Técnico de Linde.Formación de oloren la isla de refrigeración.La acanaladura de agua de desescarchedebajo de la plancha de fondoestá sucia.- Efectuar la limpieza.cap. 942


<strong>NL</strong>12 Mogelijke remedies bij storingenEen storing kan wellicht het gevolg zijn van een bedieningsfout of een klein defect dat door uzelf aan de hand vande in onderstaande tabel vermelde remedies kan worden verholpen. Als u met de onderstaande informatie in eenconcreet geval niet verder komt, staak dan uw pogingen.Reparaties aan het koeleiland mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd. Ondeskundige reparatieskunnen aanzienlijke risico’s voor u, uw personeel en uw klanten met zich meebrengen. Neem voor reparatiescontact op met uw Linde-klantenservice of Linde-dealer.StoringMogelijke oorzaakRemedieZieHet koeleiland stoptkort nadat het is ingeschakeld;zekeringgeactiveerd.Condensorlamellen zijn verontreinigd.- Onderhoud uitvoeren; zekeringweer inschakelen.Hfdst. 10Het koeleiland werktniet (geluiden van werkendemachine zijnniet te horen).Netsteker niet in stopcontact ofafstandsschakelaar (indien aanwezig)uitgeschakeld.Zekering uitgeschakeld, netsteker ofstopcontact defect.- Netsteker correct aansluiten resp.afstandsschakelaar inschakelen.- Neem contact op met uw elektrischeinstallateur of de Linde-klantenservice.Hfdst. 5Opslagtemperatuuris te hoog.Automatisch ontdooiproces van deverdamper is actief.Geen handeling vereist; een geringe,kortstondige temperatuurstijgingtijdens het ontdooien behoort tot hetnormale bedrijf.Omgevingstemperatuur te hoog ofthermostaat onjuist afgesteld.- Extreme omgevingscondities voorkomen.Opslagtemperatuur bijstellen.Hfdst. 4+Hfdst. 6Gebrek aan koellucht doordat deluchtinvoer versperd is.- Voorwerpen in invoergedeelte verwijderen.Hfdst. 4Condensorlamellen verontreinigd.- Onderhoud uitvoeren.Hfdst. 10Opslagtemperatuuris te laag.Onjuiste afstelling.- Opslagtemperatuur met kleinestappen bijregelen.Hfdst. 6Ophoping van wateronder resp. vóór hetkoeleiland.De automatische dooiwaterverdampingis defect of door extreme omgevingscondities(b.v. relatieve luchtvochtigheid> 60%, extreem hogezomertemperatuur) stromen de opvangbakkenin het machinegedeelteover.- Overtollig water opdweilen. Alsbinnen de volgende 48 uur opnieuween ophoping van waterontstaat, neem dan contact op metde Linde-klantenservice.Stankvorming in hetkoeleiland.Dooiwaterafvoergoot onder de bodemplaatverontreinigd.- Reinigen.Hfdst. 943


E13 Accesorios/repuestos3 5 4CTP_SX/FSX-014Fig. 1Pos. Designación Observación Pieza nº1 Ruedas giratorias, para el montajeen lo del cliente489 1732 Ruedas giratorias montadas en lafábrica814 0233 Rejilla separadora, transversal 385 9824 Rejilla de exposición (1 pz.)para CTP-1530 SX/FSXpara CTP-2040 SX/FSX474 816474 8175 Portaetiquetas scanner, 40 mm para CTP-1530 SX/FSX474 8916 Portaetiquetas scanner, 40 mm para CTP-2040 SX/FSX387 1157 Termómetro 493 85244


<strong>NL</strong>13 Toebehoren/onderdelen3 5 4CTP_SX/FSX-014Fig. 1Nr. Omschrijving Opmerkingen Onderdeelnummer1 Rollenset, ter plaatse temonteren489 1732 Rollenset, in fabriekgemonteerd814 0233 Scheidingsrooster, dwars 385 9824 Vitrinerooster (1 stuk)voor CTP-1530 SX/FSXvoor CTP-2040 SX/FSX474 816474 8175 Barcodekaartrail, 40 mm voor CTP-1530 SX/FSX474 8916 Barcodekaartrail, 40 mm voor CTP-2040 SX/FSX387 1157 Temperatuurmete 493 85245


E14 Protección del medio ambiente y avisos de eliminaciónLos muebles frigoríficos y congeladores de Linde satisfacen los criterios de un diseño ecocompatible que sepresta para la eliminación. Así es como desde 1995 los procesos de espumaje se realizan en todas las fábricas conciclopentano, de contaminación reducida. Este agente ya no posee potencial de degradación de ozono, ni tampocopotencial de invernadero. El fluido frigorífico ecocompatible (R 404 A) empleado en el circuito frigorífico hermético,está exento de cloro y no posee potencial alguno de degradación de ozono.Por motivos de protección del medio ambiente y para poder reutilizar los materiales de alta calidad, los mueblesfrigoríficos para la venta de productos refrigerados y congelados de han de ser eliminados y reciclados de maneracorrecta.Por ello debe respetar las siguientes normas de eliminación:- La isla de refrigeración no debe eliminarse con la basura doméstica o engorrosa.- No debe dañarse el circuito frigorífico.- En los aparatos viejos fuera de uso debe retirarse la clavija y cortarse el cable de alimentación para que elaparato sea inservible.Consulte a su servicio municipal de limpieza, su administración municipal o su Servicio Técnico de Lindesobre fechas de recogida o centros de colección.Los niños a menudo no son capaces de reconocer los peligros provocados por el manejo con mueblesfrigoríficos empleados de manera comercial. Por ello, debe vigilarlos correspondientemente, evitando quelos niños no jueguen con el aparato fuera de uso.15 Disposiciones, normas, directivasLa isla de refrigeración con grupo frigorífico incorporado ha sido concebida para el uso comercial en el sector devíveres, siendo fabricada respetando las normas que rigen para estos aparatos.En el desarrollo se respetaron especialmente las normas de la ley de seguridad de aparatos (GSG), de la Asociaciónde Electrotécnicos Alemanes (VDE) y las especificaciones de la norma europea EN para muebles frigoríficos parala venta de productos refrigerados.El circuito frigorífico fue comprobado en cuanto a su hermeticidad.Este aparato satisface la directiva para máquinas CE 89/392/CE, anexo IIA, la directiva CE para lacompatibilidad electromagnética 89/336/CEE y la directiva de baja tensión CE 73/23/CEE.46


<strong>NL</strong>14 Milieubescherming en afvalverwijderingLinde koel- en diepvriesmeubels voldoen aan de criteria van een milieuvriendelijke productvormgeving; ook bijafvoer en verwerking zijn de producten zo weinig mogelijk belastend voor het milieu. Zo wordt bijvoorbeeld al vanaf1995 de schuimtechnologie met het milieuvriendelijke cyclopentaan in alle fabrieken toegepast. Dit drijfgas tast deozonlaag niet aan en beïnvloedt het broeikaseffect niet. Het koelcircuit is hermetisch afgesloten en gevuld met hetweinig schadelijke koudemiddel (R 404 A) dat chloorvrij is en de ozonlaag niet aantast.Met het oog op het milieu en om te zorgen dat de hoogwaardige materialen voor wedergebruik geschikt zijn,moeten commercieel gebruikte koel- en diepvriesmeubels altijd op deskundige wijze worden afgevoerd en gerecycled.Volg daarom de volgende voorschriften voor de afvoer en verwerking op:- Het koeleiland mag niet als huisvuil of grof vuil worden afgevoerd.- Het koelcircuit mag niet worden beschadigd.- Van een oud apparaat dat wordt afgedankt de netsteker lostrekken en het netsnoer afknippen om het apparaatonbruikbaar te maken.Informatie over ophaaldiensten of verzamelplaatsen kan de plaatselijke gemeentereiniging, de gemeentevoorlichtingof uw Linde-klantenservice verstrekken.Kinderen zien vaak de gevaren niet die aan de omgang met commercieel gebruikte koeleilanden kleven. Zorgdaarom voor het nodige toezicht en laat kinderen niet met afgedankte apparaten spelen.15 Bepalingen, normen, richtlijnenDit koeleiland met aangesloten steker is bestemd voor commercieel gebruik in de levensmiddelenhandel en isgefabriceerd met inachtneming van de voor deze apparaten geldende normen.Bij de ontwikkeling is in het bijzonder rekening gehouden met de wettelijke veiligheidsvoorschriften apparaten(GSG), de voorschriften van het Verband Deutscher Elektrotechniker (VDE) en de voorschriften uit de Europese EN-Norm voor commerciële koelmeubels.Het koelcircuit is op lekkage gecontroleerd.Dit apparaat voldoet aan de eisen van de EG-machinerichtlijn 89/392/EWG, bijlage IIA, de EGelektromagnetischecompatibiliteitsrichtlijn 89/336/EWG en de EG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG.47


E16 Características técnicas*Tipo 1530 SX 2040 SX 1530 FSX 2040 FSXLongitud 1480 mm 2030 mm 1480 mm 2030 mm(incl. parachoques)Profundidad 980 mm 980 mm 980 mm 980 mm(incl. parachoques)Altura 850 mm 850 mm 850 mm 850 mmSuperficie de exposición 1,02 m 2 1,44 m 2 1,02 m 2 1,44 m 2Altura de carga 300 mm 300 mm 300 mm 300 mmTensión/frecuencia 1/N/PE/AC 1/N/PE/AC 1/N/PE/AC 1/N/PE/ACnominal 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 HzProtección interruptor interruptor interruptor interruptoreléctrica automático 16 A C automático 16 A C automático 16 A C automático 16 A CGama detemperaturas+2...+6 °C +2...+6 °C 0...+6 °C 0...+6 °CPeso neto 145 kg 167 kg 149 kg 172 kg* Por más datos véase la placa de características.48


<strong>NL</strong>16 Technische gegevens*Type 1530 SX 2040 SX 1530 FSX 2040 FSXLengte (incl. stootlijst) 1480 mm 2030 mm 1480 mm 2030 mmDiepte (incl. stootlijst) 980 mm 980 mm 980 mm 980 mmHoogte 850 mm 850 mm 850 mm 850 mmVitrineoppervlak 1,02 m 2 1,44 m 2 1,02 m 2 1,44 m 2Stapelhoogte 300 mm 300 mm 300 mm 300 mmNominale spanning/ 1/N/PE/AC 1/N/PE/AC 1/N/PE/AC 1/N/PE/ACfrequentie 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 HzElektrische Veiligheids- Veiligheids- Veiligheids- Veiligheidsbeveiligingschakelaar 16 A C schakelaar 16 A C schakelaar 16 A C schakelaar 16 A CTemperatuurbereik+2...+6 °C +2...+6 °C 0...+6 °C 0...+6 °CNettogewicht 145 kg 167 kg 149 kg 172 kg* Meer gegevens zijn te vinden op het typeplaatje.49


Linde Service worldwideArgentinaJuan Carlos Giner S.R.L.Equipamientos FrigoríficosComerciales e IndustrialesAvda. Colón 1663 Bo AlberdiRA - 5003 Cordoba - ArgentinaTelephone: 0054 / 51 88 05 14Fax: 0054 / 51 80 47 75VS Buenos AiresAv. Corrientes 880 - Piso 6RA - 1034 Buenos AiresARGENTINATelephone: 0054 / 1 328 3500 / 6094Mobile Phone: 0054/ 1 5575 473Fax: 0054 / 320 6509POWERCOLD Refrigeración S.A.Calle 109 (Nuestra Senoradel Rosario) 8321650 - San MartinPcia. Buenos AiresARGENTINATelephone: 0054 / 1 712 1900Fax: 0054 / 1 757 7377AustraliaLINDE RefrigerationAustralia Pty. Ltd.510 Victoria Street,Wetherill Park N.S.W. 2164Mobile Phone: 0061-0418-415 486Fax: 0061-02-9790 1198ALKAR RefrigerationServices Pty. Ltd.12, Blivest StreetOxley, BrisbaneQueensland 4075, AustraliaTelephone: 0061 (0) 7-3375 3033Fax: 0061 (0) 7-3375 3542John A. Gordon & Staff Pty. Ltd.5 - 7 Malua Street,Reservoir, 3073Victoria, AustraliaTelephone: 0061 (0) 3-9460 7700Fax: 0061 (0) 3-9462 1039SOUTHERN AIR (TAS) PTY Ltd.28, Sunderland StreetMoonah Tas 7009 - TASMANIATelephone: 0061 (0) 3-6278 1112Fax: 0061 (0) 3-6278 8522SIMS REFRIGERATION188 Main RoadBlackwood, SOUTH AUSTRALIATelephone: 0061 (0) 8-8370 3111 (Office)0061 (0) 8-8278 1042 (Service Dept.)Fax: 0061 (0) 8-8278 8318R.M.E. COMMERCIALREFRIGERATIONUnit 1, 83 Kent Way, Malaga6090 Western Australia - PerthTelephone: 0061 (0) 9249 9711Fax: 0061 (0) 9249 9722McMILLAN Pty LtdCommercial & IndustrialRefrigeration EngineersP.O. Box 1575TUGGERANONG - ACT 2901(Canberra) - AUSTRALIATelephone: 0061 (0) 6292 5522Fax: 0061 (0) 6292 5845AustriaLinde Kältetechnik GesmbHPostfach 30Altwirthgasse 6 - 10A - 1232 Wien-InzersdorfTelephone: 0043 / 1 - 66 10 40Fax: 0043 / 1 - 66 10 426Linde Kältetechnik GesmbHFeldstraße 7 aA - 6020 InnsbruckTelephone: 0043 / 512 - 58 10 160043 / 512 - 58 84 29Fax: 0043 / 512 - 56 38 42Linde Kältetechnik GesmbHAlte Poststraße 376A - 8055 GrazTelephone: 0043 / 316 - 29 71 360Fax: 0043 / 316 - 29 71 36 30Linde Kältetechnik GesmbHPrinz-Eugen-Straße 35 - 37A - 4020 LinzTelephone: 0043 / 732 - 78 48 57Fax: 0043 / 732 - 78 48 57 / 14Linde Kältetechnik GesmbHFallegasse 11A - 9020 KlagenfurtTelephone: 0043 / 463 - 31 27 5Fax: 0043 / 463 - 32 01 10BahrainAl Jazira BahrainCold Store Co.P.O. Box 26 087BahrainTelephone: 00973 / 72 07 00Fax: 00973 / 72 11 39BelgiumSarca S.A.Duboisstraat 65B - 2060 AntwerpTelephone: 0032 / 32 31 50 920032 / 32 31 50 93Fax: 0032 / 32 25 19 25BrasilSeral do Brasil S.A.Indústria MetalúrgicaVia Anhanguera Km 18Osasco - Sao Paulo SPCEP 06278-000BrasilTelephone: 0055 / 11 - 72 01 58 33Fax: 0055 / 11 - 72 01 33 120055 / 11 - 72 01 50 76ChileMPL Exportaciones eImportaciones MPL Ltda.La concepción 177, 2do PisoProvidenciaSantiago / ChileTelephone: 0056 / 2 236 06 41Fax: 0056 / 2 236 06 40ChinaLinde Refrigeration Systems Ltd.Beijing Representative OfficeRm 401 Lido CommercialBuildingJichang RoadBeijing 100004 - PR ChinaTelephone: 008610 / 64 37 66 89008610 / 64 37 12 97Fax: 008610 / 64 37 67 18Linde Refrigeration Systems Ltd.Shanghai RepresentativeOfficeRoom 200, 2/F., Conch Building1271 Zhangshan Road West,Shanghai, PR ChinaPost Code: 200051Telephone: 008621 / 62 70 32 32Fax: 008621 / 62 75 99 46CISLinde Office MoscowDobrolubowa Street 3/5127254 MoscowTelephone: 007095 / 21 93 370Satphoneand Fax: 007503 / 23 22 427Fax: 007095 / 21 93 751W T Z Frigoservice AGDobrolubowa Street 3127254 MoscowTelephone: 007095 / 21 87 397007095 / 21 99 325Fax: 007095 / 21 87 397ColombiaFrioangeles LimitadaCarrera 55, # 42-34Santafé de BogotáColombia - South AmericaTelephone: 0057 / 1 / 31 52 77 1Mobile Phone: 0057 / 3 / 33 72 57 1Fax: 0057 / 1 / 31 52 76 3CroatiaElektroplin - Klima d.o.o.Hondlova 1610000 ZagrebTelephone: 00385 / 1 / 2 39 57 8200385 / 1 / 2 39 57 83Fax: 00385 / 1/ 45 52 87 5CyprusPegasos Refrigerators Ind., Ltd.8, Pagration Str.P.O. Box 46 86Nicosia - CyprusTelephone: 003572 / 42 60 93-4Fax: 003572 / 49 99 88Tel. Residence: 003572 / 49 78 39Mobile Phone: 00357 / 9 64 10 99Czech RepublicLinde chaldicí technika s.r.o.Ve Zlibku 2402Praha 9 - Horni Pocernice 1930Czech RepublicTelephone: 00420 / 2 - 810 95 111Fax: 00420 / 2 - 810 95 490 - 4E-Mail: mail@linde.kt.czLinde Frigera Spol s.r.o.Lidická 323266 39 Beroun 3 - ZávodíCzech RepublicTelephone: 00420 / 311 - 623 08500420 / 311 - 623 029Fax: 00420 / 311 - 415 290DenmarkScan Køling A/SGuldagervej 6 BDK - 8350 HundslundTelephone: 0045 / 86 - 55 02 55Fax: 0045 / 86 - 55 03 33Birton Klima OG KøleteknikMarkvangen 4DK - 8260 Viby J.Telephone: 0045 / 86 - 14 62 11Fax: 0045 / 86 - 14 29 21DubaiLinde Office DubaiFlat No. 309Shaikh Rashid BuildingNear Gulf Air Main OfficeAl Maktoum StreetDeira - DubaiU.A.E.Telephone: 009714 / 22 52 16Fax: 009714 / 22 12 94FinlandSuomen Kalustetukku OYSällintie 2FIN - 04500 KellokoskiTelephone: 00358 / 92 79 00 20Fax: 00358 / 92 79 00 230FranceLinde Froid et ClimatisationZone d’Activitésde Trappes Elancourt45, rue Georges PolitzerB.P. 64F - 78193 Trappes CedexTelephone: 0033 / 1 - 30 13 73 00Fax: 0033 / 1 - 34 61 31 03Linde Froid et Climatisation19/21 rue d’ArsonvalF - 69680 ChassieuTelephone: 0033 / 4 - 72 - 47 67 67Fax: 0033 / 4 - 78 - 90 15 13Linde Froid et ClimatisationRésidence Olivier de Serres22, bd du PêcherF - 26200 MontélimarTelephone: 0033 / 75 - 51 26 41Fax: 0033 / 75 - 51 27 62Linde Froid et Climatisation165 avenue André MalrauxF - 54600 Villers le NancyTelephone: 0033 / 3 - 83 - 27 74 34Fax: 0033 / 3 - 83 - 27 74 32GermanyVertriebsregion NordStenzelring 721107 HamburgPostfach 93 02 6321082 HamburgTelephone: (040) 75 20 10-0Fax: (040) 75 20 10 38Vertriebsregion WestRichard-Byrd-Straße 1350829 KölnTelephone: (0221) 5 97 83-0Customer ServiceTelephone: (0221) 5 97 83 82Fax: (0221) 5 97 83 97Vertriebsregion Mitte-OstSchenkendorfstraße 6-834119 KasselTelephone: (0561) 78 80-0Fax: (0561) 78 80-210Customer ServiceTelephone: (0561) 78 80-20050


Linde Service worldwideVertriebsregion OstGradestraße 9112347 BerlinPostfach 47 05 5112314 BerlinTelephone: (030) 60 00 03-0Fax: (030) 60 00 03 18Customer ServiceTelephone: (030) 60 00 03 11Vertriebsregion MitteAm Mainzer Weg 7 a55246 Mainz-KostheimPostfach 12 6355241 Mainz-KostheimTelephone: (06134) 607 (0)Fax: (06134) 60 72 55Customer ServiceTelephone: (06134) 60 72 04Vertriebsregion Süd-Süd WestKillisfeldstr. 6276227 Karlsruhe-DurlachPostfach 41 06 6876206 Karlsruhe-DurlachTelephone: (01 80) 32 32 500Fax: (0721) 9 88 39-598Great BritainLinde Refrigeration Ltd.7 Nuffield WayAbingdonGB - Oxon OX14 1RJTelephone: 0044 / 1235 - 46 22 00Fax: 0044 / 1235 - 55 57 620044 / 1235 - 55 57 63Linde Refrigeration Ltd.Unit 12Bluebell Industrial EstateBluebellEire - Dublin 12Telephone: 0035 / 31 - 4 56 42 99Fax: 0035 / 31 - 4 56 40 75Linde Refrigeration Ltd.Unit 7Loughside Industrial ParkDargan CrescentBelfastBT3 9JPNorthern IrelandTelephone: 0044 / 1232 - 77 35 51Fax: 0044 / 1232 - 77 17 18Linde Refrigeration Ltd.28 Tryst ParkEdinburghEH10 7HD / ScotlandTelephone: 0044 / 131 - 44 55 755Fax: 0044 / 131 - 44 55 755Radford Retail Systems Ltd.7 Nuffield WayAbingdonGB - Oxon OX14 1RJTelephone: 0044 / 1235 - 46 22 09Fax: 0044 / 1235 - 46 22 21Radford Retail Systems Ltd.Chew LaneChew StokeBristolGB - BS40 8UETelephone: 0044 / 1275 - 33 40 10Fax: 0044 / 1275 - 33 26 96Radford Retail Systems Ltd.RMS HouseKennet SideBone LaneNewburyBerkshireGB - RG14 5PXTelephone: 0044 / 1635 - 433 25Fax: 0044 / 1635 - 327 97Westward Refrigeration & AirSt. Oswald’s RoadGloucesterGB - GL1 2TETelephone: 0044 / 1452 - 50 86 18Fax: 0044 / 1452 - 41 24 68Radford Retail Systems Ltd.Sherbourne DriveTilbrookMilton KeynesBucksGB - MK7 8BATelephone: 0044 / 1908 - 36 58 35Fax: 0044 / 1908 - 36 58 37Radford Retail Systems Ltd.Hobson Industrial EstateBurnopfieldNewcastle upon TyneGB - NE16 6EATelephone: 0044 / 1207 - 27 06 11Fax: 0044 / 1207 - 27 21 75GreeceFrigel Apostolou S.A.25, Thivon StreetGR - 12136 Peristeri, AthensTelephone: 00301 / 57 63 95 0Fax: 00301 / 57 63 38 7HongkongLinde Refrigeration Systems Ltd.Unit B, 19/FGuangdong Investment Tower148 Connaught Road CentralHongkongTelephone: 00852 / 28 38 08 98Fax: 00852 / 28 38 21 93HungaryLinde HungáriaKaszásdúlô ut 1 - 3H - 1033 BudapestTelephone: 00361 / 437 - 05 1000361 / 437 - 05 11Fax: 00361 / 367 - 13 76IndonesiaP.T. Celsius JayaJalan Sunther ParadiseBlok K, No. 43Jakarta 14350IndonesiaTelephone: 006221 / 64 04 313Fax: 006221 / 64 04 314ItalyLinde KT Italiana S.p.A.Via Piemonte, 10I - 20094 BuccinascoTelephone: 0039 / 02 - 48 86 75-1Fax: 0039 / 02 - 48 86 75-213CRIOSBANC S.P.A.Via Montegrotto n. 125I - 35038 Torreglia (Padova)KoreaLinde Refrigeration Systems Ltd.Korea Branch421 - 1 Chung Chun DongBupyung Gu, InchonKoreaTelephone: 00822 - 32 - 524 - 41 90 / 91Fax: 00822 - 32 - 524 - 41 92KuwaitLinde Office KuwaitVilla No. 8Block 12, Building 10JabriyaKuwaitTelephone: 00965 / 53 35 796Fax: 00965 / 53 35 798LuxemburgSarca S.A.Succursale de Luxembourg4, rue de JoncsL - 1818 HowaldTelephone: 00352 / 49 40 91Fax: 00352 / 49 41 04MalaysiaUnited Refrigerator SDN, BHD.No. 6 Jalan Mutiava 6,Taman Perindustrian Plentong81100 Johor Bahru, JohovMalaysiaTelephone: 00607 / 355 8000 und 355 9000Fax: 00607 / 355 9009 und 355 9889MaltaC & H Bartoli Ltd.232, The Strand GziraGZR 03 MaltaTelephone: 00356 / 331 000 oder 331 381Fax: 00356 / 333 171NetherlandsSmeva B.V.Postbus 30J.F. Kennedylaan<strong>NL</strong> - 5550 AA ValkenswaardTelephone: 0031 / 40 - 20 73 200Fax: 0031 / 40 - 20 73 220New ZealandRefrigerated Displays Ltd.4 Malvern Road, OnehungaP.O. Box 91017AUCKLAND - New ZealandTelephone: 0064 (0) 9634 0084Fax: 0064 (0) 9634 0085NorwayLinde KT Norge A/SPottemakervangen 8N - 0954 Oslo 9Telephone: 0047 / 22 25 65 560047 / 22 16 18 20Fax: 0047 / 22 25 98 66PhilippinesLinde RefrigerationPhilippines, Inc.Unit A, 5 th Floor, RCC Center2040 Shaw Blvd. Pasig CityMetro Manila / PhilippinesTelephone: 00632 / 74 61 89 0 - 94Fax: 00632 / 74 61 73 3PolandLinde PolskaUrzadzenia i Systemy Chlodniczeul. Kulczynskiego 141402-777 Warszawa - PolandTelephone: 0048 / 22 64 30 807Fax: 0048 / 22 64 25 8500048 / 22 64 34 424PortugalSantos e Soares Ind.e Com. de Ref. Ltd.Apartado 10 19Paco d’ArcosP - 2780 OeirasTelephone: 00351 / 1 - 42 12 82800351 / 1 - 42 16 912Fax: 00351 / 1 - 42 16 906Saudi ArabiaSamara Supermarket Equipmentand Refrigeration SystemsHead OfficeP.O. Box 33 58Al-Khobar 31952Kingdom of Saudi ArabiaTelephone: 009663 / 89 93 552Fax: 009663 / 89 50 104Samara Trading Group, JeddahEast of Jeddah Old AirportP.O. Box 170 32Jeddah - 21484Kingdom of Saudi ArabiaTelephone: 009662 / 64 05 937009662 / 64 03 318Fax: 009662 / 64 00 851Samara AgenciesP.O. Box 25 21Riyadh 11461Kingdom of Saudi ArabiaTelephone: 009661 / 47 92 628Fax: 009661 / 47 30 082SingaporeLinde Refrigeration Systems Ltd.Singapore Rep. Office321 Orchard Road, #07-04Orchard Shopping CentreSingapore 238866Telephone: 0065 / 73 73 123Fax: 0065 / 73 70 337S.E.A. Equipment PTE Ltd.Block 203, Unit 03 - 83Hougang Str. 21Singapore 1953Telephone: 0065 / 28 50 211Fax: 0065 / 28 54 801Slovak RepublicLinde SlovakiaChladiaca Technika Slovakia s.r.o.Na Pietron 50SK - 94905 NitraTelephone: 00421 / 87 514 03200421 / 87 514 033Fax: 00421 / 87 514 035South TyrolZorzi Kältetechnik GmbHRennstallweg 36I - 39012 MeranTelephone: 0039 / 047 - 32 36 195Fax: 0039 / 047 - 32 32 494Telephone: 0039 / 049 - 99 98 666Fax: 0039 / 049 - 99 98 77751


Linde Service worldwideSpainLinde FríoCalle Provenca, 214E - 08036 BarcelonaTelephone: 0034 / 93 45 27 18 4Fax: 0034 / 93 45 27 19 4Linde FríoAvda. San Pablo 16Poligono Industrial CosladaE - 28820 MadridTelephone: 0034 / 916 - 69 25 86Fax: 0034 / 916 - 69 26 03SwedenLinde Kylteknik Sverige ABBox 377S - 20123 MalmöSödra Neptunigatan 10S - 21118 MalmöTelephone: 0046 / 40 - 12 35 60Fax: 0046 / 40 - 23 33 90TurkeyAHMET YAR REFRIGERATINGINDUSTRY CO.Fab.: Kemalpasa Cad. No: 42PinarbasiIZMIR - TurkeyTelephone: 0090 / 232 - 479 35580090 / 232 - 478 35590090 / 232 - 479 1598Fax: 0090 / 232 - 479 1960VenezuelaRVAC Suplidores C.A.Calle 3, Edif. Los Milagros BLocal S-3, ChacaoCaracas, 1060VenezuelaTelephone: 0058 / 2 263 21020058 / 2 263 2804Fax: 0058 / 2 263 3846SwitzerlandLinde Kältetechnik AGNetzibodenstraße 32CH - 4133 Pratteln 1Telephone: 0041 / 61 - 816 66 66Fax: 0041 / 61 - 816 66 00Equipe Froid S.A.Centre APALRte de la Conversion 261CP 54CH - 1093 La Conversion/LutryTelephone: 0041 / 21 - 792 10 10Fax: 0041 / 21 - 792 10 13Frigorex AG für KältetechnikTribschenstrasse 61Postfach 12063CH - 6000 Luzern 12Telephone: 0041 / 41 - 367 92 92Fax: 0041 / 41 - 367 92 09Zehag Kälte + Klima AGEichstrasseCH - 8107 Buchs / ZHTelephone: 0041 / 01 - 844 22 05Fax: 0041 / 01 - 844 22 89TaiwanGlory United AC + R EngineeringCo. Ltd.544, Chung Cheng RoadHsin Juang City242 Taipei Hsien, Taiwan R.O.C.Telephone: 008862 / 90 13 766Fax: 008862 / 90 32 248ThailandLinde B. Grimm RefrigerationLimited11-12th Gerhard Link Building33 Soi Lertnava,Krungthepkreetha RoadHuamark, BangkapiBangkok - 10240 - ThailandTelephone: 00662 / 37 94 17500662 / 37 94 161Fax: 00662 / 37 94 23552


Linde Kältetechnik GmbH & Co. KGSürther Hauptstraße 173, D--50999 KölnTelefon: (0 22 36) 601--01Telefax: (0 22 36) 601--154Internet: www.linde--kaeltetechnik.dewww.linde--refrigeration.comeMail: compact.line@linde--kt.deopen.cooler@linde--kt.de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!