12.07.2015 Views

Demi LED Curing Light - Kerr Hawe

Demi LED Curing Light - Kerr Hawe

Demi LED Curing Light - Kerr Hawe

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DEMI CURING LIGHT OPERATING STATESDuring operation of the wand, there are three distinct operational states:I. Idle: The unit is “Idle” when it is not “<strong>Curing</strong>” or in “Sleep” mode and the batteryis CHARGED or LOW. The user may cycle between 5-second, 10-second and20-second curing modes by pressing the mode switch. <strong>Curing</strong> cycles are alsoinitiated when the unit is in the “Idle” state.II. <strong>Curing</strong>: A “<strong>Curing</strong>” cycle is initiated by pressing, and releasing, the triggerswitch while the unit is “Idle”. A 5-second, 10-second or 20-second cycle willbe started, depending on the status indicated by the <strong>Curing</strong> Mode <strong>LED</strong>s. Oncea “<strong>Curing</strong>” cycle is started, the <strong>Curing</strong> <strong>Light</strong> <strong>LED</strong> will be turned on and a tonewill sound. Depending upon which mode was selected, a tone will sound everyfive seconds until the cycle is complete, at which time a final, longer duration,tone will sound. Note: Pressing the Trigger Switch for a second time during a“<strong>Curing</strong>” cycle immediately interrupts the “<strong>Curing</strong>” cycle and causes the final toneto sound, regardless of how much time has elapsed since beginning the cycle(pressing the Mode Selection Switch during a “<strong>Curing</strong>” cycle has no effect).III. Sleep: The <strong>Demi</strong> will go to “Sleep” to conserve battery life after approximately8 minutes of no activity. It can be “awakened” by pressing either the mode ortrigger switch once, at which time the unit will be in the “Idle” state. The unitwill reflect the last cure mode chosen. The mode or trigger switches can then bepressed to switch between modes or to initiate a cure. While in “Sleep” mode, all<strong>LED</strong>s are turned off and the curing light will go into a low power state. Batterylife (if left uncharged and unused after receiving a full charge) is approximately6-months whether the battery is in the handpiece or not.OPERATE THE DEMI CURING WANDI. Select the desired curing mode by pressing the Mode Selection Switch (1.). (Fig. 9)II. Place the <strong>Light</strong> Guide (2.) over the tooth, as close to the tooth as possible withouttouching it, press and release the Trigger Switch (3.). The unit will sound a toneat 5-second intervals as previously described. (Fig. 9)*Other light guides that may yield different outputs are available for the <strong>Demi</strong>.MAINTENANCE: CLEANING / DISINFECTING / STERILIZINGI. Fiber-Optic <strong>Light</strong> Guide:a) Immerse/thoroughly drench light guide in a surface decontaminate cleaner(soap and water cleaning solution).b) After 10 minutes, scrub with an instrument cleaning brush until visibly freefrom debris.c) Rinse all parts with warm water.II. Fiber-Optic <strong>Light</strong> Guide - Sterilizing:a) Sterilize in a steam autoclave using distilled water at a temperature of270°F (132°C) for 20 minutes.b) Do not add chemical solutions to the autoclave.c) Do not use a chemical autoclave.III. Optics Maintenance Kit (PN 21042) – After numerous autoclave cycles, a brownor gray discoloration can accumulate on the polished ends of the light guide.This is a residue that forms during the autoclave drying cycle. It is recommendedthat the Optics Maintenance Kit be used every 50 autoclave cycles. Following theinstructions included in the kit helps promote optimum curing performance.To remove composite that adheres to the tip of the light guide:• Soak gauze in alcohol.• Wrap the gauze around a razor blade.• Rub the tip of the light guide with the gauze-protected razor blade untilthe composite is removed.• Note: Never use a blunt instrument to remove composite because it willscratch the glass.IV. Handpiece and Battery Charger -- Plastic parts can be cleaned following theseguidelines:a) All plastic parts may be wiped with CaviWipes following the direction onthe package. A quaternary ammonium compound product like CaviCide/CaviWipes or similar is recommended (containing 20% alcohol or less).b) Do not use: Denatured alcohol, Lysol®, phenol, ammonia complex or iodinecomplex solutions.c) Wipe, do not spray, solution onto plastic parts. Prevent liquids fromentering openings on unit.CAUTION: Do not immerse the plastic parts in solutions. Use of solutionsother than those recommended may damage plastic parts and will void productwarranty. This unit is not autoclaveable.INFECTION CONTROL MEASURESIn order to prevent cross-contamination, a disposable plastic sleeve must beused over the <strong>Demi</strong> with each use.WARRANTY<strong>Kerr</strong> hereby warrants that for a period of two years (1 year for batteries) from the dateof purchase, this instrument shall be free from defects in material and workmanshipand will perform satisfactorily under normal use and service.To register your warranty, complete the online warranty registration within 30 days ofpurchase at www.kerrdental.com/warranty. If multiple units have been purchased, fillout one registration form per unit. Please have your dealer invoice available. You canalso register your warranty by calling 1.800.KERR.123, (1.800.537.7123).In the event of a breach of this warranty, <strong>Kerr</strong>’s liability is limited, at <strong>Kerr</strong>’s option, toreplacement of the defective product or part therof, or reimbursement of the actualcost of the defective product. In order to take advantage of this limited warranty, thedefective product must be returned to <strong>Kerr</strong>. In no event shall <strong>Kerr</strong> be liable for anyindirect, incidental, or consequential damages.EXCEPT AS EXPRESSLY PROVIDED ABOVE, THERE ARE NO WARRANTIES, BY KERR,EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES WITH RESPECT TO DESCRIPTION,QUALITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.THE WARRANTY DOES NOT APPLY TO ANY DAMAGE OR DEFECT CAUSED BY THE USER’SFAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS FOR USE OR OTHER USER ERROR IN OPERATINGOR MAINTAINING THE INSTRUMENT. ALTHOUGH KERR OFFERS SERVICES TO REPAIRINSTRUMENTS AND PROVIDES REPLACEMENT PARTS AFTER THE EXPIRATION OF THEWARRANTY, KERR ONLY GUARANTEES THE AVAILABILITY OF SUCH SERVICES ANDREPLACEMENT PARTS FOR TWO YEARS AFTER THE INSTRUMENT MODEL HAS BEENDISCONTINUED.ACCESSORIES & REPLACEMENT PARTSPart No. Fiber Optic <strong>Light</strong> Guides921677 2 mm Curved <strong>Light</strong> Guide921676 4 mm Curved Turbo <strong>Light</strong> Guide21020 8 mm Curved Turbo <strong>Light</strong> Guide921551 11 mm Curved Turbo <strong>Light</strong> Guide20812 13 mm Curved <strong>Light</strong> GuidePart No. Eye Protection20816 Protective <strong>Light</strong> ShieldPart No. Accessories21042 Optics Maintenance Kit20399 Disposable Hardness Disk, (pack of 6)910726 Handheld <strong>LED</strong> radiometer<strong>Demi</strong> Accessory Kit921650 Battery Pack for <strong>Demi</strong>11 mm Curved Turbo <strong>Light</strong> Guide & Disposable Hardness DiskHandheld <strong>LED</strong> RadiometerOptics Maintenance KitPart No. Replacement Parts921654 Replacement <strong>Demi</strong> Handpiece without 8-mm Curved Turbo <strong>Light</strong> Guide921653 Battery Pack for <strong>Demi</strong>921655 Battery Charger for <strong>Demi</strong>952269 Plug-in Universal Power Supply


The <strong>Demi</strong> is intended for use in the electromagnetic environment specified below.The customer or user of the <strong>Demi</strong> shall insure it is used in such an environment.Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissionsEMISSIONS TEST COMPLIANCE LEVEL ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT -GUIDANCERD emissionsCISPRA 11Group IThe <strong>Demi</strong> uses RF energy only for its internal function. Therefore, itsRF emissions are very low and not likely to cause any interference innearby electronic equipment.RD emissionsCISPRA 11Harmonic emissionsVoltage fluctuations/flicker emissionsIEC 60601-3-3Class BClass ACompliesGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe <strong>Demi</strong> is suitable for use in all establishments, including domesticestablishments and those directly connected to the public low-voltagepower distribution network that supplies buildings or for domesticpurposes.IMMUNITY TEST COMPLIANCE LEVEL ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT -GUIDANCEElectrostatic discharge (ESD)+/-4kV contactIEC 61000-4-2+/-8kV airElectrical fast transient/burstIEC 61000-4-4SurgeIEC 61000-4-5Voltage dips, short interruptions andVoltage variations on power supplyinput linesIEC 61000-4-11Power frequency (50/60Hz) magneticfieldIEC 61000-4-8Conducted RFIEC 61000-4-6Radiated RFIEC 61000-4-3+/-2kV for power supply lines+/-1kV for input output lines+/-1kV for differential mode+/-1kV for common mode30% UT for 0.5 cycle60% UT for 5 cycles


FRANÇAISLumière de polymérisation <strong>Demi</strong> L.E.DManuel d’utilisationFabriqué aux États-UnisDescriptionLa <strong>Demi</strong> est une DEL (diode électroluminescente) de polymérisation à lumière visible conçuepour la polymérisation de matériaux photopolymérisables par les professionnels dentaires.IMPORTANT : Les piles doivent être chargées avant de l’utiliser. Reportez-vous à lasection 4. Ne contient pas de pièces dont l’entretien peut être réalisé par l’utilisateur.Ne pas ouvrir ou altérer.SPÉCIFICATIONS ET CLASSE D’ÉQUIPEMENTBranchement de l’alimentation CA :100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 HzPuissance d’entrée :12 VA, nominalClasse d’équipement :Classe IISécurité : IEC 60601 -1CEM (Compatibilité électromagnétique) : IEC 60601-1-2Protection contre les chocs électriques :Protection contre la pénétration de liquides :Fonctionnement:Type BFIXPO (équipement ordinaire)Traitement du patient en opérationcontinue, temps de mise sous tension de0 secondes, hors tension de 1 minuteENVIRONNEMENT DE FONCTIONNEMENTRemarque : Faire attention lors de l’utilisation de ce produit en présenced’anesthésiques inflammables ou d’oxydants comme l’oxygène ou l’oxyde d’azote.• Température ambiante : 16 à 40 °C (60 à 104 °F)• Humidité relative : 10 à 80 % sans condensation• Pression atmosphérique : 0,5-atm à 1,0-atm (500 kPa à 1 060 kPa)TRANSPORT ET STORAGE• Température ambiante : -20 à 40 °C (4 à 104 °F)• Humidité relative : 10 à 85 %• Pression atmosphérique : 0,5-atm à 1,0-atm (500 kPa à 1 060 kPa)• Performance de la batterie : La pièce à main génère 500 polymérisations de cinqsecondes avec une batterie entièrement chargée.• Protection contre les surintensités de la batterie : Fusible multiple électroniqueet réarmable• Diodes électroluminescentes : Une matrice de quatre DEL serties dans un support.• Gamme de longueurs d’onde maximales de sortie : 450 à 470 nanomètres• Puissance de sortie : 1 100 mW/cm 2• Guide(s) de lumière standard : Turbo courbé 8 mm, réf. 21020Dimensions générales de la pièce à main: Longueur : 23,5 cm (9,25 in); Largeur:2,9 cm (1,2 po)Dimensions du chargeur: Longueur : 16,0 cm (6,0 in); Largeur: 11,1 cm (4,63 po)Poids de l’appareil: Pièce à main et batterie : 155 g (5,5 oz); Chargeur de batterie:245 g (8,6 oz)❖❖❖❖❖❖❖PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉLe guide de lumière à fibre optique est fourni non stérile et doit être stériliséavant tout contact avec le patient. Pour les instructions de stérilisation, sereporter à la SECTION 6.Cette lampe de polymérisation fournit une énergie de polymérisation élevée ensortie. Il est possible qu’un accroissement significatif de l’énergie de polymérisationsoit observé par rapport aux appareils qui étaient utilisés jusque-là. Il est importantde respecter les précautions et procédures de sécurité suivantes :• Ne pas appliquer la lumière directement sur ou en direction de la genciveou de la peau non protégée.• Ajuster les techniques employées en fonction de l’accroissement del’énergie de polymérisation.• Ne pas regarder directement la lumière émise par la lampe depolymérisation. Ne pas utiliser ce dispositif sans fournir des protectionsoculaires appropriées à l’utilisateur, à son assistant et au patient.Reportez-vous à la section 9 : ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE pourdes informations concernant les protections oculaires appropriées.• Les personnes ayant eu des antécédents de réactions photosensibles ou quiprennent des médicaments photosensibilisants ne doivent pas être exposésà la lumière de cette lampe.Remarque: Faire attention lors de l’utilisation de ce produit en présenced’anesthésiques inflammables ou d’oxydants comme l’oxygène ou l’oxyde d’azote.Tous les modèles Demetron ont été conçus pour satisfaire aux normes desécurité électriques en vigueur dans le monde entier, notamment aux États-Unis, au Canada et en Europe, et pour permettre une utilisation sans danger etefficace dans toutes les applicLe <strong>Demi</strong> nécessite des précautions particulières concernant la compatibilitéélectromagnétique et doit être installé et mis en service conformément auxrecommandations et à la déclaration du fabricant concernant la compatibilitéélectromagnétique fourniesLes appareils de communication à radiofréquence portatifs et mobiles peuventaffecter le <strong>Demi</strong>. Consulter les recommandations et la déclaration du fabricantfournies dans ce manuel concernant la compatibilité électromagnétique.Nous sommes convaincus que le présent produit vous fournira un serviceexceptionnel pendant de nombreuses années. Toutefois, il est inévitable que, à unmoment ou un autre, vous aurez à vous en débarrasser. Nous vous encourageonsà le retourner au moment opportun dans son emballage d’origine à <strong>Kerr</strong>, qui sechargera de le recycler de manière écologique. <strong>Kerr</strong> se fera un plaisir de prendreà sa charge les frais d’expédition de retour. Veuillez contacter votre représentantpour de plus amples détails. La directive européenne portant sur les déchetsd’équipements électriques et électroniques (DEEE) interdit la mise au rebut desDEEE en tant que déchets municipaux non triés et exige qu’ils soient ramasséset recyclés ou éliminés séparément des autres typ En effet, les équipementsélectriques et électroniques comportent des substances dangereuses présentantdes risques potentiels pour la santé et l’environnement s’ils sont mis au rebut dansdes décharges municipales ne permettant pas d’éviter que ces subst En éliminantces déchets comme il convient, vous participerez aux progrès de la réutilisation, durecyclage et des autres formes de récupération des déchets et de la prévention dela pollution au niveau local même.Autres symboles: Attention: Consulter les documents d’accompagnement:Courant DC :Remarque : Les dimensions de la figure représentent l’environnement minimum dupatient (1,5 mètres). La base du chargeur <strong>Demi</strong> ne devrait pas être stockée à proximitédu patient.Equipement Electrique et Electroniquec à jeter. (WEEE):


ASSEMBLAGE/MONTAGEL’emballage contient :Qté. Description Qté. Description1 Pièce à main pour lampe 1 Guide de lumière Turbo courbé 8 mmde polymérisation <strong>Demi</strong> 1 Écran photoprotecteur1 Alimentation enfichable 1 Chargeur de batterie1 Bloc de batteries 1 Manuel d’utilisation1 Protection jetable <strong>Demi</strong>OPERATIONCHARGEUR DE BATTERIE/BATTERIESLe bloc de batterie contient des éléments au lithium-Ion. Avant sa première utilisation,il est primordial de charger un bloc de batterie neuf pendant 16 heures.FIXER L’ADAPTATEUR À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUEL’alimentation électrique est une entrée universelle qui accepte 100 volts à 240 volts CAnominal. Remarque : Seules les alimentations électriques fournies par <strong>Kerr</strong> (numéro de pièce952268) doivent servir pour alimenter le chargeur de batterie <strong>Demi</strong>. (Fig. 1)I. Choisir l’adaptateur qui convient. Leurs applications sont comme indiquéesci-dessous (Fig. 2):• 120 volts US – Type A (1.)• Euro –Type C (2.)• R.U. – Type G (3.)• Australie – Type I (4.)II. Chaque adaptateur contient 4 languettes (5.) qui glissent dans les retenues del’alimentation électrique. Chaque adaptateur est également pourvu d’une fente(6.) dans laquelle s’ajuste le loquet de retenue sur l’alimentation électrique (Fig. 3).III. Lorsque la fente (6. ci-dessus) est tournée vers l’alimentation électrique, placerl’adaptateur dans l’alimentation électrique afin d’aligner les languettes surl’adaptateur avec les fentes respectives de l’alimentation électrique (Fig. 3).IV. En appuyant sur chaque extrémité de l’adaptateur, le glisser dans l’alimentationélectrique jusqu’à ce qu’un déclic soit émis indiquant que l’adaptateur estverrouillé en place. Remarque : Une pression sur l’adaptateur pendantl’installation permet de garantir que toutes les languettes sont tenues par lesretenues sur l’alimentation électrique. Si l’adaptateur semble desserré, enleverl’adaptateur (tel que discuté ci-dessous) et l’installer à nouveau. (Fig. 4)V. La Fig. 5 montre l’adaptateur verrouillé sur le bloc d’alimentation.VI. Pour retirer l’adaptateur de l’alimentation électrique, appuyer sur le bouton deretenue (7.), glisser et retirer l’adaptateur hors de l’alimentation électrique (Fig. 5).VII. Conserver les adaptateurs inutilisés pour un usage ultérieur.INSTALLER LA BATTERIE SUR LE BRASI. La batterie s’ajustera uniquement dans un sens du bras. Ne forcez pas si vousavez des difficultés à introduire la batterie dans le bras.II. Orientez la batterie afin que la partie plane et étroite [Fig. 6 (1.)] soit vers le côtédu bras qui contient les interrupteurs.III. Glisser la batterie et le bras ensemble jusqu’à ce qu’un déclic soit émis indiquantque la batterie est verrouillée en place.IV. Pour retirer la batterie, appuyer les encoches [Fig. 6 (2.)] de chaque côté de labatterie et la glisser pour la libérer.CHARGER LA OU LES BATTERIESI. Brancher l’alimentation électrique dans le chargeur. La prise est située au dos duII.III.socle du chargeur. [Fig. 7 (1.)]Brancher l’alimentation électrique dans une fiche électrique.Insérer la batterie et/ou l’unité de polymérisation, avec sa batterie, dansl’ouverture du chargeur de batterie, comme indiqué.a. Le chargeur peut charger toute combinaison de deux batteries ou de brasdifférents (à différents stades de charge) en même temps.b. Les anneaux illuminés [Fig. 7 (2.)] entourant les ouvertures du chargeurindiquent le stade de la charge de chaque batterie comme suit :• Lumière verte – la batterie est chargée• Lumière jaune – la batterie est en charge• Une lumière jaune clignotante (avec la batterie ou la poignée dans lechargeur) — est un signe de défaut. Veuillez appeler le service clientèle.Remarque : Si la température de la batterie est inférieure à celle de la pièce, laissezla batterie atteindre la température de la pièce et essayez à nouveau; autrement,remplacez la batterie.Durée de vie du bloc de batteries : 300 cycles de charge / recharge complèteSortie : 3,7 volts nominal à 2,1 A-H de capacitéÉLIMINATION DES BATTERIES : Le bloc de batteries contient une batterie au Lithiumion (Li-ion). Recycler ou éliminer les batteries conformément à la réglementationnationale ou locale en vigueur.TEMPS DE POLYMÉRISATION RECOMMANDÉLe <strong>Demi</strong> est un dispositif de polymérisation à haut rendement. Les essais de <strong>Kerr</strong>permettent de recommander les temps de polymérisation suivants :MatériauTemps de polymérisation recommandéNuances de composites universelles A3 et plus claires (2 mm profondeur)........5 secondesNuances de composites universelles A3,5 et plus foncées............................... 10 secondesAgents liants, ciments liants à base de résine universels et à auto-mordançage,ciment adhésif, Maxcem................................................................................5 secondesRemarque : Il est vivement recommandé de vérifier la capacité de polymérisation àl’aide d’un disque de dureté afin de garantir une polymérisation complète.PIÈCE À MAIN : Le <strong>Demi</strong> est conçu pour être utilisé pendant toute une journée sansdevoir remplacer la batterie. Une batterie complètement chargée permet de réaliser500 polymérisations de cinq secondes.Le <strong>Demi</strong> est une lampe de polymérisation en forme de crayon optique qui sert à lapolymérisation de matériau dentaire léger et est alimenté par un bloc de batteries aulithium-ion rechargeables.Remarque : Lorsqu’il est neuf, le bloc de batteries doit être chargé avant d’utiliserla lampe de polymérisation <strong>Demi</strong>. L’appareil utilise la technologie dénommée PLS(Periodic Level Shifting - translation de niveau périodique). La technologie PLStransforme lors de cycles périodiques constants la puissance d’un niveau de baseprédéterminé en un niveau supérieur pendant une brève durée. Elle permet d’obtenirune polymérisation plus rapide et plus à cœur sans provoquer de surchauffe.PIÈCES ET COMMANDES DEMILes composants suivants sont utilisés par l’opérateur pendant le processus depolymérisation (Fig. 8):I. DEL de mode de polymérisation (1.) Il y a trois DEL représentant les troismodes de polymérisation ; de gauche à droite, elles sont : les cycles de 5secondes, 10 secondes et 20 secondes.II.III.Interrupteur de sélection de mode (2.) Une pression sur cet interrupteurpermet de faire passer l’instrument à un autre mode de polymérisation. L’appareil,s’il est en mode de veille, sera réveillé au mode de polymérisation utilisé en dernier.Détente (3.) Appuyer (et relâcher) la détente pour démarrer le cycle depolymérisation choisi. L’appareil, s’il est en mode de veille, sera réveillé au modede polymérisation utilisé en dernier.IV. DEL alimentée par batterie (4.) Ce DEL indique le stade de la charge de labatterie, de la manière suivante :a. Si le voyant est éteint, la batterie est soit CHARGÉE ou l’appareil est enmode de veille.b. Si le voyant est jaune, la charge de la batterie est FAIBLE. Remarque :La lampe de polymérisation fonctionne normalement dans ce mode.Recharger la batterie à la prochaine occasion possible.c. Si le témoin est rouge, la batterie est DÉCHARGÉE (batterie morte) et doitêtre rechargée. Afin de ne pas interrompre un cycle de polymérisationlorsque la tension de la batterie baisse en dessous du palier de batteriemorte en cours de cycle, le cycle de polymérisation sera complété et la DELd’état de la batterie ne passera pas au rouge tantV. Bloc de batterie au lithium-ion (5.) Sert à alimenter le bras de polymérisation.VI.Peut être retiré en appuyant sur les encoches et en tirant sur la batterie pour la libérer.Guide de lumière (6.) La puissance de la DEL de la lampe de polymérisationest émise à l’extrémité de cette pièce.*VII. Écran de protection de la lampe (7.) L’écran protège les yeux de l’opérateurde la lumière émise lorsque la lampe guide est utilisée.


DEMI – STADES D’OPÉRATION DE LA LAMPE DE POLYMÉRISATIONTrois stades d’opération sont possibles pendant l’opération du bras :I. Pause : L’appareil est en « pause » lorsqu’il n’est pas en mode de« polymérisation » ou de « veille » et que la batterie est CHARGÉE ou FAIBLE.L’utilisateur peut passer du mode 5 secondes, au mode 10 secondes ou 20secondes pendant que l’appareil est en mode de polymérisation en appuyant surl’interrupteur de mode. Les cycles de polymérisation peuvent également êtredémarrés lorsque l’appareil se trouve en stade de « pause ».II. Polymérisation : Appuyer et relâcher le déclencheur pour démarrer le cycle de« polymérisation » lorsque l’appareil est en « pause ». Le cycle 5 secondes, 10 secondesou 20 secondes sera démarré, en fonction du l’état indiqué par la DEL de mode depolymérisation. Une fois que le cycle de « polymérisation » est lancé, la DEL de lalampe de polymérisation s’allumera et un son sera émis. Selon le mode qui a étéchoisi, un son retentira toutes les cinq secondes jusqu’à la fin du cycle, alors qu’undernier son, de plus longue durée, retentira. Remarque : Une deuxième pression surle déclencheur pendant un cycle de « polymérisation » interrompt immédiatement lecycle de « polymérisation » et un son de fin sera émis, peu importe combien de tempss’est écoulé depuis le début du cycle (le fait d’appuyer sur l’interrupteur de sélection demode n’aura aucune incidence sur le cycle de « polymérisation ».III. Veille : Le <strong>Demi</strong> se met en mode « veille » afin de prolonger la durée des batteriesaprès environ 8 minutes d’inactivité. Il peut être « réveillé » en appuyant une fois,soit sur l’interrupteur de mode ou le déclencheur, ce qui basculera l’appareil en mode« pause ». L’appareil affichera le dernier mode de polymérisation choisi. L’interrupteurde mode ou le déclencheur peuvent être appuyés pour basculer entre les modesou pour démarrer une polymérisation. Lorsqu’en mode « Veille », tous les DEL sontéteintes et la lampe de polymérisation passera en mode d’économie d’énergie. Ladurée de la batterie (si elle n’est pas rechargée ni utilisée après avoir été complètementchargée) est d’environ 6 mois que la batterie soit ou non sur la pièce à main.OPÉRER LE BRAS DE POLYMÉRISATION DEMII. Sélectionner le mode de polymérisation voulu en appuyant sur l’interrupteur desélection de mode (Fig. 9 - 1)II. Placer le guide de lumière (Fig. 9 - 2) sur la dent, aussi près que possible de ladent sans la toucher, appuyer et relâcher le déclencheur (Fig. 9 - 3). L’appareilémettra un son à un intervalle de 5 secondes tel que décrit auparavant.*D’autres guides de lumière avec différentes puissances sont disponibles pour le <strong>Demi</strong>.MAINTENANCE: NETTOYAGE/DÉSINFECTION/STÉRILISATIONI. Guide de lumière à fibre optique :a) Immerger/tremper complètement le guide de lumière dans un nettoyantde décontamination pour sols (eau savonneuse).b) Après 10 minutes, frotter avec une brosse de nettoyage jusqu’à ce qu’il soitexempt de tout débris visible.c) Rincer soigneusement à l’eau tiède.II. Guide de lumière à fibre optique – Stérilisation :a) Stériliser le guide en le passant à l’autoclave à la vapeur en utilisant del’eau distillée à une température de 132 °C (270 °F) pendant 20 minutes.b) Ne pas ajouter de solutions de produits chimiques dans l’autoclave.c) Ne pas utiliser d’autoclave à produits chimiques.III. Kit de maintenance optique (réf. 21042) – Après un grand nombre de cyclesd’autoclavage, une décoloration marron ou grise peut s’accumuler sur lesextrémités polies du guide de lumière. Ce résidu se forme au cours du cycle deséchage de l’autoclavage. Il est recommandé d’utiliser le kit de maintenanceoptique tous les 50 cycles d’autoclavage. Respecter les consignes données dansle kit pour garantir des performances de polymérisation optimales.Pour enlever du composite qui viendrait à adhérer à l’extrémité du guide de lumière :• Tremper de la gaze dans de l’alcool.• Enrouler la gaze autour d’une lame de rasoir.• Frotter l’extrémité du guide de lumière à l’aide de la lame de rasoirprotégée par la gaze, de façon à éliminer le composite.• Remarque : Ne jamais utiliser d’instruments émoussés pour enlever ducomposite, car cela rayera le verre.IV. Pièce à main et chargeur de batterie - Les pièces en plastique peuvent êtrenettoyées en procédant comme suit :10a) En suivant les instructions figurant sur l’emballage, essuyer les piècesen plastique avec des lingettes Caviwipes. Un composé d’ammoniumquaternaire tel que CaviCide/CaviWipes ou un produit semblable estrecommandé (contenant 20 % ou moins d’alcool).b) Ne pas utiliser les produits suivants : Alcool dénaturé, Lysol®, phénol,solutions de complexe d’ammoniac ou de complexe d’iode.c) Essuyer, ne pas pulvériser, la solution sur les pièces en plastique. Ne paslaisser de liquide pénétrer par les ouvertures de l’appareil.ATTENTION: Ne pas immerger les pièces en plastique dans des solutions.L’utilisation de solutions autres que celles recommandées peut endommager les pièces enplastique et annuler la garantie de l’appareil. Cet appareil ne peut être mis en autoclave.MESURES DE CONTROLE D’INFECTIONAfin d’éviter les contaminations croisées, un manchon en plastique jetable doitêtre utilisé sur le <strong>Demi</strong>, lors de chaque utilisation.GARANTIE<strong>Kerr</strong> garantit par la présente pour une période de deux ans (un an pour les batteries)à partir de la date d’achat que cet instrument sera exempt de vices de matière ou defabrication et fonctionnera de façon satisfaisante dans des conditions normales d’utAfin d’enregistrer votre garantie, complétez l’enregistrement de la garantie en lignedans les 30 jours qui suivent l’achat à www.kerrdental.com/garantie. Si plusieursappareils ont été achetés, remplir un formulaire d’enregistrement par appareil. Veuillezavoir la facture du revendeur à portée de main. Vous pouvez également enregistrervotre garantie en composant le 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).En cas de violation des conditions de garantie, la responsabilité de <strong>Kerr</strong> est limitée, à ladiscrétion de <strong>Kerr</strong>, au remplacement du produit défectueux, en tout ou en partie, ou auremboursement des frais réels du produit défectueux. Afin de bénéficier de cette garantielimitée, le chirurgien dentiste doit renvoyer le produit défectueux à <strong>Kerr</strong>. <strong>Kerr</strong> ne pourraen aucun cas être tenu pour responsable des dommages directs, indirects ou accessoires.À L’EXCEPTION DES MODALITÉS CITÉES CI-DESSUS, KERR N’ÉMET AUCUNE AUTREGARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE DESCRIPTION, DEQUALITÉ OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE À AUCUN DOMMAGE OU DÉFAUT CAUSÉ PARLE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS SUIVANTES PAR L’UTILISATEUR OU PAR TOUTEERREUR D’UTILISATION OU D’ENTRETIEN DE L’INSTRUMENT PAR UN AUTRE UTILISATEUR.BIEN QUE KERR PROPOSE SES SERVICES DE RÉPARATION D’INSTRUMENTS ET DEREMPLACEMENT DES PIÈCES APRÈS EXPIRATION DE LA GARANTIE, KERR NE GARANTITLA DISPONIBILITÉ DE CES SERVICES OU DE CES PIÈCES DE RECHANGE QU’AU COURS DESDEUX ANS QUI SUIVENT L’ARRÊT DE PRODUCTION D’UN MODÈLE D’INSTRUMENT.ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGEPièce no Guides de lumière à fibre optique921677 Guide de lumière courbé 2 mm921676 Guide de lumière Turbo courbé 4 mm21020 Guide de lumière Turbo courbé 8 mm921551 Guide de lumière Turbo courbé 11 mm20812 Guide de lumière courbé 13 mmPièce no Protection oculaire20816 Écran photoprotecteurPièce no Accessoires21042 Kit de maintenance optique20399 Disque de dureté jetable (boîte de 6)910726 Radiomètre DEL portatifTrousse d’accessoires <strong>Demi</strong>921650 Bloc de batterie pour <strong>Demi</strong>Guide de lumière turbo courbé 11 mm et disque de dureté jetableRadiomètre DEL portatifKit de maintenance optiquePièce no Pièces de rechange921654 Pièce à mains de remplacement <strong>Demi</strong> sans guide de lumière turbo courbé 8 mm921653 Bloc de batterie pour <strong>Demi</strong>921655 Chargeur batterie pour <strong>Demi</strong>952269 Alimentation enfichable universelle


Cet <strong>Demi</strong> est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client oul’utilisateur de cet <strong>Demi</strong>l doit s’assurer qu’il sera bien utilisé dans un tel environnement.Conseils et recommandations du fabricant concernant les émissions électromagnétiquesTEST D’ÉMISSIONS Niveau de Conformité RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’ENVIRONNEMENTÉmissions RFCISPRA 11Émissions RFCISPRA 11Émissions harmoniquesFluctuations de tension / flickerIEC 60601-3-3Groupe IClasse BClasse AConformeÉLECTROMAGNÉTIQUELe <strong>Demi</strong> n'utilise l'énergie RF que pour son fonctionnement interne.Les émissions RF sont donc très faibles et peu susceptibles deprovoquer des interférences avec d’autres appareils électroniquessitués à proximité de la lampe.Le L.E.Demetron I peut être utilisé dans tous les types de bâtiments,notamment dans les habitations et les bâtiments reliés au réseau dedistribution électrique à basse tension.Recommandations et déclaration du fabricant concernant l’immunité électromagnétiqueTest d’immunité Niveau de Conformité RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’ENVIRONNEMENTÉLECTROMAGNÉTIQUEDécharge électrostatique (ESD)IEC 61000-4-2+/-4kV au contact+/-8kV airLes sols doivent être carrelés, en bois ou en ciment. S’ils sontrecouverts d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’aumoins 30 %.Augmentation brusque/transitoireélectrique rapideIEC 61000-4-4surtensionIEC 61000-4-5Chute de voltage, courtes interruptionsetVoltage variations on power supplyinput linesles lignes d'alimentation encourantIEC 61000-4-11Champ magnétique de la fréquenced’alimentation (50/60 Hz)IEC 61000-4-8RF conduiteIEC 61000-4-6RF rayonnéeIEC 61000-4-3+/-2kV pour les lignesd'alimentation en courant+/-1kV pour les lignesd'entrée et de sortie+/-1kV en mode différentiel+/-1kV en mode commun30% UT pour 0,5 cycle70 % UT pour 25 cycles< 5 % UT pour 5 sLa qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnementcommercial ou hospitalier traditionnel.La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnementcommercial ou hospitalier traditionnel.La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnementcommercial ou hospitalier traditionnel.Remarque : UT est le voltage AC principal avant application duniveau de test.3 A/m Le champ magnétique de la fréquence du courant doit être au niveaude celui d'un environnement commercial ou hospitalier habituel.10Vrms150 kHz à 80 MHz10V/m80MHz à 2,5GHzLes équipements de communication FR portables et mobiles nedevraient pas être utilisés, à proximité de toute partie du <strong>Demi</strong>, ycompris sa source et son câble d'alimentation, à une distanceinférieure à la distance de séparation recommandée, calculée à paLa force du champ des émetteurs FR fixes, comme l'a déterminé uneétude sur les sites électromagnétiques, 1 devrait être inférieure auniveau de compliance de chaque gamme de fréquence 2 .Des interférences peuvent se produire près d’appareils portant lesymbole suivant :Remarque : A 80Mhz et 800Mhz, le niveau le plus haut s'applique.Remarque 2 : Ces conseils pourraient ne pas s'appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion desondes par les bâtiments, les objets et les personnes.1Les intensités de champ des émetteurs fixes (tels que les stations de base pour la radiotéléphonie (portables et sans fil) et les installations radio mobiles, les radiosamateurs et la radiodiffusion AM / FM et la télédiffusion) ne peuvent être évaluées Il est recommandé de procéder à une étude du site électromagnétique pour évaluerl’environnement électromagnétique généré par les émetteurs RF. Si l’intensité de champ mesurée dans le local d’utilisation du L.E.Demetron I est supérieure auxniveaux de conformité RF applicables susmentionnés, vérifiez le L.E.Demetron I pour s’assurer qu’il fonctionne correctement. Si des performances anormales sontobservées, essayer par exemple de le réorienter ou de l’utiliser dans un autre local.2Dans i la gamme de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les ‘intensités de champ doivent être inférieures à 10 V/m.Le <strong>Demi</strong> est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations FR irradiées sont contrôlées. Leclient ou l'utilisateur du <strong>Demi</strong> peut aider à éviter une distance électromagnétique entre les équipements de communication FR portables etmobiles (émetteurs) et le <strong>Demi</strong>, comme il est recommandé ci-dessous, conformément à la puissance de sortie des équiDistances de sécurité recommandées entre les appareils de communication RF portatifs et mobiles et le L.E.Demetron IPuissance de sortie nominalemaximale de l’émetteurDistance de séparation en fonction de la fréquencemW150 kHz à 80 MHzd = 0.480 MHz à 800 GHzd = 0.4800 MHz à 2,5 GHzd = 0.7P0.01 0.1 0.1 0.10.1 0.2 0.2 0.31 0.4 0.4 0.710 1.3 1.5 2.2100 4.0 4.0 7.0Pour les émetteurs utilisant une puissance de sortie maximale non-reprise ci-dessus, le distance d de séparation recommandée en mètres (m) peut être déterminéeen utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance de sortie maximale de l'émetteur en watts (W), selon le fabricant de l'émetteur.Remarque : A 80Mhz et 800Mhz, la distance de séparation pour la gamme de fréquence la plus haute est d'application.Remarque 2 : Ces conseils pourraient ne pas s'appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion desondes par les bâtiments, les objets et les personnes.11


ESPAÑOL<strong>Demi</strong> Unidad de fotopolimerizacióncon L.E.D (diodo emisor de luz)Manual del usuarioFABRICADA EN EE. UU.Descripción<strong>Demi</strong> es una unidad de fotopolimerización con L.E.D. (diodo emisor de luz) visiblediseñada para ser utilizada por profesionales odontólogos en la polimerización demateriales fotopolimerizables.Importante: Las pilas deben estar cargadas antes de usar. Consulte la sección 4.No hay piezas útiles para el usuario en el interior. No abrir o tocarESPECIFICACIONES Y CLASE DE EQUIPOConexión a alimentación de CA: 100-240V AC/0.8-0.4A 47-63 HzPotencia de entrada:10 VA, nominalClase de equipo:Clase IISeguridad: IEC 60601 -1EMC (cumplimiento electromagnético): IEC 60601-1-2Protección contra descarga eléctrica:Protección contra entrada de líquidos:Funcionamiento:Tipo BFIXPO (equipo común)Funcionamiento continuo, ciclo de 20 segundosENCENDIDO/1 minuto APAGADOENTORNO DE FUNCIONAMIENTONota: Tenga precaución cuando use este producto en presencia de una mezclaanestésica inflamable o de un oxidante como el oxígeno o óxido nitroso.· Temperatura ambiente: 16˚C a 40˚C· Humedad relativa: 10% a 80%, sin condensación· Presión atmosférica: 0,5 atm a 1,0 atm (500 kPa a 1060 kPa)ENTORNO DE ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE· Temperatura ambiente: -20 ˚C a 40 ˚C· Humedad relativa: 10% a 85%· Presión atmosférica: 0,5 atm a 1,0 atm (500 kPa a 1060 kPa)· Rendimiento de la pila: La pieza de mano generará 500 polimerizaciones decinco segundos cuando la pila está totalmente cargada.· Protección de la pila por sobretensión: Polifusible electrónico y reseteable· Diodos emisores de luz: Conjunto de 4 <strong>LED</strong> troquelados sobre un sustrato.· Intervalo de longitud de onda máxima de salida: 450 - 470 nanómetros· Salida de referencia: 1.100 mW/cm2· Guía(s) de luz estándar: Turbo curvada de 8 mm, nº de ref. 21020Dimensiones de la pieza de mano de la unidad: Longitud: 23.5-cm; Ancho: 2,9 cmDimensiones del cargador: Longitud: 16.0-cm; Ancho: 11,1 cmPeso de la unidad: Pieza de mano y pila: 155-g; Cargador de batería: 245 gr❖❖❖❖❖❖❖Precauciones de seguridadLa guía de luz con fibra óptica se suministra en condiciones no estériles y debeesterilizarse antes de entrar en contacto con el paciente. Para instruccionessobre esterilización, consulte la sección 6.Esta unidad emite un alto nivel de energía de polimerización. Es posiblegenerar energías de polimerización considerablemente más elevadas quecon equipos utilizados anteriormente. Es importante seguir las siguientesprecauciones y procedimientos:• No coloque la lámpara directamente sobre piel o encías no protegidas nidirija la luz hacia estas zonas.• Ajuste las técnicas de polimerización en función del aumento de la energíade polimerización.• No mire directamente a la luz emitida por esta unidad de polimerización.No utilice este dispositivo sin la protección ocular adecuada para eldentista, el ayudante y el paciente. Consulte la sección 9: ACCESORIOS YPIEZAS DE REPUESTO para tener la protección ocular adecuada.• Las personas con antecedentes de reacciones de fotosensibilidad o entratamiento con fármacos que producen este tipo de reacción no debenexponerse a la luz emitida por esta lámpara.Nota: Tenga precaución cuando use este producto en presencia de una mezclaanestésica inflamable o de un oxidante como el oxígeno o óxido nitroso.Todos los modelos Demetron se han diseñado para cumplir con las normasinternacionales de seguridad eléctrica, incluidas las de Estados Unidos,Canadá y Europa, y han demostrado su seguridad y eficacia para todas lasaplicaciones odontológicas.La unidad <strong>Demi</strong> requiere precauciones especiales en relación con lacompatibilidad electromagnética (EMC) y se debe instalar y poner en servicioconforme a la Guía y declaración del fabricante respecto de la compatibilidadelectromagnética, incluida en estLos equipos portátiles y móviles de comunicación por RF pueden afectar ala unidad <strong>Demi</strong>. Consulte la Guía y declaración del fabricante respecto de lacompatibilidad electromagnética, incluida en este manual.Estamos seguros de que tendrá muchos años de excepcional servicio de esteproducto <strong>Demi</strong>. Sin embargo, es inevitable que en alguna ocasión en el futuronecesitará desecharla. Cuando llegue ese momento, le animamos a que lodevuelva a <strong>Kerr</strong> en su embalaje original para un reciclado medioambientalmenteseguro. <strong>Kerr</strong> estará encantada de cargar con el coste del envío de vuelta. Porfavor póngase en contacto con su representante de ventas para obtener másinformación. La Directriz sobre Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos(Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) prohíbe desechar losequipos eléctricos y electrónicos como residuos municipales no clasificados, yrequiere que éstos sean recogidos y reci Hay sustancias peligrosas presentes enlos equipos eléctricos y electrónicos, las cuales presentan riesgos potencialesa la salud humana y al medio ambiente si fueran a desecharse en terrenosmunicipales de relleno, los cuales no están diseñados para evit Al desechar estosresiduos correctamente, usted estará contribuyendo al avance de la reutilización,el reciclado y otras formas de recuperación, así como a la prevención de lacontaminación en un nivel muy local.Símbolos adicionales: Atención, consulte los documentos adjuntos:Nota: Las dimensiones de la figura representan el ambiente mínimo del paciente (1,5metros) La base del cargador <strong>Demi</strong> no se guardará dentro del espacio del paciente.Alimentación CC:Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE):12


ENSAMBLAJE/MONTAJELa caja contiene:Cantidad DescripciónCantidad Descripción1 Pieza de mano de fotopolimerización <strong>Demi</strong> 1 Cargador de pilas1 Guía de luz turbo, curvada, de 8 mm 1 Paquete de pilas1 Pantalla protectora contra la luz 1 Manual del usuario1 Unidad de alimentación 1 Barrera desechable <strong>Demi</strong>FUNCIONAMIENTOPILAS Y CARGADOREl paquete de pilas contiene pilas de ión litio. Un paquete nuevo de pilas debe cargarsedurante 16 horas antes de usarlo por primera vez.CONECTE EL ADAPTADOR A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓNLa fuente de alimentación es una unidad de alimentación universal que aceptauna tensión nominal de 100 V – 240 V CA. Nota:Sólo deben usarse las fuentes dealimentación suministradas por <strong>Kerr</strong> (número de referencia 952268) para alimentar elcargador de pilas <strong>Demi</strong> (Fig. 1).I. Seleccione el adaptador adecuado. Sus aplicaciones son las siguientes (Fig. 2):• 120 V EE. UU. – Tipo A (1.)• Euro –Tipo C (2.)• Reino Unido –Tipo G (3.)• Australia –Tipo I (4.)II. Cada adaptador tiene 4 lengüetas (5) que entran por deslizamiento en losretenedores de la fuente de alimentación. Cada adaptador también tiene una ranura(6) donde encaja el gancho de retención de la fuente de alimentación (Fig. 3).III. Con la ranura (6. anterior) orientada hacia la fuente de alimentación, coloque eladaptador en la unidad de alimentación de forma que las lengüetas del adaptadorestén alineadas con sus respectivas ranuras en la fuente de alimentación (Fig. 3).IV. Presione los dos extremos del adaptador y deslícelo en la fuente de alimentación hastaque escuche un chasquido y el adaptador quede fijado en su lugar. Nota: Presionarel adaptador durante la instalación asegura el que todas las lengüetas queden sujetaspor los retenedores de la fuente de alimentación. Si siente que el adaptador está flojo,retire el adaptador (como se discute a continuación) y vuélvalo a instalar. (Fig. 4)V. La Fig. 5 muestra el adaptador encajado en su sitio en la fuente dealimentación.VI. Para retirar el adaptador de la unidad de alimentación, presione el botón del retenedor(7.), extraiga el adaptador de la fuente de alimentación y retire el adaptador. (Fig. 5)VII. Conserve los adaptadores que no haya utilizado para emplearlos más adelante.INSTALACIÓN DE LA PIEZA EN LA VARILLAI. La pila sólo entrará en la varilla en una sola orientación. Si tiene dificultades paraintroducir la pila en la varilla, no la fuerce.II. Oriente la pila de forma que la zona plana ancha [Fig. 6 (1.)] quede orientadahacia el lateral de la varilla que tiene los interruptores.III. Deslice la pila y la varilla hasta que escuche un chasquido y la pila quede fijadaen su lugar.VI. Para retirar la pila, presione las indentaciones texturizadas [Fig. 6 (2.)] a amboslados de la pila y extraiga la pila.CARGA DE LA(S) PILA(S)I. Enchufe la fuente de alimentación en la base del cargador. Este enchufe estáII.III.situado en la parte trasera de la base del cargador. [Fig. 7 (1.)]Enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente eléctrica.Inserte la batería y/o la unidad de fotopolimerización en la(s) apertura(s) delcargador de la batería como se muestraa. El cargador puede cargar cualquier combinación de dos varillas o dos pilasdiferentes (en diferentes estados de carga) al mismo tiempo.b. Los anillos iluminados [Fig. 7 (2.)] que rodean las aberturas en la base delcargador indican el estado de carga de cada pila como se muestra:• Luz verde: La pila está cargada• Luz amarilla: La pila se está cargando• El parpadeo de la luz amarilla (con la batería o la varilla en elcargador) - indica una condición de fallo. Por favor póngase encontacto con el Servicio de atención al cliente.Nota: Si la pila está por debajo de la temperatura ambiente, deje que se caliente hastala temperatura ambiente e inténtelo de nuevo. De lo contrario, cambie la pila.Duración del paquete de pilas: 300 ciclos de carga completa/recarga Salida: 3,7voltios nominal a 2,1 A-H de capacidadELIMINACIÓN DE LAS PILAS: El paquete de pilas contiene una pila de ión litio (iónLi). Recicle o deseche las pilas según las normas nacionales, regionales y locales.TIEMPO RECOMENDADO DE POLIMERIZACIÓN<strong>Demi</strong> es una unidad de polimerización de alta potencia. Los ensayos de <strong>Kerr</strong>recomiendan los siguientes tiempos de polimerización:MaterialTiempo de polimerización recomendadoComposite universal, colores A3 y más claros (profundidad 2 mm)...................5 segundosComposite universal, colores A3,5 y más oscuros...........................................10 segundosAdhesivos, cementos universales de enmasillado de resina y auto-grabadores,cementos auto-adhesivos, Maxcem..............................................................5 segundosNota: Se recomienda encarecidamente ensayar la capacidad de polimerización usandoun disco de dureza para asegurar una completa polimerización.Pieza de mano: La unidad <strong>Demi</strong> está diseñada para ser utilizada todo el díasin necesidad de cambiar la pila. Una pila totalmente cargada permitirá 500polimerizaciones de cinco segundos.<strong>Demi</strong> es una unidad de fotopolimerización tipo varilla que se usa para la polimerizaciónde material dental fotopolimerizable y está alimentada por un paquete de pilasrecargables de ión litio.Nota: El paquete de pilas, cuando está nuevo, debe cargarse antes de usar la unidad defotopolimerización <strong>Demi</strong>. La unidad emplea la tecnología registrada Cambio de NivelPeriódico (Periodic Level Shifting, PLS), cuya patente está pendiente. La tecnología PLS, quees una alternación periódica y constante de la emisión entre un nivel básico predeterminadoy un nivel más elevado por un breve intervalo de tiempo. La tecnología PLS permite lograrpolimerizaciones con una mayor rapidez y profundidad sin recalentamiento.CONTROLES Y PIEZAS DE LA UNIDAD DEMIEl usuario emplea los siguientes componentes durante el proceso de polimerización (Fig. 8):I. Varios <strong>LED</strong> modo polimerización (1.) Hay tres <strong>LED</strong> que representan lostres modos de polimerización. De izquierda a derecha, éstos son: ciclos de 5segundos, 10 segundos y 20 segundos.II.III.Interruptor de selección de modo (2.) Al presionar este interruptor la unidadcambiará secuencialmente por los tres modos de polimerización. Si la unidadestá en modo “Sueño”, y presiona este interruptor, la unidad se “despertará” en elmodo de polimerización que se usó la última vez.Interruptor del disparador (3.) Al presionar (y soltar) este interruptor seiniciará el ciclo de polimerización elegido. Si la unidad está en modo “Sueño”, ypresiona este interruptor, la unidad se “despertará” en el modo de polimerizaciónque se usó la última vez.IV. <strong>LED</strong> de potencia de la pila (4.) Este <strong>LED</strong> indica el estado de carga de la pila dela siguiente manera:a) Si la luz no está encendida, la pila está CARGADA o la unidad esté enmodo “Sueño”.b) Si la luz es amarilla, la pila tiene un BAJO nivel de carga. Nota: La luz depolimerización funcionará normalmente en este modo. Recargue la pila enla próxima oportunidad que tenga.c) Si la luz es roja, la pila está DESCARGADA (pila agotada) y será necesariorecargarla. Puesto que no se interrumpe ningún ciclo de polimerización,cuando el voltaje de la pila cae por debajo del umbral de pila agotadadurante un ciclo de polimerización, éste se completará y el <strong>LED</strong> de estadode la pila no cambiará a rojo hasta que haya termiV. Paquete de pilas de ión litio (5.)Se utiliza para alimentar la varilla deVI.polimerización. Pueden extraerse al presionar las indentaciones y tirar de la pila.Ensamblaje de la guía de luz (6.) La salida del <strong>LED</strong> de la luz de polimerizaciónse emite desde el extremo de esta pieza*.VII. Pantalla protectora de la luz (7.) Esta pantalla protege los ojos del usuariode la luz emitida de la guía de luz cuando está en uso.13


ESTADOS DE FUNCIONAMIENTO DE LA LUZ DE POLIMERIZACIÓN DEMIDurante el funcionamiento de la varilla, hay tres estados operativos diferentes:I. “Inactivo”: La unidad está en estado “Inactivo” cuando no está en modo de“Polimerización” o en “Sueño” y la pila está CARGADA o BAJA. El usuario puedecambiar entre modos de polimerización de 5, 10 y 20 segundos presionandoel interruptor de selección del modo. Los ciclos de polimerización también seinician cuando la unidad está en estado “Inactivo”.II. Polimerización: Un ciclo de “Polimerización” se inicia presionando y soltando elinterruptor del disparador mientras la unidad está en modo “Inactivo”. Se iniciaráun ciclo de 5, 10 ó 20 segundos, dependiendo del estado indicado por los <strong>LED</strong> delmodo de polimerización. Una vez que ha comenzado el ciclo de “Polimerización”,el <strong>LED</strong> de la luz de polimerización se encenderá y sonará un tono. Dependiendodel modo que se seleccionó, sonará un pitido cada cinco segundos hasta quehaya terminado el ciclo, momento en el que sonará un pitido final más largo.Nota: Al presionar el interruptor del disparador durante una segunda vezdurante un ciclo de “Polimerización” se interrumpe inmediatamente el ciclode “Polimerización” y hace que suene un pitido final, independientemente deltiempo que haya pasado desde el comienzo del ciclo (presionar el interruptor deselección del modo durante un ciclo de “Polimerización” no tiene ningún efecto).III. Sueño: La unidad <strong>Demi</strong> pasará a modo “Sueño” para conservar la duración de lapila después de aproximadamente 8 minutos de inactividad. Puede “despertarse”presionando el interruptor del disparador o de selección de modo una vez:La unidad estará en estado “inactivo”. La unidad reflejará el último modo depolimerización elegido. Entonces puede presionarse el interruptor de selecciónde modo o del disparador para cambiar entre modos o iniciar una polimerización.Cuando está en modo “Sueño”, todos los <strong>LED</strong> se apagan y la luz de polimerizaciónpasará a estado de baja potencia. La duración de la pila (si se deja sin cargar o nose usa después de recibir una carga completa) es de aproximadamente 6 mesesindependientemente de que la pila esté o no instalada en la pieza de mano.FUNCIONAMIENTO DE LA VARILLA DE POLIMERIZACIÓN DEMII. Seleccione el modo de polimerización deseado presionando el interruptor deII.14selección de modo (Fig. 9 - 1)Coloque la guía de luz (Fig. 9 - 2) lo más cerca posible del diente sin llegar atocarlo, presione y suelte el interruptor del disparador(Fig. 9 - 3). La unidademitirá un pitido a intervalos de 5 segundos como se describió anteriormente.*Hay otras guías de luz para la unidad <strong>Demi</strong> que pueden ofrecer potencias diferentes.Mantenimiento: LIMPIEZA/DESINFECCIÓN/ESTERILIZACIÓNI. Guía de luz con fibra óptica:a) Sumerja/empape bien la guía de luz en una solución de limpieza paradescontaminación de superficies (solución de limpieza de agua y jabón).b) Después de 10 minutos, limpie con un cepillo de limpieza de instrumentalhasta eliminar el residuo visible.c) Aclare todas las piezas con agua tibia.II.III.IV.Esterilización de la guía de luz con fibra óptica:a) Esterilice en autoclave de vapor utilizando agua destilada a unatemperatura de 132 °C durante 20 minutos.b) No agregue soluciones químicas al autoclave.c) No utilice autoclaves de vapor químico.Kit de mantenimiento óptico (n.° de ref. 21042): Después de varios ciclos deesterilización en autoclave, es posible que aparezca una mancha marrón o gris en losextremos pulidos de la guía de luz. Se trata de un residuo que se acumula durante elciclo de secado en autoclave. Se recomienda utilizar el kit de mantenimiento ópticocada 50 ciclos de esterilización en autoclave. Seguir las instrucciones incluidas en elkit ayuda a conservar el rendimiento óptimo de la unidad de polimerización.Para eliminar un composite que quede adherido al extremo de la guía de luz:• Humedezca una gasa con alcohol.• Envuelva una hoja de una maquinilla de afeitar con la gasa.• Frote el extremo distal de la guía de luz con la hoja de la maquinilla deafeitar envuelta en la gasa hasta eliminar el composite.• Nota: Nunca use un instrumento romo para retirar el composite porquearañará el vidrio.Pieza de mano y cargador de pilas: Las piezas de plástico pueden limpiarsesiguiendo estas instrucciones:a) Todas las piezas de plástico pueden limpiarse con toallitas Caviwipe,según las instrucciones del paquete. Se recomienda usar un compuesto deamonio cuaternario, como CaviCide/CaviWipes o un producto similar (quetenga alcohol al 20% o menos).b) No utilice: soluciones de alcohol desnaturalizado, Lysol®, fenol, complejode amoníaco ni complejo de yodo.c) Para limpiar, pase la toallita pero no pulverice solución sobre las piezas deplástico. Evite que entren líquidos por las aberturas de la unidad.CUIDADO: No sumerja las piezas de plástico en soluciones. El uso desoluciones diferentes de las recomendadas puede dañar las piezas de plástico y anularála garantía del producto. Esta unidad no puede esterilizarse en autoclave.MEDIDAS DE CONTROL DE LA INFECCIÓNPara evitar la contaminación cruzada, se debe utilizar un manguito de plásticosobre la <strong>Demi</strong> en cada uso.GarantíaPor la presente, <strong>Kerr</strong> garantiza que, durante un período de dos años (1 año para las pilas)desde la fecha de compra, este instrumento estará libre de defectos de materiales yfabricación, y tendrá un rendimiento satisfactorio en condiciones de uso y mantePara registrar su garantía, complete la inscripción de garantía por Internet en www.kerrdental.com/warranty en los 30 días siguientes a la compra . Si se han compradovarias unidades, rellene un impreso de inscripción por unidad. Por favor, tenga lafactura de su distribuidor a mano. También puede registrar su garantía llamando al1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).En el caso de una violación de la garantía, la responsabilidad de <strong>Kerr</strong> está limitada, aopción de <strong>Kerr</strong>, para sustituir el producto defectuoso o la pieza en cuestión, o el reembolsodel coste presente del producto defectuoso. Para que puedan aprovecharse los términosde esta garantía limitada, el producto defectuoso debe ser devuelto a <strong>Kerr</strong>. <strong>Kerr</strong> no seresponsabilizará, en ninguna circunstancia, de daños indirectos, fortuitos ni consiguientes.SALVO LO ESTIPULADO EXPLÍCITAMENTE EN ESTE DOCUMENTO, KERR NO OTORGA NINGUNAGARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, LO CUAL INCLUYE GARANTÍAS RELACIONADAS CON LADESCRIPCIÓN, CALIDAD O IDONEIDAD DE ESTE PRODUCTO PARA UN FIN DETERMINADO.LA GARANTÍA NO ES APLICABLE A NINGÚN DAÑO O DEFECTO PROVOCADO POR ELINCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES PERTINENTES POR PARTE DEL USUARIO OPOR CUALQUIER OTRO ERROR QUE ÉSTE COMETA EN LA UTILIZACIÓN O MANTENIMIENTODEL INSTRUMENTO. AUNQUE OFRECE SERVICIOS DE REPARACIÓN DE INSTRUMENTOSY REPUESTOS DESPUÉS DE CADUCADA LA GARANTÍA, KERR GARANTIZA LADISPONIBILIDAD DE DICHOS SERVICIOS Y REPUESTOS ÚNICAMENTE DURANTE DOS AÑOSDESPUÉS DE HABER DEJADO DE FABRICAR EL MODELO DEL INSTRUMENTO.ACCESORIOS Y REPUESTOSN.° de ref. Guías de luz con fibra óptica921677 Guía de luz curvada de 2 mm921676 Guía de luz Turbo curvada de 4 mm21020 Guía de luz Turbo curvada de 8 mm921551 Guía de luz Turbo curvada de 11 mm20812 Guía de luz curvada de 13 mmN.° de ref. Protección ocular20816 Pantalla protectora contra la luzN.° de ref. Accesorios21042 Kit de mantenimiento óptico20399 Disco de dureza desechable (paquete de 6)910726 Radiómetro portátil de <strong>LED</strong>Kit de accesorios <strong>Demi</strong>921650 Paquete de pilas para la unidad <strong>Demi</strong>Guía de luz Turbo curvada de 11 mm y disco de dureza desechableRadiómetro portátil de <strong>LED</strong>Kit de mantenimiento ópticoN.° de ref. Piezas de repuesto921654 Pieza de mano de repuesto <strong>Demi</strong> sin guía de luz Turbo curvada de 8 mm921653 Paquete de pilas para la unidad <strong>Demi</strong>921655 Cargador de pilas para la unidad <strong>Demi</strong>952269 Unidad de alimentación universal


921639 Paquete de pilas para la unidad <strong>Demi</strong>921640 Cargador de pilas para la unidad <strong>Demi</strong>921656 El <strong>Demi</strong> Unidad está diseñado de alimentación para su uso universal en el entorno electromagnético especificado a continuación.El cliente o usuario del <strong>Demi</strong> debe asegurar que se utiliza en dicho entorno.Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticasPrueba de emisiones Nivel de conformidad ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO: GUÍAEmisiones de RFCISPRA 11Grupo 1El <strong>Demi</strong> utiliza sólo energía RF para su función interna. Porconsiguiente, su emisión de RF es muy baja y no es probable quecause interferencias en equipos electrónicos próximos.Emisiones de RFCISPRA 11Emisiones armónicasFluctuaciones/variaciones rápidas detensiónIEC 60601-3-3Clase BClase ACumpleGuía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnéticaEl dispositivo L.E.Demetron I es apto para uso en todo tipo deestablecimientos, incluidos los domicilios particulares y losconectados directamente a la red pública de suministro eléctrico debaja tensión que abastece a los edificios de viviendas.Prueba de inmunidad Nivel de conformidad ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO: GUÍADescargas electrostáticas (ESD)IEC 61000-4-2Contacto + / - 4kVAire + / - 8kVEl piso debe ser de madera, hormigón o baldosas cerámicas. Si elpiso está revestido de un material sintético, la humedad relativa debeser por lo menos del 30%.Ráfagas/transitorios rápidos eléctricosIEC 61000-4-4SobretensionesIEC 61000-4-5Huecos de tensión, interrupcionescortas yVariaciones de tensión en las líneas deentrada de la alimentaciónIEC 61000-4-11Campo magnético inducido por lafrecuencia de la red (50/60 Hz)IEC 61000-4-8RF conducidaIEC 61000-4-6RF emitidaIEC 61000-4-3+/-2kV Para líneas desuministro de alimentación+/-1kV Para entradas salidasde líneas+/-1kV Modo diferencial+/-1kV Modo común30% UT durante 0.5 ciclos40% UT durante 5 ciclos


DEUTSCH<strong>Demi</strong> <strong>LED</strong> PolymerisationslampeBedienerhandbuchHergestellt in den USABeschreibungBei der <strong>Demi</strong> L.E.D. (<strong>Light</strong> Emitting Diode) Polymerisationslampe handelt es sich umein Gerät, das für die Polymerisation von lichthärtenden Materialien durch Zahnärztevorgesehen ist.WICHTIG: Die Akkus müssen vor der 1. Verwendung aufgeladen werden. SieheAbschnitt 4. Im Gerät befinden sich keine Teile, die vom Anwender selbst gewartetwerden können. Nicht öffnen oder unbefugte Handlungen vornehmen.TECHNISCHE DATEN UND GERÄTEKLASSEWechselstromversorgung:100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 HzLeistungseingang:12 VA, NennwertGeräteklasse:Klasse IISICHERHEIT: IEC 60601 -1EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit): IEC 60601-1-2Schutz vor Stromschlägen:Schutz vor Flüssigkeitseintritt:Betrieb:Typ BFIXPO (normales Gerät)Kontinuierliche Anwendung am Patienten,Betriebszyklus 20 Sekunden AN/1-Minute AUSBetriebsumgebungHinweis: Bei Verwendung in entzündbaren Atmosphären von Anästhesiegasenmit Luft, Sauerstoff oder Lachgas oder anderen oxidierenden Gasen sind geeigneteVorsichtsmaßnahmen zu treffen.• Umgebungstemperatur: 16˚C - 40˚C (60˚F - 104˚F)• Relative Luftfeuchtigkeit: 10 % - 80 %, nicht kondensierend• Luftdruck: 500 – 1060 kPa (0,5 – 1,0 atm)Transport- und Lagerbedingungen• Umgebungstemperatur: -20 ˚C bis 40 ˚C• Relative Luftfeuchtigkeit: 10 % - 85 %• Luftdruck: 500 – 1060 kPa (0,5 – 1,0 atm)• Akkuleistung: Der Akku im Handstück reicht bei voller Ladung für 500Belichtungszyklen von jeweils 5 Sekunden Dauer.• Akku-Überstromschutz: Elektronische und zurückstellbare Polyfuse• Leuchtdioden: Eine Platine mit einem Array von 4 <strong>LED</strong>s, montiert auf einem Substrat.• Spitzen-Ausgangswellenlängenbereich: 450 - 470 nm• Lichtintensität: 1,100 mW/cm2• Standardlichtleiter: 8 mm gebogener Turbo Lichtleiter P/N 21020Abmessungen des Handstücks des Geräts: Länge: 23,5 cm (9,25 in) 2,9 cm (1,2 in)Maße des Ladegeräts: Länge: 16,0 cm (6,0 in), Breite: 11,1 cm (4,63 in)Gewicht: Handstück und Akku: 155 g (5,5 oz); Akkuladegerät: 245 g (8,6 oz)❖❖❖❖❖❖❖SICHERHEITSMASSNAHMENDer fiberoptische Lichtleiter wird unsteril geliefert, und muss vor demPatientenkontakt sterilisiert werden. Für Informationen zur Sterilisation, sieheAbschnitt 6.Dieses Polymerisationsgerät emittiert hohe Polymerisations-/Lichtenergie! ImVergleich zu den bisher verwendeten Geräten kann beim Einsatz dieses Geräts eineerheblich höhere Polymerisationsenergie freigesetzt werden. Die Beachtung derfolgenden Sicherheitshinweise und -maßnahmen ist äußerst wichtig:• Die Lichtquelle nicht direkt auf oder in Richtung ungeschützer Gingiva oderHaut richten.• Das Vorgehen bei der Polymerisation ist der gesteigertenPolymerisationsenergie anzupassen.• Nicht direkt in das von dieser Polymerisationslampe emittierte Lichtschauen. Das Gerät nicht ohne geeigneten Augenschutz für Bediener,Assistenten und Patienten verwenden. Siehe Abschnitt 9: ZUBEHÖR UNDERSATZTEILE für einen geeigneten Schutz der Augen.• Personen, die bekanntermaßen lichtempfindlich reagieren oderMedikamente einnehmen, die Lichtempfindlichkeit hervorrufen können,sollten dem Licht dieses Gerätes nicht ausgesetzt werden.HINWEIS: Bei Verwendung in entzündbaren Atmosphären von Anästhesiegasenmit Luft, Sauerstoff oder Lachgas oder anderen oxidierenden Gasen sindgeeignete Vorsichtsmaßnahmen zu treffen.Alle Demetron Modelle wurden so entwickelt, dass sie die weltweitgültigen elektrischen Sicherheitsstandards erfüllen, einschließlich der USamerikanischen,kanadischen und europäischen Standards, und bei allen Artenvon zahnmedizinischen Anwendungen sichDas <strong>Demi</strong>-Gerät erfordert spezielle EMV-Vorsichtsmaßnahmen und mussgemäß der Anleitung und Erklärung des Herstellers zur elektromagnetischenVerträglichkeit in dieser Betriebsanleitung installiert und betrieben werden.Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können das <strong>Demi</strong>-Gerät beeinflussen. Siehe Anleitung und Erklärung des Herstellers zurelektromagnetischen Verträglichkeit (Guidance and Manufacturer’s Declarationfor EMC), die in diesem Handbuch enthalten istWir sind sicher, dass Ihnen Ihr <strong>Demi</strong>-Produkt viele Jahre hervorragende Diensteleisten wird. Doch auch dieses Produkt müssen Sie irgendwann entsorgen. Indiesem Fall empfehlen wir Ihnen, das Produkt in seiner Originalverpackung an<strong>Kerr</strong> zurück zu senden, damit wir es umweltverträglich entsorgen können. DieKosten für den Versand übernehmen wir gerne. Zur Klärung der Details nehmenSie bitte Kontakt mit Ihrem <strong>Kerr</strong>-Vertriebsmitarbeiter auf. Die EU-Richtlinie überElektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) verbietet die Entsorgungvon Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Hausmüll und verlangt,dass diese Altgeräte getrennt gesammelt, dem Recycling zugeführt oder entsorElektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten gefährliche Substanzen, die einpotenzielles Gesundheits- und Umweltrisiko darstellen, wenn sie in kommunaleMülldeponien entsorgt werden, die nicht darauf ausgerichtet sind, das Versickernder Substanzen in den Boden und ins Grundwasser zu verhindern. Durch dieangemessene Entsorgung dieser Altgeräte tragen Sie zur Wiederverwendung, zumRecycling und anderen Formen der Rückgewinnung sowie zum Umweltschutz inIhrer Gemeinde bei.Zusätzliche Symbole: Achtung, beiliegende Dokumentation beachten:Gleichstrom:Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE):16Hinweis: Die Abmessungen in dem Diagramm entsprechen der kleinstenPatientenumgebung (1,5 m) Die <strong>Demi</strong>-Ladestation sollte nicht in dieserPatientenumgebung aufgestellt werden.


ZUSAMMENBAU/MONTAGEInhalt des Kartons:ANZAHL BeschreibungANZAHL Beschreibung1 Handstück der <strong>Demi</strong> 1 8 mm gebogener Turbo LichtleiterPolymerisationslampe 1 Lichtschutz1 Steckernetzteil 1 Akkuladegerät1 Akkupack 1 Bedienerhandbuch1 <strong>Demi</strong> Einmal-AugenschutzBETRIEBAKKULADEGERÄT/AKKUSDas Akkupack enthält Lithiumionen-Zellen. Neue Akkupacks vor der erstenVerwendung 16 Stunden aufladen.ANBRINGEN DES ADAPTERS AN DAS NETZTEILDas Netzteil ist ein Universalnetzteil für Wechselstrom mit einer Nennspannung von100 V – 240 V. Hinweis: Die <strong>Demi</strong> Akkuladestation darf nur mit Netzteilen von <strong>Kerr</strong>(Artikel-Nr. 921656) verwendet werden (Fig. 1).I. Den passenden Steckdosenadapter auswählen. Zur Verfügung stehen (Fig. 2):• 120V US – Typ A (1.)• Euro –Typ C (2.)• UK – Typ G (3.)• Australien – Typ I (4.)II. Jeder Adapter ist mit 4 Nocken (5.) versehen, die in die Halterungen am Netzteilpassen. Jeder Adapter verfügt außerdem über eine Nut (6.) in die die Halterungdes Netzteils zur Sicherung einrastet (Fig. 3).III. Den Adapter mit der Nut in Richtung Netzteil (6. oben) auf das Netzteilaufsetzen, so dass die Nocken auf dem Adapter in die entsprechenden Nuten desNetzteil passen (Fig. 3).IV. Den Adapter an beiden Enden nach unten drücken und in das Netzteil schieben,bis ein Einrasten zu hören ist und der Adapter verriegelt ist. Hinweis: Durch dasHinunterdrücken des Adapters während der Installation wird gewährleistet, dass alleHaltenocken des Adapters in die Nuten des Netzteils einrasten. Falls der Adapter nichtfest sitz, diesen entfernen (wie nachfolgend beschrieben) und neu installieren. (Fig. 4)V. Abbildung 5 zeigt den auf dem Netzteil angebrachten Adapter.VI. Um den Adapter vom Netzteil zu entfernen, auf den Entriegelungsknopf drücken(7.), den Adapter aus dem Netzteil schieben und abnehmen (Fig. 5).VII. Die unbenutzten Adapter für eine spätere Verwendung aufbewahren.INSTALLATION DES AKKUS AM HANDSTÜCKI. Die Batterie passt nur in einer bestimmten Lage an das Handstück. Falls das Aufsetzendes Akkus auf das Handstück Probleme bereitet, nicht mit Krafteinsatz versuchen.II. Richten Sie den Akku so aus, dass die breitere flache Seite [Fig. 6 (1.)] in Richtungder Schalter auf dem Handstück ausgerichtet ist.III. Den Akku und das Handstück zusammenschieben, bis ein Klicken zu hören istund der Akku fest sitzt.IV. Um den Akku zu entfernen, auf die mit Rillen versehenen Griffe auf beiden Seitendes Akkus drücken [Fig. 6 (2.)] und den Akku abziehen.AUFLADEN DES AKKUSI. Das Kabel des Netzteils an der Ladestation anschließen. Der Anschluss befindetsich auf der Rückseite der Ladestation. [Fig. 7 (1.)]II.III.Das Netzteil an das Netz anschließen.Den Akku und/oder die Polymerisationslampe mit Akku, wie abgebildet in dieentsprechende(n) Öffnung(en) der Ladestation stellen.a. Die Ladestation kann jede Kombination von Akkus oder Handstücken (inverschiedenen Ladestadien) gleichzeitig aufladen.b. Die Leuchtringe [Fig. 7 (2.)] um die Öffnungen der Ladestation zeigen denLadestatus der einzelnen Akkus an:• Grün – der Akku ist aufgeladen• Gelb – der Akku wird aufgeladen• Blinkendes gelbes Licht (mit Akku oder Handstück im Ladegerät)– zeigt einen Fehler an. Kontaktieren Sie Ihren Kundenservice.Hinweis: Falls der Akku eine niedrigere Temperatur als Raumtemperatur aufweist,abwarten, bis sich der Akku auf Raumtemperatur erwärmt hat, und den Ladevorgangwiederholen. Andernfalls den Akku ersetzen.Akkupack-Lebensdauer: 300 vollständige Lade- / Entladezyklen. Ausgangsleistung:3,7 Volt (nominal), Kapazität 2,1 AhAKKUENTSORGUNG: Das Akkupack enthält ein Lithium-Ionen-Akku (Li-ion).Akkupack nach den geltenden Vorschriften entsorgen.EMPFOHLENE POLYMERISATIONSZEITDas <strong>Demi</strong> ist ein Hochleistungs-Polymerisationsgerät. Tests bei <strong>Kerr</strong> resultierten in denfolgenden empfohlenen Polymerisationszeiten:MaterialEmpfohlene PolymerisationszeitUniversal Composite in den Schattierungen A3 und heller (2 mm-Tiefe)............5 SekundenUniversal Composite in den Schattierungen A 3,5 und dunkler........................10 SekundenBonder, universelle Kompositbefestigungswerkstoffe und selbstkonditionierende,selbstklebende Zemente, Maxcem ....................................................................5 SekundenHinweis: Es wird unbedingt empfohlen, die Polymerisierungsleistung mit Hilfe vonKompositdurchhärtungsscheiben zu überprüfen, um eine vollständige Aushärtung zugewährleisten.HANDSTÜCK: Das <strong>Demi</strong> ist für den täglichen Einsatz, ohne Akkuwechsel vorgesehen.Ein vollständig geladener Akku leistet 500 x 5 sek. Aushärtungen.Das <strong>Demi</strong> ist eine Polymerisationslampe mit Handstück, die für die Polymerisation vonlichthärtenden Dentalmaterialien eingesetzt und mit wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akkus betrieben wird.Hinweis: Neue Akkus müssen vor dem ersten Einsatz aufgeladen werden. Das Gerätverwendet die proprietäre Periodic Level Shifting Technik (PLS), das entsprechende Patent istangemeldet. Beim PLS handelt es sich um die ständige periodische Leistungsumschaltungvon einem festgelegten Grundpegel zu einem kurzzeitig höheren Pegel. Die PLS Technologiebietet schnellere und tiefere Aushärtungen ohne Gefahr einer Überhitzung.DEMI KOMPONENTEN UND BEDIENELEMENTEDie folgenden Komponenten werden während der Polymerisation vom Anwenderbenutzt (Fig. 8):I. Belichtungszeit-<strong>LED</strong>s (1.) Drei <strong>LED</strong>s zeigen die drei verschiedenenBelichtungszeiten an. Von links nach rechts sind dies: 5-Sekunden, 10-Sekundenund 20-Sekundenzyklen.II.III.IV.Modus-Wahlschalter (2.) Wenn dieser Schalter gedrückt wird, wechselt dasGerät nacheinander durch die drei Belichtungszeiten. Wenn sich das Gerät im“Schlaf”-Modus befindet, kann durch Drücken des Schalters in den zuletztverwendeten Modus gewechselt werden.Auslöseschalter (3.) Drücken (und Loslassen) des Schalters startet den gewähltenBelichtungszyklus. Wenn sich das Gerät im “Schlaf”-Modus befindet, kann durchDrücken des Schalters in den zuletzt verwendeten Modus gewechselt werden.Akkustatus-<strong>LED</strong> (4.) Diese <strong>LED</strong> zeigt den Ladestand des Akkus an:a) Wenn die <strong>LED</strong> nicht leuchtet, ist der Akku entweder GELADEN oder dasGerät befindet sich im “Schlaf”-Modus.b) Ein gelbes Licht zeigt einen niedrigen Ladestand des Akkus an. Hinweis:Die Polymerisationslampe funktioniert auch bei diesem Akkustatus ohneEinschränkungen. Laden Sie den Akku so bald wie möglich.c) Bei rotem Licht, ist der Akku LEER und muss wieder aufgeladen werden. Damitkeine Belichtungszyklen unterbrochen werden, wenn die Akkuspannungwährend einer Belichtung unter die “LEER” Schwelle sinkt, wird derPolymerisationszyklus abgeschlossen, bevor die entsprechende <strong>LED</strong> rot anzeigt.V. Lithium-Ionen Akkupack (5.)Zur Stromversorgung des Polymerisationsgeräts.Diese können durch Drücken der Vertiefungen und ein Herausziehen der Akkusentfernt werden.VI. Lichtleiter (6.) Das Licht der <strong>LED</strong> wird am Ende dieses Bauteils emittiert.*VII. Lichtschutz (7.) Der Lichtschutz schützt die Augen des Anwenders vor dememittierten Licht während das Gerät in Betrieb ist.BETRIEBSSTATUS DER POLYMERISATIONSLAMPEWährend das Handstück in Betrieb ist, sind drei unterschiedliche Betriebsstadien möglich:I. Ruhezustand: Das Gerät befindet sich im “Ruhezustand”, wenn es sich weder im“Belichtungs-” oder “Schlaf-” Modus befindet und der Akku GELADEN oder NIEDRIGanzeigt. Der Anwender kann durch Drücken des Belichtungszeit-Schalters dieBelichtungszeit zwischen den 5-Sekunden, 10-Sekunden und 20-Sekunden Modiumschalten. Belichtungszyklen können auch im “Ruhezustand” ausgelöst werden.17


II. Belichtung: Ein “Belichtungs”-Zyklus wird durch Drücken und Loslassen desAuslöseschalters im “Ruhezustand” ausgelöst. Dadurch wird ein Belichtungszyklusvon 5 sek., 10 sek. oder 20 sek. gestartet, abhängig davon, welche Einstellung vonden Belichtungszeit-<strong>LED</strong>s angezeigt wird. Sobald ein “Belichtungszyklus” gestartetwird, leuchtet die Belichtungs-<strong>LED</strong> und es ertönt ein Signalton. Der Signalton ertöntfür die Dauer der gewählten Belichtungszeit alle 5 Sekunden. Wenn das Ende derBelichtungszeit erreicht ist, ertönt ein längerer Signalton. Hinweis: Durch Drückendes Auslöseschalters während einer Belichtung wird diese sofort unterbrochen und esertönt der längere Signalton, der das Ende der Belichtung signalisiert. Der Belichtungszeitwahlschalter ist, während eine Belichtung durchgeführt wird, deaktiviert.III. Schlafmodus: Wenn das <strong>Demi</strong> ungefähr 8 Minuten lang nicht verwendet wird,wechselt es in den “Schlafmodus”, um den Akku zu schonen. Es kann durchBetätigen des Belichtungszeitwahlschalters oder des Auslösers “aufgeweckt”werden. Es schaltet dann in den “Ruhezustand”. Das Gerät zeigt die zuletzteingestellte Belichtungszeit an. Die eingestellte Belichtungszeit kann jetztwieder mit dem Belichtungszeitwahlschalter geändert, oder mit dem Auslöserein Belichtungszyklus ausgelöst werden. Im “Schlaf-”Modus sind alle <strong>LED</strong>s ausund das Polymerisationsgerät wechselt in einen Betriebsstatus mit geringeremStromverbrauch. Der Akku (wenn er, nachdem er geladen wurde, nicht benutztwird und nicht wieder geladen wird) hält seine Spannung ungefähr 6 Monate,unabhängig, ob er am Handstück befestigt ist oder nicht.BETRIEB DES DEMI HANDSTÜCKSI. Durch Drücken des Belichtungszeitwahlschalters die gewünschte Belichtungszeiteinstellen (Fig. 9 - 1).II. Den Lichtleiter (Fig. 9 - 2) so nah wie möglich über dem Zahn platzieren, ohne ihndabei zu berühren, und den Auslöser drücken und wieder los lassen (3.). Wie bereitserwähnt, ertönt während der Belichtung in 5-Sekundenabständen ein Signalton.*Für das <strong>Demi</strong> sind auch Lichtleiter mit anderen Lichtleistungen erhältlich.WARTUNG: REINIGUNG / DESINFEKTION /STERILISATIONI. Faseroptik-Lichtleiter:a) Den Lichtleiter in ein Mittel zur Oberflächendekontamination(Reinigungslösung aus Wasser und Seife) tauchen und gut durchtränken.b) Nach Ablauf von 10 Minuten mit einer Instrumentenreinigungsbürstesäubern, bis alle sichtbaren Verunreinigungen entfernt sind.c) Alle Komponenten mit warmem Wasser abspülen.II. Faseroptik-Lichtleiter – Sterilisation:a) Im Dampfautoklaven unter Verwendung von destilliertem Wasser bei einerTemperatur von 132 °C 20 Minuten lang sterilisieren.b) Keine chemischen Lösungen im Autoklaven verwenden.c) Keinen chemischen Autoklaven verwenden.III. Optikwartungskit (PN 21042) – Nach einigen Autoklavenzyklen können sichbraune oder graue Verfärbungen auf den polierten Enden des Lichtleitersbilden. Dabei handelt es sich um einen während des Autoklaven-Trockenzyklusentstehenden Rückstand. Es wird empfohlen, das Optikwartungskit nach jeweils50 Autoklavenzyklen zu verwenden. Die Einhaltung der dem Kit beiliegendenAnweisungen trägt zur optimalen Polymerisationsleistung bei.So entfernen Sie Kompositmaterial, das an der Spitze des Lichtleiters haftet:• Mull mit Alkohol tränken.• Mull um eine Rasierklinge wickeln.• Die Spitze des Lichtleiters mit der mit Mull umwickelten Rasierklingeabreiben, bis das Komposit entfernt wurde.• Hinweis: Es dürfen auf keine Fall stumpfe Werkzeuge benutzt werden, umdie Kompositrückstände zu entfernen, dadurch könnten Kratzer im GlasIV.18verursacht werden.Handstück und Akkuladestation – Die Kunststoffteile sind folgendermaßen zureinigen:a) Alle Kunststoffkomponenten können mit Caviwipes-Tüchern abgewischtwerden; dabei sind die auf der Packung aufgedruckten Anweisungen zubeachten. AADabei können Produkte verwendet werden, die quaternäreAmmoniumverbindungen (Desinfektionsmittel) enthalten, wie CaviCide/CaviWipes oder ähnliche Produkte (mit 20 % Alkohol oder weniger).b) Nicht verwenden: denaturierten Alkohol, Lysol®, Phenol, Lösungen, dieAmmoniak oder Jod enthalten.c) Die Lösung mit einem Tuch auf die Kunststoffkomponenten auftragen.Nicht direkt aufsprühen. Keine Flüssigkeit in die Geräteöffnungeneindringen lassen.VORSICHT: Die Kunststoffkomponenten nicht in Flüssigkeiten eintauchen.Die Verwendung von nicht empfohlenen Lösungen kann die Kunststoffkomponentenbeschädigen und führt zum Erlöschen der Produktgarantie. Dieses Gerät darf nichtautoklaviert werden.MASSNAHMEN ZU INFEKTIONSKONTROLLEUm eine Kreuzkontamination zu verhindern, muss das <strong>Demi</strong> bei jederVerwendung mit einer Einmal-Kunststoffhülle geschützt werden.GARANTIE<strong>Kerr</strong> garantiert, dass dieses Gerät für einen Zeitraum von 2 Jahren (1 Jahr für die Akkus)ab Datum des Erwerbs frei von Material- und Produktionsfehlern ist, und unter denüblichen Betriebsbedingungen einwandfrei funktioniert.Um die Garantieansprüche zu registrieren, müssen Sie innerhalb von 30 Tagen abDatum des Erwerbs das online Garantieregistrierungsformular unter www.kerrdental.com/warranty ausfüllen. Falls Sie mehrere Geräte erworben haben, füllen Sie bittefür jedes Gerät ein Formular aus. Halten Sie dabei bitte die Rechnung Ihres Händlersmit den benötigten Informationen bereit. Sie können Ihre Garantieansprüche auchtelefonisch registrieren, Tel. 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).Im Garantiefall beschränkt sich die Haftung von <strong>Kerr</strong> auf den Ersatz des fehlerhaften Produktsoder Produktbestandteils bzw., (nach Ermessen von <strong>Kerr</strong>) auf die Rückerstattung destatsächlich gezahlten Preises für das fehlerhafte Produkt. Zum Zweck der Inanspruchnahmedieser beschränkten Garantie ist das fehlerhafte Produkt an <strong>Kerr</strong> zurückzusenden. <strong>Kerr</strong> haftetkeinesfalls für indirekte Schäden, zufällige Schäden oder Folgeschäden.MIT AUSNAHME DER OBIGEN AUSDRÜCKLICHEN GARANTIE BIETET KERR KEINE SONSTIGENGARANTIEN AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART UND AUCH KEINE GARANTIENHINSICHTLICH DER BESCHREIBUNG, QUALITÄT ODER EIGNUNG FÜR BESTIMMTE ZWECKE.DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR SCHÄDEN ODER DEFEKTE, DIE DURCH DIE NICHTEINHALTUNGFOLGENDER ANWEISUNGEN ODER ANDERE BEDIENERFEHLER BEIM BETRIEB ODER BEI DERWARTUNG DES GERÄTS ENTSTANDEN SIND. OBWOHL KERR ÜBER EINEN REPARATURSERVICEVERFÜGT UND ERSATZTEILE AUCH NACH ABLAUF DER GARANTIEZEIT LIEFERT, GARANTIERTKERR DIE VERFÜGBARKEIT DIESER DIENSTLEISTUNGEN NUR FÜR ZWEI JAHRE NACH ABLAUFDER LIEFERBARKEIT DIESES GERÄTEMODELLS.ZUBEHÖR UND ERSATZTEILEArt.-Nr. Faseroptik-Lichtleiter921677 2 mm gebogener Lichtleiter921676 4 mm gebogener Turbo Lichtleiter21020 8 mm gebogener Turbo Lichtleiter921551 11 mm gebogener Turbo Lichtleiter20812 13 mm gebogener LichtleiterArt.-Nr. Augenschutz20816 LichtschutzArt.-Nr. Zubehör21042 Optikwartungskit20399 Einmal-Kompositdurchhärtungsscheiben (6er-Packung)910726 L.E.D. Radiometer<strong>Demi</strong> Zubehörkit921650 Akkupack für <strong>Demi</strong>11 mm gebogener Turbo Lichtleiter & Einmal-KompositdurchhärtungsscheibeL.E.D. RadiometerOptikwartungskitArt.-Nr. Ersatzteile921654 <strong>Demi</strong> Ersatz-Handstück ohne 8 mm gebogenen Turbo Lichtleiter921653 Akkupack für <strong>Demi</strong>921655 Ladestation für <strong>Demi</strong>952269 Universelles-Steckernetzteil


Art.-Nr. Ersatzteile921638 <strong>Demi</strong> Ersatz-Handstück ohne 8 mm gebogenen Turbo Lichtleiter921639 Das <strong>Demi</strong> Akkupack ist für den für Betrieb <strong>Demi</strong> in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.921640 Der Kunde oder Ladestation Anwender für sollte <strong>Demi</strong> sicherstellen, dass das <strong>Demi</strong> in einer derartigen Umgebung betrieben wird.921656 Universelles-SteckernetzteilAnleitung und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische EmissionenEmissionstest Grenzwerte ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNG – ANLEITUNGHF-EmissionenGRUPPE ICISPRA 11HF-EmissionenCISPRA 11Aussendung von OberschwingungenAussendung vonSpannungsschwankungen / FlickerIEC 60601-3-3Klasse BKlasse AKonformAnleitung und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische ImmunitätDas <strong>Demi</strong> verwendet HF-Energie ausschließlich intern. Die HF-Emissionen sind daher sehr gering und erzeugen wahrscheinlichkeine Störungen in anderen elektronischen Geräten, die sich in derNähe befinden.Die <strong>Demi</strong>-Lampe ist für den Einsatz in allen Bereichen geeignet, z. B.in Wohnräumen und anderen Räumlichkeiten, die direkt an dasNiederspannungsnetz für die Versorgung von Wohngebäudenangeschlossen sind.Immunitätstest Grenzwerte ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNG – ANLEITUNGElektrostatische Entladung (ESD) +/-4kV KontaktMöglichst nur auf Böden aus Holz, Beton oder Fliesen einsetzen.IEC 61000-4-2+/-8kV LuftWenn der Fußboden mit synthetischem Material bedeckt ist, muss dieSchnelle transiente elektrischeStörgrößen/BurstsIEC 61000-4-4ÜberspannungIEC 61000-4-5Spannungseinbrüche,Kurzzeitunterbrechungen undSchwankungen derVersorgungsspannungIEC 61000-4-11Leistungsfrequenz-Magnetfeld (50/60Hz)IEC 61000-4-8Geleitete HFIEC 61000-4-6Ausgestrahlte HFIEC 61000-4-3+/-2 kV für Netzleitungen+/-1kV für Eingangs+/-1 kV Differential-Modus+/-1 kV Gleichtakt-Modus30 % UT für 0,5 Zyklen60 % UT für 5 Zyklen


20ITALIANOLuce polimerizzante L.E.D. <strong>Demi</strong>Manuale d’usoFABBRICATO NEGLI USADescrizioneIl fotopolimerizzatore a <strong>LED</strong> <strong>Demi</strong> è un’unità di polimerizzazione a luce visibile ad usodegli odontoiatri, prevista per la polimerizzazione di materiali fotopolimerizzati.IMPORTANTE: Le batterie devono essere caricate prima dell’uso. Fare riferimento allaSezione 4. Non esistono parti interne la cui manutenzione sia possibile all’utente. Nonaprire né manomettere.DATI TECNICI E CLASSE DEL DISPOSITIVOCollegamento alla rete in c.a.:100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 HzAlimentazione in ingresso:Classe del dispositivo:10 VA nominaliClasse IISicurezza: IEC 60601 -1CEM (conformità elettromagnetica): IEC 60601-1-2Protezione da scosse elettriche:Tipo BFProtezione contro la penetrazione dei liquidi: IXPO (apparecchiature ordinarie)Funzionamento:Applicazione al paziente confunzionamento continuo, ciclo di esercizio0 secondi ON/1 minuto OFFDati ambientaliNota: Prestare attenzione quando si utilizza questo prodotto in presenza di una misceladi anestetici infiammabili o di un ossidante quale l’ossigeno o il protossido d’azoto.· Temperatura ambiente: Da 16 ˚C a 40 ˚C· Umidità relativa: da 10% a 80%, senza condensa· Pressione atmosferica: da 500 kPa a 1060 kPaAMBIENTE DI TRASPORTO E CONSERVAZIONE· Temperatura ambiente: -20 ˚C – 40 ˚C (4 ˚F – 104 ˚F)· Umidità relativa: Da 10% a 85%· Pressione atmosferica: da 500 kPa a 1060 kPa· Prestazioni della batteria: Il manipolo genera 500 polimerizzazioni da cinquesecondi con una batteria completamente carica.· Protezione da sovracorrente della batteria: Polyfuse elettronico e ripristinabile· Diodi a emissione luminosa: Un fascio di quattro <strong>LED</strong> stampati su un substrato.· Intervallo di lunghezza d’onda di picco in uscita: 450 - 470 nanometri· Uscita al valore di base: 1,100 mW/cm2· Puntali standard: Turbo curvo da 8 mm P/N 21020Dimensioni del manipolo: Lunghezza: 23,5 cm; Larghezza: 2,9 cmDimensioni del caricabatterie: Lunghezza: 16,0 cm; Larghezza: 11,1 cmPeso dell’unità: Manipolo e batteria: 155 g; Caricabatterie: 245 gAltri simboli:Attenzione - Consultare la documentazione acclusa:Alimentazione CC:Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE):❖❖❖❖❖❖❖AVVERTENZE DI SICUREZZAIl puntale a fibre ottiche viene fornito in condizioni non sterili e deve esseresterilizzato prima di essere messo a contatto con il paziente. Per le istruzionirelative alla sterilizzazione, vedere la Sezione 6.Questa unità produce una elevata emissione di energia polimerizzante! Rispettoad altri strumenti usati in precedenza, l’aumento di energia polimerizzantepuò essere significativo. È importante osservare le misure precauzionali e leprocedure qui di seguito indicate:• Non dirigere la luce direttamente sulle gengive o sulla cute non protette overso queste.• Adattare le tecniche di polimerizzazione a seconda dell’incrementodell’energia polimerizzante.• Non guardare direttamente la luce emessa da questa unità dipolimerizzazione. Non utilizzare questo dispositivo senza una protezionedegli occhi adeguata per operatore, assistente e paziente. Vedere la sezione9: ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO per una protezione adeguata degli occhi.• I soggetti con anamnesi di reazioni di fotosensibilità o trattati con farmacifotosensibilizzanti non devono essere esposti alla luce emessa da questodispositivo.NOTA: Prestare attenzione quando si utilizza questo prodotto in presenza diuna miscela di anestetici infiammabili o di un ossidante quale l’ossigeno o ilprotossido d’azoto.Tutti i modelli Demetron sono stati progettati in osservanza degli standardinternazionali di sicurezza elettrica, inclusi quelli statunitensi, canadesi ed europei,ed in vista della sicurezza e dell’efficacia per tutte le applicazioni odontoiatriche.Il dispositivo <strong>Demi</strong> richiede particolari precauzioni di sicurezza e deve essereinstallato e messo in funzione in osservanza della guida e dichiarazione delfabbricante per la compatibilità elettromagnetica (CEM) inclusa in questo manuale.Le apparecchiature di comunicazione a radio frequenza (RF) mobili e portatilipossono interferire col <strong>Demi</strong>. Consultare in proposito la guida e dichiarazione delproduttore per la compatibilità elettromagnetica (CEM) inclusa in questo manualeSiamo certi che il prodotto <strong>Demi</strong> Le garantirà per anni ottime prestazioni. Tuttaviasarà inevitabile in futuro la necessità di smaltirlo. La invitiamo, quando saràgiunto il momento, a restituirlo alla <strong>Kerr</strong> nella sua confezione originale, per unosmaltimento nel pieno rispetto dell’ambiente. La <strong>Kerr</strong> sarà lieta di sostenere lespese per l’invio di restituzione. Per ulteriori informazioni La preghiamo di rivolgersial rappresentante di zona. La Direttiva Waste Electrical and Electronic Equipment(WEEE) vieta lo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettronicheinsieme ai rifiuti urbani non differenziati, e dispone che vengano raccolte e riciclateo smaltite separatamente. Tali apparecchiature contengono sostanze pericoloseche rappresentano un potenziale rischio per la salute umana e per l’ambiente sesmaltite in discariche urbane non predisposte per impedire l’infiltrazione di talisostanze nel suolo e nelle falde acquifere. Provvedendo al corretto smaltimento diquesto rifiuto, Lei contribuirà al progresso del riutilizzo, del riciclaggio e delle altreforme di recupero, oltre a impedire l’inquinamento ad un livello strettamente locale.Nota: Le dimensioni nella figura rappresentano l’ambiente minimo del paziente (1,5metri). La base del caricabatterie <strong>Demi</strong> non va conservata in questo ambiente del paziente.ASSEMBLAGGIO/MONTAGGIOContenuto della scatola:Qtà Descrizione Qtà Descrizione1 Manipolo per fotopolimerizzatore <strong>Demi</strong> 1 Puntale turbo curvo da 8 mm1 Schermo protettivo 1 Alimentatore da parete1 Caricabatterie 1 Pacco batterie1 Manuale d’uso 1 Barriera monouso <strong>Demi</strong>


FUNZIONAMENTOCARICABATTERIE/BATTERIEIl pacco batterie contiene celle agli ioni di litio. Un nuovo pacco batterie va caricato per16 ore prima del suo primo utilizzo.COLLEGARE L’ADATTATORE ALL’ALIMENTATOREL’alimentatore è un’unità ad ingresso universale che accetta valori nominali di 100 V– 240 V CA. Nota: Per alimentare il caricabatterie <strong>Demi</strong> devono essere utilizzati soloalimentatori forniti da <strong>Kerr</strong> (numero di catalogo 921656) (Fig. 1).I. Selezionare l’adattatore corretto. Le relative applicazioni sono le seguenti (Fig. 2):· 120 V USA – Tipo A (1.)· Europa – Tipo C (2.)· Regno Unito – Tipo G (3.)· Australia – Tipo I (4.)II. Ciascun adattatore contiene 4 linguette (5.) che scivolano nei fermisull’alimentatore. Ciascun adattatore ha anche uno slot (6.) in cui si inserisce ildispositivo di blocco di fermo sull’alimentatore (Fig. 3).III. Con lo slot (6.) orientato verso l’alimentatore, collocare l’adattatoresull’alimentatore in modo tale che le linguette sull’adattatore siano allineate congli slot rispettivi sull’alimentatore (Fig. 3).IV. Premendo verso il basso su entrambe le estremità dell’adattatore, fare scivolarel’adattatore nell’alimentatore fino a quando si ascolta uno scatto e l’adattatoreè bloccato in posizione. Nota: premendo verso il basso sull’adattatore durantel’installazione si garantisce che tutte le linguette siano tenute dai fermisull’alimentatore. Se l’adattatore appare allentato, rimuovere l’adattatore (comediscusso in precedenza) e reinstallare. (Fig. 4)V. La Fig. 5 mostra l’adattatore bloccato in posizione sull’alimentatore.VI. Per rimuovere l’adattatore dall’alimentatore, premere sul pulsante di fermodel dispositivo di blocco (7.), fare scivolare l’adattatore allontanandolodall’alimentatore e rimuovere l’adattatore (Fig. 5).VII. Conservare gli adattatori non utilizzati per un utilizzo futuro.INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA SULLA BACCHETTAI. La batteria si inserisce nella bacchetta in un solo orientamento. Se si hannodifficoltà ad inserire la batteria nella bacchetta, non forzarla.II. Orientare la batteria in modo tale che l’area piatta larga [Fig. 6 (1.)] sia rivoltaverso il lato della bacchetta che contiene gli interruttori.III. Fare scivolare la batteria e la bacchetta insieme fino a quando si ascolta unoscatto e la batteria è bloccata in posizione.IV. Per rimuovere la batteria, premere le dentellature testurizzate [Fig. 6 (2.)] suentrambi i lati della batteria e fare scivolare la batteria fino a liberarla.CARICAMENTO DELLA BATTERIA (IES)I. Inserire l’alimentatore nella base del caricabatterie. La presa si trova sul retrodella base del caricabatterie. [Fig. 7 (1.)]II.III.Collegare l’alimentatore ad una presa elettrica.Inserire la batteria e/o l’unità di polimerizzazione con la batteria nelle aperturedel caricabatterie come mostrato.a. Il caricabatterie può caricare qualsiasi combinazione di due batterie obacchette diverse (in stati di carica diversi) contemporaneamente.b. Gli anelli illuminati [Fig. 7 (2.)] che circondano le aperture nella base delcaricabatterie indicano lo stato di carica di ciascuna batteria, come segue:· Luce verde–la batteria è carica· Luce gialla–la batteria è in carica· Luce gialla lampeggiante (con la batteria o l’asta nel caricabatterie)– indica una condizione di guasto. La preghiamo di chiamarel’Assistenza Clienti.Nota: se la batteria è ad una temperatura inferiore a quella ambiente, lasciare che labatteria raggiunga la temperatura ambiente e riprovare; in alternativa, sostituire la batteria.Vita utile del pacco batterie: 300 cicli completi di carica/ricarica. Uscita: 3,7 Voltnominali alla capacità di 2,1 AhSMALTIMENTO DELLE BATTERIE: Il pacco batterie contiene una batteria agli ioni di litio.Riciclare o smaltire le batterie in osservanza delle disposizioni nazionali, regionali e locali.TEMPO DI POLIMERIZZAZIONE CONSIGLIATOIl <strong>Demi</strong> è un’unità di polimerizzazione a elevata emissione. I test <strong>Kerr</strong> indicano iseguenti tempi di polimerizzazione consigliati:MaterialeTempo di polimerizzazione consigliatoGradazioni universali composite A3 e più chiare (profondità di 2 mm)........... 5 secondiGradazioni universali composite A3,5 e più scure.......................................... 10 secondiBonding, cementi universali per l’unione della resina e cementiautomordenzanti autoadesivi, Maxcem....................................................... 5 secondiNota: si consiglia vivamente di sottoporre a test la capacità di polimerizzazione utilizzandoun disco per prova di indurimento per garantire una polimerizzazione completa.MANIPOLO: Il <strong>Demi</strong> è progettato per essere utilizzato tutto il giorno senzacambiare la batteria. Una batteria completamente carica consente di effettuare 500polimerizzazioni da cinque secondi.Il <strong>Demi</strong> è un fotopolimerizzatore di tipo a bacchetta utilizzata per la polimerizzazionedi materiale odontoiatrico fotopolimerizzato ed è alimentato da un pacco batteriericaricabile agli ioni di litio.Nota: quando è nuovo, il pacco batterie deve essere caricato prima di utilizzare ilfotopolimerizzatore <strong>Demi</strong>. L’unità impiega la tecnologia proprietaria, in attesa dibrevetto, denominata PLS (Periodic Level Shifting, Spostamento periodico di livello). IlPLS è un’iterazione ciclica periodica dell’emissione da un livello base predeterminatoa un livello superiore per un breve periodo di tempo. La tecnologia PLS provoca unapolimerizzazione più veloce e profonda senza surriscaldamento.PARTI E CONTROLLI DEMII seguenti componenti sono utilizzati dall’operatore durante il processo dipolimerizzazione (Fig. 8):I. <strong>LED</strong> della modalità di polimerizzazione (1.) Esistono tre <strong>LED</strong> cherappresentano le tre modalità di polimerizzazione; da sinistra a destra sono: ciclidi 5 secondi, 10 secondi e 20 secondi.II.III.IV.Interruttore di selezione della modalità (2.) La pressione di questointerruttore fa passare l’unità dall’una all’altra delle tre modalità dipolimerizzazione. Se l’unità è in modalità “sospensione”, la pressione di questointerruttore “attiva” l’unità nella modalità di polimerizzazione utilizzata per ultima.Interruttore a grilletto (3.) La pressione (e il rilascio) di questo interruttoreavvia il ciclo di polimerizzazione scelto. Se l’unità è in modalità “sospensione”, lapressione di questo interruttore “attiva” l’unità nella modalità di polimerizzazioneutilizzata per ultima.<strong>LED</strong> di alimentazione della batteria (4.) Questo <strong>LED</strong> indica lo stato di caricadella batteria nel seguente modo:a) Se la spia è spenta, la batteria è CARICATA o l’unità è in modalità “sospensione”.b) Se la spia è gialla, la batteria ha una carica BASSA. Nota: Ilfotopolimerizzatore funziona normalmente in questa modalità. Ricaricarela batteria alla successiva opportunità disponibile.c) Se la spia è rossa, la batteria è SCARICA (batteria esaurita) e non necessitadi ricarica. Per non interrompere alcun ciclo di polimerizzazione, quando latensione della batteria scende sotto la soglia di batteria esaurita durante unciclo di polimerizzazione, il ciclo di polimerizzazione è completo e il <strong>LED</strong> distato della batteria non cambia iV. Pacco batteria agli ioni di litio (5.) Utilizzato per alimentare la bacchettadi polimerizzazione. Può essere rimosso premendo le dentellature e tirando labatteria fino a liberarla.VI.Gruppo del puntale (6.) L’uscita del <strong>LED</strong> del fotopolimerizzatore è emessadall’estremità di questo pezzo.*VII. Schermo luminoso (7.) Questo schermo protegge gli occhi dell’operatore dallaluce emessa dal puntale quando è utilizzato.STATI OPERATIVI DEL FOTOPOLIMERIZZATORE DEMIDurante il funzionamento della bacchetta, esistono tre stati operativi distinti:I. Inattiva: L’unità è “inattiva” quando non è in modalità “polimerizzazione” o“sospensione” e la batteria è CARICA o SCARICA. L’utente può eseguire un ciclotra le modalità di polimerizzazione 5 secondi, 10 secondi e 20 secondi premendol’interruttore della modalità. I cicli di polimerizzazione sono avviati anchequando l’unità è nello stato “inattivo”.21


II. Polimerizzazione: Un ciclo di “polimerizzazione” è avviato premendo, erilasciando, l’interruttore a grilletto mentre l’unità è “inattiva”. È avviato un ciclodi 5 secondi, 10 secondi o 20 secondi, a seconda dello stato indicato dai <strong>LED</strong> dimodalità di polimerizzazione. Una volta avviato un ciclo di “polimerizzazione”,il <strong>LED</strong> del fotopolimerizzatore è attivato ed è emesso un segnale acustico. Aseconda della modalità selezionata, un segnale acustico è emesso ogni cinquesecondi fino al completamento del ciclo, quando è emesso un segnale acusticofinale di durata maggiore. Nota: una seconda pressione dell’interruttore agrilletto durante un ciclo di “polimerizzazione” interrompe immediatamenteil ciclo di “polimerizzazione” e causa l’emissione del segnale acustico finale,indipendentemente dal tempo trascorso dall’inizio del ciclo (la pressionedell’interruttore di selezione della modalità durante un ciclo di “polimerizzazione”non ha alcun effetto).III. Sospensione: Il <strong>Demi</strong> entra in modalità di “sospensione” per preservare ladurata delle batterie dopo circa 8 minuti di inattività. Può essere “attivato”premendo l’interruttore di modalità o a grilletto una volta sola, quando l’unitàè nello stato “inattivo”. L’unità rispecchia l’ultima modalità di polimerizzazionescelta. Gli interruttori di modalità o a grilletto possono quindi essere premutiper commutare tra le modalità o avviare una polimerizzazione. In modalità di“sospensione”, tutti i <strong>LED</strong> sono spenti e il fotopolimerizzatore passa ad uno statodi carica bassa. La durata della batteria (se lasciata scarica e non utilizzata dopoaver ricevuto una carica completa) è di circa 6 mesi, indipendentemente dal fattoche la batteria sia o meno nel manipolo.UTILIZZO DELLA BACCHETTA DI POLIMERIZZAZIONE DEMII. Selezionare la modalità di polimerizzazione desiderata premendo l’interruttore diselezione della modalità (Fig. 9 - 1)II. Collocare il puntale (Fig. 9 - 2) sul dente, quanto più possibile vicino al dente senzatoccarlo, premere e rilasciare l’interruttore a grilletto (Fig. 9 - 3). L’unità attiva unsegnale acustico ad intervalli di 5 secondi, come descritto in precedenza.*Per il <strong>Demi</strong> sono disponibili altri puntali che possono fornire uscite diverse.Manutenzione: PULIZIA/DISINFEZIONE/STERILIZZAZIONEI. Puntale a fibre ottiche:a) Immergere e impregnare completamente il puntale in un detergente perdecontaminazione di superficie (soluzione di acqua e sapone).b) Trascorsi 10 minuti, strofinare con uno spazzolino per strumenti fino adeliminare completamente qualsiasi residuo.II.III.IV.22c) Sciacquare tutte le parti in acqua tiepida.Puntale a fibre ottiche – Sterilizzazione:a) Sterilizzare in autoclave a vapore usando acqua distillata ad unatemperatura di 132 °C per 20 minuti.b) Non aggiungere soluzioni chimiche nell’autoclave.c) Non usare un’autoclave chimica.Kit per la manutenzione dell’ottica (PN 21042) – Dopo numerosi cicli disterilizzazione in autoclave, è possibile che sulle estremità lucidate del puntale siaccumuli una colorazione marrone o grigia. Si tratta di un residuo che si formadurante il ciclo di asciugatura in autoclave. Si consiglia di utilizzare il kit dimanutenzione ottica ogni 50 cicli d’autoclave. Per ottenere prestazioni ottimalidi polimerizzazione, seguire le istruzioni incluse nel kit.Per rimuovere il materiale composito attaccato all’estremità del puntale:· Immergere una garza nell’alcool.· Avvolgere la garza attorno a una lametta.· Strofinare l’estremità del puntale con la lametta avvolta nella garza fino arimuovere il materiale composito.· Nota: non usare strumenti contundenti per rimuovere il materialecomposito, in quanto potrebbero graffiare il vetro.Manipolo e caricabatterie -- Attenersi alle seguenti istruzioni per pulire le parti inplastica:a) Tutte le parti in plastica possono essere strofinate con CaviWipesseguendo le indicazioni sulla confezione. Si consiglia un prodotto dicomposti quaternari di ammonio quale CaviCide/CaviWipes o simile(contenente non oltre il 20% di alcool).b) Non usare: alcol denaturato, Lysol®, fenoli, composti a base di ammoniacao soluzioni a base di iodio.c) Passare la soluzione, senza spruzzarla, sulle parti in plastica. Evitare lapenetrazione di liquidi in qualsiasi apertura dell’unità.ATTENZIONE: Non immergere i componenti in plastica in alcuna soluzione.L’uso di prodotti diversi da quelli raccomandati può danneggiare le superfici in plasticae invalidare la garanzia del prodotto. Questa unità non è sterilizzabile in autoclave.MISURE DI CONTROLLO DELLE INFEZIONIAl fine di prevenire la contaminazione crociata, è necessario utilizzare unmanicotto monouso in plastica sul <strong>Demi</strong> a ciascun utilizzo.GARANZIA<strong>Kerr</strong> con la presente garantisce che questo dispositivo resterà privo di difetti dimateriali e lavorazione e funzionerà in modo soddisfacente nelle normali condizioni diesercizio per un periodo di due anni (un anno per le batterie) dalla data di acquistoPer registrare la garanzia, completare la registrazione della garanzia in linea entro30 giorni dall’acquisto all’indirizzo www.kerrdental.com/warranty. Se sono stateacquistate più unità, compilare un solo modulo di registrazione per ciascuna unità.Tenere a disposizione la fattura del rivenditore. È anche possibile registrare la garanziachiamando il numero 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).In caso di violazione di questa garanzia, la responsabilità della <strong>Kerr</strong> è limitata, adiscrezione della <strong>Kerr</strong>, alla sostituzione del prodotto o del componente difettoso,oppure al rimborso del costo effettivo del prodotto difettoso. Per avvalersi di questagaranzia limitata, il prodotto difettoso deve essere restituito a <strong>Kerr</strong>. <strong>Kerr</strong> non sarà inalcun caso responsabile di danni indiretti, accidentali o consequenziali.AD ECCEZIONE DI QUANTO ESPLICITAMENTE ESPRESSO QUI SOPRA, NON ESISTONOALTRE GARANZIE, FORNITE DALLA KERR, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIERELATIVE ALLA DESCRIZIONE, QUALITÀ O IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.LA GARANZIA NON È VALIDA PER GLI EVENTUALI DANNI O DIFETTI CAUSATI DALL’UTENTEE DOVUTI ALL’INOSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI PER L’USO OPPURE A ERRORI NELL’USOO NELLA MANUTENZIONE DELLO STRUMENTO. SEBBENE KERR OFFRA UN SERVIZIO DIRIPARAZIONE DEGLI STRUMENTI E FORNISCA LE PARTI DI RICAMBIO SUCCESSIVAMENTEALLA SCADENZA DELLA GARANZIA, LA DISPONIBILITÀ DI TALE SERVIZIO E DELLE PARTIDI RICAMBIO È GARANTITA DA KERR ESCLUSIVAMENTE PER UN PERIODO DI DUE ANNISUCCESSIVAMENTE ALL’USCITA DI PRODUZIONE DEL MODELLO DI STRUMENTO.ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIOArt. N.Puntali a fibre ottiche921676 Puntale curvo da 2 mm921677 Puntale turbo curvo da 4 mm21020 Puntale turbo curvo da 8 mm921551 Puntale turbo curvo da 11 mm20812 Puntale curvo da 13 mmArt. N.Protezione per gli occhi20816 Schermo protettivoArt. N.Accessori21042 Kit per la manutenzione dell’ottica20399 Disco monouso per prova di indurimento (confezione da 6)910726 Radiometro a <strong>LED</strong> compattoKit di accessori <strong>Demi</strong>921650 Pacco batterie per <strong>Demi</strong>Puntale turbo curvo da 11 mm e disco monouso per provadi indurimentoRadiometro a <strong>LED</strong> compattoKit per la manutenzione dell’otticaArt. N.Parti di ricambio921654 Manipolo <strong>Demi</strong> di sostituzione senza puntale turbo curvo da 8 mm921653 Pacco batterie per <strong>Demi</strong>921655 Caricabatterie per <strong>Demi</strong>952269 Alimentatore universale da parete


L’<strong>Demi</strong> è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato sotto.Il cliente o l’utente dell’<strong>Demi</strong> devono assicurarsi che venga usati in un ambiente di questo tipo.Guida e dichiarazione del fabbricante – emissioni elettromagneticheTest delle emissioni LIVELLO DI CONFORMITÀ AMBIENTE ELETTROMAGNETICO - GUIDAEmissioni RDCISPRA 11Gruppo IIl <strong>Demi</strong> utilizza energia in radiofrequenza solo per le funzioni interne.Di conseguenza, le emissioni RF sono molto basse ed è improbabileche causino interferenze nelle attrezzature elettroniche circostanti.Emissioni RDCISPRA 11Emissioni armonicheFluttuazioni di tensione/flickerIEC 60601-3-3Classe BClasse AConformeGuida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagneticaL’unità <strong>Demi</strong> è idonea per l'uso in tutti gli stabili, inclusi quellidomiciliari e quelli direttamente collegati alla rete di alimentazionepubblica a bassa tensione che fornisce corrente elettrica agli edificiadibiti ad uso domestico.TEST DI IMMUNITÀ LIVELLO DI CONFORMITÀ AMBIENTE ELETTROMAGNETICO - GUIDAScarica elettrostatica (ESD)IEC 61000-4-2Contatto +/- 4 kVAria +/- 8 kVI pavimenti devono essere di legno, cemento o piastrelle. Se ipavimenti sono rivestiti di materiale sintetico, l’umidità relativa deveessere almeno del 30%.Electrical fast transient/burst (transitoriveloci))IEC 61000-4-4Surge (impulsi ad alta tensione)IEC 61000-4-5Buchi di tensione, brevi interruzioni eVariazioni di tensione sulle linee diingresso dell’alimentazioneIEC 61000-4-11Campo magnetico della frequenza dialimentazione (50/60 Hz)IEC 61000-4-8RF condottaIEC 61000-4-6RF irradiataIEC 61000-4-3+/- 2 kV per le linee dialimentazione+/- 1 kV per le linee diingresso/uscita+/- 1 kV per la modalitàdifferenziale+/- 1 kV per la modalitàcomune30% UT per 0,5 cicli60% UT per 5 cicli


DANSKDEMI L.E.D. hærdelampeBrugermanualFREMSTILLET I USABESKRIVELSE<strong>Demi</strong> L.E.D. (<strong>Light</strong> Emitting Diode) er en hærdelampe med synligt lys udviklet tilprofessionelle brugere til polymerisering af lyshærdende dentalmaterialer.VIGTIGT: Batterierne skal oplades før brug. Se afsnit 4. Indeholder ingenkomponenter, der kan repareres af brugeren. Åbn ikke apparatet og foretag ingenændringer af apparatet.SPECIFIKATIONER OG UDSTYRSKLASSEKrav til strømforsyning:100-240V AC/0.8-0,4 A, 47-63 HzEffekt:12 VA, nominelUdstyrsklasse:Klasse IISikkerhed: IEC 60601-1EMC (Elektromagnetisk kompatibilitet): IEC 60601–1-2Beskyttelse mod elektrisk stød:Beskyttelse mod indtrængning af væsker:Funktion:Type BFIXP0 (almindeligt udstyr)Kontinuerlig brug på patienter,funktionscyklus 20 sekunder ON/minut OFFOMGIVELSER UNDER FUNKTIONBemærk: Vær forsigtig, når dette produkt anvendes i nærheden af brandbareanæstesiblandinger eller oxidatorer som fx ilt eller nitrogenoxid.· Omgivende temperatur: 16˚C til 40˚C· Relativ luftfugtighed: 10% til 80%, ikke-kondenserende· Atmosfærisk tryk: 0,5 atm til 1,0 atm (500 kPa til 1060 kPa)TRANSPORT OG OPBEVARING· Omgivende temperatur: -20˚C til 40˚C· Relativ luftfugtighed: 10% til 85%· Atmosfærisk tryk: 0,5 atm til 1,0 atm (500 kPa til 1060 kPa)· Batterifunktion: Håndstykket vil generere 500 fem-sekunders hærdninger medet fuldt opladet batteri.· Overstrømsbeskyttelse af batteriet: Elektronisk og resetbar polysikring.· <strong>LED</strong> dioder: En samling af <strong>LED</strong> dioder monteret på et substrat.· Spektrum for bølgelængde: 450 - 470 nanometer· Baseline intensitet: 1,100 mW/cm2· Standard lysleder: 8-mm buet turbo, vare nr. 21020Håndstykkets dimensioner: Længde: 23,5 cm, bredde: 2,9 cmOpladerens dimensioner: Længde: 16,0 cm, bredde: 11,1 cmApparatets vægt: Håndstykke og batteri: 155 g, batterioplader: 245 gYderligere symboler: Bemærk, se de medfølgende informationer:Jænvstrøm:Affald fra elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE):❖❖❖❖❖❖❖SIKKERHEDSFORANSTALTNINGERFiberlyslederen leveres usteril og skal steriliseres før kontakt med patienten. Sevejledningen om sterilisation i afsnit 6.Denne hærdelampe har en meget høj intensitet! Der kan være tale om enbetydelig højere intensitet sammenlignet med tidligere anvendte hærdelamper.Det er vigtigt at være opmærksom på følgende sikkerhedsregler og procedurer:• Placer ikke lyslederen i direkte kontakt med ubeskyttet gingiva eller hud.• Tilpas hærdeteknikken til den øgede intensitet.• Se ikke direkte ind i lyset fra denne hærdelampe. Tandlæge, klinikassistentog patient skal bære egnet øjenbeskyttelse. Se afsnit 9: TILBEHØR OGRESERVEDELE.• Personer, som har en øget sensitivitet over for lys eller anvender medicin,der kan øge lysfølsomheden, bør ikke udsættes for lys fra dette apparat.BEMÆRK:Udvis forsigtighed ved brug af dette apparat i nærheden af brandbareanæstesiblandinger eller oxidatorer som ilt eller nitrogenoxid.Alle Demetrons lamper er udviklet, så de opfylder kravene i standarder forelektrisk udstyr i hele verden, herunder USA, Canada og Europa og desuden ersikre i brug til alle former for dental anvendelse.<strong>Demi</strong> kræver specielle sikkerhedsforanstaltninger mht. EMC direktivetog skal installeres og tages i brug i henhold til producentensoverensstemmelseserklæring til EMC i denne manual.Bærbart og mobilt RF udstyr kan påvirke <strong>Demi</strong>. Se producentensoverensstemmelseserklæring, der findes i denne manual.Vi er overbevist om, at <strong>Demi</strong> vil fungere fremragende i mange år. Det er imidlertiduundgåeligt, at produktet på et tidspunkt skal bortskaffes. På dette tidspunktvil vi gerne, at produktet returneres til <strong>Kerr</strong> i den originale emballage for at sikreen miljøvenlig genanvendelse. <strong>Kerr</strong> vil med glæde bære omkostningerne forforsendelsen. Kontakt venligst din <strong>Kerr</strong> repræsentant for yderligere informationer.Direktivet om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) forbyderbortskaffelse af affald af elektrisk og elektronisk udstyr som usorteret, kommunaltaffald og kræver, at de indsamles og bortskaffes separat. Der findes farlige stofferi elektrisk og elektronisk udstyr, som kan være helbredsskadelige for menneskerog miljøet, hvis de bortskaffes på kommunale genbrugsstationer, som ikke erindrettet til at forhindre udsivning til jorden og grundvandet. Ved at bortskaffedenne type affald korrekt bidrager du til at fremme genbrug og genanvendelsesamt forhindre forurering på et meget lokalt niveau.BEMÆRK: Dimensionerne på denne figur repræsenterer den minimum afstand frapatienten (1,5 m), som opladeren skal opbevares i.SAMLING/MONTERINGKassen indeholder:Antal Beskrivelse1 <strong>Demi</strong> hærdelampe håndstykke1 8 mm buet turbo lysleder1 Beskyttelsesskjold1 Transformer1 Batterioplader1 Batteripakning1 Brugermanual1 <strong>Demi</strong> engangs-beskyttelsespose24


FUNKTIONBATTERIOPLADER/BATTERIERBatteripakningen indeholder lithium-ion celler. En ny batteripakning skal oplades i 16timer, før den bruges første gang.TILSLUT ADAPTEREN TIL TRANSFORMERENTransformeren er en universal enhed, der accepterer 100V - 240V nominel. Bemærk:Anvend kun <strong>Kerr</strong>s transformer (vare nr. 951656) sammen med <strong>Demi</strong> batteriopladeren.(Fig. 1)I. Vælg det rigtige stik. Anvendelsesområdet er som følger: (Fig. 2)• 120V USA — Type A (1.)• Europa —Type C (2.)• UK — Type G (3.)• Australien — Type I (4.)II. Hvert stik har 4 tappe (5.), som kan glide ind i rillerne på transformeren. Hvert stikhar også en rille (6.) som låsemekanismen i transformeren passer ind i. (Fig. 3)III. Med rillen (6. ovenfor) vendt mod transformeren placeres stikket påtransformeren, så tappene er ud for de respektive riller på transformeren. (Fig. 3)IV. Tryk ned på begge ender af stikket og skub det ind på transformeren, indtilder høres et klik, og stikket er låst på plads. Bemærk: Ved at trykke ned påstikket under monteringen sikres, at alle tappene holdes på plads i rillerne påtransformeren. Hvis stikket føles løst, fjernes det (som beskrevet nedenfor) ogsæt det på igen. (Fig. 4)V. Fig. 5 viser stikket låst på plads på transformeren.VI. For at fjerne stikket fra transformeren, trykkes udløserknappen ned (7.), ogstikket skubbes væk fra transformeren og fjernes. (Fig. 5)VII. Gem ubrugte stik til senere brug.INSTALLER BATTERIET I HÅNDSTYKKETI. Batteriet passer kun ind i håndstykket i én retning. Hvis det føles besværligt at fåbatteriet på plads i håndstykket, må det ikke forceres.II. Vend batteriet, så den brede flade del [Fig. 6 (1.)] er vendt mod den side afhåndstykket, der indeholder kontakterne.III. Pres batteriet og håndstykket sammen, indtil der høres et klik og batteriet er låstpå plads.IV. Batteriet fjernes ved at trykke på de rillede indhak [Fig. 6 (2.)] på begge sider afbatteriet og skubbe det ud.OPLADNING AF BATTERIETI. Tilslut transformeren til opladerenheden. Stikket findes på bagsiden afopladerenheden. [Fig. 7 (1.)]II. Tilslut transformeren til en stikkontakt.III. Anbring batteriet og/eller hærdelampen med batteriet i åbningen(erne) påbatteriopladeren som vist.a) Opladeren kan oplade enhver kombination af to batterier ellerhåndstykker (på forskellige stadier af opladning) på samme tid.b) De lysende ringe [Fig. 7 (2.)], der omgiver åbningerne på opladerenhedenindikerer opladningsstadiet for hvert batteri som følger:• Grønt lys — batteriet er opladet• Gult lys — batteriet er under opladning• Blinkende gult lys (med batteriet eller håndstykket i opladeren)- indikerer en fejlfunktion. Kontakt venligst kundeservice.Levetid for batteripakningen: 300 fulde opladninger/genopladningerEffekt: 3.7 Volt nominel @ 2.1A H kapacitetBORTSKAFFELSE AF BATTERIER: Batteripakningen indeholder et lithium-ion (Li-ion)batteri. Genbrug eller bortskaf batterier i henhold til national og lokal lovgivning.ANBEFA<strong>LED</strong>E HÆRDETIDER<strong>Demi</strong> er en hærdelampe med høj intensitet. <strong>Kerr</strong>s tests har vist følgende anbefaledehærdetider:MaterialeAnbefalet hærdetidUniversale kompositfarver A3 og lysere (lag på 2 mm)......................................... 5 sek.Universale kompositfarver A3.5 og mørkere....................................................... 10 sek.Bindingssystemer, universale plastcementer og selvætsende,selvadhærerende cementer, Maxcem................................................................. 5 sek.Bemærk: Det anbefales kraftigt, at hærdeevnen testes ved hjælp af en Hardness Diskfor at sikre en fuldstændig hærdning.HÅNDSTYKKET: <strong>Demi</strong> er beregnet til brug hele dagen uden at skulle skifte batteriet.Et fuldt opladet batteri vil give 500 fem-sekunders hærdninger.<strong>Demi</strong> er en hærdelampe i håndstykke-facon til polymerisering af lyshærdendedentalmaterialer og får strøm fra en genopladelig lithium-ion batteripakning.Bemærk: Når batteripakningen er ny, skal den oplades, før <strong>Demi</strong> hærdelampentages i brug. Apparatet anvender periodisk niveau skift (Periodic Level Shifting (PLS),patent pending). PLS er et konstant periodisk skift af intensitet fra et forudbestemtbasisniveau til et højere niveau i et kort tidsinterval. PLS teknologien sikrer hurtigere,dybere hærdning uden overopvarmning.DEMI KOMPONENTER OG KONTROLFUNKTIONERFølgende komponenter anvendes af brugeren i løbet af hærdeprocessen: (Fig. 8)I. Indikatorlamper for hærdetid (1.) Der er tre lamper, som repræsenterer detre hærdetider, fra venstre til højre er det: 5-, 10- og 20-sekunders cyklus.II. Knap til funktionsvalg (2.) Ved at trykke på denne knap vil du kunne vælgemellem apparatets tre hærdetider. Hvis apparatet er i “Sleep” funktionen, vil ettryk på denne knap “vække” apparatet i den sidst anvendte hærdecyklus.III. Aktiveringsknap (3.) Ved at trykke på denne knap vil den valgte hærdecyklusstarte. Hvis apparatet er i “Sleep” funktionen, vil et tryk på denne knap “vække”apparatet i den sidst anvendte hærdecyklus.IV. Indikatorlampe for batteriniveau (4.) Denne lampe viser status foropladning af batteriet på følgende måde:a) Hvis lampen er slukket, er batteriet enten OPLADET, eller apparatet er i“Sleep” tilstanden.b) Hvis lampen lyser gult, er batteriniveauet LAVT. Bemærk: Hærdelampenvil fungere normalt i denne tilstand. Genoplad batteriet snarest muligt.c) Hvis lampen lyser rødt, er batteriet AFLADET (dødt batteri) og vilkræve genopladning. For at en hærdecyklus ikke bliver afbrudt, nårbatteriniveauet falder under grænsen for ”dødt batteri”, vil cyklusfuldendes og lampen for status af natteriet vil ikke ændres til rødt, førhærdecyklus er afsluttet.V. Lithium-ion batteripakning (5.) Anvendes som strømforsyning til lampen.Kan fjernes ved at trykke på de rillede indhak og trække batteriet ud.VI. Lyslederen (6.) Lyset fra <strong>LED</strong>-pærerne i hærdelampen udsendes fra denne delaf lampen.*VII. Lysbeskyttelsesskjold (7.) Dette skjold beskytter brugerens øjne mod det lys,der udsendes fra lyslederen, når lampen er i brug.DEMI HÆRDELAMPENS FUNKTIONERUnder brug af hærdelampen, er der tre forskellige funktionsmuligheder:I. Idle (stilstand): Apparatet er i stilstand (Idle), når det ikke er i hærde- ellerhviletilstand, og batteriet er OPLADET eller LAVT. Brugeren kan skifte mellemen cyklus på 5, 10 eller 20 sekunder ved at trykke på funktionsknappen. Enhærdecyklus kan også startes, når apparatet er i “Idle” tilstanden.II. <strong>Curing</strong> (hærdning): En hærdecyklus startes ved at trykke og slippeaktiveringsknappen, mens apparatet er “ude af drift”. Der startes en cyklus på 525


III.sekunder, 10 sekunder eller 20 sekunder, afhængig af den status, der indikeresaf hærdefunktionslamperne. Når en hærdecyklus er startet, vil <strong>LED</strong>-pærernetændes, og der vil lyde et lydsignal. Afhængig af, hvilken cyklus, der vælges, vilder være et lydsignal for hver fem sekunder, indtil cyklus er afsluttet, hvorefterder vil lyde et lydsignal med en længere tone. Bemærk: Ved at trykke påaktiveringsknappen endnu en gang i løbet af en hærdecyklus, vil hærdningenstraks afbrydes og udløse det afsluttende lydsignal, uanset hvor lang tid, der ergået siden start på cyklus (det har ingen effekt at trykke på funktionsknappenunder en hærdecyklus).Sleep (hvile): <strong>Demi</strong> vil gå i hviletilstand (“Sleep”) for at forlænge batterietslevetid efter ca. 8 minutter uden aktivitet. Den kan ”vækkes” ved at trykke påenten funktionsknappen eller aktiveringsknappen én gang, når lampen er i“Idle” tilstanden. Apparatet vil vise den sidst valgte hærdecyklus. Med et trykpå funktions- eller aktiveringsknappen kan man skifte mellem tiderne ellerstarte en cyklus. Når apparatet er i “Sleep” funktionen, slukkes alle lamperne oghærdelampen vil gå i en tilstand med lavt batteriforbrug. Batteriets levetid (hvisdet efterlades uopladet og ubrugt efter en fuld opladning) er ca. 6 måneder,uanset om batteriet sidder i håndstykket eller ej.FUNKTION AF DEMI HÆRDELAMPENI. Vælg den ønskede hærdetid ved at trykke på funktionsknappen (Fig. 9-1).II. Placer lyslederen (2.) over tanden, så tæt på tanden som muligt uden at berøreden, tryk og slip aktiveringsknappen (3.). Apparatet vil udsende et lydsignalhvert 5. sekund som tidligere beskrevet. (Fig. 9)*Andre lysledere med forskellig intensitet kan leveres til <strong>Demi</strong>.VEDLIGEHOLDELSE: RENGØRING/DESINFEKTION/STERILISATIONI. Fiberlyslederen:a) Læg lyslederen i blød i en rengøringsopløsing (vand og sæbe). Sørg for, atlyslederen er helt dækket af opløsningen.b) Efter 10 min. renses med en børste, indtil lyslederen er fri for synligt snavs.c) Skyl alle dele med varmt vand.II. Fiberlyslederen - sterilisation:a) Steriliser i en autoklave med destilleret vand ved en temperatur på 132°C i20 min.b) Anvend ikke kemiske væsker i autoklaven.c) Anvend ikke en kemisk autoklave (chemiclave).III. Optics Maintenance Kit (Vare nr. 21042). Efter gentagne autoklaveringerkan brunlige eller grålige misfarvninger samle sig på lyslederens poleredeendeflade. Disse belægninger opstår under autoklavens tørringsfase. Detanbefales at anvende Optics Maintenance Kit for hver 50. autoklaveringscyklus.Følges brugsanvisningen i sættet, kan det hjælpe med til at sikre en optimalhærdefunktion.Fjernelse af komposit, som er klæbet fast på lyslederens endeflade:• Dyp et stykke gaze i sprit.• Pak gazen rundt om et barberblad.• Gnid på lyslederens endeflade med det gazeindpakkede barberblad, indtilkompositten er fjernet.• Bemærk: Anvend aldrig et stumpt instrument til at fjerne komposit, dadet vil kunne ridse glasset.IV. Håndstykke og batterioplader – Plastdelene kan rengøres efter nedenståenderetningslinier:a) Alle plastdele kan aftørres med CaviWipes. Følg brugsanvisningenpå pakningen. En kvartær ammoniumforbindelse som i CaviCide/CaviWipes eller lignende anbefales (med 20% eller mindrealkoholindhold).b) Anvend ikke: Denatureret sprit, Lysol®, fenol eller opløsningerne medammonium eller iod.c) Påfør væsken på plastdelene med en klud, anvend ikke spray. Sørg for, atder ikke trænger væske ind i åbningerne på apparatet.ADVARSEL: Læg aldrig plastdelen i blød i væsker. Brug af andre end deanbefalede desinfektionsvæsker kan beskadige plastdelene og medfører, at garantienbortfalder. Apparatet kan ikke autoklaveres.FORHOLDSREGLER FOR INFEKTIONSKONTROLFor at forhindre krydskontaminering, skal påsættes en engangsplastpose på<strong>Demi</strong>-håndstykket, hver gang lampen bruges.GARANTI<strong>Kerr</strong> garanterer hermed, at dette apparat i en periode på to år (1 år for batterierne)fra købsdatoen er fri for materiale- eller fabrikationsfejl og kan fungeretilfredsstillende ved normal brug.For at registrere din garanti bedes du udfylde garantierklæringen inden for 30 dageefter købsdatoen på www.kerrdental.com/warranty. Hvis der er købt flere lamper,udfyldes en erklæring pr. lampe. Sørg for at have fakturaen fra forhandleren parat. Dukan også registrere din garanti ved at ringe til 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).I tilfælde af, at denne garanti brydes, er <strong>Kerr</strong>s ansvar begrænset til, efter <strong>Kerr</strong>s valg,at udskifte det defekte produkt helt eller delvist eller yde refusion svarende til detdefekte produkts pris. For at benytte sig af denne begrænsende garanti, skal detdefekte produkt returneres til <strong>Kerr</strong>. <strong>Kerr</strong>s erstatningsansvar gælder ikke indirekte ellerhændelige skader og skader forvoldt af forhold uden for <strong>Kerr</strong>s kontrol.UD OVER DET OVENFOR ANGIVNE, YDER KERR IKKE ANDRE FORMER FOR GARANTIER,HVERKEN UDTRYKTE ELLER UNDERFORSTÅEDE, VEDRØRENDE ET PRODUKTS KVALITETELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL.GARANTIEN OMFATTER IKKE NOGEN FORM FOR SKADER ELLER DEFEKTER FORÅRSAGETAF, AT BRUGEREN IKKE HAR OVERHOLDT BRUGSANVISNINGEN ELLER ANDREBRUGERFEJL HVAD ANGÅR FUNKTION OG VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET. SELVOM KERR TILBYDER REPARATIONSSERVICE OG LEVERING AF RESERVEDELE EFTERUDLØBET AF GARANTIEN, GARANTERER KERR KUN EN SÅDAN SERVICE OG LEVERINGAF RESERVEDELE I TO ÅR, EFTER AT PRODUKTIONEN AF DEN PÅGÆLDENDE MODEL AFAPPARATET ER OPHØRT.TILBEHØR OG RESERVEDELEVare nr. Fiberlysledere921677 2 mm buet lysleder921676 4 mm buet Turbo lysleder21020 8 mm buet Turbo lysleder921551 11 mm buet Turbo lysleder20812 13 mm buet lyslederVare nr. Øjenbeskyttelse20816 LysbeskyttelseskjoldVare nr. Tilbehør21042 Optics Maintenance Kit20399 Disposable Hardness Disk, (6 stk.)910726 Håndholdt <strong>LED</strong> radiometer<strong>Demi</strong> tilbehørskit921650 Batteripakning til <strong>Demi</strong>11 mm buet Turbo lysleder & Disposable Hardness DiskHåndholdt <strong>LED</strong> RadiometerOptics Maintenance KitVare nr. Reservedele921654 <strong>Demi</strong> håndstykke uden 8 mm buet Turbo lysleder921653 Batteripakning til <strong>Demi</strong>921655 Batterioplader til <strong>Demi</strong>955269 Universal transformer26


The <strong>Demi</strong> is intended for use in the electromagnetic environment specified below.The customer or user of the <strong>Demi</strong> shall insure it is used in such an environment.Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissionsEMISSIONS TEST COMPLIANCE LEVEL ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT -GUIDANCERD emissionsCISPRA 11Group IThe <strong>Demi</strong> uses RF energy only for its internal function. Therefore, itsRF emissions are very low and not likely to cause any interference innearby electronic equipment.RD emissionsCISPRA 11Harmonic emissionsVoltage fluctuations/flicker emissionsIEC 60601-3-3Class BClass ACompliesGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe <strong>Demi</strong> is suitable for use in all establishments, including domesticestablishments and those directly connected to the public low-voltagepower distribution network that supplies buildings or for domesticpurposes.IMMUNITY TEST COMPLIANCE LEVEL ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT -GUIDANCEElectrostatic discharge (ESD)+/-4kV contactIEC 61000-4-2+/-8kV airElectrical fast transient/burstIEC 61000-4-4SurgeIEC 61000-4-5Voltage dips, short interruptions andVoltage variations on power supplyinput linesIEC 61000-4-11Power frequency (50/60Hz) magneticfieldIEC 61000-4-8Conducted RFIEC 61000-4-6Radiated RFIEC 61000-4-3+/-2kV for power supply lines+/-1kV for input output lines+/-1kV for differential mode+/-1kV for common mode30% UT for 0.5 cycle60% UT for 5 cycles


PORTUGUÊSFotopolimerizador <strong>Demi</strong> L.E.D.Manual do OperadorFabricado nos EUADescriçãoO fotopolimerizador <strong>Demi</strong> L.E.D. (diodo emissor de luz) é uma unidade de presa pelaação da luz visível desenvolvido para a polimerização de materiais fotopolimerizáveispor profissionais da área odontológica.IMPORTANTE: As baterias devem ser carregadas antes do uso. Consulte a Seção 4.A unidade não contém partes aproveitáveis em seu interior. Não abra ou viole oequipamento.ESPECIFICAÇÕES E CLASSE DO EQUIPAMENTOConexão para o cabo AC:100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 HzEntrada de força:10VA, nominalClassificação do equipamento:Classe II:Segurança: IEC 60601 -1EMC (Conformidade Eletromagnética): IEC 60601-1-2Proteção contra choques elétricos: Tipo BFProteção contra a penetração de líquidos: IXPO (equipamento comum)Operação:Operação contínua para aplicação no paciente,ciclo de funcionamento de 20 segundosLIGADO / 1 minuto DESLIGADOAMBIENTE OPERACIONALNota: Cuidado ao usar esse produto na presença de anestésico inflamável ou umoxidador como o oxigênio ou óxido nitroso.· Temperatura ambiente: 16˚C a 40˚C (60˚F a 104˚F)· Umidade relativa: 10-80%, sem condensação· Pressão atmosférica: 0,5 atm a 1,0 atm (500 kPa a 1060 kPa)MEIO AMBIENTE· Temperatura ambiente: -20˚C a 40˚C (4˚F a 104˚F)· Umidade relativa: 10% a 85%· Pressão atmosférica: 0,5 atm a 1,0 atm (500 kPa a 1060 kPa)· Desempenho da bateria: A peça de mão produz 500 polimerizações de 5segundos com a bateria totalmente carregada· Proteção da bateria contra sobrecorrente: Fusível (polyfuse) resetável e eletrônico· Diodos emissores de luz: Arranjo de 4 <strong>LED</strong>s montados no substrato.· Faixa de variação do comprimento de onda no pico de energia emitida: 450 - 470nanômetros· Emissão basal: 1,100 mW/cm2· Haste(s) transmissora(s) padrão: Turbo P/N 21020 curvado de 8 mmDimensões da peça de mão: Comprimento: 23,5 cm; Largura: 2,9 cmDimensões do carregador: Comprimento: 16,0 cm; Largura: 11,1 cmPeso da unidade: Peça de mão e bateria: 155 g; Carregador de bateria: 245 gSímbolos adicionais: Atenção, consultar os documentos anexos:❖❖❖❖❖❖❖PRECAUÇÕES DE SEGURANÇAA haste transmissora de luz para fibra óptica é fornecida sem esterilização e deveser esterilizada antes de entrar em contato com o paciente Para instruções sobrea esterilização, consulte a Seção 6.Esta unidade fotopolimerizadora produz energia de alta potência parapolimerização! É possível um aumento significativo na energia de polimerizaçãoem comparação com o equipamento usado anteriormente. Recomenda-se aobservância das seguintes precauções e procedimentos:• Não dirigir a luz diretamente para o tecido gengival ou para a peledesprotegida.• Adapte as técnicas de fotopolimerização de acordo com o aumento daenergia de polimerização.• Não olhe diretamente para a luz emitida pela unidade polimerizadora.Recomenda-se não usar este aparelho sem proteção ocular adequadapara o operador, para a assistente e para o paciente. Consulte a Seção 9.ACESSÓRIOS & PEÇAS DE REPOSIÇÃO para proteção ocular adequada.• Pessoas com história de reações de hipersensibilidade à luz ou que estejamusando medicações que provoquem fotossensibilização não devem ficarexpostas à luz desta unidade.Nota: Cuidado ao usar esse produto na presença de anestésico inflamável ou umoxidador como o oxigênio ou óxido nitroso.Todos os modelos Demetron são projetados para atenderem aos padrões desegurança elétrica internacional, incluindo EUA, Canadá e Europa, com o objetivode serem seguros e eficazes em todos os usos odontológicos.<strong>Demi</strong> requer cuidados especiais no que diz respeito à EMC; sua instalação eoperação devem seguir as Instruções e declarações do fabricante para EMCincluídas nesse manual.Equipamentos de comunicações de RF portáteis e móveis podem afetar o <strong>Demi</strong>.Consulte as Instruções e declarações do fabricante para EMC incluídas nessemanualTemos certeza de que você terá muitos anos de serviços excepcionais como seu produto <strong>Demi</strong>. Entretanto, é inevitável que em algum momento nofuturo você tenha que descartá-lo. Quando isso ocorrer, encorajamos que vocêdevolva o equipamento à <strong>Kerr</strong> em sua embalagem original para a reciclagemambientalmente correta. A <strong>Kerr</strong> terá o prazer de arcar com os custos da devolução.Entre em contato com o seu representante de vendas para mais detalhes. ADiretiva de Equipamentos (WEEE) proíbe o descarte de equipamentos elétricose eletrônicos sob a forma de resíduos municipais não selecionados e exige queeles sejam recolhidos e reciclados ou descartados separadamente. As substânciasnocivas estão presentes em equipamentos elétricos e eletrônicos e representamriscos potenciais à saúde humana e ao meio ambiente caso sejam descartadas ematerros sanitários municipais que não são projetados para impedir a migração desubstâncias no solo e lençol freático. Com o descarte correto deste resíduo, vocêcontribui para promover a reutilização, reciclagem e outras formas de recuperação,assim como a prevenção da poluição em nível local.Nota: As dimensões mostradas na figura representam o ambiente mínimo dopaciente (1,5 metro). A base do carregador <strong>Demi</strong> não deve ser armazenada nesteambiente do paciente.Corrente contínua (DC):28Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (WEEE):


MONTAGEM/INSTALAÇÃOConteúdo da caixa:Quantidade Descrição1 Peça de mão para fotopolimerização <strong>Demi</strong>1 Haste transmissora de luz Turbo curvada 8 mm1 Anteparo protetor da luz1 Fonte de alimentação ligada na tomada da parede1 Carregador da bateria1 Bateria1 Manual do Operador1 Barreira descartável <strong>Demi</strong>OPERAÇÃOCARREGADOR DE BATERIA/BATERIASA bateria contém células de lítio-íon As baterias devem ser carregadas por pelo menos16 horas antes da primeira utilização.CONECTE O ADAPTADOR À FONTE DE ALIMENTAÇÃOA fonte de alimentação é uma unidade de entrada universal que aceita AC nominal de 100V- 240V. Nota: Somente as fontes de alimentação (peça número 921656) devem ser usadaspara fornecer energia ao carregador da bateria <strong>Demi</strong>. (Fig. 1)I. Selecione o adaptador adequado. As suas aplicações são: (Fig. 2)• Tipo A (1.)• Euro –Tipo C (2.)• Reino Unido - Tipo G (3.)• Austrália - Tipo I (4.)II. Cada adaptador contém 4 presilhas (5.) que deslizam para dentro dos retentoresna fonte de alimentação. Cada adaptador também possui uma fenda (6.) ondese encaixa a trava de retenção da fonte de alimentação. (Fig. 3)III. Com a fenda (6) apontada para a fonte de alimentação, coloque o adaptadorna fonte de alimentação de maneira que as presilhas do adaptador fiquemalinhadas com as respectivas fendas na fonte de alimentação. (Fig. 3)IV. Pressionando as duas extremidades do adaptador, deslize o adaptador para dentroda fonte de alimentação até que seja ouvido um “clique” e o adaptador é travado naposição. Nota: pressionar o adaptador durante a instalação garante que todas aslingüetas sejam seguras pelos retentores na fonte de alimentação. Se o adaptadorparecer solto, remova o adaptador (como discutido adiante) e reinstale-o. (Fig. 4)V. A Fig. 5 mostra o adaptador travado no lugar na fonte de alimentação.VI. Para remover o adaptador da fonte de alimentação, pressione o botão retentor datrava (7.), solte o adaptador da fonte de alimentação e remova o adaptador. (Fig. 5)VII. Guarde os adaptadores não usados para uso posterior.INSTALE A BATERIA NO APLICADORI. A bateria encaixa-se no aplicador em apenas uma direção. Se tiver dificuldadepara encaixar a bateria no aplicador, não force-a.II. Oriente a bateria de maneira que a grande superfície plana [Fig. 6 (1.)] estejavoltada para o lado do aplicador que contém os interruptores.III. Deslize a bateria e o aplicador ao mesmo tempo até ouvir um clique e a bateriaestará travada no local.IV. Para remover a bateria, pressione os entalhes texturizados [Fig. 6 (2.)] em ambosos lados da bateria e solte a bateria.CARREGUE A(S) BATERIA(S)I. Conecte a fonte de alimentação na base do carregador. O soquete está localizadona parte posterior da base do carregador. [Fig. 7 (1.)]II.III.Conecte a fonte de alimentação em uma tomada elétrica.Insira a bateria e/ou unidade de polimerização com a bateria nas aberturas docarregador da bateria como mostrado.a) O carregador é capaz de carregar qualquer combinação de duas baterias ouaplicadores diferentes (em diferentes estados de carga) ao mesmo tempo.b) Os anéis acesos [Fig. 7 (2.)] que circundam as aberturas na base docarregador indicam o estado de carga de cada bateria como a seguir:• Luz verde - a bateria está carregada• Luz amarela - a bateria está carregando• Luz amarela piscante (com a bateria ou o aplicador no carregador)- indica a ocorrência de falha. Ligue para o serviço de atendimentoao cliente.Nota: Se a bateria estiver abaixo da temperatura ambiente, espere a temperatura da bateriasubir até a temperatura ambiente e tente novamente; caso contrário, troque a bateria.Vida útil das baterias: 300 cargas totais/ciclos de recarga. Saída: Capacidade de 3,7Volts nominal a 2,1A-HDESCARTE DA BATERIA: A embalagem da bateria contém uma bateria de íon-lítio(Li-íon) Recicle ou descarte as baterias de acordo com a normas nacionais, estaduais oulocais para o descarte de baterias recarregáveis.TEMPO DE POLIMERIZAÇÃO RECOMENDADOO <strong>Demi</strong> é uma unidade polimerizadora de alta potência. Os testes da <strong>Kerr</strong> indicam osseguintes tempos de polimerização recomendadosMaterialTempo de polimerização recomendadoTonalidades de compostos universais A3 e mais claras(profundidade de 2 mm).................................................................................5 segundosTonalidades de compostos universais A3,5 e mais escuras.............................10 segundosAgentes adesivos, sistema universal de cimentação com resina adesiva,cimentos autocodicionantes e cimentos autoadesivos, Maxcem....................5 segundosNota: Para assegurar-se da obtenção da polimerização completa, é altamente recomendadoque a capacidade de polimerização seja testada com o uso do Disco de Dureza.Peça de mão: <strong>Demi</strong> destina-se ao uso o dia inteiro sem necessidade de trocar dabateria. A bateria totalmente carregada produz 500 polimerizações de 5 segundos.<strong>Demi</strong> é uma luz polimerizadora fornecida com aplicador usada para a polimerização demateriais dentários fotopolimerizados e é operada por uma bateria Lítio-íon recarregável.Nota: Quando nova, a bateria deve ser carregada antes do uso do Fotopolimerizador<strong>Demi</strong>. A unidade emprega uma nova tecnologia denominada Alteração Periódica deNível (PLS, Periodic Level Shifting), com patente pendente. O PLS é um ciclo periódicoconstante de saída de um nível base predeterminado para um nível mais alto, porum curto período de tempo. A tecnologia PLS fornece polimerização mais rápida eaprofundada, sem superaquecimento.PEÇAS E CONTROLES DE DEMIOs seguintes componentes são usados pelo operador durante o processo depolimerização: (Fig. 8)I. <strong>LED</strong>s Modo de Polimerização (1.) Há três <strong>LED</strong>s que representam os 3 modosde polimerização; estes são, da esquerda para a direita: ciclos de 5 segundos, 10segundos e 20 segundos.II.III.Interruptor Modo de Seleção (2.) Apertando esse interruptor, vocêseqüencialmente irá mudar a unidade quanto aos 3 modos de polimerização.Se a unidade estiver no modo “Repouso”, ao apertar esse interruptor a unidade“despertará” no último modo de polimerização usado.Gatilho (3.) Pressione (e solte) este interruptor para iniciar o ciclo depolimerização escolhido. Se a unidade estiver no modo “Repouso”, ao apertaresse interruptor a unidade “despertará” no último modo de polimerização usado.IV. <strong>LED</strong> de nível da bateria (4.) Este <strong>LED</strong> indica o estado de carga da bateria daseguinte maneira:a) Se a luz estiver apagada, a bateria está CARREGADA ou a unidade está nomodo “Repouso”.b) Se a luz estiver amarela, a bateria possui uma carga BAIXA. Nota: Ofotopolimerizador opera normalmente neste modo. Recarregue a bateriaassim que for possível.c) Se a luz estiver vermelha, a bateria está DESCARREGADA (bateria semcarga) e precisa ser recarregada. Para que os ciclos de polimerização nãosejam interrompidos, quando a voltagem da bateria cai abaixo do limiarde bateria descarregada durante um ciclo de polimerização, o ciclo depolimerização será concluído e o <strong>LED</strong> de estado da bateria não mudará paraV. Bateria Lítio-íon (5.) Usada para operar o aplicador de polimerização. Pode serVI.removida pressionando os entalhes e liberando a bateria.Montagem da haste condutora (6.) A saída do <strong>LED</strong> de Fotopolimerização éemitida a partir da extremidade dessa unidade.*29


VII. Anteparo de luz (7.) Este anteparo protege os olhos do operador da luzemitida pela haste transmissora de luz durante a utilização.ESTADOS DA OPERAÇÃO DO FOTOPOLIMERIZADOR DEMIDurante a operação do aplicador há 3 estados de operação distintos:I. Inativo: Modo “Repouso” e a bateria está CARREGADA ou BAIXA. O usuário podeciclar entre os modos de polimerização de 5 segundos, 10 segundos e 20 segundospressionando o interruptor do modo de seleção. Os ciclos de polimerizaçãotambém são iniciados quando a unidade encontra-se no estado “inativo”.II. Polimerização: O ciclo de “Polimerização” é iniciado ao pressionar e soltar ogatilho quando a unidade estiver no estado “Inativo”. Será iniciado um ciclo de 5segundos, 10 segundos ou 20 segundos, dependendo do estado indicado pelos<strong>LED</strong>s do Modo de Polimerização. Ao iniciar um ciclo de “Polimerização”, o <strong>LED</strong> daFotopolimerização se acende e um soará um pequeno bip. Dependendo do modoselecionado, um bip soará a cada 5 segundos até o ciclo ser concluído e nessemomento soará um bip final com duração mais longa. Nota: Ao apertar o Gatilhouma segunda vez durante um ciclo de “Polimerização”, o ciclo de “Polimerização”é interrompido imediatamente e o bip final é emitido, independentemente dequanto tempo passou desde o início do ciclo (se apertar o botão Modo de Seleçãodurante o ciclo de “Polimerização” não acontecerá nada).III. Repouso: O <strong>Demi</strong> entra no modo “Repouso” para conservar a vida da bateriaapós aproximadamente 8 minutos sem atividade. Pode ser “acordado”pressionando uma vez o botão “modo” ou o gatilho, momento em que aunidade estará no estado de “repouso”. A unidade refletirá o último modode polimerização escolhido. Os botões Modo ou Gatilho podem então serpressionados para mudar entre os modos ou para iniciar uma polimerização.Enquanto estiver no modo “Repouso”, todos os <strong>LED</strong>s estarão desligados e afotopolimerização entrará em estado de baixa potência. A vida da bateria(se deixada descarregada e sem uso após receber uma carga total) é deaproximadamente 6 meses, quer a bateria esteja na peça de mão ou não.OPERAÇÃO DO APLICADOR DEMII. Selecione o modo de polimerização desejado pressionando o botão Modo deII.30Seleção (Fig. 9-1)Coloque a haste transmissora de luz (2.) o mais próximo possível sobre o dentesem tocá-lo; pressione e solte o Gatilho (3.). A unidade emitirá um bip emintervalos de 5 segundos conforme descrito anteriormente. (Fig. 9)*Encontram-se disponíveis outras hastes transmissoras de luz que podem produzirintensidades diferentes da luz de saída para o <strong>Demi</strong>.Manutenção: LIMPEZA / DESINFECÇÃO / ESTERILIZAÇÃOI. Haste transmissora de luz para fibra óptica:a) Mergulhe totalmente a haste transmissora de luz em uma substância paralimpeza e descontaminação de superfícies (solução de água e sabão).b) Após 10 minutos, esfregue com uma escovinha de limpeza parainstrumentos até que esteja visivelmente limpo.c) Enxágüe todas as peças com água morna.II. Haste transmissora de luz para fibra óptica - Esterilização:a) Esterilize em autoclave a vapor, usando água destilada a 132°C (270°F)durante 20 minutos.b) Não adicione soluções químicas à autoclave.c) Não use autoclave com substâncias químicas.III. Kit de manutenção óptica (PN 21042) - Após vários ciclos de autoclave, podeacumular uma coloração marrom ou cinza nas extremidades polidas da hastetransmissora de luz. Este resíduo forma-se durante o ciclo de secagem da autoclave.O Kit de Manutenção pode ser usado a cada 50 ciclos de autoclave. Siga as instruçõesincluídas no kit, para obter um melhor desempenho da fotopolimerização.Para remover o composto que se adere à ponta da haste transmissora de luz:• Embeba uma gaze com álcool.• Envolva uma lâmina de barbear com a gaze.• Esfregue a ponta da haste transmissora de luz com a lâmina de barbearprotegida com gaze, até eliminar a resina composta.• Nota: Nunca use um instrumento rombudo para retirar a resina composta,pois isto arranharia a lente.IV.Peça de mão e carregador da bateria - As peças de plástico podem ser limpasseguindo as seguintes diretrizes:a) As peças plásticas podem ser limpas com lenços umedecidos, de acordocom as instruções descritas na embalagem. É recomendado o uso de umproduto composto de amônio quaternário como CaviCide/CaviWipes ousemelhante (contendo 20% de álcool ou menos).b) Não use: Soluções de álcool desnaturado, Lysol®, fenol, complexo deamônia ou complexo de iodo.c) Faça a limpeza com um pano embebido na solução, não borrife a soluçãonas partes plásticas. Evite a penetração de líquidos nos orifícios da unidade.CUIDADO: Não mergulhe as peças plásticas em nenhum tipo de solução.O uso de outras soluções que não as recomendadas aqui poderá danificar as peçasplásticas, e anulará a garantia do produto. Esta unidade não é autoclavável.MEDIDAS PARA O CONTROLE DE INFECÇÕESCom o objetivo de evitar a contaminação cruzada, sempre deve ser usada umacobertura de plástico sobre o <strong>Demi</strong> em cada utilização.GARANTIAA <strong>Kerr</strong> garante, por um período de dois anos (1 ano para baterias) a partir da data dacompra, que este instrumento não apresentará defeitos de material ou de fabricação, eque seu desempenho será satisfatório sob condições normais de uso e assistência técPara registrar a sua garantia, preencha o registro de garantia online dentro de 30 diasapós a compra no site www.kerrdental.com/warranty Se foram compradas múltiplasunidades, preencha um formulário de registro para cada unidade. Tenha à mão a faturado seu revendedor. Você também pode registrar a sua garantia ligando para 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).Em caso de quebra desta garantia, a responsabilidade da <strong>Kerr</strong> limita-se, a critério da <strong>Kerr</strong>,à substituição da peça ou produto defeituoso, ou o reembolso do custo real do produtodefeituoso. Esta garantia limitada só é válida mediante a devolução do produto defeituosopara a <strong>Kerr</strong>. A <strong>Kerr</strong> não será responsável por nenhum dano indireto, incidental ou resultante.EXCETO COMO DESCRITO EXPRESSAMENTE ACIMA, A KERR NÃO OFERECE GARANTIAS,EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO GARANTIAS REFERENTES À DESCRIÇÃO,QUALIDADE OU ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA.A GARANTIA NÃO SE APLICA A QUALQUER DANO OU DEFEITO CAUSADO PELA FALTA DEATENÇÃO DO USUÁRIO EM SEGUIR AS INSTRUÇÕES DE USO OU OUTRO ERRO CAUSADOPELO USUÁRIO DURANTE A OPERAÇÃO OU MANUTENÇÃO DO INSTRUMENTO. EMBORAA KERR OFEREÇA SERVIÇOS PARA O REPARO DE INSTRUMENTOS E FORNECE PEÇAS DEREPOSIÇÃO APÓS O VENCIMENTO DA GARANTIA, A KERR GARANTE A DISPONIBILIDADEDESSES SERVIÇOS APENAS E A SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS POR DOIS ANOS APÓS ADESCONTINUAÇÃO DO MODELO DO INSTRUMENTO.ACESSÓRIOS & PEÇAS DE REPOSIÇÃONúmero da peça Haste transmissora de luz para fibra óptica921677 Haste transmissora de luz curvada 2 mm921676 Haste transmissora de luz curvada Turbo 4 mm21020 Haste transmissora de luz curvada Turbo 8 mm921551 Haste transmissora de luz curvada Turbo 11 mm20812 Haste transmissora de luz curvada 13 mmNúmero da peça Proteção Visual20816 Anteparo protetor da luzNúmero da peça Acessórios21042 Kit de manutenção óptica20399 Disco descartável para teste de dureza (pacote com 6)910726 Radiômetro <strong>LED</strong> portátilKit de acessórios <strong>Demi</strong>921650 Bateria para <strong>Demi</strong>Disco de dureza descartávelRadiômetro <strong>LED</strong> portátilKit de manutenção ópticaNúmero da peça Peças de reposição921654 Haste transmissora de luz curvada Turbo921653 Bateria para <strong>Demi</strong>921655 Carregador de bateria para <strong>Demi</strong>952269 Fonte de alimentação universal com plugue


O <strong>Demi</strong> destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo.O cliente ou usurário do <strong>Demi</strong> deve assegurar que o mesmo seja usado nesse ambiente.Instruções e declarações do fabricante - emissões eletromagnéticasTeste de emissões Nível de conformidade AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO - INSTRUÇÕESEmissões RDCISPRA 11Grupo I<strong>Demi</strong> utiliza energia RF apenas para a sua função interna. Portanto,as emissões RF são bastante baixas e pouco prováveis de causaremqualquer interferência em equipamentos eletrônicos próximos.Emissões RDCISPRA 11Emissões harmônicasFlutuações de voltagem/emissõesoscilantesIEC 60601-3-3Classe BClasse AConformidadeInstruções e declarações do fabricante - imunidade eletromagnética<strong>Demi</strong> é apropriado para o uso em todos os estabelecimentos,incluindo o ambiente doméstico e aqueles conectados diretamente àrede pública de distribuição de baixa voltagem em edifícios ou parafins domésticos.Teste de imunidade Nível de conformidade AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO - INSTRUÇÕESDescarga eletrostática (ESD)+/-4kV contatoO piso deve ser de madeira, concreto ou cerâmica. Se os pisosIEC 61000-4-2+/-8kV airforem recobertos com material sintético, a umidade relativa mínimaTransitórios rápidos/surtos elétricosIEC 61000-4-4SurtoIEC 61000-4-5Quedas de voltagem, interrupçõescurtas eVariações da voltagem nas linhas dealimentaçãoIEC 61000-4-11Campo magnético da freqüência dealimentação (50/60Hz)IEC 61000-4-8RF conduzidasIEC 61000-4-6RF irradiadaIEC 61000-4-3+/-2kV para as linhas dealimentação+/-1kV para as linhas deentrada e saída+/-1kV para o mododiferencial+/-1kV para o modo comum30% UT por 0,5 ciclo60% UT por 5 ciclos


NEDERLANDS<strong>Demi</strong> L.E.D uithardingslampGebruikershandleidingVervaardigd in de VSBeschrijvingDe <strong>Demi</strong> <strong>LED</strong> (light emitting diode, lichtdiode) uithardingslamp maakt gebruik vanzichtbaar licht waarmee tandheelkundige specialisten lichtuithardende materialenkunnen polymeriseren.BELANGRIJK: De batterijen moeten vóór gebruik opgeladen worden. Zie sectie 4.Bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Nietopenen of mee knoeien.SPECIFICATIES EN APPARATUURKLASSEContact netvoeding:100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 HzIngangsvermogen:Apparatuurklasse:12 VA, nominaalKlasse IIVeiligheid: IEC 60601 -1EMC (Elektromagnetische compatibiliteit): IEC 60601-1-2Bescherming tegen elektrische schokken:Type BFBeveiliging tegen indringing van vloeistoffen: IXPO (gewone apparatuur)Werking:continubedrijf voor toepassing bijpatiënten, bedrijfscyclus van0 seconden AAN/1 minuut UIT.BEDRIJFSOMGEVINGNB: Wees voorzichtig wanneer u dit product gebruikt in aanwezigheid van eenontvlambaar mengsel van anesthetica of een oxiderend middel zoals zuurstof ofdistikstofoxide.· Omgevingstemperatuur: 16 ˚C tot 40 ˚C· Relatieve luchtvochtigheid: 10% tot 80%, niet condenserend· Atmosferische druk: 0,5 atm tot 1,0 atm (500 kPa tot 1060 kPa)OPSLAG- EN TRANSPORTVOORWAARDEN· Omgevingstemperatuur: -20 ˚C tot 40 ˚C· Relatieve luchtvochtigheid: 10% tot 85%· Atmosferische druk: 0,5 atm tot 1,0 atm (500 kPa tot 1060 kPa)· Werking batterij: Met een volledig opgeladen batterij kan het handstuk 500uithardingen van vijf seconden produceren.· Overstroombeveiliging batterij: elektronische en resetbare polyfuse· Lichtdioden: printplaatmontage van een array van vier <strong>LED</strong>’s op een substraat.· Afgiftebereik bij piekgolflengte: 450 - 470 nanometer· Output bij basislijn: 1100 mW/cm2· Standaardlichtgeleider(s): 8 mm gebogen turbo lichtgeleider, onderdeelnr. 21020Afmetingen handstuk: Lengte: 23,5 cm; Breedte: 2,9 cmAfmetingen lader: Lengte: 16,0 cm; Breedte: 11,1 cmGewicht: Handstuk en batterij: 155 gram; Batterijlader: 245 gramExtra symbolen: Let op, raadpleeg bijgeleverde documenten:❖❖❖❖❖❖❖VEILIGHEIDSMAATREGELENDe vezeloptische lichtgeleider wordt niet-steriel geleverd en moet vóór contactmet de patiënt worden gesteriliseerd. Zie sectie 6 voor sterilisatie-instructies.Deze uithardingslamp geeft hoge uithardingsenergie af! Een aanzienlijketoename in uithardingsenergie is mogelijk, vergeleken met eerderdoor u gebruikte apparatuur. Het is belangrijk dat u onderstaandevoorzorgsmaatregelen en procedures in acht neemt:• Plaats of richt de lamp niet rechtstreeks op onbeschermd tandvlees ofonbeschermde huid.• Stem uw uithardingstechnieken af op de toename in uithardingsenergie.• Kijk niet rechtstreeks in het door de uithardingslamp uitgestraalde licht.Gebruik dit apparaat nooit zonder geschikte oogbescherming voor gebruiker,assistent en patiënt. Zie sectie 9: ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN voorgeschikte oogbescherming.• Personen waarvan men weet dat ze gevoelig zijn voor licht of dielichtgevoelige geneesmiddelen innemen, mogen niet aan het licht van dezelamp worden blootgesteld.NB: Wees voorzichtig wanneer u dit product gebruikt in aanwezigheid van eenontvlambaar mengsel van anesthetica of een oxiderend middel zoals zuurstof ofdistikstofoxide.Alle Demetron-modellen zijn zodanig ontworpen dat ze voldoen aan dewereldwijde elektrische veiligheidsnormen, inclusief die van de VS, Canada enEuropa, en veilig en effectief zijn voor alle tandheelkundige toepassingen.De <strong>Demi</strong> vereist speciale voorzorgsmaatregelen in verband met EMC en moetworden geïnstalleerd en in werking worden gesteld volgens de ‘Richtlijnenen verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissies’ die in dezegebruiksaanwijzing zijn inbegrepenDe <strong>Demi</strong> kan door draagbare en mobiele RF-communicatie-apparatuur wordenbeïnvloed. Zie ‘Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetischeemissies’ in deze gebruiksaanwijzingWij zijn ervan overtuigd dat dit <strong>Demi</strong>-product u velen jaren uitstekende dienstenzal bewijzen. Het is echter onvermijdelijk dat u het op een gegeven moment vande hand zult moeten doen. Wanneer die tijd komt, moedigen wij u aan het naar<strong>Kerr</strong> terug te zenden in de oorspronkelijke verpakking voor milieuvriendelijkerecycling. <strong>Kerr</strong> zal met genoegen de kosten van terugzending op zich nemen.Neem contact op met uw vertegenwoordiger voor bijzonderheden. De Richtlijnbetreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)verbiedt het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatenals ongesorteerd stedelijk afval en schrijft voor dat ze worden verzameld enteruggewonnen of af Er bevinden zich gevaarlijke stoffen in elektrische enelektronische apparaten die mogelijke risico’s voor de menselijke gezondheid enhet milieu opleveren als ze op gemeentelijke stortplaatsen worden afgevoerddie niet ontworpen zijn om migratie van stoffen in de grond en het grondwaterte voorkomen. Door dit afval op de juiste wijze te verwijderen, draagt u bij aande bevordering van hergebruik, recycling en andere vormen van terugwinning,evenals aan het voorkomen van verontreiniging op een zeer plaatselijk niveau.NB: De afmetingen in de afbeelding zijn de minimale patiëntenomgeving (1,5 meter).De <strong>Demi</strong> laadstandaard mag niet in deze patiëntenomgeving worden bewaard.Gelijkstroom:32Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA):


ASSEMBLAGE/MONTAGEDe doos bevat:Aantal BeschrijvingAantal Beschrijving1 <strong>Demi</strong>-uithardingslamp-handstuk 1 Batterijlader1 8 mm gebogen turbo lichtgeleider 1 Batterij1 Tegen licht beschermend oogscherm 1 Gebruikershandleiding1 Op elektriciteitsnet aansluitbare voeding 1 <strong>Demi</strong> wegwerpbare barrièreBEDIENINGBATTERIJLADER/BATTERIJENDe batterij bevat lithium-ioncellen. Een nieuwe batterij dient vóór het eerste gebruikgedurende ten minste 16 uur opgeladen te worden.SLUIT DE ADAPTER AAN OP DE VOEDINGDe voeding is een apparaat met universele input die nominaal 100 V – 240 V ACaccepteert. NB: Alleen door <strong>Kerr</strong> geleverde voedingen (onderdeelnummer 921656)mogen worden gebruikt om de <strong>Demi</strong> batterijlader te voeden. (Fig. 1)I. Selecteer de juiste adapter. De toepassingen zijn als volgt: (Fig. 2)· 120 V VS – Type A (1.)· Euro –Type C (2.)· VK – Type G (3.)· Australië – Type I (4.)II. Iedere adapter bevat 4 lipjes (5.) die in de houders op de voeding glijden. Iedereadapter heeft bovendien een sleuf (6.) waarin de borgpen op de voeding past. (Fig. 3)III. Plaats de adapter, met de sleuf (6.) naar de voeding gericht, op de voeding zodat delipjes op de adapter zijn uitgelijnd met de respectieve sleuven op de voeding. (Fig. 3)IV. Druk beide kanten van de adapter naar beneden, schuif de adapter in de voeding totu een klik hoort en de adapter zit op zijn plaats vast. NB: Door de adapter tijdens deinstallatie naar beneden te drukken, zorgt u ervoor dat alle lipjes door de houdersop de voeding worden vastgehouden. Als de adapter los aanvoelt, verwijdert u deadapter (zoals hieronder beschreven wordt) en installeert u hem opnieuw. (Fig. 4)V. In figuur 5 is de adapter op zijn plaats op de voedingsbron vergrendeld.VI. Om de adapter van de voeding te verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknop(7.), schuift u de adapter weg van de voeding en verwijdert u de adapter. (Fig. 5)VII. Bewaar ongebruikte adapters voor toekomstig gebruik.DE BATTERIJ OP HET HANDSTUK INSTALLERENI. De batterij past slechts op één manier op het handstuk. Als u problemen hebt bij hetmonteren van de batterij op het handstuk, mag u geen onnodige kracht uitoefenen.II. Oriënteer de batterij zo dat het wijde platte gebied [Fig. 6 (1.)] gericht is naar dekant van het handstuk die de schakelaars bevat.III. Schuif de batterij en het handstuk in elkaar tot u een klik hoort: de batterij zit nuop zijn plaats vast.IV. Om de batterij te verwijderen, drukt u op de geribbelde inkepingen [Fig. 6 (2.)]aan beide kanten van de batterij en schuift u de batterij eruit.DE BATTERIJ(EN) OPLADENI. Sluit de voeding aan op de laadstandaard. De contactdoos bevindt zich aan deachterkant van de laadstandaard. [Fig. 7 (1.)]II.III.Steek de stekker van de voeding in een stopcontact.Plaats de batterij en/of uithardingslamp met batterij in de opening(en) van debatterijlader zoals afgebeeld.a. De lader kan iedere combinatie van twee verschillende batterijen ofhandstukken (in verschillende laadtoestand) tegelijkertijd opladen.b. De lichtgevende ringen [Fig. 7 (2.)] rond de openingen in de laadstandaardgeven de laadtoestand van iedere batterij als volgt aan:· Groen licht – batterij is geladen· Geel licht – batterij wordt geladen· Knipperend geel licht (met batterij of handstuk in de lader) — duidtop een storing. Bel de klantenservice.NB: Als de batterij kouder is dan kamertemperatuur, laat u de batterij opkamertemperatuur komen en probeert u het opnieuw; anders moet u de batterijvervangen.Levensduur batterij: 300 volledige laad/oplaadcycli. Afgifte: 3,7 Volt nominaal bijvermogen van 2,1 AhBATTERIJ WEGWERPEN: De batterijen bevatten lithium-ion (Li-ion)-cellen. Recyclede cellen of werp ze weg in overeenstemming met de landelijke, regionale enplaatselijke voorschriften.AANBEVOLEN UITHARDINGSTIJDDe <strong>Demi</strong> is een uithardingslamp met hoog vermogen. Na <strong>Kerr</strong>-testen worden devolgende uithardingstijden aanbevolen:MateriaalAanbevolen uithardingstijdUniversele composiettinten A3 en lichter (diepte van 2 mm)............................5 secondenUniversele composiettinten A3,5 en donkerder..............................................10 secondenHechtmiddelen, universele kunststof bevestigingscementen en zelfetsende,zelfhechtende cementen, Maxcem................................................................5 secondenNB: Wij raden u sterk aan het uithardingsvermogen te testen aan de hand van dehardheidsdisk om complete uitharding te verzekeren.HANDSTUK: De <strong>Demi</strong> is bestemd voor gebruik gedurende de hele dag zonder dat debatterij vervangen hoeft te worden. Met een volledig opgeladen batterij kunnen 500uithardingen van vijf seconden worden uitgevoerd.De <strong>Demi</strong> is een uithardingslamp in de vorm van een handstuk die wordt gebruikt voor depolymerisatie van lichtgehard tandmateriaal. Hij werkt op oplaadbare lithium-ion batterijen.NB: Nieuwe batterijen moeten vóór gebruik van de <strong>Demi</strong>-uithardingslamp opgeladenworden. Het apparaat maakt gebruik van eigendomsrechtelijke Periodic Level Shifting(PLS), waarvoor een octrooi is aangevraagd. Bij PLS wordt het vermogen constant periodiekgedurende een korte tijdsduur vanaf een vooraf bepaald basisniveau tot een hoger niveauverschoven. De PLS-technologie verschaft snellere, diepere uitharding zonder oververhitting.DEMI-ONDERDELEN EN BEDIENINGSEENHEDENDe volgende onderdelen worden door de gebruiker tijdens het uithardingsproces gebruikt:I. Uithardingsmodus <strong>LED</strong>’s (1.) Er zijn drie <strong>LED</strong>’s die de drie uithardingsmodivoorstellen, van links naar rechts zijn dit: cyclus van 5, 10 en 20 seconden.II.III.IV.Modusselectieschakelaar (2.) Als u op deze schakelaar drukt schakelt u heenen weer tussen de drie uithardingsmodi. Als het apparaat zich in de modus Slaapbevindt, kunt u het ‘activeren’ in de laatst gebruikte uithardingsmodus door opdeze schakelaar te drukken.Triggerschakelaar (3.) Door op deze schakelaar te drukken (en vervolgenslos te laten) initieert u de geselecteerde uithardingscyclus. Als het apparaatzich in de modus Slaap bevindt, kunt u het ‘activeren’ in de laatst gebruikteuithardingsmodus door op deze schakelaar te drukken.Batterij-<strong>LED</strong> (4.) Deze <strong>LED</strong> geeft als volgt aan hoeveel lading de batterij nog heeft:a) Als het lampje niet brandt, is de batterij GELADEN of het apparaatbevindt zich in de modus Slaap.b) Als het lampje geel is, is de batterij BIJNA LEEG. NB: De uithardingslamp werktnormaal in deze toestand. Laad de batterij bij de eerstvolgende gelegenheid op.c) Als het lampje rood is, is de batterij LEEG (dode batterij) en moet opnieuwopgeladen worden. Om te voorkomen dat uithardingscycli onderbrokenworden als het voltage van de batterij tijdens een cyclus tot onder dedrempel voor een dode batterij zakt, wordt de uithardingscyclus voltooiden wordt de <strong>LED</strong> voor de batterijstatus pas rood als de uithardV. Lithium-ion batterijen (5.) Worden gebruikt om het uithardingsapparaatvan stroom te voorzien. Kunnen verwijderd worden door op de uitsparingen tedrukken en de batterijen eruit te trekken.VI.Lichtgeleider (6.) De output van de <strong>LED</strong>-uithardingslamp wordt aan hetuiteinde van dit stuk afgegeven.*VII. Lichtscherm (7.) Dit scherm beschermt de ogen van de gebruiker van het lichtdat tijdens het gebruik door de lichtgeleider afgegeven wordt.BEDRIJFSSTANDEN VAN DE DEMI–UITHARDINGSLAMPHet apparaat heeft drie afzonderlijke bedrijfsstanden:I. Inactief: Het apparaat is ‘inactief’ als het niet ‘uithardt’ of ‘slaapt’ en de batterijOPGELADEN of BIJNA LEEG is. De gebruiker kan heen en weer schakelen tussende uithardingsmodi van 5, 10 en 20 seconden door op de modusschakelaar tedrukken. Uithardingscycli worden ook geactiveerd als het apparaat zich in detoestand Inactief bevindt.33


II. Uitharden: Een uithardingscyclus wordt geïnitieerd door de triggerschakelaarin te drukken en los te laten wanneer het apparaat inactief is. Er wordt eencyclus van 5, 10 of 20 seconden gestart, afhankelijk van de status die door deuithardingsmodus-<strong>LED</strong> wordt aangegeven. Nadat een uithardingscyclus gestartis, gaat de uithardings-<strong>LED</strong> branden en hoort u een toon. Afhankelijk van welkemodus geselecteerd is, hoort u iedere 5 seconden een toon tot de cyclus voltooidis, waarna een laatste, langere toon klinkt. NB: Als u tijdens een uithardingscyclusnogmaals op de triggerschakelaar drukt, wordt de uithardingscyclus onmiddellijkonderbroken en hoort u de laatste toon, onafhankelijk van hoeveel tijd verlopenis sinds het begin van de cyclus (als u tijdens een uithardingscyclus op demodusselectieschakelaar drukt, heeft dit geen enkel effect).III. Slapen: De <strong>Demi</strong> gaat na ongeveer 8 minuten inactiviteit ‘slapen’ om debatterij te sparen. Hij kan ‘geactiveerd’ worden door één keer op de modus- ofde triggerschakelaar te drukken; hierdoor komt het apparaat in ‘inactieve’toestand. Het apparaat bevindt zich in de laatste gekozen uithardingsmodus.De modus- of triggerschakelaar kan vervolgens ingedrukt worden om tussen demodi te schakelen of een uithardingscyclus te beginnen. In de modus Slaap zijnalle <strong>LED</strong>’s uitgeschakeld en schakelt de uithardingslamp over tot een toestandwaarin weinig stroom wordt verbruikt. De levensduur van de batterij (niet verderopgeladen en ongebruikt na volledig opgeladen te zijn) is ongeveer 6 maanden,of de batterij zich nu in het handstuk bevindt of niet.HET DEMI-UITHARDINGSAPPARAAT BEDIENENI. Selecteer de gewenste uithardingsmodus door op de modusselectieschakelaar tedrukken (Fig. 9-1)II. Plaats de lichtgeleider (2.) zo dicht mogelijk boven het gebitselement, zonderhet aan te raken, druk op de triggerschakelaar en laat hem los (3.). Het apparaatgeeft iedere 5 seconden een toon af zoals eerder beschreven is. (Fig. 9)*Er zijn andere lichtgeleiders met andere output verkrijgbaar voor de <strong>Demi</strong>.Onderhoud: REINIGEN / DESINFECTEREN / STERILISERENI. Vezeloptische lichtgeleider:a) Dompel de lichtgeleider onder in een reinigingsmiddel om oppervlakkente ontsmetten (reinigingsoplossing van zeep en water) of doordrenk degeleider grondig met een dergelijke oplossing.b) Na 10 minuten schrobt u het instrument met een reinigingsborstel totdat ugeen vuil meer ziet.II.III.IV.34c) Spoel alle onderdelen met warm water.Vezeloptische lichtgeleider steriliseren:a) Steriliseer het apparaat gedurende 20 minuten bij een temperatuur van132 °C in een stoomautoclaaf met gedestilleerd water.b) Voeg geen chemische oplossingen toe aan de autoclaaf.c) Gebruik geen chemische autoclaaf.Onderhoudskit voor optische onderdelen (onderdeelnummer 21042). Na een grootaantal cycli in de autoclaaf kan er een bruine of grijze verkleuring verschijnen aan deglanzende uiteinden van de lichtgeleider. Dit is een residu dat wordt gevormd tijdensde droogcyclus in de autoclaaf. Het is raadzaam de onderhoudskit voor optischeonderdelen om de 50 autoclaafcycli te gebruiken. Het opvolgen van de in de kitbijgevoegde aanwijzingen draagt bij tot de optimale werking van de uithardingslamp.Verwijdering van composietmateriaal van de tip van de lichtgeleider:· Doordrenk een gaasje met alcohol.· Wikkel het gaasje om een scheermesje.· Wrijf met het scheermesje dat door gaas beschermd is over de tip van delichtgeleider totdat het composietmateriaal verwijderd is.· NB: Gebruik nooit een bot instrument om de composiet te verwijderen,omdat dit het glas kan beschadigen.Handstuk en batterijlader - kunststofonderdelen kunnen volgens onderstaanderichtlijnen worden gereinigd:a) Alle kunststofonderdelen kunnen worden afgenomen met Caviwipesvolgens de gebruiksaanwijzing op de verpakking. Het gebruik van eenquaternair ammonium, zoals CaviCide/CaviWipes of iets dergelijkswordt aanbevolen (met 20% alcohol of minder).b) Gebruik nooit de volgende producten: oplossingen met gedenatureerdealcohol, Lysol®, fenol, ammoniakcomplex of jodiumcomplex.c) Neem de kunststofonderdelen met het reinigingsmiddel af, maar verstuifde oplossing nooit op de onderdelen. Zorg dat er geen vloeistof in deopeningen van het apparaat komt.LET OP: Dompel de kunststofonderdelen nooit in vloeistoffen onder. Hetgebruik van andere dan de aanbevolen oplossingen kan de kunststofonderdelenbeschadigen en doet de garantie vervallen. Dit apparaat kan niet geautoclaveerd worden.MAATREGELEN VOOR INFECTIEBESTRIJDINGOm kruisbesmetting te voorkomen, moet bij elk gebruik een disposablekunststof huls over de <strong>Demi</strong> worden gebruikt.GARANTIE<strong>Kerr</strong> garandeert dat dit instrument gedurende een periode van twee jaar (één jaar voorde batterij) vanaf de datum van aankoop vrij zal zijn van materiaal- en fabricagefoutenen bij normaal gebruik en onderhoud naar behoren zal werken.Om uw garantie te registreren, vult u de online garantieregistratie binnen 30 dagenna aankoop in op www.kerrdental.com/warranty. Als meerder apparaten aangeschaftzijn, vult u voor ieder apparaat een registratieformulier in. Zorg dat u de factuur vande verkoper bij de hand hebt. U kunt uw garantie ook registreren door 1.800.KERR.123(1.800.537.7123) te bellen.Bij inbreuk op deze garantie is de aansprakelijkheid van <strong>Kerr</strong> beperkt, naar keuze van<strong>Kerr</strong>, tot vervanging van het defecte product of een deel daarvan, of vergoeding vande werkelijke kost van het defecte product. Om van deze beperkte garantie gebruik tekunnen maken, moet het defecte product naar <strong>Kerr</strong> worden geretourneerd. Onder geenbeding is <strong>Kerr</strong> aansprakelijk voor indirecte schade, incidentele schade of gevolgschade.BEHALVE ZOALS UITDRUKKELIJK HIERBOVEN VERMELD ZIJN ER GEEN GARANTIESDOOR KERR, UITDRUKKELIJK OF STILZWIJGEND, MET INBEGRIP VAN GARANTIES METBETREKKING TOT BESCHRIJVING, KWALITEIT OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.DE GARANTIE GELDT NIET VOOR BESCHADIGING OF DEFECTEN DIE ZIJN VEROORZAAKTDOORDAT DE GEBRUIKER HEEFT NAGELATEN DE GEBRUIKSAANWIJZING TE VOLGEN OFDOOR EEN ANDERE FOUT VAN DE GEBRUIKER BIJ DE BEDIENING OF HET ONDERHOUDVAN HET INSTRUMENT. HOEWEL KERR NA HET VERSTRIJKEN VAN DE GARANTIEREPARATIEDIENSTEN VOOR DE INSTRUMENTEN LEVERT EN RESERVEONDERDELENVERSCHAFT, GARANDEERT KERR DE BESCHIKBAARHEID VAN DERGELIJKE DIENSTENEN RESERVEONDERDELEN UITSLUITEND GEDURENDE TWEE JAAR NADAT HETINSTRUMENTMODEL UIT PRODUCTIE IS GENOMEN.ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELENOnderdeelnr. Vezeloptische lichtgeleiders921677 2 mm gebogen lichtgeleider921676 4 mm gebogen turbo lichtgeleider21020 8 mm gebogen turbo lichtgeleider921551 11 mm gebogen turbo lichtgeleider20812 13 mm gebogen lichtgeleiderOnderdeelnr. Oogbescherming20816 Tegen licht beschermend oogschermOnderdeelnr. Accessoires21042 Onderhoudskit voor optische onderdelen20399 Disposable hardheidsdisk (6 per verpakking)910726 Handbediende <strong>LED</strong>-radiometer<strong>Demi</strong>-accessoirekit921650 Batterij voor <strong>Demi</strong>11 mm gebogen turbo lichtgeleider en disposablehardheidsdiskHandbediende <strong>LED</strong>-radiometerOnderhoudskit voor optische onderdelenOnderdeelnr. Reserveonderdelen921654 Reserve <strong>Demi</strong>-handstuk zonder 8 mm gebogen turbo lichtgeleider921653 Batterij voor <strong>Demi</strong>921655 Batterijlader voor <strong>Demi</strong>952269 Op elektriciteitsnet aansluitbare voiding


De <strong>Demi</strong> is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving.De klant of de gebruiker van de <strong>Demi</strong> moet ervoor zorgen dat het product in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissiesEmissietest NIVEAU VAN NALEVING ELEKTROMAGNETISCHE OMGEVING - RICHTLIJNENRD-emissiesCISPRA 11Groep IDe <strong>Demi</strong> gebruikt RF-energie uitsluitend voor zijn interne functie. Daarom heefthij zeer lage RF-emissies die naar alle waarschijnlijkheid geen storing inelektronische apparatuur in de nabijheid zullen veroorzaken.RD-emissiesCISPRA 11Harmonische emissiesNetspanningsvariaties/flikkeremissiesIEC 60601-3-3Klasse BKlasse AConformDe <strong>Demi</strong> is geschikt voor gebruik in alle omgevingen, met inbegrip vanwoonomgevingen en instellingen die rechtstreeks op het openbarelaagspanningsnet zijn aangesloten dat gebouwen van stroom voorziet of voorhuishoudelijke doeleinden.Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteitImmuniteitstest NIVEAU VAN NALEVING ELEKTROMAGNETISCHE OMGEVING - RICHTLIJNEN+/-4kV contact+/-8kV airElektrostatische ontlading (ESD)IEC 61000-4-2Elektrische snelle transiënten/burstsIEC 61000-4-4PulsIEC 61000-4-5Spanningsvallen, korten onderbrekingen enspanningswisselingen op inputleidingenIEC 61000-4-11+/-2kV voor elektrische leidingen+/-1kV voor input/outputleidingen+/-1kV for differential mode+/-1kV for common mode30% UT voor 0,5 cyclus60% UT voor 5 cycli


SUOMI<strong>Demi</strong> L.E.D -valokovetinKäyttäjän opasVALMISTETTU USA:SSAKuvaus<strong>Demi</strong> L.E.D-valokovetin on hammastyön ammattilaisten käyttöön suunniteltu,valokovetettavien materiaalien polymerisaatioon tarkoitettu laite.TÄRKEÄÄ: Akut tulee ladata ennen käyttöä. Katso kohtaa 4. Laitteen sisällä ei olekäyttäjän huollettavia osia Älä avaa laitetta tai muuntele sitä omavaltaisesti.Vaihtovirtaliitäntä:Ottoteho:Laiteluokka:TEKNISET TIEDOT JA LAITELUOKKA100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 Hz12 VA, nimellisvirtaLuokka IITurvaluokka: IEC 60601 -1EMC (Sähkömagneettinen vastaavuus): IEC 60601-1-2Sähköiskusuojaus:Nestesuojaus:Käyttö:BF-luokan laiteIXPO (vakiolaitteet)Potilassovelluksessa jatkuvassa käytössähyötysuhde on 20 sekuntia päällä/60sekuntia poissa päältä.KÄYTTÖYMPÄRISTÖHuomautus: Noudata varovaisuutta, kun käytät tätä tuotetta herkästi syttyvänanestesiaseoksen tai hapettimen, kuten hapen tai ilokaasun, läheisyydessä.· Ympäristön lämpötila: 16 ˚C–40 ˚C (60 ˚F–104 ˚F)· Suhteellinen kosteus: 10 – 80 %, ei-kondensoiva· Ilmakehän paine: 0,5500 - 1060 kPa (0,5 – 1,0 atm)KULJETUS JA VARASTOINTI· Ympäristön lämpötila: 20 ˚C–40 ˚C (4 ˚F–104 ˚F)· Suhteellinen kosteus: 10 % – 85 %· Ilmakehän paine: 0,5500 - 1060 kPa (0,5 – 1,0 atm)· Akun suorituskyky: Käsikappale kehittää täydellä akulla 500 viiden sekunnin jaksoa.· Akun ylivirtasuoja: Sähköinen ja nollattava Polyfuse-sulake· Valodiodit: Neljä lediä upotettuna alustaan.· Valotehon huippuaallonpituusalue: 450 - 470 nanometriä· Valoteho: 1,100 mW/cm2· Vakiovalokärki: 8 mm:n turbokärki P/N 21020Käsikappaleen mitat: Pituus: 23,5 cm (9,25 in ); Leveys: 2,9 cm (1,2 tuumaa)Latausyksikön mitat: Pituus: 16 cm (6,0 tuumaa); Leveys: 11,1 cm (4,63 tuumaa)Yksikön paino: Käsikappale ja akku: 155 g (5,5-oz); Akkulaturi: 245 g (8,6 oz)Lisämerkinnät:Huomio – Tutustu mukana toimitettaviin asiakirjoihin:Tasavirta:Sähkö- ja elektroniikkaromu (WEEE):❖❖❖❖❖❖❖TURVATOIMETKuituoptinen valokärki toimitetaan epästeriilinä, ja se pitää steriloida ennenpotilaskontaktia. Sterilointiohjeet on annettu kohdassa 6.Kovetin tuottaa korkean kovetustehon! Kovetustehoa on pystytty parantamaanmerkittävästi aiemmin käytettyihin laitteisiin verrattuna. Seuraavienvarotoimien noudattaminen on tärkeää:• Valoa ei saa kohdistaa suoraan kohti suojaamattomia ikeniä tai ihoa.• Kovetustekniikat on sovitettava lisääntyneen kovetustehon mukaisiksi.• Älä katso suoraan valokovettimen valoon. Laitetta ei saa käyttää ilmanasianmukaisia suojalaseja. Tämä koskee laitteen käyttäjää, avustajaaja potilasta. Katso kohtaa 9: Riittävään silmien suojaukseen tarvittavatVARUSTEET JA VARAOSAT.• Jos tiedossa on valoherkkyyttä tai jos henkilö käyttää valoherkkyyttäaiheuttavia lääkkeitä, tämän laitteen tuottamalle valolle ei saa altistua.Huomautus: Noudata varovaisuutta, kun käytät tätä tuotetta herkästi syttyvänanestesiaseoksen tai hapettimen, kuten hapen tai ilokaasun, läheisyydessä.Kaikki Demetron-tuotteet on suunniteltu maailmanlaajuisten sähköturvallisuusstandardien mukaisesti, mukaan lukien USA, Kanada ja Eurooppa. Kaikkihammashoidon sovellukset ovat turvallisia ja tehokkaita.Laitteen erityisvaatimukset EMC-suojauksen suhteen on otettava huomioon,ja se pitää asentaa ja huoltaa tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden javalmistajan ilmoittamien EMC-arvojen mukaisesti.Kannettavat viestintävälineet saattavat vaikuttaa laitteen toimintaan. Tämäkäyttöohje sisältää ohjeet ja valmistajan EMC-vaatimukset.Uskomme, että <strong>Demi</strong>-tuote tulee palvelemaan Sinua harvinaislaatuisellatavalla useiden vuosien ajan. Väistämättä tulee kuitenkin aika, jolloin seon hävitettävä. Pyydämme siinä vaiheessa palauttamaan tuotteen <strong>Kerr</strong>illealkuperäispakkauksessa hävitettäväksi ympäristön kannalta järkevällätavalla. <strong>Kerr</strong> korvaa mielellään palautuslähetyksen kulut. Pyydä lisätietojamyyntiedustajaltasi. Sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE) koskeva direktiivikieltää sähkö- ja elektroniikkaromun hävittämisen lajittelemattomankunnallisen jätehuollon kautta ja vaatii, että se kerätään kierrätykseen taihävitetään erikseen. Sähkö- ja elektroniikkalaitteissa on vaarallisia aineita. Nesaattavat aiheuttaa riskejä ihmisen terveydelle ja ympäristölle, jos ne viedäänkunnalliselle kaatopaikalle, jota ei ole suunniteltu siten, että aineet eivät pääsesiirtymään maaperään ja pohjaveteen. Hävittämällä tämän jätteen oikeinedistät uudelleen käyttöä, kierrätystä ja muuta hyötykäyttöä sekä ehkäisetsaastumista paikallisella tasolla.Huomautus: Kuvan mitat esittävät minimipotilasaluetta (1,5 m). <strong>Demi</strong>latausyksikköäei saa säilyttää tällä alueella.KOKOAMINEN JA ASENNUSPakkauksen sisältö:Määrä Kuvaus Määrä Kuvaus1 DEMI -valokovettimen käsikappale 1 8 mm:n turbovalokärki1 valosuojus 1 Verkkojohto ja verkkolaite1 Latausyksikkö 1 Akku1 Käyttäjän opas 1 Kertakäyttösuojus36


KäyttöLATAUSYKSIKKÖ/AKUTAkussa on litium-ionikennot. Uutta akkua pitää ladata 16 tuntia ennen ensimmäistäkäyttöä.LIITÄ SOVITIN VERKKOLAITTEESEENVerkkolaite on yleisyksikkö, joka toimii 100 V – 240 V nimellisverkkovirralla.Huomautus: <strong>Demi</strong>-akkujen latausyksikössä saa käyttää vain valmistajan toimittamiaverkkolaitteita (osanumero 921656). (Fig. 1)I. Valitse oikea sovitin. Sovitintyypit ovat seuraavat: (Fig. 2)· 120V US – Tyyppi A (1.)· Euro –Tyyppi C (2.)· UK – Tyyppi G (3.)· Australia – Tyyppi I (4.)II. Jokaisessa sovittimessa on 4 tappia (5.), jotka sopivat verkkolaitteeseen. Jokaisessasovittimessa on myös ura (6.), johon verkkolaitteen kiinnityssalpa sopii. (Fig. 3)III. Kun ura (6.) on verkkolaitteeseen päin, sovitin asetetaan laitteeseen niin, ettäsovittimen tapit ovat yhdensuuntaiset verkkolaitteen urien kanssa. (Fig. 3)IV. Sovitinta puristetaan molemmista päistä ja se työnnetään verkkolaitteeseen,kunnes kuuluu naksahdus ja sovitin lukittuu paikalleen. Huomautus:puristamalla sovitinta kiinnityksen aikana varmistetaan, että kaikki tapit jäävätrasian kiinnikkeisiin. Jos sovitin tuntuu löysältä, se poistetaan (alla olevienohjeiden mukaan) ja asennetaan uudelleen. (Fig. 4)V. Kuvassa 5 sovitin on lukittu paikalleen verkkolaitteeseen.VI. Sovitin poistetaan verkkolaitteesta painamalla lukituspainiketta (7.) ja vetämälläsovitin pois laitteesta. (Fig. 5)VII. Säilytä ylimääräiset sovittimet vastaista käyttöä varten.AKUN ASENTAMINEN SAUVAANI. Akku sopii sauvaan vain yhdessä asennossa. Akun pitää sopia sauvaan helposti,sitä ei saa työntää kiinni väkisin.II. Aseta akku niin, että leveä, litteä puoli [Fig. 6 (1.)] on sauvan kytkinpuolelle päin.III. Työnnä akku ja sauva kiinni toisiinsa, kunnes kuuluu naksahdus ja akku lukittuupaikalleen.IV. Akku poistetaan painamalla kuvioituja painikkeita [Fig. 6 (2.)] akun molemminpuolin. Nyt akun voi työntää pois paikaltaan.AKKUJEN LATAAMINENI. Työnnä verkkolaite latausyksikköön. Pistukka sijaitsee latausyksikön takaosassa.[Fig. 7 (1.)]II. Kiinnitä verkkolaite pistorasiaan.III. Työnnä akku ja/tai kovetinlaite yhdessä akun kanssa akun latausyksikön aukkoontai aukkoihin kuvan mukaisesti.a. Latausyksikkö voi ladata mitkä tahansa kaksi eri akkua tai sauvaa (erilatausasteissa) samaan aikaan.b. Valaistut renkaat [Fig. 7 (2.)] latausyksikön aukkojen ympärillä ilmoittavatlatauksen tilasta jokaisen akun kohdalla seuraavasti:· Vihreä – akku on ladattu· Keltainen – akku lataa parhaillaan· Vilkkuva keltainen (akku tai sauva latausyksikössä) – vikatila. Soitaasiakaspalveluun.Huomautus: Jos akun lämpötila on alhaisempi kuin huoneenlämpötila, akun pitääantaa lämmetä huoneen lämpötilaan, minkä jälkeen latausta voi yrittää uudelleen.Muussa tapauksessa akku on vaihdettava.Akun käyttöikä: 300 täyslataus- tai uudelleenlatausjaksoa Valoteho: 3.7-nimellisjännite @ 2,1 A-H kapasiteetillaAKUN HÄVITTÄMINEN: Akussa on litium-ionikennot. Akkujen kierrätyksessä jahävityksessä on noudatettava kansallisia ja paikallisia määräyksiä.SUOSITELTU KOVETUSAIKA<strong>Demi</strong>-kovetin tuottaa korkean kovetustehon. Valmistajan testien mukaisetkovetusaikasuositukset ovat seuraavat:MateriaaliSuositeltava kovetusaikaYleiskomposiitit, sävyt A3 ja vaaleammat (2 mm:n paksuus)........................5 sekuntiaYleiskomposiitit, sävyt A 3,5 ja tummemmat..............................................10 sekuntiaSidosaineet, yleishartsisementit ja itse-etsautuvat,itsekiinnittyvät sementit, Maxcem..............................................................5 sekuntiaHuomautus: Suosittelemme ehdottomasti kokeilemaan kovetuskykyä kovetuslevynavulla täydellisen kovettumisen varmistamiseksi.KÄSIKAPPALE: Laite on tarkoitettu kokopäiväkäyttöön ilman välilatauksia. Täysinladattu akku kestää 500 kestoltaan 5 sekunnin kovetusta.<strong>Demi</strong> on sauvamallinen valokovetin, jota käytetään dentaalimateriaalinpolymerisaatioon. Laitteessa on ladattava litium-ioniakku.Huomautus: Uusi akku on ladattava ennen <strong>Demi</strong>-valokovettimen käyttöä. Laitteessaon patentoitu Periodic Level Shifting (PLS)-ominaisuus, patenttia haettu. PLStarkoittaa valotehon jaksotusta ennalta asetetulta tasolta korkeammalle tasolleerittäin lyhyessä ajassa. PLS-teknologian avulla kovettaminen on nopeampaa jaulottuu syvemmälle ilman ylikuumenemista.DEMI-OSAT JA SÄÄTIMETSeuraavat laitteen osat ovat käytössä kovettamisen aikana: (Fig. 8)I. Kovetustilan <strong>LED</strong>-valot (1.) Laitteessa on kolme led-valoa, jotka ilmaisevatkolmea kovetustilaa. Ne ovat vasemmalta oikealle: 5, 10 ja 20 sekunnin jaksot.II. Tilavalitsin (2.) Tätä kytkintä painamalla voidaan navigoida kolmenkovetustilan välillä. Jos laite on valmiustilassa, kytkimen painallus herättää sen,jolloin viimeksi käytetty tila on päällä.III. Liipasinkytkin (3.) Painamalla (ja vapauttamalla) tätä kytkintä valitaankovetusjakso. Jos laite on valmiustilassa, kytkimen painallus herättää sen, jolloinviimeksi käytetty tila on päällä.IV. Akun varaustilan led (4.) Tämä led-valo ilmoittaa akun varaustilanseuraavalla tavalla:a) Jos tämä valo on sammunut, akun varaus on TÄYNNÄ tai laite on valmiustilassa.b) Jos keltainen valo palaa, akun lataus on ALHAINEN. Huomautus:Valokovetin toimii normaalisti tässä tilassa. Akku on kuitenkin ladattavaensi tilassa.c) Jos punainen valo palaa, akku on PURKAUTUNUT (tyhjä), ja se pitääladata. Jotta kovetusjaksoissa ei tulisi keskeytystä akun jännitteenputoamisen vuoksi kovetusjakson aikana, jakso viedään loppuun. Akun tilanosoittava led-valo vaihtuu punaiseksi vasta, kun lataus on suoritettu loppuun.V. Litium-ioniakku (5.) Toimii sauvan virtalähteenä. Akku voidaan irrottaapainamalla hammastusta ja vetämällä se pois paikaltaan.VI. Kärjen osat (6.) Valokovettimen led-valon teho saadaan tämän kappaleen päästä.*VII. Valosuojus (7.) Suojus suojaa käyttäjän silmiä valokovettimen valolta käytönaikana.DEMI -VALOKOVETTIMEN KÄYTTÖKäytössä voidaan erottaa kolme eri käyttövaihetta:I. Tyhjäkäynti: Laite on ”tyhjäkäynnillä”, jos tila ei ole ”<strong>Curing</strong>” (Kovetus) tai”Sleep” (valmiustila) tai jos akkua LADATAAN tai sen lataus on ALHAINEN.Käyttäjä voi siirtyä 5, 10 ja 20 sekunnin jaksojen välillä painamalla tilakytkintä.Kovetusjakso alkaa myös, kun laite on tyhjäkäynnillä.II. Kovetus: Kovetusjakso aloitetaan painamalla ja vapauttamalla liipaisinkytkinlaitteen ollessa tyhjäkäynnillä. 5, 10 tai 20 sekunnin jakso alkaa. Jakson pituusriippuu kovetustapaa ilmaisevien led-valojen tilasta. Kun kovetusjakso onaloitettu, led-valo syttyy, ja kuuluu äänimerkki. Valitusta tavasta riippuenäänimerkki kuuluu viiden sekunnin välein kunnes jakso on valmis, jolloin kuuluuviimeinen, pitkä äänimerkki. Huomautus: Liipaisinkytkimen painaminentoistamiseen kovetusjakson aikana keskeyttää kovetusjakson välittömästi, jolloinkuuluu jakson lopettamisesta ilmoittava viimeinen äänimerkki. Näin tapahtuuriippumatta jaksoon käytetystä ajasta (tilavalitsinkatkaisimen painamisella ei olemitään vaikutusta kovetusjakson aikana).37


III.Valmiustila: Laite siirtyy valmiustilaan akkujen säästämiseksi, kun se on ollutkäyttämättä noin 8 minuuttia. Laite herätetään painamalla joko tilanvalitsintatai liipaisinkytkintä kerran, jolloin laite siirtyy tyhjäkäynnille. Laite muistaaedellisen kovetustilan. Tila- tai liipaisinkytkintä voidaan painaa, jos halutaanvaihtaa tilaa tai aloittaa kovettaminen. Kun laite on valmiustilassa, led-valotsammuvat ja akku siirtyy säästötilaan. Akun kesto (jos sitä ei ole käytetty eikäladattu täyden latauksen jälkeen) on noin 6 kuukautta riippumatta siitä, onkoakku kiinni käsikappaleessa vai ei.DEMI –KÄSIKAPPALEEN KÄYTTÖI. Valitse haluttu kovetustila painamalla tilavalitsinkytkintä (Fig. 9-1).II. Aseta kärki (2.) hampaan ylle mahdollisimman lähelle kuitenkaan koskettamattahammasta, paina ja vapauta liipaisinkytkin (3.). Laitteesta kuuluu äänimerkki 5sekunnin välein, kuten edellä on kuvattu. (Fig. 9)*Valmistajalta saa myös muita eritehoisia kärkiä.Huolto: PUHDISTUS/DESINFIOINTI/STERILOINTII. Kuituoptinen valokärki:a) Upota kärki pintakontaminaatiopuhdistimeen (vesi-saippuaseokseen).b) Hankaa sitä 10 minuutin kuluttua instrumenttien puhdistusharjalla,kunnes siinä ei ole enää näkyvää jätettä.c) Huuhtele kaikki osat lämpimällä vedellä.II. Kuituoptisen valokärjen sterilointi:a) Sterilointi höyryssä autoklaavissa tislattua vettä käyttäen 132 °C:nlämpötilassa 20 minuuttia.b) Autoklaaviin ei saa lisätä kemikaaliliuoksia.c) Kemikaaliautoklaavia ei saa käyttää.III. Optisten laitteiden huoltosarja (PN 21042) – Monen autoklaavijaksonjälkeen kiillotetut päät saattavat värjäytyä ruskeiksi tai harmaiksi. Ne ovatautoklaavin kuivausjakson aikana syntyvää jäämää. Suosittelemme käyttämäänhuoltosarjaa joka 50. autoklaavikäsittelyn jälkeen. Sarjan mukana toimitettujaohjeita noudattamalla edistetään parasta mahdollista kovettumista.Kärjen päähän kovettuneen komposiitin poisto:· Upota sideharso alkoholiin.· Kiedo partaterä sideharsoon.· Hiero kärjen päätä harsolla suojattuun partaterään, kunnes komposiittiirtoaa.· Huomautus: Tylsiä instrumentteja ei saa käyttää komposiitin poistoon,koska ne naarmuttavat lasia.IV. Käsikappale ja latauslaite: muoviosat voidaan puhdistaa seuraavia ohjeitanoudattaen:a) Kaikki muoviosat voi pyyhkiä käyttäen pakkauksen mukana toimitettujaCaviWipes-liinoja. Suosittelemme käyttämään kvartenaarisiaammonioumyhdisteitä kuten CaviCide/CaviWipes tai vastaavia(alkoholipitoisuus alle 20 %).b) Seuraavia aineita ei saa käyttää: Denaturoitu alkoholi, Lysol®, fenooli,ammoniumyhdisteet tai jodiyhdisteet.c) Pyyhi muoviosat nesteellä, älä suihkuta nestettä osiin. Estä nesteidenpääsy laitteen aukkoihin.VAROITUS: Muoviosia ei saa upottaa liuoksiin. Muiden kuin suositeltujenliuosten käyttö voi johtaa muoviosien vaurioitumiseen ja aiheuttaa tuotteen takuunraukeamisen. Tätä osaa ei saa steriloida autoklaavissa.Takuu<strong>Kerr</strong> myöntää tälle instrumentille 2 vuoden takuun (akulle 1 vuoden takuun)ostopäivästä lukien. Takuu kattaa materiaali- ja valmistusvirheet, ja laitteen taataantoimivan tyydyttävästi normaalisti käytettäessä ja huollettaessa.Takuun rekisteröimiseksi pyydämme tekemään rekisteröinnin verkossa 30vuorokauden kuluessa ostopäivästä osoitteessa www.kerrdental.com/warranty.Jos hankittuja laitteita on useampia, rekisteröintilomake tulee täyttää jokaisestahankitusta laitteesta. Pitäkää jälleenmyyjän lasku saatavilla. Takuun voi rekisteröidämyös soittamalla numeroon 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).Takuurikkomuksen sattuessa <strong>Kerr</strong>in vastuu rajoittuu <strong>Kerr</strong>in valinnan mukaan viallisentuotteen tai sen osan korvaamiseen vastaavalla tai viallisen tuotteen todellisen hinnankorvaamiseen. Tämän rajoitetun takuun hyödyntäminen edellyttää viallisen tuotteenpalauttamista <strong>Kerr</strong>ille. Missään tapauksessa <strong>Kerr</strong> ei ole vastuussa mistään epäsuorista,satunnaisista tai seuraamuksellisista vahingoista.PAITSI MITÄ EDELLÄ NIMENOMAISESTI TODETAAN, KERR EI MYÖNNÄ MITÄÄN TAKUITA,SUORIA TAI EPÄSUORIA, MUKAAN LUKIEN TAKUUT KUVAUKSESTA, LAADUSTA TAISOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.TAKUU EI KOSKE VAHINKOJA TAI VIKAA, JOKA ON AIHEUTUNUT KÄYTTÖOHJEIDENVASTAISESTA KÄYTÖSTÄ TAI MUUSTA KÄYTTÄJÄN VIRHEESTÄ INSTUMENTIN KÄYTÖSSÄTAI HUOLLOSSA. VAIKKA KERR TARJOAA INSTRUMENTIN KORJAUSPALVELUA JATOIMITTAA VARAOSIA TAKUUAJAN JÄLKEEN, KERR TAKAA NÄIDEN PALVELUIDENTARJOAMISEN JA VARAOSIEN SAATAVUUDEN KAKSI VUOTTA INSTRUMENTINVALMISTUKSEN LOPETTAMISESTA.VARUSTEET JA VARAOSATOsanumero Kuituoptiset valokärjet921677 2 mm:n valokärki921676 4 mm:n turbovalokärki21020 8 mm:n turbovalokärki921551 11 mm:n turbovalokärki20812 13 mm:n valokärkiOsanumero Silmäsuoja20816 ValosuojusOsanumero Lisälaitteet21042 Optisten osien huoltosarja20399 Kertakäyttöinen kovetinlevy (6 kappaleen pakkaus)910726 Käsikäyttöinen led-radiometri<strong>Demi</strong>-tarvikepakkaus921650 <strong>Demi</strong>-Akku11 mm turbovalokärki & kertakäyttöinen kovetinlevyKäsikäyttöinen led-radiometriOptisten osien huoltosarjaOsanumero Varaosat921654 Käsikappale ilman 8 mm:n turbovalokärkeä921653 <strong>Demi</strong>-Akku921655 <strong>Demi</strong>-latausyksikkö952269 YleisverkkolaiteTULEHDUKSEN ESTO<strong>Demi</strong>n päällä tulee joka käyttökerta asettaa kertakäyttöinen muovisuojusristikontaminaation estämiseksi.38


<strong>Demi</strong> on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä.<strong>Demi</strong>n käyttäjän tai ostajan on varmistettava, että käyttöolosuhteisiin kohdistuvat vaatimukset täyttyvät.Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen säteilySäteilytesti Yhdenmukaisuustaso SÄHKÖMAGNEETTINEN YMPÄRISTÖ - OHJEETRadiotaajuussäteilyCISPRA 11Ryhmä I<strong>Demi</strong> käyttää radiotaajuista virtaa ainoastaan sisäiseen toimintaansa.Siksi sen radiotaajuussäteily on erittäin alhaista eikä todennäköisestiaiheuta häiriöitä läheisissä elektronisissa laitteissa.RadiotaajuussäteilyCISPRA 11YliaaltosäteilyJännitevaihtelut/vilkkusäteilyIEC 60601-3-3Luokka BLuokka AYhdenmukainenOhjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti<strong>Demi</strong> sopii käytettäväksi kaikissa ympäristöissä, mukaan lukienkotitaloudet sekä ympäristöt, jotka on kytketty suoraan julkiseen,asuinrakennuksiin sähköä syöttävään, matalajännitteiseensähköverkkoon.IMMUNITEETTITESTI Yhdenmukaisuustaso SÄHKÖMAGNEETTINEN YMPÄRISTÖ - OHJEETSähköstaattiset purkaukset (ESD) +/-4kV kosketusLattioiden tulee olla puuta, betonia tai keraamisia laattoja. Jos lattiatIEC 61000-4-2+/-8kV airon päällystetty synteettisellä materiaalilla, suhteellisen kosteudenNopeat transienttipurskeetIEC 61000-4-4SyöksyaaltoIEC 61000-4-5Jännitepudotukset, lyhyet katkokset jajännitteen vaihtelut virransyötöntulolinjoillaIEC 61000-4-11Verkkotaajuinen (50/60 Hz)magneettikenttäIEC 61000-4-8Johtuva radiotaajuusIEC 61000-4-6Säteilevä radiotaajuusIEC 61000-4-3+/-2 kV virransyöttölinjoille+/-1 kV tulo-/lähtölinjoille+/-1kV differentiaalimuodolle+/-1 kV tavalliselle muodolle30 % UT 0,5 jaksossa60 % UT:sta 5 jaksossa


ΕΛΛΗΝΙΚΑΣυσκευή φωτοπολυμερισμούDEMI με L.E.D. (φωτοδίοδος)Εγχειρίδιο λειτουργίαςΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΣΤΙΣ Η.Π.Α.ΠεριγραφήΗ συσκευή φωτοπολυμερισμού DEMI με L.E.D. (φωτοδίοδος) είναι μια μονάδα ορατούπολυμερισμού που ενδείκνυται για τον πολυμερισμό φωτοπολυμερισμένων υλικών απόοδοντιατρικό προσωπικό.ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Οι μπαταρίες πρέπει να φορτιστούν πριν από τη χρήση. Αναφερθείτε στοΚεφάλαιο 4. Δεν υπάρχουν εξαρτήματα στα οποία μπορεί να κάνει σέρβις ο χρήστης.Μην το ανοίγετε ούτε να το σκαλίζετε.ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥΣύνδεση τροφοδοτικού εναλλασσόμενου ρεύματος: 100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 HzΚατανάλωση ισχύος:10 VA, ονομαστική τιμήΚατηγορία εξοπλισμού:Κατηγορία IIΑσφάλεια: IEC 60601 -1EMΓ (Ηλεκτρομαγνητική συμμόρφωση): IEC 60601-1-2Προστασία από ηλεκτροπληξία:Προστασία από την είσοδο υγρών:Λειτουργία:40Τύπος BFIXPO (συνήθης εξοπλισμός)Συνεχής εφαρμογή λειτουργίας σεασθενή, κύκλος εργασίας ανοιχτό επί0 δευτερόλεπτα/κλειστό επί 1 λεπτόΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΣημείωση: Δώστε προσοχή όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν παρουσία εύφλεκτουαναισθητικού μίγματος ή οξειδωτή όπως το οξυγόνο ή το υποξείδιο του αζώτου.• Περιβαλλοντική θερμοκρασία: 16 °C έως 40 °C (60 °F έως 104 °F)• Σχετική υγρασία: 10% έως 80%, μη συμπυκνωμένη• Ατμοσφαιρική πίεση: 0,5-atm έως 1,0-atm (500-kPa έως 1060-kPa)ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ• Περιβαλλοντική θερμοκρασία: -20 °C έως 40 °C (4 F έως 104 °F)• Σχετική υγρασία: 10% έως 85%• Ατμοσφαιρική πίεση: 0,5-atm έως 1,0-atm (500-kPa έως 1060-kPa)• Απόδοση μπαταριών: Το τμήμα χειρός θα παράγει 500, πέντε δευτερολέπτωνπολυμερισμούς με πλήρως φορτισμένη μπαταρία.• Προστασία υπερφόρτισης της μπαταρίας: Ηλεκτρονικές και επαναρυθμιζόμενεςπολλαπλές ασφάλειες:• Φωτοδίοδοι: Μια διάταξη τεσσάρων φωτοδιόδων τιθέμενα σε υπόστρωμα.• Εύρος μέγιστου μήκους κύματος εξόδου: 450 - 470 νανόμετρα• Παραγωγή γραμμής βάσης: 1,100 mW/cm2• Τυπικός(οί) οδηγός(οί) φωτός: 8 χιλ. κυρτός τούρμπο Α/Ε 21020Διαστάσεις οργάνου χειρός της μονάδας: Μήκος: 9,25-in (23,5-cm), Πλάτος:1,2-ίν. (2,9-cm)Διαστάσεις φορτιστή: Μήκος: 6,0-in (16,0-cm), Πλάτος: 4,63-ίν. (11,1-cm)Βάρος μονάδας: Τμήμα χειρός και μπαταρία: 5,5-ουγγιές (155-g), Φορτιστήςμπαταρίας: 8,6 ουγγιές (245 γρ.)Επιπρόσθετα σύμβολα:Προσοχή, συμβουλευτείτε τα συνοδευτικά έγγραφα:Τροφοδοσία ΑΡ:Απόβλητα Ηλεκτρικού καιΗλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE):❖❖❖❖❖❖❖ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΟ οδηγός φωτός οπτικών ινών παρέχεται αναποστείρωτος και πρέπει να αποστειρωθείπριν από τη χρήση. Για οδηγίες αποστείρωσης αναφερθείτε στο Κεφάλαιο 6.Αυτό το φως φωτοπολυμερισμού παράγει ενέργεια πολυμερισμού υψηλήςπαραγωγής: Ενδέχεται να σημειωθεί σημαντική αύξηση στην ενέργειαπολυμερισμού σε σύγκριση με εξοπλισμό που χρησιμοποιήθηκε στο παρελθόν.Είναι σημαντικό να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις και διαδικασίες:• Μην τίθετε το φως απευθείας επάνω ή σε απροστάτευτα ούλα ή δέρμα.• Ρυθμίστε την τεχνική πολυμερισμού σύμφωνα με την αύξηση της ενέργειαςπολυμερισμού.• Μην κοιτάτε απευθείας στο φως που εκπέμπεται από αυτή τη μονάδαφωτοπολυμερισμού. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή χωρίςκατάλληλα μέσα προστασίας ματιών για το χειριστή, το βοηθό και τονασθενή. Αναφερθείτε στο Κεφάλαιο 9. ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ για κατάλληλη προστασία οφθαλμών.• Άτομα που έχουν ιστορικό αντιδράσεων φωτοευαισθησίας ή τα οποίαχρησιμοποιούν φωτοευαισθητοποιητικά φάρμακα, δεν πρέπει να εκτίθενται σεφως από τη μονάδα αυτή.Σημείωση: Δώστε προσοχή όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν παρουσία εύφλεκτουαναισθητικού μίγματος ή οξειδωτή όπως το οξυγόνο ή το υποξείδιο του αζώτου.Όλα τα μοντέλα Demetron έχουν σχεδιαστεί για να ανταποκρίνονται σταπαγκόσμια πρότυπα ηλεκτρικής ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων και αυτώντων Η.Π.Α. του Καναδά και της Ευρώπης για να είναι ασφαλή και αποδοτικά γιαόλες τις οδοντιατρικές εφαρμογές.Το <strong>Demi</strong> απαιτεί ειδικές προφυλάξεις σχετικά με την ΗΜΣ και πρέπει ναεγκατασταίνεται και να τίθεται σε χρήση σύμφωνα με τη Δήλωση και τις Οδηγίες τουΚατασκευαστή όσον αφορά την ΗΜΣ που συμπεριλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο.Οι φορητοί και κινητοί εξοπλισμοί επικοινωνιών ενδέχεται να επηρεάσουν το<strong>Demi</strong>. Ανατρέξτε στη δήλωση καθοδήγησης του κατασκευαστή περί ΗΜΣ πουπεριλαμβάνεται στο παρόν εγχειρίδιο.Είμαστε βέβαιοι ότι το προϊόν DEMI θα σας παρέχει πολλά έτη εξαιρετικήςυπηρεσίας. Ωστόσο, σε κάποια στιγμή στο μέλλον θα χρειαστεί να το πετάξετε.Όταν έλθει η στιγμή αυτή, σας ενθαρρύνουμε να το επιστρέψετε στην <strong>Kerr</strong> στηναρχική του συσκευασία για ανακύκλωση με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον.Η <strong>Kerr</strong> θα αναλάβει ευχαρίστως το κόστος αποστολής της επιστροφής τουπροϊόντος. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον ανιτπρόσωπο πωλήσεών σας γιαλεπτομέρειες. Η οδηγία περί αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού(WEEE) απαγορεύει την απόρριψη των αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικούεξοπλισμού ως μη ταξινομημένα αστικά απόβλητα και απαιτεί τη συλλογή και τηνανακύκλωσή τους ή την απόρριψή τους ξεχωρι Υπάρχουν επικίνδυνες ουσίες σεηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και παρουσιάζουν δυνητικούς κινδύνουςγια την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον εάν απορριφθούν σε αστικούς χώρουςυγειονομικής ταφής αποβλήτων, οι οποίοι δεν έχουν σχεδιαστεί για την πρόλ Μετη σωστή απόρριψη των αποβλήτων αυτών, θα συμβάλλετε στην προώθηση τηςεπαναχρησιμοποίησης, της ανακύκλωσης και άλλων μορφών ανάκτησης, καθώςκαι στην πρόληψη της μόλυνσης σε πολύ τοπικό επίπεδο.Σημείωση: Οι διαστάσεις στο σχήμα αντιπροσωπεύουν το ελάχιστο περιβάλλονασθενούς (1,5 μέτρα). Η βάση φορτιστή του DEMI δεν πρέπει να αποθηκεύεται εντόςτου περιβάλλοντος ασθενούς.


ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΤο κουτί περιέχει:Ποσότ. ΠεριγραφήΠοσότ. Περιγραφή1 Τμήμα χειρός φωτοπολυμερισμού <strong>Demi</strong> 1 Φορτιστής μπαταριών1 Κυρτός οδηγός φωτός τούρμπο 8 χιλ. 1 Συστοιχία μπαταριών1 Προστατευτική ασπίδα φωτός 1 Εγχειρίδιο λειτουργίας1 Πηγή τροφοδοσίας που μπαίνει στην πρίζα 1 Αναλώσιμες μπαταρίες <strong>Demi</strong>ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ/ΜΠΑΤΑΡΙΕΣΗ συστοιχία μπαταριών περιέχει κύτταρα ιόντων-λιθίου. Μια νέα συστοιχία μπαταριώνπρεπει να φορτιστεί επί 16 ώρες πριν από την πρώτη χρήση της.ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣΗ πηγή τροφοδοσίας είναι μια ενιαία μονάδα εισαγωγής που δέχεται ονομαστική ισχύ100V -240V εναλλασσόμενου ρεύματος. Σημείωση: Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνοπηγές τροφοδοσίας που παρέχονται από την <strong>Kerr</strong> (αριθμός παραγγελίας 921656) γιατην τροφοδοσία του φορτιστή μπαταρίας <strong>Demi</strong>. (Fig. 1)I. Επιλέξτε τον κατάλληλο προσαρμογέα. Οι εφαρμογές τους έχουν ως εξής: (Fig. 2)• 120V ΗΠΑ – Tύπος A (1.)• Ευρωπαϊκός - Τύπος C (2.)• HB - Τύπος G (3.)• Αυστραλίας - Τύπος Ι (4.)II. Ο κάθε προσαρμογέας περιέχει 4 γλωττίδες (5.) που εισέρχονται σε συγκρατητήρεςστην πηγή τροφοδοσίας. Ο κάθε προσαρμογέας έχει επίσης μια σχισμή (6.) μέσαστην οποία ταιριάζει η αγκύλη συγκράτησης στην πηγή τροφοδοσίας.(Fig. 3)III. Με τη σχισμή (6. επάνω) προσανατολισμένη προς την πηγή τροφοδοσίας, θέστε τονπροσαρμογέα στην πηγή τροφοδοσίας έτσι ώστε οι γλωττίδες στον προσαρμογέα ναευθυγραμμίζονται με τις αντίστοιχες σχισμές τους στην πηγή τροφοδοσίας.(Fig. 3)IV. Πιέζοντας και τα δύο άκρα του προσαρμογέα, ολισθαίνετε τον προσαρμογέαμέσα στην πηγή τροφοδοσίας μέχρις ότου ακούσετε ένα χαρακτηριστικό ήχο“κλικ” και κλειδωθεί ο προσαρμογέας στη θέση του. Σημείωση: η πίεση προςτα κάτω στον προσαρμογέα κατά την εγκατάσταση εξασφαλίζει ότι όλες οιγλωττίδες συγκρατούνται από τους συγκρατητήρες στην πηγή τροφοδοσίας.Εάν αισθάνεστε ότι ο προσαρμογέας είναι χαλαρός, αφαιρέστε τον προσαρμογέα(όπως περιγράφεται ανωτέρω) και εγκαταστήστε τον ξανά. (Fig. 4)V. Η Εικ. 5 δείχνει τον προσαρμογέα κλειδωμένο στη θέση του στην παροχήρεύματος.VI. Για να αφαιρέσετε τον προσαρμογέα από την πηγή τροφοδοσίας, πιέστε τοκουμπί συγκρατητήρα (7.), ολισθαίνετε τον προσαρμογέα μακριά από την πηγήτροφοδοσίας, και αφαιρείτε τον προσαρμογέα.(Fig. 5)VII. Κρατήστε τους αχρησιμοποίητους προσαρμογείς για μελλοντική χρήση.ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΝΤΟΣ ΤΗΣ ΡΑΒΔΟΥI. Η μπαταρία ταιριάζει μέσα στη ράβδο μόνο με ένα τρόπο. Εάν δυσκολεύεστε ναεφαρμόσετε τη μπαταρία μέσα στη ράβδο, μην τη σπρώχνετε.II. Προσανατολίστε τη μπαταρία έτσι ώστε η πλατιά επίπεδη περιοχή [Fig. 6 (1.)]βρίσκεται προς την πλευρά της ράβδου που περιέχει τους διακόπτες.III. Ολισθαίνετε τη μπαταρία και τη ράβδο μαζί μέχρις ότου ακούσετε ένα “κλικ” καικλειδωθεί η μπαταρία στη θέση της.IV. Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία, πιέστε τις τραχείς εγκοπές [Fig. 6 (2.)] και στις δύοπλευρές της μπαταρίας και βγάζετε τη μπαταρία.ΦΟΡΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ/ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ/ΜΠΑΤΑΡΙΩΝI. Βάλτε την πηγή τροφοδοσίας στη βάση του φορτιστή. Η πρίζα βρίσκεται στοII.III.πίσω μέρος της βάσης του φορτιστή. [Fig. 7 (1.)]Βάλτε την πηγή τροφοδοσίας σε ηλεκτρική πρίζα.Εισαγάγετε τη μπαταρία ή και τη συσκευή φωτοπολυμερισμού με τη μπαταρίαστο/στα άνοιγμα/ανοίγματα του φορτιστή μπαταρίας όπως απεικονίζεται.a. Ο φορτιστής μπορεί να φορτίσει κάθε συνδυασμό δύο μπαταριών ή ράβδων(σε διαφορετικές καταστάσεις φόρτισης) την ίδια στιγμή.b. Οι φωτισμένοι δακτύλιοι [Fig. 7 (2.)] που περιλάβουν τα ανοίγματα στη βάση τουφορτιστή υποδεικνύουν την κατάσταση του φορτιστή κάθε μπαταρίας ως εξής:• Πράσινο φωτάκι - η μπαταρία είναι φορτισμένη• Κίτρινο φωτάκι - η μπαταρία φορτίζεται• Κίτρινο φωτάκι που αναβοσβήνει (με τη μπαταρία στο φορτιστή)- υποδεικνύει ελαττωματική κατάσταση. Παρακαλούμε ναεπικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών.Σημείωση: Εάν η μπαταρία βρίσκεται σε θερμοκρασία που είναι χαμηλότερη απόθερμοκρασία δωματίου, αφήστε τη μπαταρία να έρθει σε θερμοκρασία δωματίου καιξαναπροσπαθήστε, διαφορετικά, αντικαταστήστε τη μπαταρία.Διάρκεια ζωής συστοιχίας μπαταριών: 300 κύκλοι πλήρους φόρτιστης/αποφόρτισης. Έξοδος 3,7-Βολτ ονομαστική @ 2,1A-H χωρητικότηταΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ: Η συστοιχία μπαταριών περιέχει μια μπαταρία ιόντωνλιθίου(Li-ion). Ανακυκλώστε ή απορρίψτε τις μπαταρίες σύμφωνα με τους εθνικούς,πολιτειακούς και τοπικούς κανονισμούς.ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΛΥΜΕΡΙΣΜΟΥΤο <strong>Demi</strong> είναι μονάδα πολυμερισμού υψηλής παραγωγής. Οι δοκιμές της <strong>Kerr</strong>υποδεικνύουν τους ακόλουθους συνιστώμενους χρόνους πολυμερισμού:ΥλικόΣυνιστώμενος χρόνος πολυμερισμούΕνιαίες αποχρώσεις σύνθετου Α3 και πιο ανοιχτόχρωμες (βάθους 2 χιλ.).... 5 δευτερόλεπταΕνιαίες αποχρώσεις σύνθετου Α3,5 και πιο σκούρες.................................. 10 δευτερόλεπταΠαράγοντες συγκόλλησης, ενιαία τσιμέντα φραγής με ρητίνηκαι Αυτοαδροποίηση, αυτοκόλλητα τσιμέντα, Maxcem .............................. 5 δευτερόλεπταΣημείωση: Συνιστάται θερμά να τεθεί υπό δοκιμή η ικανότητα πολυμερισμούχρησιμοποιώντας το δίσκο σκληρότητας προς επίτευξη πλήρους πολυμερισμού.ΤΜΗΜΑ ΧΕΙΡΟΣ: Το <strong>Demi</strong> ενδείκνυται για χρήση όλη την ημέρα χωρίς να χρειάζεταιαλλαγή της μπαταρίας. Μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία θα αποδώσει 500φωτοπολυμερισμούς πέντε δευτερολέπτων.Το <strong>Demi</strong> είναι μια μονάδα φωτοπολυμερισμού σε στυλ ράβδου που χρησιμοποιείταιγια τον πολυμερισμό φωτοπολυμερισμένων οδοντιατρικών υλικών και φορτίζεται απόφορτισμένη συστοιχία μπαταριών Ιόντων-Λιθίου.Σημείωση: Όταν είναι καινούργια, η συστοιχία μπαταριών πρέπει να φορτιστεί πριναπό τη χρήση της με το φως φωτοπολυμερισμού <strong>Demi</strong>. Η μονάδα χρησιμοποιείιδιοκτησιακή Περιοδική Αλλαγή Επιπέδου (PLS), για το οποίο εκκρεμεί πατέντα. ΗPLS είναι μια συνεχής περιοδική κυκλική κίνηση της εξόδου από ένα προκαθορισμένοεπίπεδο βάσης έως ένα υψηλότερο επίπεδο, για σύντομη χρονική διάρκεια. Ητεχνολογία PLS παρέχει ταχείς, βαθείς φωτοπολυμερισμούς χωρίς υπερθέρμανση.ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΤΟΥ DEMIΤα ακόλουθα εξαρτήματα χρησιμοποιούνται από το χειριστή κατά τη διάρκεια τηςδιαδικασίας φωτοπολυμερισμού:(Fig. 8)I. Φωτοδίοδοι τρόπου φωτοπολυμερισμού (1.) Υπάρχουν τρεις φωτοδίοδοι πουαντιπροσωπεύουν τους τρεις τρόπους φωτοπολυμερισμού και από τα αριστερά σταδεξιά είναι: Κύκλοι 5 δευτερολέπτων, 10 δευτερολέπτων και 20 δευτερολέπτων.II.III.IV.Διακόπτης επιλογής λειτουργίας (2.) Το πάτημα του διακόπτη θα αλλάξει τημονάδα διαδοχικά μεταξύ των τριών τρόπων φωτοπολυμερισμού. Εάν η μονάδαβρίσκεται σε τρόπο “Ανάπαυσης”, το πάτημα αυτού του διακόπτη θα κάνει “εγρήγορση”της μονάδας στον τρόπο φωτοπολυμερισμού που χρησιμοποιήθηκε την τελευταία φορά.Διακόπτης σκανδάλης (3.) Το πάτημα (και η άφεση) του διακόπτη θα ξεκινήσειτον προτιμώμενο κύκλο φωτοπολυμερισμού. Εάν η μονάδα βρίσκεται σε τρόπο“Ανάπαυσης”, το πάτημα αυτού του διακόπτη θα κάνει “εγρήγορση” της μονάδαςστον τρόπο φωτοπολυμερισμού που χρησιμοποιήθηκε την τελευταία φορά.Φωτοδίοδος Συστοιχίας Μπαταριών (4.) Αυτή η φωτοδίοδος υποδεικνύειτην κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας με τον ακόλουθο τρόπο:a) Εάν το φως είναι σβηστό, η μπαταρία βρίσκεται είναι είτε ΦΟΡΤΙΣΜΕΝΗ ήη μονάδα βρίσκεται σε τρόπο “Ανάπαυσης”.b) Εάν το φως είναι κίτρινο, η μπαταρία έχει ΧΑΜΗΛΗ φόρτιση Σημείωση:Το φως φωτοπολυμερισμού θα λειτουργήσει κανονικά σε αυτόν τον τρόπολειτουργίας. Επαναφορτίστε την μπαταρία όποτε μπορείτε.c) Εάν το φως είναι κόκκινο, η μπαταρία είναι ΑΠΟΦΟΡΤΙΣΜΕΝΗ (πεσμένημπαταρία) και χρειάζεται να επαναφορτιστεί. Για να μην διακοπεί οφωτοπολυμερισμός, όταν η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από τη βάσηπεσμένης μπαταρίας κατά τη διάρκεια ενός κύκλου φωτοπολυμερισμού,ο φωτοπολυμερισμός θα ολοκληρωθεί και η φωτοδίοδος κατάστασης τηςμπαταρίας δεν θα αλλάξει σε κόκκινV. Συστοιχία μπαταριών Λιθίου-Ιόντος (5.) Χρησιμοποιείται για την τροφοδοσίατης ράβδου φωτοπολυμερισμού. Μπορεί να αφαιρεθεί πατώντας τις εγκοπές καιτραβώντας τη μπαταρία προς τα έξω.VI.Διάταξη οδηγού φωτός (6.) Η παραγωγή της φωτοδιόδου φωτοπολυμερισμούβγαίνει από το άκρο αυτού του τμήματος.*VII. Ασπίδα φωτός (7.) Αυτή η ασπίδα προστατεύει τα μάτια του χειριστή από τοφως που εκπέμπεται από τον οδηγό φωτός όταν χρησιμοποιείται.41


ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΦΩΤΟΣ ΦΩΤΟΠΟΛΥΜΕΡΙΣΜΟΥ DEMIΚατά τη λειτουργία της ράβδου, υπάρχουν τρεις διακριτικές καταστάσεις λειτουργίας:I. Αδρανής: Η μονάδα βρίσκεται στο “Αδρανές” όταν δεν “Φωτοπολυμερίζει”ή σε τρόπο “Ανάπαυσης” και η μπαταρία είναι ΦΟΡΤΙΣΜΕΝΗ ή ΧΑΜΗΛΗ. Οχρήστης μπορεί να αλλάξει τον κύκλο μεταξύ τρόπων φωτοπολυμερισμού 5δευτερολέπτων, 10 δευτερολέπτων και 20 δευτερολέπτων πατώντας το διακόπτητρόπου λειτουργίας. Οι κύκλοι φωτοπολυμερισμού ξεκινούν επίσης όταν ημονάδα βρίσκεται σε κατάσταση “Αδρανής”.II. Φωτοπολυμερισμός: Ξεκινά ένας κύκλος “Φωτοπολυμερισμού” πατώντας, καιαφήνοντας τη σκανδάλη ενώ η μονάδα είναι “αδρανής”. Θα ξεκινήσει ένας κύκλος 5δευτερολέπτων, 10 δευτερολέπτων ή 20 δευτερολέπτων, ανάλογα με την κατάστασηπου υποδεικνύεται από τις φωτοδιόδους τρόπου φωτοπολυμερισμού. Αφούξεκινήσει ένας κύκλος “φωτοπολυμερισμού”, η φωτοδίοδος φωτοπολυμερισμούθα ανοίξει και θα ηχήσει ένας τόνος. Ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας πουεπιλέχθηκε, ο τόνος θα ηχήσει κάθε πέντε δευτερόλεπτα μέχρις ότου ολοκληρωθείο κύκλος, οπότε θα ηχήσει ένας τελικός, μεγαλύτερης διάρκειας τόνος. Σημείωση:Το πάτημα της σκανδάλης για δεύτερη φορά κατά τη διάρκεια του κύκλου“φωτοπολυμερισμού” διακόπτει αμέσως τον κύκλο “φωτοπολυμερισμού” καιπροκαλεί τον τελικό τόνο στον ήχο, ανεξάρτητα από το πόσος χρόνος έχει παρέλθειαπό την εκκίνηση του κύκλου (το πάτημα του Διακόπτη Τρόπου Λειτουργίας) κατάτη διάρκεια του κύκλου “Φωτοπολυμερισμού” δεν έχει καμία επίδραση).III. Ανάπαυση: Το <strong>Demi</strong> θα κάνει “Ανάπαυση” για να διατηρήσει τη μπαταρία αφούπεράσουν 8 λεπτά χωρίς καμία λειτουργία. Μπορεί να “εγρηγορθεί” πατώντας είτετο διακόπτη τρόπου λειτουργίας ή τη σκανδάλη μια φορά, όταν η μονάδα βρίσκεταισε “αδρανή” κατάσταση. Η μονάδα θα δείξει τον τελευταίο τρόπο που επιλέχτηκε.Οι διακόπτες τρόπου λειτουργίας ή σκανδάλης μπορούν να πιεστούν τότε για νααλλάξουν μεταξύ τρόπων λειτουργίας ή για να ξεκινήσουν ένα φωτοπολυμερισμό.Ενώ βρίσκεται σε τρόπο “Ανάπαυσης”, όλοι οι φωτοδίοδοι σβήνονται και το φωςφωτοπολυμερισμού θα εισέλθει σε κατάσταση χαμηλής ισχύος. Η διάρκεια τηςμπαταρίας (εάν αφεθεί αφόρτιστη και αχρησιμοποίητη μετά από πλήρη φόρτιση)είναι περίπου 6 μήνες είτε η μπαταρία βρίσκεται εντός του τμήματος χειρός είτε όχι.ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΡΑΒΔΟΥ ΦΩΤΟΠΟΛΥΜΕΡΙΣΜΟΥ DEMII. Επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο φωτοπολυμερισμού πατώντας το ΔιακόπτηII.42Επιλογής Τρόπου (Fig. 9-1)Θέστε τον Οδηγό Φωτός (2.) επάνω στο δόντι, όσο το δυνατόν πιο κοντά στοδόντι μπορείτε χωρίς να το αγγίζετε, πατήστε και αφήστε το Διακόπτη Σκανδάλης(3.). Η μονάδα θα ηχήσει ένα τόνο κάθε 5 δευτερόλεπτα όπως περιγράφθηκεπροηγουμένως. (Fig. 9)*Διαθέτονται άλλοι οδηγοί φωτός που ενδέχεται να αποδώσουν διαφορετικέςπαραγωγές από το <strong>Demi</strong>.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ / ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ / ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗI. Οδηγός φωτός οπτικών ινών:a) Εμβαπτίστε/εμποτίστε εντελώς τον οδηγό φωτός σε καθαριστικόαπολύμανσης επιφανειών (διάλυμα καθαρισμού με σαπούνι και νερό).b) Μετά από 10 λεπτά, τρίψτε με μια βούρτσα καθαρισμού εργαλείων έωςότου να μη φαίνονται πλέον υπολείμματα.c) Εκπλύνετε όλα τα μέρη με ζεστό νερό.II.III.Οδηγός φωτός οπτικών ινών - Αποστείρωση:a) Αποστειρώστε σε αυτόκαυστο ατμού με χρήση απεσταγμένου νερού σεθερμοκρασία 132 °C (270 °F) επί 20 λεπτά.b) Μην προσθέσετε χημικά διαλύματα στο αυτόκαυστο.c) Μη χρησιμοποιείτε αυτόκαυστο χημικών ουσιών.Σετ Συντήρησης Οπτικών (ΑΕ 21042) - Μετά από πολλαπλούς κύκλους σεαυτόκαυστο, ίσως συσσωρευτεί ένας καφέ ή γκρίζος αποχρωματισμός σταγυαλισμένα άκρα του οδηγού φωτός. Αυτό είναι ένα υπόλειμμα που σχηματίζεταικατά τη διάρκεια του κύκλου στεγνώματος αποστείρωσης σε αυτόκαυστο.Συνιστάται αυτό το Σετ Συντήρησης Οπτικών να χρησιμοποιείται κάθε 50 κύκλουςσε αυτόκαυστο. Ακολουθώντας τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στο κιτ,διευκολύνεται η ενίσχυση της βέλτιστης εκτέλεσης της σκλήρυνσης.Για να αφαιρεθεί το σύνθετο που κολλάει στο άκρο του οδηγού φωτός:• Εμποτίστε μια γάζα σε αλκοόλη.• Τυλίξτε τη γάζα γύρω από μια λεπίδα ξυραφιού.• Τρίψτε το άκρο του οδηγού φωτός με την προστατευμένη με γάζα λεπίδαξυραφιού, έως ότου αφαιρεθεί το σύνθετο υλικό.• Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα αμβλύ εργαλείο για να αφαιρέσετετο σύνθετο διότι κάτι τέτοιο θα γρατσουνίσει το γυαλί.IV.Τμήμα χειρός και Φορτιστής μπαταρίας - Τα πλαστικά μέρη μπορούν νακαθαριστούν τηρώντας αυτές τις οδηγίες:a) Όλα τα πλαστικά μέρη είναι δυνατό να καθαρίζονται με μαντηλάκιαCaviwipes σύμφωνα με την οδηγία που υπάρχει στη συσκευασία.Συνιστάται ένα προϊόν τετραδικού συστατικού αμμωνίας όπως ταμαντηλάκια CaviCide/CaviWipes (περιέχουν 20% αλκοόλης ή λιγότερο).b) Μη χρησιμοποιείτε: Μετουσιωμένη αλκοόλη, Lysol®, φαινόλη, σύμπλοκοαμμωνίας ή διαλύματα σύμπλοκου ιωδίου.c) Απλώστε, χωρίς να ψεκάζετε, το διάλυμα πάνω στα πλαστικά μέρη.Αποτρέψτε την είσοδο υγρών στα ανοίγματα της μονάδας.Προσοχή: Μην εμβαπτίζετε τα πλαστικά μέρη σε διαλύματα. Η χρήσηδιαλυμάτων διαφορετικών από εκείνα που συνιστώνται ενδέχεται να προκαλέσει ζημιάστα πλαστικά μέρη και θα καταστήσει άκυρη την εγγύηση του προϊόντος. Η μονάδααυτή δεν μπορεί να τεθεί σε αυτόκαυστο.ΜΕΤΡΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΟΛΥΝΣΗΣΠρος αποτροπή διασταυρωτικής μόλυνσης, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένααναλώσιμο πλαστικό χιτώνιο επάνω από το <strong>Demi</strong> για κάθε χρήση.ΕΓΓΥΗΣΗΗ <strong>Kerr</strong> δια του παρόντος εγγυάται ότι για περίοδο δύο ετών (1 έτους για τις μπαταρίες)από την ημερομηνία αγοράς, το εργαλείο αυτό θα είναι απαλλαγμένο από ελαττώματα σταυλικά και στην εργασία του και ότι η λειτουργία του θα είναι ικανοποιητική υπό φυσιολΓια να καταχωρήσετε την εγγύησή σας, συμπληρώστε την εγγύηση ονλάϊν εντός 30ημερών από την ημερομηνία αγοράς στη διεύθυνση www.kerrdental.com/warranty. Εάναγοράσατε πολλαπλές μονάδες, συμπληρώστε μια φόρμα καταχώρησης για κάθε μονάδα.Να έχετε πρόχειρο το τιμολόγιο του αντιπροσώπου σας. Μπορείτε να καταχωρήσετεεπίσης την εγγύησή σας καλώντας το τηλέφωνο 1-800-KERR-123 (1-800-537-7123).Σε περίπτωση αθέτησης αυτής της εγγύησης, η ευθύνη της <strong>Kerr</strong> περιορίζεται, κατά τηνκρίση της <strong>Kerr</strong>, σε αντικατάσταση του ελαττωματικού προϊόντος ή μέρους αυτού, ή σεαποζημίωση του πραγματικού κόστους του ελαττωματικού προϊόντος. Προκειμένουνα επωφεληθείτε από την παρούσα περιορισμένη εγγύηση, το ελαττωματικό προϊόνπρέπει να επιστραφεί στην <strong>Kerr</strong>. Σε καμία περίπτωση η <strong>Kerr</strong> δε φέρει οποιαδήποτεευθύνη για τυχόν έμμεσες, συμπτωματικές ή παρεπόμενες ζημίες.ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΑΥΤΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΡΗΤΑ ΠΑΡΑΠΑΝΩ, ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΑΠΟΤΗΝ KERR, ΡΗΤΕΣ Ή ΕΜΜΕΣΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕΤΗΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ, ΠΟΙΟΤΗΤΑ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΖΗΜΙΑ Ή ΕΛΑΤΤΩΜΑ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΜΗΤΗΡΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Ή ΑΛΛΟ ΣΦΑΛΜΑ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΟΡΓΑΝΟΥ. AN KAI H KERR ΠΑΡΕΧΕΙ ΣΕΡΒΙΣ ΓΙΑΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΕΧΕΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΛΗΞΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ, ΗKERR ΕΓΓΥΑΤΑΙ ΜΟΝΟ ΤΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝΕΠΙ ΔΥΟ ΕΤΗ ΑΦΟΤΟΥ ΕΧΕΙ ΔΙΑΚΟΠΕΙ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ.ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΚωδ. είδους Οδηγοί φωτός οπτικών ινών921677 Κυρτός οδηγός φωτός τούρμπο 2 χιλ.921676 Κυρτός οδηγός φωτός ούρμπο 4 χιλ.21020 Κυρτός οδηγός φωτός ούρμπο 8 χιλ.921551 Κυρτός οδηγός φωτός τούρμπο 11 χιλ.20812 Κυρτός οδηγός φωτός τούρμπο 13 χιλ.Κωδ. είδους Προστασία για τα μάτια20816 Προστατευτική ασπίδα φωτόςΚωδ. είδους Παρελκόμενα21042 Σετ Συντήρησης Οπτικών20399 Αναλώσιμος δίσκος σκληρότητας (συσκευασία 6 τεμαχίων)910726 Χειροκίνητο ραδιόμετρο φωτοδιόδουΣετ Εξαρτημάτων <strong>Demi</strong>921650 Συστοιχία μπαταριών για το <strong>Demi</strong>Κυρτός οδηγός φωτός τούρμπο 11 χιλ.& ΑναλώσιμοςΔίσκος ΣκληρότηταςΧειροκίνητο ραδιόμετρο φωτοδιόδουΣετ Συντήρησης ΟπτικώνΚωδ. είδους Ανταλλακτικά εξαρτήματα921654 Τμήμα Χειρός Αντικατάστασης για το <strong>Demi</strong> χωρίς Κυρτό ΟδηγόΦωτός Τούρμπο 8 χιλ.921653 Συστοιχία μπαταριών για το <strong>Demi</strong>921655 Φορτιστής μπαταριών για το <strong>Demi</strong>952269 Ενιαία πηγή τροφοδοσίας για σύνδεση σε επιτοίχια υποδοχή


921640 <strong>Demi</strong>921656 Ο <strong>Demi</strong> προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω.Ο πελάτης ή ο χρήστης του <strong>Demi</strong> θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. – - RF ()CISPRA 11 <strong>Demi</strong> RF () . , RF . RF ()CISPRA 11 /IEC 60601-3-3 B – <strong>Demi</strong> , , . - (ESD)IEC 61000-4-2+/-4kV +/-8kV , . , 30%. / IEC 61000-4-4IEC 61000-4-5 , IEC 61000-4-11 (50/60 Hz)IEC 61000-4-8 RFIEC 61000-4-6 RFIEC 61000-4-3+/-2kV +/-1kV +/-1kV +/-1kV 30% UT 0,5 40% UT 5


NORSK<strong>Demi</strong> L.E.D HerdelampeBrukerhåndbokPRODUSERT I USABeskrivelse<strong>Demi</strong>-<strong>LED</strong> (lysdiode) -herdelyset er en synbar herdeenhet beregnet til polymeriseringav lysherdet materialer av tannleger.VIKTIG: Batterier må lades før bruk. Se Avsnitt 4.Det er ingen deler inne i utstyret som skal gis service Må ikke åpnes eller klusses medSPESIFIKASJONER OG UTSTYRSKLASSETilkopling til nettstrøm:100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 HzInngangseffekt:Utstyrsklasse:10 Watt, nomineltKlasse IISikkerhet: IEC 60601 -1EMC (elektromagnetisk kompatibilitet): IEC 60601-1-2Beskyttelse mot elektrisk støt:Beskyttelse mot væskeinntrengning:Bruk:Type BFIXPO (ordinært utstyr)Applikasjon for kontinuerlig drift på pasient,arbeidsyklus: 20 sekunder PÅ/1 minutt AVDRIFTSOMGIVELSERMerk: Det må utvises varsomhet når dette produktet skal brukes i nærvær av brennbareanesteesiblandinger eller en oksydator som oksygen eller dintrongenoksyd (lystgass).· Omgivelsestemperatur 16 til 40 ºC (60 til 104 ºF)· Relativ fuktighet: 10 til 80 %, ikke-oksiderende· Atmosfærisk trykk: 0,5 til 1,0 atm (500 til 1060-kPa)OMGIVELSER FOR TRANSPORT OG OPPBEVARING· Omgivelsestemperatur -20 til 40 ºC (4 til 104 ºF)· Relativ fuktighet: 10 til 85 %· Atmosfærisk trykk: 0,5 til 1,0 atm (500 til 1060-kPa)· Batteriytelse: Håndstykket vil generere 500, fem-sekunders herdinger med etfullt ladet batteri.· Over-strømbeskyttelse for batteri: Elektronisk og tilbakestillbar automatsikring· Lysdioder: En rad med fire <strong>LED</strong>er støpemontert på et underlag.· Bølgelengdeområde ved maks utgangseffekt: 450 – 470 nanometer· Baseline for utgangsgangseffekt: 1 100 mW/cm2· Standard lysleder(e): 8 mm bøyd turbo delnr. 21020Håndstykkets mål: Lengde: 23,5 cm (9.25-tommer); Bredde: 2,9 cm (1,2 tommer)Laderdimensjoner: Lengde: 16,0 cm (6,0 tommer); Bredde: 11,1 cm (4,63 tommer)Apparatets vekt: Håndstykke og batteri: 155 g (5,5 unser); Batterilader: 245 g (8,6unser)Andre symboler:NB! Se medfølgende dokumentasjon:LikestrømEleltrkisk og elektronisk avfall❖❖❖❖❖❖❖SIKKERHETSFORHOLDSREGLERDen fiberoptiske lyslederen leveres i ikke-steril tilstand og må steriliseres førkontakt med pasienten. Se Avsnitt 6 for steriliseringsinstruksjoner.Denne herdeenheten produserer herdeenergi med høy effekt! En betydeligøkning i herdeenergi er mulig sammenlignet med utstyr som ble bruk tidligere.Det er viktig å overholde følgende sikkerhetsregler og prosedyrer:• Ikke plasser lys direkte på eller mot ubeskyttet tannkjøtt eller hud.• Juster herdeteknikk i forhold til økningen i herdeenergi.• Se ikke direkte på lyset fra denne herdelampen. Bruk ikke herdelampenuten at brukeren, assistenten og pasienten bruker egnet øyebeskyttelse. SeAvsnitt 9: TILLEGGSUTSTYR OG RESERVEDELER for passende øyenbeskyttelse.• Lysømfintlige personer eller personer som bruker medikamenter som økerlysømfintligheten, bør ikke utsettes for lys fra denne herdelampen.Merk: Det må utvises varsomhet når dette produktet skal brukes i nærværav brennbare anesteesiblandinger eller en oksydator som oksygen ellerdintrongenoksyd (lystgass).Alle Demetron-modeller er utviklet til å oppfylle elektriske sikkerhetsstandardover hele verden, inkludert USA, Canada og Europa for å være sikker og effektivfor alle tannapplikasjoner.<strong>Demi</strong> krever spesielle forholdsregler mht. EMC og må monteres og settes i driftiflg. veiledning og fabrikantens erklæring for EMC inkludert I denne håndboken.Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr kan innvirke på <strong>Demi</strong>. Konsulterretningslinjene og fabrikantens erklæring om elektromagnetisk kompatibilitetsom du finner i denne håndboken.Vi er sikre på aty du med <strong>Demi</strong>-produkt vil få mange års utmerket tjeneste.Det er likevel uunngåelig du en gang i fremtiden vil måtte avhende det.Når den tiden kommer vil vi oppfordre deg til å sende det tilbake til <strong>Kerr</strong> ioriginalemballasjen for at det skal kunne gjenvinnes på en miljømessig godmåte. <strong>Kerr</strong> tar gjerne på seg kostnadene for tilbakeforsendelsen. Ta kontaktmed forhandleren for å få nærmere opplysninger. Direktivet om Elektrisk ogelektronisk avfall (WEEE) forbyr avhending av elektrisk og elektronisk avfallsom usortert kommunalt avfall og påbyr at det samles inn og gjenvinnes alleravhendes atskilt. Farlige stoffer kan forekomme i elektrisk og elektronisk utstyrog representerer potensiell risiko for menneksets helse og miljøet hvis detavhendes i kommunale depåonier som ikke er beregnet på å hindre migrasjon avsotffer til jord og grunnvann. Ved å avhende dette avfallet på riktig måte bidrardu til å fremme gjenbruk, gjenvinning og andre former for gjenoppretting, oglikeså til å forhindre foruresning på lokalt nivå!Merk: Målene i figuren representerer det minste pasientmijlø (1,5 m) <strong>Demi</strong>ladesokkel skal ikke oppbevares i dette pasientmiljøet.MonteringEsken inneholder:Antall Beskrivelse1 Håndstykke til <strong>Demi</strong>-herdelys1 8 mm bøyd turbolysleder lysskjerm1 Innpluggingsstrømforsyning1 Batterilader1 Batteripakke1 Brukerhåndbok1 <strong>Demi</strong>-engangssperre44


BRUKBATTERILADER/BATTERIERBatteripakken inneholder lithium-ion-celler. En ny batteripakke bør lades i 16 timerfør førstegangsbruk.KOPLE ADAPTEREN TIL STRØMFORSYNINGENStrømforsyningen er en universal inngangsenhet som tar imot 100V - 240Vvekselstrøm nominelt. Merk: Bare strømforsyninger levert fra <strong>Kerr</strong> (delnummer952268) skal brukes til å drive <strong>Demi</strong>-batteriladeren. (Fig. 1)I. Velg den riktige adapteren. Applikasjonene deres er følgende: (Fig. 2)· 120V USA - type A (1.)· Europa - type C (2.)· Storbritannia - type G (3.)· Australia - type l (4.)II. Hver adapter inneholder 4 lapper (5.) som glir inn i holdere på strømforsyningen.Hver adapter har også en slisse (6.) hvor holderbryteren på strømforsyningenpasser inn. (Fig. 3)III. Plasser adapteren med slissen (6. ovenfor) vendt mot strømforsyningen slik atlappene blir innstilt til sine respektive slisser på strømforsyningen. (Fig. 3)IV. Skyv adapteren inn i strømforsyningen mens begge endene av adapterenpresses ned, til det høres et klikk og adapteren er låst på plass. Merk: Ved åtrykke ned på adapteren sikrer du at alle lappene blir holdt av holderne påstrømforsyningen. Hvis adapteren kjennes løs, fjern den (som omtalt nedenfor)og monter den igjen. (Fig. 4)V. Fig. 5 viser adapteren låst på plass på strømforsyningen.VI. For å fjerne adapteren fra strømforsyningen, trykk på bryterholderknappen (7.),skyv adapteren bort fra strømforsyningen og fjern adapteren. (Fig. 5)VII. Ta vare på ubrukte adaptere til fremtidig bruk.MONTER BATTERIET PÅ STAVENI. Batteriet vil bare passe inn i batteriet i én retning. Hvis du har vanskelighetermed å få batteriet til å passe til staven, må du ikke bruke makt.II. Still batteriet slik at den brede, flate enden [Fig. 6 (1.)] er mot den siden avstaven som inneholder bryterne.III. Skyv batteriet og staven sammen inntil det høres et klikk og batteriet er låst påplass.IV. For å fjerne batteriet, trykk på de mønstrede fordypningene [Fig. 6 (2.)] på beggesider av batteriet og skyv batteriet ut.LADE BATTERIET(-ENE)I. Plugg strømforsyningen inn i ladersokkelen. Kontakten sitter på baksiden avladesokkelen. [Fig. 7 (1.)]II. Plugg strømforsyningen inn i en elektrisk kontakt.III. Sett batteriet og/eller herdeenheten med batteriet inn i åpningen(e) ibatteriladeren som vist.a. Laderen kan lade enhver kombinasjon av to forskjellige batterier ellerstaver ( i forskjellige stadier av ladning) samtidig.b. De opplyste ringene [Fig. 7 (2.)] som omgir åpningene i ladersokkelenindikerer ladetilstanden for hvert batteri som følger:· Grønt lys - batteriet er ladet· Gult lys - batteriet lader· Blinkende gult lys ( batteriet eller staven i laderen) - angir enfeiltilstand Ta kontakt med Kundetjenesten.Merk: Hvis batteriet er under romtemperatur, la det komme opp til romtemperatur ogprøv igjen. Ellers må batteriet skiftes.Batteripakkes levetid: 300 hele lade-/gjenoppladesykluser Effekt: 3,7 voltnominelt @ 2,1A-H kapasitetAVFALLSHÅNDTERING AV BATTERIER: Batteripakken inneholder et lithium-ion (Liion)-batteri.Gjenvinn eller kast batteriene i henhold til lokale forskrifter.ANBEFALT HERDETID<strong>Demi</strong> er en herdeenhet med høy effekt. Testing hos <strong>Kerr</strong> indikerer følgende anbefalteherdetider:MaterialAnbefalt herdetidUniverselle komposittnyanser A3 og lysere (2 mm dybde)............................... 5 sekunderUniverselle komposittnyanser A3,5 og mørkere............................................. 10 sekunderKlebemidler, universell harpikstetningssementer og Self-etch,selvklebende sementer, Maxcem................................................................... 5 sekunderMerk: Det anbefales sterkt at herdemuligheten blir testet ved bruk ab enhardhetsplate for å sikre fullstendig herding.Håndstykke: <strong>Demi</strong> er beregnet til heldagsbruk uten ladning av batterier. Et heltoppladet batteri vil yte 500, fem-sekunders herdinger.<strong>Demi</strong> er et herdelys av stavtype som brukes til polymeriseringen av lysherdettannmateriale, og blir drevet av en gjenoppladbar lithium-ion-batteripakke.Merk: Når den er ny, må batteripakken lades opp før bruk av <strong>Demi</strong>-herdelyset.Enheten bruker beskyttet periodevis nivåskifting (PLS). Det er søkt om patent. PLS eret konstant, periodisk syklisk gjennomløp av effekten fra et forhåndsbestemt basisnivåtil et høyere nivå i en kortvarig tidsperiode. PLS-teknologien gir raskere, dypereherdinger uten overoppheting.DEMI-DELER OG -KONTROLLERFølgende komponenter brukes av operatøren i løpet av herdeprosessen: (Fig. 8)I. Herdemodus-<strong>LED</strong>er (1.) Det er tre <strong>LED</strong>er som representerer tre herdemoduser.De er fra venstre til høyre: 5-sekunders, 10-sekunders og 20-sekunders sykluser.II. Bryter for valg av modus (2. ) Ved å trykke på denne bryteren vil enhetenvippe i rekkefølge gjennom de tre herdemodusene. Hvis enheten er i “Hvile”-modus, vil trykking på denne bryteren “vekke” enheten i den herdemodusensom ble brukt sist.III. Vippebryter (3.) Å trykke på (og slippe opp) denne bryteren vil sette i gangden valgte herdesyklusen. Hvis enheten er i “Hvile”-modus, vil trykking pådenne bryteren “vekke” enheten i den herdemodusen som ble brukt sist.IV. Batteristrøm-<strong>LED</strong> (4) Denne <strong>LED</strong> en indikerer oppladningsstatusen til batterietpå følgende måte:a) Hvis lyset ikke er tent, er batteriet enten OPPLADET eller enheten er i“Hvile”-modus.b) Hvis lyset er gult, har batteriet LAV oppladning. Merk: Herdelyset vil virkenormalt i denne modus. Lad batteriet igjen ved neste mulige anledning.c) Hvis lyset er rødt, er batteriet UTLADET (flatt batteri) og trengerå bli oppladet igjen. Slik at ingen herdesykluser blir avbrutt nårbatterispenningen faller til under terskelen for flatt batteri i løpet av enherdesyklus, vil herdesyklusen bli fullført og batteristatus-<strong>LED</strong>en vil ikkeforandres til rødt før herdesyklusen er fullført.V. Lithiun-ion-batteripakke (5.) Brukt til å drive herdestaven. Kan fjernes ved åtrykke på fordypningene og trekke batteriet ut.VI. Montasje av lysleder (6.) Effekten av herdelys-<strong>LED</strong>en blir utstrålt fra enden avdette stykket.*VII. Lysskjerm (7.) Denne skjermen beskytter øynene til operatøren fra lyset somutstråles fra lyslederen når den er i bruk.DRIFTSTATUSER FOR DEMI-HERDELYSDet er tre tydelige driftsstatuser i løpet av driften av staven:I. Uvirksom: Enheten er “Uvirksom” når den ikke er i “Herde”- eller “Hvile”-modus og batteriet er LADET eller LAVT. Brukeren kan skifte mellom 5-sekunds,10-sekunds og 20-sekunds herdemoduser ved å trykke på modusbryteren.Herdesykluser blir også satt i gang når enheten er i “Uvirksom”-tilstand.45


II. Herde: En “Herde”-syklus settes i gang ved å trykke på, og slippe opp,utløserbryteren mens enheten er “Uvirksom”. En 5-sekunders, 10-sekunderseller 20 sekunders syklus vil bli satt i gang, avhengig av statusen som er indikerti herdemodus-<strong>LED</strong>ene. Etter at en “Herde”-syklus er satt i gang, vil herdelys-<strong>LED</strong>en blir skrudd på og en tone vil lyde. Avhengig av hvilken modus som blevalgt, vil en tone lyde hvert femte sekund inntil syklusen er fullført. På dettidspunktet vil en avsluttende tone av lengre varighet lyde. Merk: Å trykke påutløserbryteren én gang til i løpet av “Herde”-syklusen vil øyeblikkelig avbryte“Herde”-syklusen og forårsake at avslutningstonen lyder, uansett hvor mye tidsom er gått siden begynnelsen av syklusen (å trykke på modusvalg-bryteren iløpet av en “Herde”-syklus har ingen virkning).III. Hvile: <strong>Demi</strong> vil gå til “Hvile” for å spare batteriets levetid etter ca. 8minutter uten aktivitet. Det kan “vekkes” ved å trykke på enten modus- ellerutløserknappen én gang. Enheten vil da være i “Uvirksom”- tilstand. Enheten vilvise den siste herdemodus som ble valgt. Modus- eller utløserbryterne kan da blitrykt ned for å skifte mellom moduser eller sette i gang en herding. Mens det eri “Hvile”-modus, er alle <strong>LED</strong>er slått av og herdelyset går inn i en lavstrøm-status.Batterilevetid (hvis det blir latt være uoppladet og ubrukt etter å ha fått en fullopplading) er ca. 6 måneder enten batteriet er i håndstykket eller ikke.DRIFT AV DEMI-HERDESTAVENI. Velg den ønskede herdemodus ved å trykke på modusvalg-bryteren (Fig. 9-1)II. Plasser lyslederen (2.) over tannen, så nær tannen som mulig uten å røre den,trykk på og slipp opp utløserbryteren (3.). Enheten vil gi fra seg en tone ned5-sekunders mellomrom som beskrevet tidligere. (Fig. 9)*Andre lysledere som kan gi andre effekter, er tilgjengelige for DEMI.VEDLIKEHOLD: RENGJØRING / DESINFISERING / STERILISERINGI. Fiberoptisk lysleder:a) Dypp/gjennombløt lyslederen i et rengjøringsapparat foroverflaterengjøring (rengjøringsløsning med såpe og vann).b) Etter 10 minutter børstes instrumentet med en skurebørste til det ikkefinnes synlig smuss igjen.c) Skyll alle deler i lunkent vann.II. Fiberoptisk lysleder - sterilisering:a) Steriliseres i en dampautoklave med destillert vann ved en temperatur på132 °C i 20 minutter.b) Ikke tilsett kjemiske løsninger i autoklaven.c) Ikke bruk en autoklave for kjemikalier.III. Optisk vedlikeholdssett (delnr. 21042) - Etter en rekke autoklavesykluser kan detsamle seg brun eller grå misfarging på den polerte enden av lyslederen. Denneavleiringen dannes under tørking i autoklaven. Det anbefales at det optiskevedlikeholdssettet brukes ved hver 50. autoklavesyklus. Følges instruksjonenesom er vedlagt med settet, bidrar dette til å oppnå maksimal herding.Slik fjerner du komposittmateriale som setter seg på spissen av lyslederen.· Dypp litt gassbind i alkohol.· Vikle gassbindet rundt et barberblad.· Gni tuppen av lyslederen med det beskyttede barberbladet tilkomposittmaterialet er fjernet.· Merk: Bruk aldri et stumpt utstyr til å fjerne komposittmateriale siden detvil ripe opp glasset.IV. Håndstykke og batterilader -- plastikkdeler kan rengjøres ved å følge disseretningslinjene.a) Alle plastdeler kan tørkes av med Caviwipes-servietteri samsvar med bruksanvisningen på esken. Et kvartærammoniakksammensetningsprodukt slik som CaviCide/CaviWipes ellerlignende anbefales (som inneholder 20 % alkohol eller mindre).b) Bruk ikke: Denaturert sprit, Lysol®, fenol, sammensatte ammoniakk- ellerjodoppløsninger.c) Løsningen skal gnis på og ikke sprayes på plastdeler. Unngåvæskeinntrengning i apparatets åpninger.46FORSIKTIG: Dypp ikke plastdelene i løsninger. Bruk av andre oppløsningerenn de som er anbefalt, kan skade plastdelene og annullere garantien på produktet.Denne enheten er ikke autoklaverbar.TILTAK FOR INFEKSJONSKONTROLLFor å hindre krysskontaminering må det settes på en pasthette tilengangsbruk over <strong>Demi</strong>’en mellom hver gangs bruk.Garanti<strong>Kerr</strong> garanterer herved at i en periode på to år (1 år for batterier) fra kjøpedatoen, skaldette instrumentet være uten defekter i materiale og håndtverksmessig utførelse og vilvirke på en tilfredsstillende måte ved normal bruk.Fyll ut garantiregistreringen innen 30 dager etter kjøpet på www.kerrdental.com/warranty for å registrere garantien din.. Fyll ut ett registreringsskjema per enhet hvisdet er kjøpt flere enheter. Vennligst ha regningen fra forhandleren tilgjengelig. Du kanogså registrere garantien din ved å ringe +1 800 KERR123 (+1 800 537 7123)I tilfelle betingelsene for denne garantien ikke skulle overholdes vil <strong>Kerr</strong>serstatningsansvar være begrenset etter <strong>Kerr</strong>s eget skjønn til å erstatte det defekteproduktet eller en del av produktet, eller til refundering av den faktiske kostnadenfor det d Denne begrensede garantien gjelder bare hvis det mangelfulle produktetreturneres til <strong>Kerr</strong>. <strong>Kerr</strong> skal ikke under noen omstendighet holdes ansvarlig forindirekte eller tilfeldige skader eller for følgeskader.UTOVER DEN UTTRYKKELIGE GARANTIEN OVENFOR, GIR KERR INGEN GARANTI,VERKEN EKSPLISITT ELLER IMPLISITT, HVA ANGÅR BESKRIVELSEN, KVALITETEN ELLEREGNETHETEN FOR ET BESTEMT FORMÅL.GARANTIEN GJELDER IKKE VED SKADER ELLER DEFEKTER SOM FØLGE AV ATBRUKEREN IKKE HAR FULGT BRUKSANVISNINGEN VED BRUK ELLER VEDLIKEHOLD AVINSTRUMENTET. SELV OM KERR TILBYR TJENESTER FOR Å REPARERE INSTRUMENTEROG SKAFFE RESERVEDELER ETTER UTLØP AV GARANTIEN, GARANTERER KERR KUN ATSLIKE TJENESTER OG RESERVEDELER ER TILGJENGELIG I TO ÅR ETTER AT PRODUKSJON AVINSTRUMENTMODELLEN ER OPPHØRT.TILBEHØR OG RESERVEDELERDelnr. Fiberoptiske lysledere921677 2 mm bøyd turbolysleder921676 4 mm bøyd turbolysleder21020 8 mm bøyd turbolysleder921551 11 mm bøyd turbolysleder20812 13 mm bøyd turbolyslederDelnr. Øyebeskyttelse20816 lysskjermDelnr. Tilbehør21042 Optisk vedlikeholdssett20399 Hardhetsplate til engangsbruk (pakning à 6 stk.)910726 Håndholdet <strong>LED</strong>-radiometer<strong>Demi</strong>-tilbehørsett921650 Batteripakke for <strong>Demi</strong>11 mm bøyd turbolysleder & hardhetsplate til engangsbrukHåndholdet <strong>LED</strong>-radiometerOptisk vedlikeholdssettDelnr. Reservedeler921654 Reserve <strong>Demi</strong>-håndstykke uten 8 mm bøyd turbolysleder921653 Batteripakke for <strong>Demi</strong>921655 Batterilader for <strong>Demi</strong>952269 Universell innpluggingsstrømforsyning


Delnr. Reservedeler921638 Reserve<strong>Demi</strong><strong>Demi</strong>-håndstykkeer beregnet til brukuteni det8elektromagnetiskemm bøyd turbolysledermiljø spesifisert nedenfor.921639 BatteripakkeKunden ellerforbrukeren<strong>Demi</strong>av <strong>Demi</strong> bør forsikre seg om at det blir brukt i et slikt miljø.921640 Batterilader for <strong>Demi</strong>921656 Universell innpluggingsstrømforsyningRetningslinjer og fabrikantens deklarasjoner – elektromagnetisk strålingSTRÅLINGSTEST SERTIFISERINGSNIVÅ RETNINGSLINJER FOR ELEKTROMAGNETISK MILJØRF-strålingCISPRA 11Gruppe I<strong>Demi</strong> bruker RF-energi utelukkende til sin interne funksjon. RFstrålingener derfor svært lav og skaper sannsynligvis ikkeforstyrrelser for elektronisk utstyr i nærheten.RF-strålingCISPRA 11Harmonisk strålingSpenningsfluktuasjoner/flimmerstrålingIEC 60601-3-3Klasse BKlasse AGodkjentRetningslinjer og fabrikantens deklarasjoner – elektromagnetisk beskyttelseL.E.Demetron I egner seg til bruk i alle typer lokaler, herunder boligerog lokaler som er tilkoplet det offentlige lavspenningsnettet somforsyner bygninger til boligformål.BESKYTTELSESTEST SERTIFISERINGSNIVÅ RETNINGSLINJER FOR ELEKTROMAGNETISK MILJØElektrostatisk utladning (ESD)+/-4kV contactGulv skal være av tre, sement eller keramiske fliser. Dersom gulvetIEC 61000-4-2+/-8kV mot lufter dekket med syntetisk materiale, skal relativ fuktighet være på minstHurtige transienter/støtIEC 61000-4-4StrømstøtIEC 61000-4-5Spenningsfall, korte avbrudd ogSpenningsvariasjoner ispenninnsforsyningslinjerIEC 61000-4-11Strømfrekvensens (50/60 Hz)magnetfeltIEC 61000-4-8Ledet RFIEC 61000-4-6Utstrålt RFIEC 61000-4-3+/-2kV forspenningsforsyninglinjer+/-1kV forinngangs/utgangslinnjer+/-1kV i differensiellmodus+/-1kV i fellesmodus30% UT for 0.5 cycle70 % UT i 25 sykluser


48SVENSKA<strong>Demi</strong> L.E.D härdningslampaanvändarhandledningTillverkad i USABeskrivning<strong>Demi</strong> L.E.D. (<strong>Light</strong> Emitting Diode) ljushärdningsenhet är en synlig härdningsenhetsom är avsedd för polymerisering av ljushärdat material av tandvårdspersonal.VIKTIGT! Batterierna måste laddas före användning. Se avsnitt 4.Det finns inga delar som kan serrvas av användaren inuti. Får ej öppnas ellermanipuleras.SPECIFIKATIONER OCH UTRUSTNINGSKLASSVäxelströmsanslutning:100-240V AC/0.8-0.4A 47-63 HzIngångsström:Utrustningsklass:10 VA, nominelltKlass IISäkerhet: IEC 60601 -1EMC (elektromagnetisk efterlevnad): IEC 60601-1-2Skydd mot elstötar:Grad av skydd mot inträngande vätska:Användning:Typ BFIXPO (vanlig utrustning)Kontinuerlig användning, patientapplikation,driftscykel 20 sekunder PÅ/1 minut AVDriftsmiljöOBS! Var försiktig vid användning av denna produkt i närheten av en brandfarligblandning som innehåller ett oxideringsmedel, t.ex. syrgas eller lustgas.· Omgivande temperatur: 16 till 40 ˚C· Relativ luftfuktighet: 10 % till 80 %, icke-kondenserande· Atmosfäriskt tryck: 0,5 atm till 1,0 atm (500-kPa till 1060-kPa)TRANSPORT OCH FÖRVARING· Omgivande temperatur: -20 till 40 ˚C· Relativ luftfuktighet: 10t ill 85 %· Atmosfäriskt tryck: 0,5 atm till 1,0 atm (500-kPa till 1060-kPa)· Batteriprestanda: Handstycket genererar 500, femsekundershärdningar med ettfulladdat batteri.· Batteriets överströmskydd: Elektronisk och återställningsbar multisäkring· Lysdioder: En uppsättning av fyra lysdioder är monterad på ett substrat.· Våglängdsområde, ut, topp: 450 - 470 nanometer· Baslinje, ut: 1,100 mW/cm2· Standardljusledare: 8-mm böjd turbo P/N 21020Handstyckets dimensioner: Längd: 23,5 cm; Bredd: 2,9 cmLaddarens dimensioner: Längd: 16,0 cm; Bredd: 11,1 cmEnhetens vikt: Handstycke och batteri: 155 g; Batteriladdare: 245 gYtterligare symboler: Obs! Läs medföljande dokument:Likström:Hantering av elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE):vvvvvvvSÄKERHETSÅTGÄRDERDen fiberoptiska ljusledaren tillhandahålls osteril och måste steriliseras innan denanvänds på patienter första gången. Se avsnitt 6 för steriliseringsanvisningar.Denna härdningsenhet ger härdningsenergi med hög uteffekt! Ett betydandeökning i härdningsenergi är möjlig jämfört med den utrustning som tidigareanvänts. Det är viktigt att följande säkerhetsåtgärder och procedurer följs:• Placera inte ljuset direkt på eller mot oskyddat tandkött eller hud.• Justera härdningsteknikerna i enlighet med den ökande härdningsenergin.• Se ej direkt in i det ljus som utsänds från denna ljushärdningsenhet. Dennaenhet får endast användas om användaren, assistenten och patientenbär lämpliga ögonskydd. Se avsnitt 9: TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR förlämpliga ögonskydd.• Personer med fotosensitivitetsreaktioner i anamnesen eller de som tarläkemedel som ger ökad fotosensitivitet bör ej exponeras för ljus fråndenna enhet.OBS! Var försiktig vid användning av denna produkt i närheten av en brandfarligblandning som innehåller ett oxideringsmedel, t.ex. syrgas eller lustgas.Alla Demetron-modeller har utformats för att uppfylla elektriskasäkerhetsstandarder i hela världen, inklusive USA, Kanada och Europa, för attvara säkra och effektiva för all tandvårdsanvändning.Särskilda försiktighetsåtgärder krävs för <strong>Demi</strong> beträffande EMC och den måsteinstalleras och användas i enlighet med Vägledningen och tillverkarensuttalande beträffande EMC som finns med i denna handbok.Bärbar och rörlig RF kommunikationsutrustning kan påverka <strong>Demi</strong>. Se Vägledningoch tillverkarens deklaration avseende EMC som återfinnes i denna handledning.Vi är förvissade om att du kommer att få många års enastående service av denna<strong>Demi</strong>-produkt. Det är emellertid oundvikligt att du kommer att tvingas kasseraden vid något tillfälle i framtiden. Vi uppmuntrar er att återlämna produktentill <strong>Kerr</strong> i dess ursprungliga förpackning för en miljövänlig återvinning, den dagprodukten måste kasseras. <strong>Kerr</strong> bär gärna kostnaden för returportot. Var godkontakta vår försäljningsrepresentant för ytterligare information. EU:s direktivom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter(WEEE) förbjuder kassering av elektriska och elektroniska produkter som osorteratkommunalt avfall och kräver att de samlas in för återvinning eller kasseras se Ielektriska och elektroniska produkter finns ämnen som är farliga för människorshälsa och omgivande miljö om dessa kasseras på kommunala soptippar sominte är byggda för att stoppa spridning av ämnen i jord och grundvatten. Genomkorrekt kassering av detta avfall medverkar du till förbättrad återanvändning ochåtervinning och förhindrar förorening av närmiljön.OBS! Dimensionerna i figuren utgör minsta möjliga patientmiljö (1,5 meter). <strong>Demi</strong>laddningsenhet får inte förvaras inom denna patientmiljö.HOPSÄTTNING/MONTERINGKartongen innehåller:Antal Beskrivning1 <strong>Demi</strong> ljushärdningshandstycke1 8 mm böjd turbo ljusledare1 skyddande ljusskärm1 Inkopplingsbar strömtillförsel1 Batteriladdare1 Batterienhet1 användarhandledning1 <strong>Demi</strong> engångsbarriär


DRIFTBATTERILADDARE/BATTERIERBatteriet innehåller litiumjonceller. Ett nytt batteri ska laddas under 16 timmar föreförsta användningen.ANSLUT ADAPTERN TILL STRÖMTILLFÖRSELNStrömtillförseln är en universell ingångsenhet som passar 100 V - 240 V AC nominellt.OBS!Endast strömtillförselenheter som tillhandahålls av <strong>Kerr</strong> (art.nr. 921656) fåranvändas till <strong>Demi</strong> batteriladdare. (Fig. 1)I. Välj korrekt adapter Användningarna är enligt följande: (Fig. 2)· 120 V US – Typ A (1)· Euro –Typ C (2)· UK – Typ G (3)· Australien – Typ I (4)II. Varje adapter innehåller 4 flikar (5) som förs in i hållare påströmtillförselenheten. Varje adapter har vidare en skåra (6) därfasthållningsspärren på strömtillförselenheten passar. (Fig. 3)III. Placera adaptern, med skåran (6.) riktad mot strömtillförselenheten, påströmtillförselenheten så att flikarna på adaptern är inriktade med respektiveskåror på strömtillförselenheten. (Fig. 3)IV. Tryck ned på båda ändarna på adaptern och för in adaptern iströmtillförselenheten tills ett klick hörs och adaptern låses fast. OBS!Genom atttrycka ned adaptern under installationen, ser man till att alla flikarna hålls fastav hållarna på strömtillförselenheten. Om adaptern känns lös, ska den tas bort(enligt nedan) och installeras igen. (Fig. 4)V. Figur 5 visar adaptern på plats på strömtillförselenheten.VI. Ta bort adaptern från strömtillförselenheten genom att trycka ned spärrknappen(7), för adaptern bort från strömtillförselenheten och avlägsna adaptern. (Fig. 5)VII. Spara oanvända adaptrar för framtida bruk.MONTERA BATTERIET PÅ SKAFTETI. Batteriet passar bara på skaftet i en riktning. Tvinga inte fast batteriet på skaftet.II. Rikta batteriet så att den breda, platta ytan [Fig. 6 (1.)] är riktad mot denknappförsedda sidan av skaftet.III. För samman batteriet och skaftet tills ett klick hörs och batteriet är låst i läge.IV. Ta bort batteriet genom att trycka in de strukturerade infällningarna [Fig. 6 (2.)]på var sida av batteriet och låt det därefter glida ut.LADDA BATTERI(ER)I. Koppla in strömtillförselenheten till laddarens bas. Uttaget sitter på baksidan avladdarens bas. [Fig. 7 (1.)]II. Koppla in strömtillförselenheten till ett vägguttag.III. Sätt in batteriet och/eller härdningsenheten med batteriet i batteriladdarensöppning(ar) enligt bilden.a. Laddaren kan ladda alla kombinationer av två olika batteriet eller skaft (iolika laddningslägen) samtidigt.b. De upplysta ringarna [Fig. 7 (2.)] som omger öppningarna i laddarbasenanger laddningen på varje batteri enligt följande:· Grönt ljus - batteriet är laddat· Gult ljus - batteriet laddas· Blinkande gult ljus (med batteri eller handtag i laddaren) - anger attett fel har uppstått. Var god kontakta kundtjänst.OBS! Om batteriet är kallare än rumstemperatur, måste det värmas upp tillrumstemperatur innan ett nytt försök görs att ladda det. Byt i annat fall ut batteriet.Batterienhetens livstid: 300 fullständiga laddnings/återuppladdningscyklerUtspänning: 3,7-Volt nominellt @ 2,1A-H kapacitetBORTSKAFFNING AV BATTERI: Batterienheten innehåller ett litiumjon(Li-jon)-batteri.Batterierna skall återvinnas eller bortskaffas i enlighet med gällande förordningar.REKOMMENDERAD HÄRDNINGSTID<strong>Demi</strong> är en ljushärdningsenhet med hög effekt. <strong>Kerr</strong>s tester indicerar följanderekommenderade ljushärdningstider:MATERIALRekommenderad härdningstidUniversella kompositfärger A3 och ljusare (2 mm djup)................................... 5 sekunderUniversella kompositfärger A3,5 och mörkare............................................... 10 sekunderBondningsmedel, universellt hartstätande cement samt självetsande,självhäftande cement, Maxcem. Ô................................................................... 5 sekunderOBS! Vi rekommenderar starkt att härdningskapaciteten testas med en hårdhetsskiva,för att tillförsäkra fullständig härdning.Handstycke: <strong>Demi</strong> är avsedd för användning hela dagen, utan att batteriet skabehöva bytas. Ett fulladdat batteri ger 500 fem-sekunders härdningar.<strong>Demi</strong> är en ljushärdningsenhet i skaft som används för polymerisering av ljushärdatdentalt material och som drivs av ett laddningsbart litium-jonbatteri.OBS! När det är nytt måste batteriet laddas innan <strong>Demi</strong> härdningsljus används.Apparaten använder vår PLS (Periodic Level Shifting). Patent har sökts. PLS innebär enkonstant periodisk pendling av uteffekten från en förutbestämd basnivå till en högrenivå med kort varaktighet. PLS-tekniken tillhandahåller snabbare, djupare härdningutan att överhettas.DEMI-DELAR OCH KONTROLLERFöljande komponenter används av användaren under härdningsprocessen. (Fig. 8)I. <strong>LED</strong>:er för härdningsläge (1) Det finns tre lysdioder som representerar trehärdningslägen. Dessa är, från vänster till höger: 5-sekunders, 10-sekunders och20-sekunders cyklerII. Lägesomkopplare (2) Tryck på denna omkopplare för att skifta apparatengenom de tre olika härdningslägena. Om apparaten är i «vilo»-läge, kommerden att «väckas» när du trycker på denna knapp och ställas till det härdningslägesom användes senast.III. Avtryckare (3). Tryck in och släpp upp denna omkopplare för att initiera den valdahärdningscykeln. Om apparaten är i «vilo»-läge, kommer den att «väckas» när dutrycker på denna knapp och ställas till det härdningsläge som användes senast.IV. <strong>LED</strong> för batteriladdning (4) Denna <strong>LED</strong> anger batteriets laddningsstatus påföljande sätt:a) Om lampan är släckt är batteriet antingen LADDAT eller så är apparaten i«vilo»-läge.b) Om lampan lyser gul är batteriet SVAGT. OBS!Härdningsljuset kommeratt fungera normalt i detta läge. Ladda batteriet så snart det är möjligt.c) Om lampan lyser röd är batteriet URLADDAT (dött) och kommer attbehöva laddas. För att se till att inga härdningscykler avbryts kommerhärdningscykeln att fortsätta när batterispänningen sjunker undergränsvärdet för dött batteri, och statuslampan kommer inte att börja lysaröd förrän härdningscykeln är klar.V. Litiumjon batterienhet (5). Används för att driva härdningsskaftet. Kan tasbort genom att man klämmer ihop infällningarna och drar ut batteriet.VI. Ljusledare (6). Uteffekten från ljushärdarlysdioden kommer från änden pådetta skaft.VII. Ljusköld (7) Denna sköld skyddar ögonen på operatören från ljus frånljusledaren då den är i bruk.DRIFTSLÄGEN FÖR DEMI LJUSHÄRDNINGSENHETDet finns tre skilda driftslägen när skaftet används:I. Tomgång: Apparaten går på tomgång när den inte härdar eller är i «vilo»-lägeoch batteriet är LADDAT eller SVAGT. Användaren kan växla mellan 5-sekunders,10-sekunder och 20-sekunders härdning genom att trycka på lägesomkopplaren.Härdningscykler initieras också när apparaten är i «vilo»-läge.II. Härdning: En «Härdnings»-cykel initieras genom att avtryckaren trycks inoch släpps upp medan apparaten är i «tomgångs»-läge. En 5-sekunders,10-sekunders eller 20-sekunders cykel kommer att inledas, beroende på vilkenstatus som anges av lysdioderna för härdningsläge. När en härdningscykelbörjar, kommer härdningslampan att tändas och en signal hörs. Beroende på49


III.vilket läge som har valts, kommer en signal att höras var femte sekund tillscykeln är klart, och då hörs en sista, längre signal. OBS! Om avtryckaren trycksin igen under en «härdnings»-cykel kommer härdningscykeln omedelbart attavbrytas och slutsignalen avges, oberoende av hur lång tid som har förflutitsedan cykeln inleddes (tryck på lägesomkopplaren under en härdningscykel haringen effekt).Vila: <strong>Demi</strong> går in i «vilo»-läge för att spara batteri efter ca. 8 minuterutan aktivitet. Den kan «väckas» genom att man trycker in antingenlägesomkopplaren eller avtryckaren en gång, och då försätts apparaten i«tomgångs»-läge. Apparaten kommer att reflektera det sista härdningslägesom använts. Lägesomkopplaren eller avtryckaren kan därefter tryckas in för attväxla mellan lägen, eller för att starta en härdning. I «vilo»-läge är alla lysdioderavstängda och härdningsljuset går in i ett lågeffektsläge. Batteriets livstid (omdet inte laddas eller används efter fulladdning) är ca. 6 månader oberoende avom batteriet sitter i handstycket eller ej.ANVÄND DEMI HÄRDNINGSSKAFTI. Välj önskat härdningsläge genom att trycka på lägesomkopplaren (Fig. 9-1).II. Placera ljusledaren (2) över tanden, så nära tanden som möjligt utan att röra vidden. Tryck in och släpp upp avtryckaren (3). Apparaten kommer att avge en tonvar femte sekund i enlighet med beskrivningen ovan. (Fig. 9)*Andra ljusledare som kan ge annan uteffekt finns att tillgå för <strong>Demi</strong>.Underhåll: RENGÖRING / DESINFEKTION / STERILISERINGI. Fiberoptisk ljusledarea) Sänk ned/dränk in ljusledaren helt i ett ytdekontamineranderengöringsmedel (rengöringslösning med tvål och vatten).b) Skrubba instrumentet efter 10 minuter med en borste förinstrumentrengöring så att all synlig smuts avlägsnas.c) Skölj alla delar med varmt vatten.II. Fiberoptisk ljusledare - sterilisering:a) Sterilisera i ångautoklav med destillerat vatten med en temperatur på 132°C i 20 minuter.b) Tillsätt inga kemiska lösningar till autoklaven.c) Använd ej kemisk autoklav.III. Optikunderhållningskit (PN 21042) - Efter flera autoklavcykler, kan en bruneller grå missfärgning ansamlas på ljusledarens polerade ändar. Detta är enavlagring som bildas under torkningen vid autoklavering. Vi rekommenderaratt optikunderhållningskitet används efter var 50:e autoklaveringscykel. Följanvisningarna som medföljer satsen så att optimal härdning säkerställs.Gör så här för att avlägsna det komposit som fastnat vid ljusledarens spets:· Dränk in ett stycke gasväv i alkohol.· Linda gasväven runt ett rakblad.· Gnid på ljusledarens spets med det gasvävsinlindade rakbladet tillskompositen har avlägsnats.· OBS! Använd aldrig ett trubbigt instrument för att avlägsna komposit,eftersom glaset kommer att repas.IV. Handstycke och batteriladdare - delar av plast kan rengöras i enlighet medföljande riktlinjer:a) Alla plastdelar kan torkas av med CaviWipes-dukar enligt anvisningarna påförpackningen. En kvarternär ammoniakföreningsprodukt som CaviCide/CaviWipes eller liknande rekommenderas (med 20 % alkohol eller mindre).b) Använd ej: Denaturerad alkohol, Lysol®, fenol, ammoniak-komplexa ellerjod-komplexa lösningar.c) Torka, spraya ej, med lösningen på plastdelarna. Se till att ingen vätskatränger in i öppningarna på enheten.INFEKTIONSFÖREBYGGANDE ÅTGÄRDERFörhindra korskontaminering, en plasthylsa för engångsbruk måste användasöver <strong>Demi</strong>-enheten vid varje användning.GARANTI<strong>Kerr</strong> garanterar härmed att detta instrument under en period av två år (ett år förbatterier) från och med inköpsdagen, skall vara fri från brister i material och utförandeoch kommer att fungera tillfredsställande vid normal användning och underhåll.Registrera garantin genom att fylla i garantiregistreringen online inom 30 dagar efterinköpet på www.kerrdental.com/garanti. Om flera apparater har förvärvats skall enregistreringsblankett per apparat fyllas i. Se till att ha fakturan från återförsäljarentillgänglig. Du kan också registrera din garanti genom att ringa 1-800-KERR.123(1(800)537 7123)Vid brott mot denna garanti är <strong>Kerr</strong>s ansvar begränsat, enligt <strong>Kerr</strong>s beslut, tillatt byta ut den bristfälliga produkten eller delar av den, eller att återbetala denfaktiska kostnaden för den bristfälliga produkten. För att kunna dra fördel av dennabegränsade garanti måste kunden återsända den defekta produkten till <strong>Kerr</strong>. <strong>Kerr</strong>är under inga förhållanden ansvarigt för eventuella indirekta, oavsiktliga ellerefterföljande skador.FÖRUTOM VAD SOM UTTRYCKLIGEN OVAN MEDDELAS, LÄMNAR KERR INGA GARANTIER,VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE GARANTIER AVSEENDEBESKRIVNING, KVALITET ELLER LÄMPLIGHET FÖR VISST SYFTE.GARANTIN GÄLLER EJ FÖR SKADOR ELLER DEFEKTER SOM ORSAKATS AV ANVÄNDARENSUNDERLÅTENHET ATT FÖLJA BRUKSANVISNINGEN ELLER ANDRA ANVÄNDARFEL VIDANVÄNDNING ELLER UNDERHÅLL AV INSTRUMENTET. KERR ERBJUDER VISSERLIGENTJÄNSTER FÖR REPARATION AV INSTRUMENT OCH TILLHANDAHÅLLER RESERVDELAREFTER GARANTINS UTGÅNG, MEN KERR GARANTERAR ENDAST TILLGÄNGLIGHETENAV DENNA SERVICE OCH SÅDANA RESERVDELAR UNDER TVÅ ÅR EFTER DET ATTTILLVERKNINGEN AV INSTRUMENTMODELLEN HAR UPPHÖRT.TILLBEHÖR OCH RESERVDELARArt.nr Fiberoptiska ljusledare921677 2 mm böjd ljusledare921676 4 mm böjd turbo ljusledare21020 8 mm böjd turbo ljusledare921551 11 mm böjd turbo ljusledare20812 13 mm böjd ljusledareArt.nr Ögonskydd20816 skyddande ljusskärmArt.nr Tillbehör21042 Optikunderhållningskit20399 Hårdhetsskiva, engångs (6-pack)910726 Handhållen <strong>LED</strong>-radiometer<strong>Demi</strong> tillbehörskit921650 Batterienhet för <strong>Demi</strong>11 mm böjd turbo ljusguide och hårdhetsskiva för engångsbrukHandhållen <strong>LED</strong>-radiometerOptikunderhållningskitArt.nr Reservdelar921654 Extra <strong>Demi</strong> handstycke utan 8 mm böjd turbo ljusledare921653 Batterienhet för <strong>Demi</strong>921655 Batteriladdare för <strong>Demi</strong>952269 Universell inkopplingsbar strömtillförselenhetVARNING: Plastdelarna får ej läggas ned i rengöringslösningar. Användningav andra lösningar än de rekommenderade kan göra att plastdelarna skadas ochmedför att garantin upphävs. Denna apparat kan inte autoklaveras.50


Art.nr Reservdelar921638 Extra <strong>Demi</strong> handstycke utan 8 mm böjd turbo ljusledare921639 Batterienhet <strong>Demi</strong> är avsedd för att <strong>Demi</strong> användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan.921640 Det Batteriladdare åligger kunden för eller <strong>Demi</strong> användaren av <strong>Demi</strong> att tillse att den används i en sådan miljö.921656 Universell inkopplingsbar strömtillförselenhetVägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk emissionEmissionstest Grad av överensstämmelse ELEKTROMAGNETISK MILJÖ - VÄG<strong>LED</strong>NINGRadiofrekvent emissionGrupp ICISPRA 11Radiofrekvent emissionCISPRA 11Emission av övertonerSpänningsfluktuationer/flimmerIEC 60601-3-3Klass BKlass AÖverensstämmerVägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet<strong>Demi</strong> använder RF-energi endast för dess interna funktion. Dessradiofrekventa emission är därför mycket låg och det är osannolikt attden kommer att orsaka interferens med elektrisk utrustning inärheten.<strong>Demi</strong> är lämplig för användning vid alla inrättningar, inklusivebostäder och sådana inrättningar som är direktanslutna till detoffentliga lågspännnings-distributionssystemet för ström till byggnadersom används som bostäder.Immunitetstest Grad av överensstämmelse ELEKTROMAGNETISK MILJÖ - VÄG<strong>LED</strong>NINGElektrostatisk urladdningIEC 61000-4-2+/-4kV contact+/-8kV airGolven ska vara av trä, betong eller keramiskt kakel. Om golven ärtäckta med ett syntetiskt material ska den relativa luftfuktigheten varaminst 30 %.Elektriska snabbatransienter/pulsskurarIEC 61000-4-4KorttidsöverbelastningIEC 61000-4-5Spänningsfall, korta avbrott ochSpänningsvariationer pånätspänningsledningar.IEC 61000-4-11Strömförsörjningsfrekvens (50/60 Hz)-magnetfältIEC 61000-4-8Ledningsbunden radiofrekventemissionIEC 61000-4-6Utstrålad radiofrekvent emissionIEC 61000-4-3+/-2kV for power supply lines+/-1kV för ingågen utgåendeledningar+/-1kV for differential mode+/-1kV for common mode30 % UT för 0,5 cykel60 % UT för 5 cykler< 5 % UT i 5 sekNätspänningskvaliteten ska motsvara den hos en vanlig kommersielleller sjukhusmiljö.Nätspänningskvaliteten ska motsvara den hos en vanlig kommersielleller sjukhusmiljö.Nätspänningskvaliteten ska motsvara den hos en vanlig kommersielleller sjukhusmiljö.OBS! UT är huvudnätströmmen före applicering av testnivån.3 A/m Nätfrekvensens magnetfält bör vara vid nivåer som är typiska för enkommersiell miljö elller sjukhusmiljö.10 V rms150 kHz till 80 MHz10 V/m80MHz till 2,5 GHzBärbar och mobil RF kommunikationsutrustning får inte användasnärmare någon del av <strong>Demi</strong>, inklusive strömtillförseln och kabeln, ände rekommenderade avstånden för separation som beräknats medhjälp av den ekvation som gäller för sändarens frekvens..Fältstyrka från fasta RF-sändare, enligt fastställelse av enelektromagnetisk områdesöversikt 1, bör vara mindre änefterlevnadsnivån i varje frekvensområde 2.Interferens kan förekomma i närheten av utrustning märkt med dennasymbol:Obs 1: Vid 80 Mhz och 800 Mhz gäller det högre området.Obs 2: Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk vågutbredning påverkas av absorption och reflektion från byggnader, föremål ochmänniskor.¹Fältstyrkor från fasta sändare, t.ex. radiobasstationer för telefoner (mobil/sladdlösa) och mobila landradioapparater, amatörradio, AM- och FM-radiosändningar samtTV-sändningar kan inte förutses teoretiskt med noggrannhet. För att bedöma den elektromagnetiska miljö som orsakas av fasta radiofrekventa sändare, bör enelektromagnetisk platsundersökning övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan i lokalen där <strong>Demi</strong> används överskriver tillämpliga radiofrekvensnivåer ovan, ska <strong>Demi</strong>observeras för att verifiera normal drift. Om onormal prestanda observeras kan det bli nödvändigt att vidta ytterligare åtgärder, t. ex. omriktning eller omplacering av<strong>Demi</strong>.² Över frekvensområdet 150 kHz till 80 MHz ska fältstyrkorna vara mindre än 10 V/m.<strong>Demi</strong> är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där utstrålade radiofrekvensstörningar kontrolleras. Kunden eller användaren av <strong>Demi</strong>kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar mellan bärbar och mobil radiofrekvensutrustning (sändare) och <strong>Demi</strong> enligt nedanståenderekommendationer i enlighet med kommunikationsutrustningens maximala uteffektRekommenderade avstånd mellan bärbar och mobil RF-utrustning och <strong>Demi</strong>Märkdata för sändarens maximalauteffektAvstånd beroende på frekvensmW150 kHz till 80 MHzd = 0,4P80 MHz till 800 MHzd = 0,4P800 MHz till 2,5 GHzd = 0,7P0.01 0.1 0.1 0.10.1 0.2 0.2 0.31 0.4 0.4 0.710 1.3 1.5 2.2100 4.0 4.0 7.0För sändare som erhållit ett märkvärde med en maximal uteffekt som inte angivits ovan, kan rekommenderat avstånd i meter (m) fastställas med användning av denekvation som gäller för sändarens frekvens, där P är maximal uteffekt för sändaren i watt (W) enligt sändarens tillverkare.Obs 1: Vid 80 Mhz och 800 Mhz gäller avståndet för det högre frekvensområdetObs 2: Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk vågutbredning påverkas av absorption och reflektion från byggnader, föremål ochmänniskor.51


52ČESKÝVytvrzovací lampa <strong>Demi</strong> <strong>LED</strong>Návod k použitíVyrobeno v USAPopisVytvrzovací lampa <strong>Demi</strong> L.E.D. (svìtlo emitující dioda) je optická vytvrzovací jednotkaurèená k polymerizaci materiálù tvrzených svìtlem pro zubní odborníky.DÙLEŽITÉ UPOZORNÌNÍ: Pøed použitím musejí být baterie nabity. Viz èást 4.Uvnitø lampy nejsou žádné díly, které by si mohl uživatel opravit sám. Lampuneotevírejte a s jejími souèástmi nemanipulujte.TECHNICKÉ ÚDAJE A TØÍDA ZAØÍZENÍPøipojení zdroje støídavého proudu: 100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 HzPøíkon:12 VA, nominálníTøída vybavení:Tøída IIBezpeènost: IEC 60601 -1EMC (Electro-Magnetic Compliance): IEC 60601-1-2Ochrana pøed elektrickým šokem:Ochrana proti vniknutí kapalin:Provoz:Typ BFIXPO (bìžné zaøízení)Prùbìžný provoz v pacientských aplikacích,cyklus 20 vteøin ON (zapnuto)/1 minuta OFF(vypnuto)PROVOZNÍ PROSTØEDÍPoznámka: Pøi používání tohoto produktu v pøítomnosti zápalné anestetické smìsinebo oxidaèního èinidla jako kyslík nebo oxid dusný postupujte s opatrností.· Teplota prostøedí: 16˚C až 40˚C (60˚F až 104˚F)· Relativní vlhkost: 10% - 80%, nekondenzující· Atmosférický tlak: 0,5-atm až 1,0-atm (500-kPa až 1060-kPa)PROSTØEDÍ PRO PØEPRAVU A SKLADOVÁNÍ· Teplota prostøedí: 4 ˚F až 104 ˚F (-20 ˚C až 40 ˚C)· Relativní vlhkost: 10% - 85%· Atmosférický tlak: 0,5-atm až 1,0-atm (500-kPa až 1060-kPa)· Výkon baterie: S plnì nabitou baterií vystaèí rukoje lampy na 500pìtivteøinových tvrzení.· Nadproudové jištìní baterie: Elektronická a resetovatelná pojistka· Svìtlo emitující diody (<strong>LED</strong>): Pole ètyø <strong>LED</strong> upevnìné v substrátu.· Rozsah vlnové délky pøi maximálním výkonu: 450 - 470 nanometrù· Základní výkon: 1 100 mW/cm2· Standardní svìtlovod(y): zakøivený turbo 8 mm, P/N 21020Rozmìry jednotky rukojeti: Délka: 23,5 cm (9,25 palcù); Šíøka: 2,9 cm (1,2 palcù)Rozmìry nabíjeèky: Délka: 6.0-in (16.0-cm); Width: 11,1 cm (4,63 palcù)Hmotnost jednotky: Rukoje a baterie: 155 g (5,5 oz); Nabíjeèka baterií: 245 g (8,6 oz)Další symboly: Pozor, pøeètìte si doprovodnou dokumentaci:Pøíkon stejnosmìrného proudu (DC):Odpady elektrických a elektronických zaøízení (WEEE):❖❖❖❖❖❖❖BEZPEÈNOSTNÍ OPATØENÍSvìtelný vlnovod na bázi optického vlákna se dodává v nesterilním balení a pøedkontaktem s pacientem musí být sterilizován. Pokyny pro sterilizaci viz èást 6.Tato vytvrzovací jednotka produkuje vytvrzovací energii s vysokým výkonem! Vesrovnání s døíve používaným zaøízením je možné výrazné zvýšení vytvrzovacíenergie. Je dùležité dodržovat tyto bezpeènostní opatøení a postupy:• Svìtelný paprsek neumís ujte pøímo na nechránìné dásnì a kùži nebosmìrem k nim.• Vytvrzovací techniky pøizpùsobte v souladu se zvýšením vytvrzovacíenergie.• Nedívejte se pøímo do svìtla vycházejícího z tohoto vytvrzovacího pøístroje.Toto zaøízení nepoužívejte bez vhodné ochrany oèí operátora, sestrya pacienta. Viz èást 9: PØÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY pro vhodnouochranu oèí.• Osoby s anamnézou reakce pøecitlivìlosti na svìtlo nebo užívající léky citlivéna svìtlo by nemìly být vystaveny svìtlu z tohoto pøístroje.Poznámka: Pøi používání tohoto produktu v pøítomnosti zápalné anestetickésmìsi nebo oxidaèního èinidla jako kyslík nebo oxid dusný postupujte s opatrností.Všechny modely Demetron byly navrženy tak, aby splòovaly celosvìtovéstandardy bezpeènosti elektrických zaøízení vèetnì standardù USA, Kanady aEvropy a aby byly bezpeèné a úèinné pro použití ve všech zubních aplikacích.Pøístroj <strong>Demi</strong> vyžaduje zvláštní bezpeènostní opatøení EMC a musí být instalována uveden do provozu v souladu se smìrnicí a prohlášením výrobce o EMC, která jesouèástí této pøíruèky.Pøenosná a mobilní komunikaèní zaøízení RF mohou pøístroj <strong>Demi</strong> ovlivòovat.Viz návod a prohlášení výrobce pro EMC uvedené v této pøíruèce.Jsme si jisti, že Vám pøiložený produkt <strong>Demi</strong> bude poskytovat vynikající službypo øadu let. Nevyhnutelnì se ho však nìkdy v budoucnu budete muset zbavit. Ažtento èas nastane, prosíme Vás, abyste ho v originálním obalu vrátili spoleènosti<strong>Kerr</strong> k recyklaci šetrné k životnímu prostøedí. Spoleènost <strong>Kerr</strong> ráda ponesenáklady na zpìtnou dopravu. Podrobnosti se dozvíte od svého prodejníhozástupce. Smìrnice o odpadech elektrických a elektronických zaøízení (OEEZ)zakazuje likvidaci odpadù elektrických a elektronických zaøízení jako netøídìnéhokomunálního odpadu a vyžaduje jejich oddìlený sbìr a recyklaci nebo likvidaci.V elektrických a elektronických zaøízeních jsou obsaženy nebezpeèné látky a typøedstavují potenciální rizika pro lidské zdraví a životní prostøedí, pokud by bylylikvidovány na skládkách komunálních odpadù, které nejsou zajištìny tak, abyzabránily úniku tìchto látek do pùdy a podzemních vod. Øádnou likvidací tohotoodpadu pøispìjete k pokroku opakovaného využívání, recyklace a dalších foremobnovy zdrojù a také k prevenci zneèištìní na lokální úrovni.Poznámka: Rozmìry na obrázku pøedstavují minimální pacientské prostøedí (1,5metru). Nabíjeèku <strong>Demi</strong> byste nemìli skladovat v tomto pacientském prostøedí.MONTÁŽ/INSTALACEBalení obsahuje:Množství PopisMnožství Popis1 Rukoje vytvrzovací lampy <strong>Demi</strong> 1 Nabíjeèka baterií1 Zakøivený svìtelný vlnovod turbo 8 mm 1 Bateriový èlánek1 Ochranný svìtelný štít 1 Návod k použití1 Zdroj napájení modul plug-in 1 Pøepážka na jedno použití <strong>Demi</strong>


PROVOZNABÍJEÈKA BATERIE/BATERIÍBaterie obsahuje èlánky Lithium-Ion. Nová baterie by se pøed prvním použitím mìlanabíjet po dobu 16 hodin.PØIPOJTE ADAPTÉR KE ZDROJI NAPÁJENÍZdroj napájení je univerzální vstupní jednotka, která pøijímá nominální napìtístøídavého proudu 100V – 240V. Poznámka: K nabíjeèce baterií <strong>Demi</strong> používejte pouzedíly dodané spoleèností <strong>Kerr</strong> (díl è. 952268). (Fig. 1)I. Vyberte vhodný adaptér. Aplikace jsou: (Fig. 2)· 120V US – Typ A (1.)· Euro –Typ C (2.)· Velká Británie – Typ G (3.)· Austrálie – Typ I (4.)II. Každý adaptér má 4 kolíèky (5.), které vklouznou do zarážek na zdroji napájení.Každý adaptér má také zdíøku (6.), do které pasuje vysunovací západka na zdrojinapájení. (Fig. 3)III. Zdíøkou (6. výše) namíøenou smìrem ke zdroji napájení umístìte adaptér na zdrojnapájení tak, aby kolíèky na adaptéru byly vyrovnány proti pøíslušným zdíøkámna zdroji napájení. (Fig. 3)IV. Zatlaète na oba konce adaptéru a posuòte adaptér na zdroj napájení, až uslyšítecvaknutí a adaptér je bezpeènì ukotven na místì. Poznámka: tlakem na adaptérv prùbìhu instalace se zajistí, aby všechny kolíèky pevnì držely ve zdíøkách zdrojenapájení. Jestliže je adaptér volný, odstraòte ho (podle níže uvedeného návodu)a nainstalujte ho znovu. (Fig. 4)V. Obr. 5 ukazuje adaptér pevně nasazený na zdroj napájení.VI. K odstranìní adaptéru ze zdroje napájení zatlaète na tlaèítko uvolòující vysunovacízápadku (7.), vysuòte adaptér ze zdroje napájení a adaptér sejmìte. (Fig. 5)VII. Nepoužité adaptéry si uložte pro budoucí použití.INSTALACE BATERIE DO RUKOJETII. Baterie se do rukojeti vejde jenom jedním smìrem. Jestliže baterie do rukojetinelze vložit snadno, nepoužívejte sílu.II. Orientujte baterii tak, aby široká plocha[Fig. 6 (1.)] smìøovala k té stranì rukojeti,která obsahuje vypínaèe.III. Zasuòte baterii do rukojeti, až uslyšíte cvaknutí a baterie pevnì drží na místì.IV. K vyndání baterie stisknìte prohlubnì [Fig. 6 (2.)] na obou stranách baterie a bateriivyndejte.DOBÍJENÍ BATERIE/BATERIÍI. Zastrčte zdroj napájení do základny nabíječky. Zásuvka je umístěna na zadnístraně základny nabíječky. [Fig. 7 (1.)]II. Zastrète zdroj napájení do elektrické zástrèky.III. Vložte baterii a/nebo vytvrzovací jednotku s baterií do otvoru(ù) nabíjeèky, jakukazuje obrázeka. Nabíjeèka mùže dobíjet souèasnì jakoukoliv kombinaci dvou rùznýchbaterií nebo rukojetí (v rùzných stádiích dobíjení).b. Svìtelné kroužky [Fig. 7 (2.)] obklopující otvory v základnì nabíjeèky ukazujístav dobíjení každé baterie takto:· Zelené svìtlo – baterie je nabitá· Žluté svìtlo – baterie se dobíjí· Blikající žluté svìtlo (s baterií nebo rukojetí v nabíjeèce) indikujechybu. Volejte prosím Zákaznický servis.Poznámka: Jestliže je teplota baterie nižší než pokojová teplota, nechejte ji ohøát napokojovou teplotu a zkuste to znovu; jinak baterii vymìòte.Životnost soupravy baterií: 300 cyklù plného nabití/dobití Výkon: 3,7-Voltùnominální pøi kapacitì 2,1A-HLIKVIDACE BATERIí: Èlánek obsahuje baterii Li-ion (Lithium ion). Baterie recyklujtenebo zlikvidujte v souladu s národními, státními a místními pøedpisy.DOPORUÈENÝ ÈAS TVRZENÍ<strong>Demi</strong> je vytvrzovací jednotka s vysokým výkonem. Testy spoleènosti <strong>Kerr</strong> ukazují nížeuvedené doporuèené èasy vytvrzování:MateriálDoporuèený vytvrzovací èasUniverzální kompozitní odstíny A3 a svìtlejší (tlouš ka 2 mm)............................. 5 sekundUniverzální kompozitní odstíny A3,5 a tmavší.................................................. 10 sekundLepící èinidla, univerzální pryskyøièné tmelové cementy a samoleptací,samolepicí cementy Maxcem........................................................................... 5 sekundPoznámka: Silnì doporuèujeme testování vytvrzovací schopnosti s použitím disku prostanovení tvrdosti k zajištìní kompletního vytvrzení.RUKOJE LAMPY: Pøístroj <strong>Demi</strong> je urèen pro použití po celý den bez výmìny baterie.Plnì nabitá baterie vystaèí na 500 pìtivteøinových tvrzení.Vytvrzovací lampa <strong>Demi</strong> je ve stylu lampy s rukojetí a používá se pro polymerizacisvìtlem tvrzených zubních materiálù. Je pohánìna dobíjecí baterií Lithium-Ion.Poznámka: Nový bateriový èlánek musí být pøed použitím vytvrzovací lampy <strong>Demi</strong>nabít. Jednotka používá vlastnický systém Periodic Level Shifting (PLS); patent natento systém je v øízení. PLS je krátkodobé konstantní periodické a cyklické støídánívýkonu z pøednastavené základní úrovnì na vyšší úroveò. Technologie PLS poskytujerychlejší a hlubší tvrzení bez pøehøátí.NÁHRADNÍ DÍLY A KONTROLY DEMIPøi procesu tvrzení používá operátor níže uvedené komponenty: (Fig. 8)I. <strong>LED</strong>(y) pro režim tvrzení (1.) Pøístroj má tøi <strong>LED</strong> pøedstavující tøi vytvrzovacírežimy; zleva doprava je to: 5-sekundový, 10-sekundový a 20-sekundový cyklus.II. Pøepínaè pro výbìr režimu (2.) Stisknutím tohoto pøepínaèe postupnìpøepínáte mezi tøemi vytvrzovacími stupni jednotky. Jestliže je jednotkav „Neaktivním“ režimu, stisknutím tohoto tlaèítka se zaktivuje v poslednímpoužívaném vytvrzovacím režimu.III. Vypínaè (3.) Stisknutím (a uvolnìním) tohoto pøepínaèe se aktivuje zvolenývytvrzovací cyklus. Jestliže je jednotka v „Neaktivním“ režimu, stisknutím tohototlaèítka se zaktivuje v posledním používaném vytvrzovacím režimu.IV. Kontrolka baterie <strong>LED</strong> (4.) Tato kontrolka <strong>LED</strong> ukazuje stav dobití baterie takto:a) Jestliže svìtlo nesvítí, baterie je buï NABITÁ nebo jednotka je v„Neaktivním“ režimu.b) Jestliže svìtlo svítí žlutì, baterie je MÁLO nabitá. Poznámka: Vytvrzovacílampa bude v tomto režimu fungovat normálnì. Pøi nejbližší pøíležitostibaterii dobijte.c) Svítí-li èervené svìtlo, baterie je VYBITÁ (nefunguje) a musí se dobít. Abynedošlo k pøerušení vytvrzovacího cyklu, když v prùbìhu vytvrzovacíhocyklu napìtí baterie klesne pod prahovou hodnotu vybití baterie,vytvrzovací cyklus se dokonèí a èervená kontrolka <strong>LED</strong> oznaèující stavbaterie se nerozsvítí, dokud se cyklus nedokonV. Bateriový èlánek Lithium-Ion (5.) Používá se k napájení rukojeti vytvrzovacílampy. Lze ho vyndat tak, že stiskneme prohlubnì a baterii vyjmeme.VI. Sestava svìtelného vlnovodu (6.) Z konce této souèásti vychází výstupnívytvrzovací svìtlo <strong>LED</strong>.*VII. Svìtelný štít (7.) Tento štít chrání oèi operátora pøed svìtlem vyzaøovaným pøipoužívání svìtelného vlnovodu.PROVOZNÍ STÁDIA VYTVRZOVACÍ LAMPY DEMIRukoje lampy funguje ve tøech oddìlených provozních stádiích:I. Bìh naprázdno: Jednotka bìží „Naprázdno“, jestliže není v režimu „Vytvrzování“nebo „Neaktivní“ a baterie je NABITÁ nebo MÁLO NABITÁ. Uživatel mùže mìnitcykly a pomocí pøepínaèe režimù pøepínat mezi 5-vteøinovým, 10-vteøinovýma 20-vteøinovým vytvrzovacím cyklem. Vytvrzovací cykly se dají spustit takétehdy, jestliže jednotka bìží „Naprázdno“.II. Vytvrzování: „Vytvrzovací“ cyklus se spustí stisknutím a uvolnìním vypínaèe,když je jednotka ve stavu „Bìh naprázdno“. Odstartuje se 5-vteøinový, 10-vteøinový nebo 20-vteøinový cyklus v závislosti na stavu indikovaném diodami<strong>LED</strong> pro vytvrzovací režim. Jakmile se spustí „Vytvrzovací“ cyklus, zapne se<strong>LED</strong> vytvrzovacího svìtla a zazní zvukové znamení. V závislosti na tom, jaký53


ežim jsme vybrali, zazní zvukové znamení každých pìt vteøin, dokud se cyklusnedokonèí. Poté zazní závìreèný delší zvukový signál. Poznámka: Stisknutímvypínaèe podruhé v prùbìhu „Vytvrzovacího“ cyklu se „Vytvrzovací“ cyklusokamžitì pøeruší a zazní závìreèné zvukové znamení bez ohledu na to, kolikèasu uplynulo od zaèátku cyklu (stisknutí pøepínaèe výbìru režimu v prùbìhu„Vytvrzovacího“ cyklu nemá žádný úèinek).III. Neaktivní režim: Pøibližnì po 8 minutách bez aktivity se lampa <strong>Demi</strong> pøepnedo „Neaktivního režimu“, aby se šetøila baterie. Lze ji zaktivovat jednímstisknutím buï pøepínaèe režimù nebo vypínaèe. Jednotka pøejde do stavu „Chodnaprázdno“. Jednotka se zaktivuje v posledním použitém vytvrzovacím režimu.Stisknutím pøepínaèe režimù nebo vypínaèe lze pøepínat mezi režimy nebozahájit vytvrzování. Jestliže je jednotka v „Neaktivním“ režimu, všechny <strong>LED</strong> jsouvypnuté a vytvrzovací svìtlo pøejde do stavu nízkého napìtí. Životnost baterie(bez dobíjení a bez používání po plném nabití) je pøibližnì 6 mìsícù bez ohleduna to, zda se jedná o baterii v rukojeti nebo ne.PRÁCE S RUKOJETÍ VYTVRZOVACÍ LAMPY DEMII. Vyberte si požadovaný vytvrzovací režim stisknutím pøepínaèe výbìru režimù (Fig. 9-1).II. Umístìte svìtelný vlnovod (2.) nad zub, co nejblíže k zubu, aniž byste se hodotýkali, stisknìte a uvolnìte vypínaè (3.). Jednotka zaène vydávat zvukováznamení v 5-vteøinových intervalech, jak je popsáno výše. (Fig. 9-2)*Pro lampu <strong>Demi</strong> jsou k dispozici jiné svìtelné vlnovody, které mohou mýt odlišný výkon.ÚDRŽBA: ÈIŠTÌNÍ, DESINFEKCE A STERILIZACEI. Svìtelný vlnovod z optických vláken:a) Svìtlvod ponoøte/dùkladnì namoète v èistícího prostøedku prodekontaminaci povrchu (napø. èisticí roztok mýdla ve vodì).b) Po 10 minutách pøístroj oèistìte pomocí kartáèku na èištìní nástrojù, dokudnezmizí viditelné neèistoty.c) Všechny èásti opláchnìte v teplé vodì.II. Svìtelný vlnovod z optických vláken - sterilizace:a) Sterilizujte parou v autoklávu pøi použití destilované vody pøi teplotì 132°C (270°F) po dobu 20 minut.b) Do autoklávu nepøidávejte žádné chemické roztoky.c) Nepoužívejte chemický autokláv.III. Sada pro údržbu optiky (PN 21042) – po èetných cyklech autoklávu se mùže naleštìných koncích svìtelného vlnovodu akumulovat hnìdé nebo šedé zbarvení.Jedná se o zbytky, které se tvoøí bìhem fáze sušení v autoklávu. Doporuèujemepoužívat sadu pro údržbu optiky po každých 50 cyklech autoklávu. Budete-lipostupovat podle návodu pøiloženého v pøíslušné sadì, zajistíte si dlouhodobýoptimální výkon pøi vytvrzování.K odstranìní kompozitního materiálu, který ulpí na špièce svìtlovodu:· Navlhèete gázu v alkoholu.· Omotejte gázu kolem èepelky.· Špièku svìtlovodu tøete èepelkou obalenou v gáze tak dlouho, dokud z níneodstraníte veškerý kompozit.· Poznámka: Nikdy nepoužívejte tupý nástroj k odstranìní kompozitníhomateriálu, protože poškrábete sklo.IV. Rukoje a nabíjeèka baterie - plastové èásti se mohou èistit takto:a) Všechny plastové èásti pøístroje mùžete otírat utìrkami Caviwipes podlenávodu uvedeném na obalu. Doporuèujeme ètyøsložkové slouèeninyamonia, jako napø. CaviCide/CaviWipes nebo podobné produkty(obsahující ménì než 20% alkoholu).b) Nepoužívejte: Denaturovaný alkohol, Lysol®, fenol nebo komplexníèpavkové nebo jodové roztoky.c) Plastové èásti roztoky jen utírejte, nestøíkejte na nì. Zabraòte vniknutítekutin do otvorù pøístroje.OPATØENÍ PRO KONTROLU INFEKCEAbyste zabránili køížové kontaminaci, pøi každém používání musíte lampu<strong>Demi</strong> zakrýt plastovým rukávem na jedno použití.ZÁRUKASpoleènost <strong>Kerr</strong> tímto zaruèuje, že po období dvou let (1 rok pro baterie) od datanákupu nedojde k poruchám tohoto pøístroje zpùsobeným materiálem nebo kvalitouzpracování, a že pøístroj bude uspokojivì fungovat pøi normálním používání a službì.K registraci záruky vyplòte do 30 dnù po nákupu záruèní list online na adrese www.kerrdental.com/warranty. V pøípadì nákupu nìkolika jednotek vyplòte jeden registraèníformuláø pro každou jednotku. Pøipravte si prosím fakturu od dealera. Záruku mùžeteregistrovat také zavoláním na linku 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).V pøípadì porušení podmínek této záruky je odpovìdnost firmy KERR omezená a firmaKERR na základì vlastního zvážení nahradí poškozený produkt, jeho èást nebo vrátícenu vadného výrobku. Podmínkou uplatnìní této omezené záruky je vrácení vadnéhovýrobku spoleènosti <strong>Kerr</strong>. Spoleènost <strong>Kerr</strong> nenese žádnou odpovìdnost za nepøímé,náhodné ani následné škody.KROMÌ VÝŠE UVEDENÉ ZÁRUKY FIRMA KERR NEPOSKYTUJE ŽÁDNÉ JINÉ, VYSLOVENÉNEBO PØEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY VÈETNÌ ZÁRUK VZTAHUJÍCÍCH SE NA POPIS, KVALITUNEBO VHODNOST PRO KONKRÉTNÍ ÚÈEL.TATO ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA POŠKOZENÍ NEBO VADY ZPÙSOBENÉ TÍM, ŽE SEUŽIVATEL NEØÍDÍ POKYNY K POUŽITÍ, ÈI JINÝMI CHYBAMI UŽIVATELE PØI PROVOZU AÚDRŽBÌ NÁSTROJE. PØESTOŽE SPOLEÈNOST KERR NABÍZÍ SLUŽBY OPRAV PØÍSTROJEA POSKYTUJE NÁHRADNÍ DÍLY PO UPLYNUTÍ ZÁRUKY, KERR ZARUÈUJE DOSTUPNOSTTÌCHTO SLUŽEB A NÁHRADNÍCH DÍLÙ POUZE PO DOBU DVOU LET PO UKONÈENÍ VÝROBYMODELU PØÍSTROJE.PØÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLYČ. součástky Světlovod na bázi optického vlákna621677 Zakřivený světelný vlnovod 2 mm921676 Zakřivený světelný vlnovod turbo 4 mm21020 Zakřivený světelný vlnovod turbo 8 mm921551 Zakřivený světelný vlnovod turbo 11 mm20812 Zakřivený světelný vlnovod 13 mmČ. součástky Ochrana očí20816 Ochranný světelný štítČ. součástky Doplňky21042 Sada pro údržbu optiky20399 Disk pro stanovení tvrdosti na jedno použití (balení o 6 kusech)910726 Ruční radiometr s <strong>LED</strong>Sada doplňků <strong>Demi</strong>921650 Baterie pro <strong>Demi</strong>Zakřivený světelný vlnovod turbo 11 mm a disk pro stanovení tvrdostiRuční radiometr s <strong>LED</strong>Sada pro údržbu optikyČ. součástky Náhradní díly921654 Náhradní ruční lampa <strong>Demi</strong> bez zakřiveného světelného vlnovoduturbo 8 mm921653 Baterie pro <strong>Demi</strong>921655 Nabíječka baterií pro <strong>Demi</strong>952269 Univerzální zdroj napájení modul plug-inPOZOR: Plastové èásti do roztokù neponoøujte. Pøi použití jiných neždoporuèených roztokù mùže dojít k poškození plastových èástí a ztrátì nároku nazáruku k výrobku. Tuto jednotku nelze dávat do autoklávu.54


Přístroj <strong>Demi</strong> je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí s níže uvedenou specifikací.Zákazník nebo uživatel by měli zajistit, že přístroj <strong>Demi</strong> se v takovém prostředí používá.Smrnice a prohlášení výrobce – elektromagnetické emiseTEST EMISÍ ÚROVE SHODY ELEKTROMAGNETICKÉ PROSTEDÍ - SMRNICEEmise radiofrekvenního záeníCISPRA 11Skupina ILampa <strong>Demi</strong> používá radiofrekvenní (RF) energii pouze pro svéinterní funkce. Proto jsou emise radiofrekvenního záení velmi nízkéa je nepravdpodobné, že by v blízkém okolí mohly narušovat funkcielektronických zaízení.Emise radiofrekvenního záeníCISPRA 11Harmonické emiseNapové výkyvy/blikavé emiseIEC 60601-3-3Tída BTída AVyhovujeSmrnice a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnostLampa <strong>Demi</strong> je vhodná pro použití ve všech zaízeních vetndomácností a zaízení pímo napojených na veejnou nízkonapovouelektrickou rozvodnou sí, která dodává elektinu do objekt urenýchpro domácí úelTEST ODOLNOSTI ÚROVE SHODY ELEKTROMAGNETICKÉ PROSTEDÍ - SMRNICEElektrostatický výboj (ESV)IEC 61000-4-2+/-4kV kontakt+/-8kV vzduchPodlahy by mly být ze deva, betonu nebo keramických dlaždic.Jsou-li podlahy pokryty syntetickým materiálem, relativní vlhkostvzduchu by mla být alespo 30 %.Elektrická rychlá pechodná/skupinaimpulsIEC 61000-4-4Rázová vlnaIEC 61000-4-5Poklesy naptí, krátká perušení aodchylky naptí na vstupním vedenízdroje napájeníIEC 61000-4-11Magnetické pole pi síovém kmitotu(50/60 Hz)IEC 61000-4-8Vedená radiofrekvenceIEC 61000-4-6Vyzaovaná radiofrekvenceIEC 61000-4-3+/-2kV pro vedení zdrojenapájení+/-1kV pro vstupní/výstupn+/-1kV pro diferenní režim+/-1kV pro bžný režim30% UT na 0,5 cyklu60% UT na 5 cykl


EESTI<strong>Demi</strong> L.E.D. <strong>Curing</strong> <strong>Light</strong>Valguskõvastuse kasutusjuhendMADE IN USAKIRJELDUS<strong>Demi</strong> <strong>LED</strong> (valgusdioodide) valguskõvastus on nähtav valgusseade, mis on mõeldudhambaprofessionaalide valguskõvastuse materjalidele polümerisatsiooni jaoks.TÄHTIS: Enne kasutamist tuleb aku laadida. Viidake 4. osale. Sisemuses puuduvadkasutaja poolt hooldatavad osad. Ärge avage ega muukige lahti.TEHNILISED ANDMED JA SEADME KLASSVahelduvvoolu toiteühendus:100-240V AC/0.8-0.4A 47-63 HzSisendvõimsus:Seadmeklass:12VA, nominaalneClass IIOhutus: IEC 60601 -1EMC (elektro-magneetiline vetruvus): IEC 60601-1-2Kaitse elektrišoki eest:Niiskuskaitse:Kasutus:BF-tüüpiIXP0 (ordinary equipment)Pideva tööga patsiendirakendus, kasutustsükkel0 sekundit sisse lülitatud, 1 minut välja lülitatudKASUTUSKESKKONDMÄRKUS: Ettevaatust toote kasutamisel tuleohtliku narkoosisegu või oksüdeerija, nthapniku või dilämmastikoksiidi juuresolekul.• Ümbritsev temperatuur: 60˚F kuni 104˚F (16˚C kuni 40˚C)• Suhteline niiskus: 10% kuni 80%, mittekondenseeruv• Õhurõhk: 0,5 rõhuühikut kuni 1,0 rõhuühikut (500 kPa kuni 1060 kPa)TRANSPORDI- JA HOIUSTAMISKESKKOND• Ümbritsev temperatuur: -4 F kuni 140 F (-20 C kuni +60 C)• Suhteline niiskus: 10% kuni 85%• Õhurõhk: 0,5 rõhuühikut kuni 1,0 rõhuühikut (500 kPa kuni 1060 kPa)• Aku võimsus: Täislaetud akuga käsiseade tagab 500 viiesekundilist kõvastumist.• Aku liigvoolu kaitse: Elektrooniline ja taaskäivitatav polükaitse• <strong>LED</strong> valgusdioodid: Alusele ühendatud nelja <strong>LED</strong> valgusdioodi komplekt.• Maksimaalse väljundvoo lainepikkuse vahemik: 450–470 nanomeetrit• Baasväljund: 1,100 mW/cm 2• Standard valgusjuhe/-juhtmed: 8 mm kõver turbo P/N 21020Seadme ja otsiku mõõdud: Pikkus: 9,25-in (23,5-cm); Laius: 1,2-in (2,9-cm)Laadija mõõtmed: Pikkus: 6,0 tolli (16,0 cm); Laius: 4,63 tolli (11,1 cm)Seadme kaal: Otsik ja aku: 5,5 untsi (155 g); Akulaadija: 8,6-oz (245-g)Muud tingmärgid:Tähelepanu, järgige juhendit:Alalisvoolu toide:Elektri- ja elektroonikaseadmete jaatmed (WEEE):❖❖❖❖❖❖❖SAFETY PRECAUTIONSKiudoptiline valgusjuhe on hangitud mittesteriilses olekus ning peab olemasteriliseeritud enne kontakti patsiendiga. Sterilseerimisjuhiseid vt 6. peatükist.See kõvastav seade toodab kõrgeväljundilist kõvastusenergiat! Eelmise kasutatudvarustusega võrreldes on oluline kõvastusenergia suurenemine võimalik. Vägaoluline on silmas pidada järgnevaid ettevaatusabinõusid ja –protseduure:• Ärge suunake valgust otse kaitsmata igemete või naha peale või suunas.• Kohandage kõvastustehnikad vastavalt kõvastusenergia suurenemisele.• Ärge vaadake otse valguskõvastavast lambist väljuva valgusvoosisse. Ärge kasutage seda seadet, kui seadme kasutajal, assistendilja patsiendil puuduvad vastavad silmakaitsed. Viidake 9. osale:LISATARVIKUD JA ASENDUSOSAD sobivaks silmade kaitseks.• Kui patsiendil on tekkinud fotosensitiivseid reaktsioone või ta kasutabfotosensitiseerivaid ravimeid, ei tohi seda valguskõvastavat lampi kasutada.Märkus: Ettevaatust toote kasutamisel tuleohtliku narkoosisegu võioksüdeerija, nt hapniku või dilämmastikoksiidi juuresolekul.Kõik Demetroni mudelid on valmistatud sobima ülemaailmsete elektriohutusstandarditega, kaasa arvatud USA-s, Kanadas ja Euroopas, et ollaturvaline ja efektiivne kõikidele hambarakendustele.Arvestades EMC-d, nõuab <strong>Demi</strong> spetsiaalseid ettevaatusabinõusid ningpeab olema installeeritud ja töötamiseks sisse seatud vastavalt sellekasutusjuhendiga kaasasolevale EMC juhendile ja tootja deklaratsioonile.Teisaldatavad ja mobiilsed RF-kommunikatsioonivahendid võivad <strong>Demi</strong>-tmõjutada. EMC juhend ja tootja deklaratsioon on selles kasutusjuhendis kaasas.Oleme kindlad, et te saate <strong>Demi</strong> seade teenib teid mitmete aastatesuurepäraselt. Siiski on paratamatu, et kunagi tulevisku, peate sellekasutusest kõrvaldama. Selle aja saabudes julgustame teid originaalpakendisseadet ettevõttele <strong>Kerr</strong> tagasi saatma, et see keskkonnasõbralikult ümbertöödelda. <strong>Kerr</strong> tasub meeldsasti tagasisaatmiskulud. Üksikasjadeksvõtke ühendust oma müügiesindajaga. Elektri- ja elektroonikaseadmetejäätmete (The Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE) direktiivkeelab elektri- ja elektroonikaseadmete kõrvaldamise sorteerimataolmejäätmetena ning nõuab nende eraldi kogumist, ringlussevõttu võikõrvaldamist. Elektri- ja elektroonikaseadmed sisaldavad ohtlikke aineid ningvõivad olla inimese tervisele ja keskkonnale ohtlikud, kui need ladustataksemunitsipaalprügilatesse, mis ei ole projekteeritud tõkestama ainete imbumistpinnasesse ja pinnavette. Selle toote õige kõrvaldamisega aitate Te edendadakorduskasutamist, ringlussevõttu ning teisi taaskasutamise vorme ning vältidasaastamist kohalikul tasandil.MÄRKUS: Joonisel toodud mõõtmed esindavad minimaalset patsiendiruumi (1,5meetrit). <strong>Demi</strong> laadimisalust ei tohiks selle patsiendiruumi ulatuses hoidaKOKKUSEADMINE/ÜHENDAMINEKarp sisaldab:Tk. Kirjeldus Tk. Kirjeldus1 <strong>Demi</strong> valguskõvastav käsiseade 1 8 mm kõver turbo valgusjuhe1 Valguskaitsekilp 1 Sisestatav toiteallikas1 Akulaadija 1 Akumoodul1 Kasutusjuhend 1 <strong>Demi</strong> ühekordselt kasutatav kat56


KASUTUSAKULAADIJA/AKUDAkumoodul sisaldab liitium-ioon elemente. Uut akumoodulit peab laadima 16 tundienne selle esmakordset kasutamist.ÜHENDAGE ADAPTER TOITEALLIKAGAToiteallikas on üldine sisendiseade, mis aktsepteerib nominaalselt 100V - 240Vvahelduvvoolu. MÄRKUS: Ainult <strong>Kerr</strong>-varustatud toiteallikaid (tootenumber 921656)kasutatakse <strong>Demi</strong> akulaadija toitmiseks. (Fig.1)I. Valige sobiv adapter. Nende rakendused on järgnevad (Fig.2):• 120 V USA – A-tüüp (1.)• Euro – C-tüüpi (2.)• UK – G-tüüpi (3.)• Austraalia – I-tüüpi (4.)II. Iga adapter sisaldab 4 sakki (5.), mis libisevad toiteallika lukustuselementi.Samuti on igal adapteril pilu (6.), millesse toiteallika lukustuselemeni riiv sobib.(Fig. 3)III. Piluga (ülal 6.), mis on suunatud toiteallikale, asetage adapter toiteallikale nii, etadapteri vahekaardid oleksid reastatud vastavalt toiteallika piludele. (Fig. 3)IV. Vajutades mõlemat adapteri otsa alla, libistage adapter toiteallikasse, kunikuulete klõpsatust ning adapter on paigale lukustatud.MÄRKUS: installeerimise ajal adapteri allavajutamine kindlustab, et toiteallikalukustid hoiaksid vahekaarte paigal. Kui adapter on nõrgalt kinnitunud,eemaldage see (allpool mainitud juhiste järgi) ning installeerige uuesti.V. Paremal olev kujutis näitab, et adapter on toiteallikas paigale lukustatud. (Fig. 4)VI. Adapteri toiteallikast eemaldmiseks vajutage riivilukusti nuppu (7.), libistageadapter toiteallikast ning eemaldage see. (Fig. 5)VII. Säilitage kasutamata adapterid tulevaseks kasutamiseks.PAIGALDAGE AKU PIDEMELEI. Aku sobib pidemele ainult ühtpidi. Ärge kasutage jõudu, kui teil on raskusi akupidemele paigutamisega.II. Suunake aku nii, et lai tasane ala [Fig. 6 (1.)] oleks suunatud lülititega pidemele.III. Libistage akut ja pidet koos, kuni kuulete klõpsatust ning aku on paigalelukustatud.IV. Aku eemaldamiseks vajutage aku mõlemast otsast tekstuuriga süvendeid [Fig. 6(2.)] ning libistage aku ära.LAADIGE AKU(D)I. Kinnitage toiteallikas laadija soklisse. Pistikupesa asub laadija sokli tagaküljelnagu näidatud järgneval leheküljel (1.). The socket is located at the back of thecharger base as shown. [Fig. 7 (1.)]II. Kinnitage toiteallikas elektriväljundisse.III. Sisestage aku ja/või valguskõvastav seade akuga akulaadija avasse (avadesse)nagu näidatud järgneva lehekülje (2.) kujutisel.a. Laadija suudab laadida iga kahe aku või pideme kombinatsiooni(erinevates laadimisseisundites) üheaegselt.b. Valgustatud rõngad [Fig. 7 (2.)] mis laadija sokli avasid ümbritsevadosutavad iga ak laadimisseisundile järgnevalt:• Roheline tuli – aku on täis• Kollane tuli – aku laeb• Kollane vilkuv tuli – (laadijas oleva aku või pidemega) viitab valeleolekule. Helistage klienditeenindusse.Siduvad vahendid, üldised vaigust tihendavad sideained ja isesöövitavad, isekleepuvad sideained, Maxcem............................................................5 sekunditMÄRKUS: Täieliku kõvastuse tagamiseks on soovitatav, et kõvastuspotentsiaali ontestitud kõvastuskontrolli kettaga.Käsiseade: <strong>Demi</strong> on mõeldud terveks päevaks kasutamiseks ilma akut laadimata.Täislaetud aku toodab 500 viiesekundilist kõvastust.<strong>Demi</strong> on andmepulga-stiilis valguskõvastav seade, mida kasutataksevalguskõvastatava hambamaterjali polümerisatsioonis ning on taaslaetava liitiumioonakumooduliga varustatud.MÄRKUS: Uue akumooduli puhul peab seda enne <strong>Demi</strong> valguskõvastamise kasutamistlaadima. Seade kasutab patendi ootamise ajal patenditud perioodilist tasemeümberlülitamist (PLS). PLS kujutab endast väljundi pidevat lühiajalist üleminekuteelnevalt määratud algtasemelt kõrgemale tasemele. PLS tehnoloogia tagab kiiremaja sügavama kõvastamisega ilma ülekuumenemiseta.DEMI OSAD JA LÜLITIDJärgnevaid komponente kasutatakse operaatori poolt kõvastusprotsessi ajal (Fig. 8):I. Kõvastusrežiimi <strong>LED</strong>-d (1.) On kolm <strong>LED</strong>-i, mis esindavad kolmekõvastusrežiimi; vasakult paremale on need: 5-sekundiline, 10-sekundiline ja20-sekundiline tsükkel.II. Režiimivaliku lüliti (2.) Lüliti vajutamine lülitab seadet järjestikku kolmekõvastusrežiimi vahel. Kui seade on unerežiimis, “äratab” lüliti vajutamineseadme viimati kasutatud režiimis.III. Päästiku lüliti (3.) Selle lüliti vajutamine (ja vabastamine) algatab valitudkõvastustsükli. Kui seade on unerežiimis, “äratab” lüliti vajutamine seadmeviimati kasutatud režiimis.IV. Aku võimsuse <strong>LED</strong> (4.) See <strong>LED</strong> viitab aku laadimisolekule järgnevalt:a) Kui tuli ei ole süttinud, on aku LAETUD või on seade unerežiimis.b) Kui tuli on kollane, on aku TÜHJENEV. Märkus: Valguskõvastus töötabselles režiimis normaalselt. Järgmise võimaluse korral laadige aku uuesti.c) Kui tuli on punane, on aku LAADIMATA (aku on tühi) ning vajablaadimist. Nii et mitte ühtegi kõvastustsüklit ei katkestataks, kui aku pingelangeb kõvastustsükli ajal allapoole tühja aku läve, kõvastustsükkel lõpebning aku oleku <strong>LED</strong> ei muutu kõvastustsükli lõpuni punaseks.V. Liitium-ioon akumoodul (5.)Kasutatakse kõvastuspideme toiteks. Eemaldadasaab sälku vajutades või akut vabastades.VI. Valgusjuhtme komplekt (6.) Valgusjuhtme <strong>LED</strong>-i väljund on selle tüki lõpusteemaldatud.*VII. Valguskilp (7.) See kilp kaitseb kasutamisel operaatori silmi valgusjuhtmesttuleva valguse eest.SOOVITATAV KÕVASTUSAEG<strong>Demi</strong> on kõrgeväljundiline kõvastav seade. <strong>Kerr</strong> testimine viitab järgnevatelesoovitatavatele kõvastusaegadele:MaterjalSoovitatav kõvastusaegÜldised kombineeritud varjundid A3 ja heledamad (sügavus 2 mm)...............5 sekunditÜldised kombineeritud varjundid A3,5 ja tumedamad (sügavus 2 mm).........10 sekundit57


DEMI VALGUSKÕVASTUSE KASUTAMISOLEKUDPideme töötamise ajal esineb kolm märgatavat kasutamisolekut:I. Mittetöötav: Seade on mittetöötav, kui see ei ole kõvastavas või unerežiimisning aku on LAETUD või TÜHJENEV. Režiimilülitit vajutades saab kasutajaliikuda 5-sekundilise, 10-sekundilise ja 20-sekundilise kõvastusrežiimi vahel.Kõvastustsüklit saab alustada ka siis kui seade on mittetöötavas olekus.II.III.58KÕVASTAMINE: Kõvastustsükli saab algatada vajutades ja vabastadesmittetöötava seadme päästikulülitit. 5-sekundilist, 10-sekundilist või 20-sekundilist tsüklit saab alustada sõltuvalt kõvastusrežiimi <strong>LED</strong>-de poolt näidatudolekust. Kui kõvastustsükkel on käivitatud, lülitub valguskõvastav <strong>LED</strong> sisse ningkõlab toon. Sõltuvalt valitud režiimist, kõlab toon iga viie sekundi järel kunitsükkel on lõppenud, misjuures kõlab lõplik pikem toon. Märkus: Kõvastustsüklijooksul teist korda päästikulüliti vajutamine segab kõvastustsüklit koheseltning põhjustab lõputooni, hoolimata ajast, mis on möödunud tsükli algusest(kõvastustsükli ajal režiimilüliti vajutamisel ei ole mingit mõju).Unerežiim: <strong>Demi</strong> lülitub unerežiimile, et hoida akut töövalmis umbes 8 minutijooksul peale mittekasutamist. Seda saab “äratada”, vajutades mittetöötavalseadmel kas režiimi- või päästikulülitit ühe korra. Seade kajastab viimast valitudkõvastusrežiimi. Režiimi- või päästikulülitit saab seejärel vajutada, et režiimidevahel liikuda või et kõvastamist alustada. Kuni unerežiim on aktiivne, on kõik<strong>LED</strong>-id välja lülitatud ning valguskõvastus lülitub madalama võimsusega olekule.Aku kestab (kui jätta laadimata ja mitte kasutada peale täislaadimist) umbes 6kuud, sõltumata sellest, kas aku on käsiseadmes või mitte.DEMI KÕVASTUSPIDEME KASUTAMINEI. Valige soovitud kõvastusrežiim, vajutades režiimivaliku lülitit (1.). (Fig. 9)II. Asetage valgusjuhe (2.) hamba kohale hambale võimalikult lähedale ilma sedakatsumata, vajutage ja vabastage päästikulüliti (3.) Seade tekitab 5-sekundilisteintervallidega tooni nagu eelpool kirjeldatud. (Fig. 9)*Teised valgusjuhtmed võivad toota erinevaid väljundeid, mis on <strong>Demi</strong> jaoks saadaval.HOOLDUS: PUHASTAMINE / DESINFITSEERIMINE / STERILISEERIMINEI. Kiudoptiline valgusjuhe:a) Sukeldage/ loputage valgusjuhe põhjalikult pinna puhastusvahendis (seebija vee lahus).b) 10 minuti möödudes hõõruge instrumenti harjaga kuni nähtav mustus oneemaldatud.c) Loputage kõiki osi sooja veega.II. Kiudoptiline valgusjuhe - steriliseerimine:a) Steriliseerige kuumauru autoklaavis destilleeritud veega temperatuuril 132°C (270 °F) 20 minuti jooksul.b) Ärge lisage autoklaavi keemilisi lahuseid.c) Ärge kasutage keemilist autoklaavi.III. Optika hoolduskomplekt (PN 21042) – Peale arvukaid autoklaavi tsükleidvõib lihvitud valgusjuhtme lõppu tekkida pruun või hall värvimuutus. Seeon jääkmaterjal, mis moodustub autoklaavi kuivatustsükli käigus. Optikahoolduskomplekti on soovitatav kasutada iga 50 autoklaavi tsükli järel.Komplektiga kaasasoleva kasutusjuhendi järgimine aitab saavutada parimadkõvastusomadused.Valgusjuhtme otsa kleepuva aine eemaldamine:• Leotage marlit alkoholis.• Mässige marli ümber žileti.• Hõõruge valgusjuhtme otsa marliga kaetud žiletiga kuni aine oneemaldatud.• Märkus: Ärge kunagi kasutage aine eemaldamiseks nüri instrumenti, sestsee kraabib klaasi.IV. Käsiseade ja akulaadija – plastosi saab puhastada alloevaid juhiseid järgides:a) Kõiki plastosi puhastatakse Caviwipes rätikutega, järgides pakendil olevatkasutusjuhist. Kvaternaarne ammooniumsegu toode nagu CaviCide/CaviWipes vms on soovitatav (sisaldades alkoholi 20% või vähem).b) Ärge kasutage: Denatureeritud alkoholi, Lysol®-i, fenooli,ammoniaagiühendite või joodiühendite lahuseid.c) Pühkige, mitte ärge pihustage lahust plastosadele. Vältige vedelikesattumist seadme avadesseEttevaatust! ärge kastke plastosi lahusesse. Eelpool nimetatutest erinevatelahuste kasutamisel, võivad plastosad viga saada ning toote garantiikiri muutubkehtetuks. See seade ei ole autoklaavitav.INFECTION CONTROL MEASURESRistnakatumise vältimiseks tuleb igal kasutamisel tõmmata <strong>Demi</strong>le ühekordsekasutusega plastikust kate.GARANTIIKäesolevaga garanteerib <strong>Kerr</strong> kahe aastaseks perioodiks (aku jaoks 1 aasta) alatesostmisest, et see instrument on materjali ja töö kvaliteedi osas defektivaba ning toimibnormaalse kasutamise korral rahuldavalt.Oma garantii registreerimiseks täitke onlain garantii registreerimisbalnkett 30 päevajooksul alates ostmisest leheküljel www.kerrdental.com/warranty. Kui seadmeid onostetud korduvalt, täitke üks registreerimisblankett seadme kohta. Palun hoidke omaedasimüüja arve kättesaadaval. Lisaks saate oma garantii registreerida helistades1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).KÄESOLEV GARANTII ON AINUKE KERR TOODETELE ANTUD GARANTII. KERR VÄLISTABÜHESELT KÕIK MUUD GARANTIID, NII SUUSÕNALISED KUI KAUDSED, SH MISPUUDUTAVAD KAUBANDUSLIKELE NÕUETELE VASTAVUST JA SOBIVUST ERIOTSTARBEKS.KERRI VASTUTUS OMA TOODETE EEST ON PIIRATUD AINULT ÜLALTOODUD TINGIMUSTELE.MUUDE KAHJUDE HÜVITAMINE KUULUB OSTJA KOHUSTUSTE HULKA. KERR EI VASTUTAÜHELGI JUHUL TULENEVATE VÕI KAUDSETE KAHJUDE EEST.GARANTII EI KEHTI JÄRGNEVATE KASUTUSJUHENDITE IGA KAHJUSTUSE VÕI DEFEKTIKORRAL, MIS KASUTAJA ON TEKITANUD VÕI TEISED KASUTAJAD INSTRUMENDIVIGASE KASUTAMISE VÕI HOOLDUSEGA ON TEKITANUD. KUIGI KERR PAKUB TOODETEPARANDAMISE TEENUSEID JA VARUSTAB VARUOSADEGA PEALE GARANTII LÕPPEMIST,GARANTEERIB KERR AINULT NENDE TEENUSTE JA ASENDUSOSADE SAAMISE VÕIMALUSTKAKS AASTAT PEALE SEADME MUDELI TOOTMISE LÕPPU.LISATARVIKUD JA ASENDUSOSADTootenr Fiiberoptilised valgusjuhtmed921677 2 mm kõver valgusjuhe921676 4 mm kõver turbo valgusjuhe21020 8 mm kõver turbo valgusjuhe921551 11 mm kõver turbo valgusjuhe20812 13 mm kõver valgusjuheTootenr Silmakaitse20816 ValguskaitsekilpTootenr Lisatarvikud21042 Optika hoolduskomplekt20399 Ühekordne kõvastuskontrolli ketas (6 tk pakendis)910726 Käeshoitav <strong>LED</strong>-i radiometer<strong>Demi</strong> lisatarvikute komplekt921650 <strong>Demi</strong> akumoodul11 mm kõver turbo valgusjuhe & ühekordne kõvastuskontrolli ketasKäeshoitav <strong>LED</strong>-i radiomeeterOptika hoolduskomplektTootenr Asendusosad921654 Asendatav <strong>Demi</strong> käsiseade ilma 8 mm kõvera turbo valgusjuhtmeta921653 <strong>Demi</strong> akumoodul921655 <strong>Demi</strong> akulaadija952269 Üldine sisestatav toiteallikas


Juhend ja tootja deklaratsioon – elektromagnetiline kiirgusKIIRGUSTEST VASTAVUSASTE KESKKONNA ELEKTROMAGNETILISED OMADUSED – JUHISEDRaadiosageduslik kiirgusCISPRA 11Rühm 1<strong>Demi</strong> kasutab raadiosageduslikku kiirgust vaid oma sisemiseks tööks.Seega on raadiosageduslik kiirgus väga madal ning pole tõenäoline, et seehäirib lähedalasuvate elektroonikaseadmete tööd.Raadiosageduslik kiirgusCISPRA 11Harmooniline kiirgusPinge kõikumised/flikkerIEC 60601-3-3Klass BKlass AVastabJuhend ja tootja deklaratsioon – elektromagnetiline häiretaluvus<strong>Demi</strong> sobib kasutamiseks kõigis hoonetes, kaasa arvatud eluruumid jahooned, mis on ühendatud eluruumidena kasutatavaid hooneid elektrigavarustavate üldkasutatavate madalpingevõrkudega.HÄIRETALUVUSE TEST VASTAVUSASTE KESKKONNA ELEKTROMAGNETILISED OMADUSED – JUHISEDElektrostaatiline lahendus+/-4 kV kontaktPõrandad peaksid olema puidust, betoonist või keraamilistest plaatidest.IEC 61000-4-2+/-8 kV õhkKui põrandad on kaetud sünteetilise materjaliga, peab suhteline õhuniiskusVastuvõtlikkus kiiretele/ajutistelevoolupinge muutusteleIEC 61000-4-4LiigpingeIEC 61000-4-5Pingelohud, lühikatkestused jaToitevarustuse sisendliinidepingeerinevusedIEC 61000-4-11Võrgusageduslik (50/60 Hz) magnetväliIEC 61000-4-8Juhitud raadiosagedusIEC 61000-4-6Kiiratud raadiosagedusIEC 61000-4-3+/-2 kV toiteliinidele+/-1 kV väljundpinge liinidele+/-+/-30% UT 0,5 tsükliks60% UT 5 tsükliks


MAGYAR<strong>Demi</strong> L.E.D. polimerizáló fényKezelõi kézikönyvKÉSZÜLT AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOKBANLeírásA <strong>Demi</strong> L.E.D. (fénykibocsátó dióda) polimerizáló fény olyan, látható fényt kibocsátóeszköz, amelyet fogászati szakemberek használhatnak fényre kötõ anyagokpolimerizálására.FONTOS: Használat elõtt az akkumulátorokat fel kell tölteni. Olvassa el a 4. bekezdést.Az eszköz nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészt. Felnyitása ésszétszedése tilos.SPECIFIKÁCIÓK ÉS A BERENDEZÉS OSZTÁLYAVáltóáramú tápcsatlakozás:100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 HzBemeneti feszültség:A berendezés osztálya:12 VA, névlegesII osztályBiztonság IEC 60601 -1EMC (elektromágneses megfelelõség): IEC 60601-1-2Villamos áramütés elleni védelem:Folyadékbehatolás elleni védelem:Mûködés:BF típusIXPO (szokványos berendezés)Folyamatos mûködtetés betegnél valóalkalmazáskor, 20 másodpercesmunkaidõtartamra BE/1 percre KI.MÛKÖDÉSI KÖRNYEZETMegjegyzés: Gyúlékony altatószer-keverék, illetve oxigénhez vagy nitrogén-oxidhozhasonló oxidálószer.· Környezeti hõmérséklet: 60˚F – 104˚F (16˚C – 40˚C)· Relatív páratartalom: 10% - 80% nem kondenzáló· Légköri nyomás: 0,5 atm - 1,0 atm (500 kPa - 1060 kPa)SZÁLLÍTÁSI ÉS TÁROLÁSI KÖRNYEZET· Környezeti hõmérséklet: 4˚F – 104˚F (-20˚C – 40˚C)· Relatív páratartalom: 10%-85%· Légköri nyomás: 0,5 atm - 1,0 atm (500 kPa - 1060 kPa)· Akkumulátor teljesítménye: Teljesen feltöltött akkumulátorral a kézidarab 500darab ötmásodperces kezelést képes leadni.· Az akkumulátor túláram védelme: Elektromos és visszaálló biztosító(kismegszakító)· Fénykibocsátó diódák: Négy <strong>LED</strong> szubsztrátra sajtolva.· Kimeneti csúcs hullámhossz-tartománya: 450-470 nanométer· Alapállapoti teljesítmény: 1,100 mW/cm2· Standard fényvezetõ(k): 8 mm-es hajlított turbó P/N 21020A kézieszköz méretei: Hossz: 9,25 in (23,5 cm); Szélesség: 1,2 in (2,9 cm)Töltõméretek: Hossz: 6,0 in (16,0 cm); Szélesség: 4,63 in (11,1 cm)Súlya: Kézidarab akkumulátorral: 155 g (5,5 oz); Akkutöltõ: 245 g (8.6 oz)További jelölések: Figyelem, lásd a mellékelt dokumentumokban:❖❖❖❖❖❖❖BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEKA száloptikás fényvezetõ szállításkor nem steril, ezért a beteggel való érintkezéseelõtt azt sterilizálni kell. A sterilizálási utasításokat a 6. bekezdésben találja.Ez a polimerizáló eszköz nagyteljesítményû kötési energiát termel! A korábbanhasznált berendezésekhez képest jelentõs növekedés lehet a polimerizációsenergiában. Fontos a következõ óvintézkedések és eljárások betartása:• Ne irányítsa a fényt közvetlenül a védtelen fogínyre vagy bõrre.• A polimerizálási technikákat illessze a megnövekedett polimerizálásienergiához.• Ne nézzen közvetlenül a polimerizáló egységbõl kilépõ fénybe. Nehasználja az eszközt a kezelõ, asszisztens és páciens szeménekmegfelelõ védelme nélkül. Olvassa el a 9. bekezdést: „TARTOZÉKOK ÉSTARTALÉKALKATRÉSZEK” címû fejezetet.• Korábban fényérzékenységi reakciót mutató, illetve fényérzékenységelleni gyógyszert szedõ személyeket nem szabad kitenni a készülékbõlkibocsátott fény hatásának.Megjegyzés: gyúlékony altatószer-keverék, illetve oxigénhez vagy nitrogénoxidhozhasonló oxidálószer.Valamennyi Demetron modell kialakítása világszerte megfelel az elektromosbiztonsági szabványoknak, beleértve az USA, Kanada és Európa szabványait,hogy az eszközök valamennyi fogászati alkalmazáshoz biztonságosak éshatékonyak legyenek.A <strong>Demi</strong> speciális elektromágneses megfelelõségre (EMC) vonatkozóóvintézkedéseket igényel, ezért összeszerelését és üzembe helyezését a jelenkézikönyvben lévõ, EMC-re vonatkozó útmutató és gyártói állásfoglalás alapjánkell elvégezni.A hordozható és mobil rádiófrekvenciás (RF) kommunikációs berendezésekbefolyásolhatják a <strong>Demi</strong> eszközt. Az elektromágneses megfelelõségre (EMC)vonatkozó útmutató és gyártói állásfoglalás ebben a kézikönyvben megtalálható.Biztosak vagyunk benne, hogy számos évig kivételes szolgálatást nyújt majdÖnnek a <strong>Demi</strong> eszköz. Ennek ellenére elkerülhetetlen, hogy a jövõben majdegyszer meg kell válnia tõle. Amikor eljön ez az idõ, azt javasoljuk, hogy aterméket eredeti csomagolásában jutassa vissza a <strong>Kerr</strong>hez a környezetkímélõújrahasznosítás érdekében. A <strong>Kerr</strong> örömmel vállalja a visszaszállítás költségeit.A részletekhez kérjük, vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval. Az Elektromosés elektronikus berendezések hulladékaira (WEEE) vonatkozó irányelv tiltja azelektromos és elektronikus berendezések osztályozatlan lakossági hulladékbatörténõ elhelyezését, és megköveteli azoknak elkülönített gyûjtését ésújrahasznosításá Az elektromos és elektronikus berendezések veszélyesanyagokat tartalmaznak, melyek potenciális veszélyt jelentenek az egészségreés a környezetre, amennyiben azokat olyan lakossági lerakókban helyezik el,melyek nem akadályozzák meg az anyagok talajba és A termék megfelelõártalmatlanításával Ön hozzájárul az újrafelhasználáshoz, újrafeldolgozáshozés más módon történõ helyreállításhoz, valamint a környezetszennyezés helyiszintû megelõzéséhez.Megjegyzés: Az ábrán látható méretek a minimális beteg körüli környezet méreteitképviselik. A <strong>Demi</strong> töltõ talapzatát tilos ezen a területen belül tárolni.DC táp:Elektromos és elektronikusberendezések hulladékairól (WEEE):60


ÖSSZEÁLLÍTÁS/-SZERELÉSA doboz tartalma:Mennyiség LeírásMennyiség Leírás1 <strong>Demi</strong> polimerizáló fény kézikészülék 1 Akkutöltõ1 8 mm-es hajlított turbó fényvezetõ 1 Akkucsomag1 Fényvédõ pajzs 1 Kezelõi kézikönyv1 Bedugható tápegység 1 <strong>Demi</strong> eldobható védõburkolatMÛKÖDÉSAKKUMULÁTORTÖLTÕ/AKKUMULÁTOROKAz akkucsomag lítium-ion cellákat tartalmaz. Az új akkucsomagot az elsõ használatelõtt 16 órán át kell tölteni.AZ ADAPTER RÁCSATLAKOZTATÁSA A TÁPEGYSÉGREA tápegység univerzális bemeneti egység, amely 100 V - 240 V névleges váltakozóáram befogadására alkalmas. Megjegyzés: Csak a <strong>Kerr</strong> által szállított tápegységek(alkatrészszám: 952268) használhatók a <strong>Demi</strong> akkutöltõhöz. (Fig. 1)I. Válasszon megfelelõ adaptert. A típusok a következõk: (Fig. 2)· 120 V US - A típus (1.)· Európai - C típus (2.)· UK - G típus (3.)· Ausztrál - I típus (4.)II. Minden adapteren található 4 fül (5.), amely a tápegységen lévõ mélyedésekbecsúsztatható be. Emellett minden adapteren található egy rés (6.), amelybeilleszkedik a tápegység tartóretesze. (Fig. 3)III. A rést (6.) a tápegység felé fordítva tegye az adaptert a tápegységre úgy, hogyaz adapteren lévõ fülek illeszkedjenek a tápegységen lévõ, nekik megfelelõrésekbe. (Fig. 3)IV. Az adapter mindkét végét lenyomva csúsztassa azt a tápegységbe a kattanásigés az adapter rögzüléséig. Megjegyzés: Az összeszerelés közben az adapterregyakorolt nyomással biztosítható, hogy valamennyi fül rögzüljön a tápegységbentalálható tartóreteszekbe. Ha az adapter laza, vegye le (a fentiek alapján), majdcsatlakoztassa újra. (Fig. 4)V. Az 5. ábra mutatja a tápegységen rögzített adaptert.VI. Az adapter tápegységrõl való levételéhez nyomja meg a reteszkioldó gombot(7.), csúsztassa el az adaptert a tápegységtõl, és távolítsa el az adaptert. (Fig. 5)VII. A nem használt adaptereket tegye félre jövõbeli használatra.AZ AKKUMULÁTOR SZÁRRA CSATLAKOZTATÁSAI. Az akkumulátor csak egyféleképpen illeszkedik a szárra. Ha az akkumulátorszárra illesztése nehézségekbe ütközik, ne erõltesse azt.II. Fordítsa úgy az akkumulátort, hogy annak széles lapos területe [Fig. 6 (1.)] a szárkapcsolókat tartalmazó oldala felé nézzen.III. Csúsztassa össze az akkumulátort és a szárat a kattanásig és az akkumulátorrögzüléséig.IV. Az akkumulátor eltávolításához nyomja meg az akkumulátor két oldalántalálható recés benyomatokat [Fig. 6 (2.)], és csúsztassa le az akkumulátort.AZ AKKUMULÁTOR(OK) TÖLTÉSEI. Dugja a tápegységet a töltőtalapzatba. A dugaszolóaljzat a töltőtalapzathátulján található.[Fig. 7 (1.)]II. Dugja a tápegységet egy elektromos aljzatba.III. Illessze az akkumulátort és/vagy az akkumulátoros polimerizáló egységet az ábraszerint az akkutöltõ nyílásába (nyílásaiba).a. A töltõ két (különbözõ töltöttségi szintû) különbözõ akkumulátor, illetveszár egyidõben való töltésére képes.b. A töltõtalapzat nyílásait körülvevõ fénykarikák [Fig. 7 (2.)] az egyesakkumulátorok töltöttségi állapotát jelzik a következõk szerint:· Zöld fény - az akkumulátor feltöltõdött· Sárga fény - az akkumulátor töltõdik· Villogó sárga fény (ha az akku vagy a szár a töltõben van) - hibásállapotot jelez. Kérjük, hívja az ügyfélszolgálatot.Megjegyzés: Ha az akkumulátor szobahõmérséklet alatt van, hagyja aztszobahõmérsékletre melegedni, majd próbálja újra. Egyéb esetben cserélje ki az elemet.Az akkumulátorcsomag élettartama: 300 teljes feltöltési/újratöltési ciklus.Kimenõ-feszültség: 3,7 volt névleges 2,1 A-H kapacitásnálAZ AKKUMULÁTOR ÁRTALMATLANÍTÁSA: Az akkumulátorcsomag lítium-ion(Li-ion) akkumulátort tartalmaz. Az akkumulátorokat az országos, állami vagy helyirendelkezéseknek megfelelõen ártalmatlanítsa.AJÁNLOTT POLARIZÁCIÓS IDÕA <strong>Demi</strong> nagy teljesítményû polarizáló eszköz. A <strong>Kerr</strong> által végzett tesztek alapján akövetkezõ polarizációs idõk javasoltak:AnyagJavasolt polarizációs idõA3 és világosabb (2 mm-es mélységû) univerzális kompozit tömõanyagok.....5 másodpercA3.5 és sötétebb univerzális kompozit tömõanyagok.....................................10 másodpercKötõanyagok, univerzális rezin ragasztócementek és önsavazó,önragasztó cementek, Maxcem.....................................................................5 másodpercMegjegyzés: Erõsen ajánlott a polarizációs képesség ellenõrzése keménységvizsgálókoronggal (Hardness Disk) a teljes kötés biztosításához.Kézidarab: A <strong>Demi</strong> egész napos használatra szolgál, az akkumulátor cseréje nélkül. Ateljesen feltöltött akkumulátor 500 darab ötmásodperces polarizálásra képes.A <strong>Demi</strong> szárral rendelkezõ polarizáló fény, amely fényre kötõ fogászati anyagokpolimerizálására szolgál, és újra tölthetõ lítium-ion akkumulátorcsomaggal rendelkezik.Megjegyzés: Az új akkucsomagot a <strong>Demi</strong> polarizáló fény elsõ használata elõttfel kell tölteni. Az eszköz szabadalmazott periodikus szinteltolást (PLS) alkalmaz.A PLS (periodikus szinteltolás) a kimenet periodikus megváltoztatása egy elõremeghatározott alapszintrõl egy magasabb szintre, rövid idõtartamra. A PLStechnológia gyorsabb, mélyebb kötést biztosít túlmelegítés nélkül.DEMI ALKATRÉSZEK ÉS KEZELÕSZERVEKA kezelõnek a következõ komponenseket kell használnia a polarizálás alatt: (Fig. 8)I. A polarizáló üzemmódok <strong>LED</strong>-jei (1.) A három polarizációs üzemmódhozhárom <strong>LED</strong> tartozik, balról jobbra ezek a következõk: 5 másodperces, 10másodperces és 20 másodperces ciklusok.II. Üzemmódválasztó kapcsoló (2.) A kapcsolóval a három polarizációsüzemmód váltogatható. Ha az eszköz “alvó” üzemmódban van, a kapcsolólenyomására az eszköz “felébred” az utoljára használt polarizációs üzemmódban.III. Trigger kapcsoló (3.) A kapcsoló lenyomására (és felengedésére) beindul akiválasztott polarizációs ciklus. Ha az eszköz “alvó” üzemmódban van, a kapcsolólenyomására az eszköz “felébred” az utoljára használt polarizációs üzemmódban.IV. Akkumulátor energiaszint <strong>LED</strong> (4.) Ez a <strong>LED</strong> az akkumulátor töltöttségiszintjét mutatja a következõ módon:a) Ha a fény nem világít, akkor az akkumulátor TÖLTÖTT állapotban van,vagy az eszköz “alvó” üzemmódban van.b) Ha a fény sárga, akkor az akkumulátor töltöttsége ALACSONY.Megjegyzés:A polarizáló fény rendszerint ebben az üzemmódbantalálható. Az elsõ adandó alkalommal töltse fel újra az akkumulátort.c) Ha a fény piros, akkor az akkumulátor LEMERÜLT, és újra kell tölteni.Ha a polarizációs ciklust nem szakítják meg, és közben az akkumulátorfeszültsége a lemerültségi küszöb alá esik, akkor a polarizációs ciklusbefejezéséig nem vált pirosra az akkumulátor töltöttségét jelzõ <strong>LED</strong>.V. Lítium-ion akkumulátorcsomag (5.) A polarizálószár áramellátására szolgál.A benyomatok megnyomásával, és az akkumulátor leválasztásával távolítható el.VI. Fényvezetõ egység (6.) A polarizációs fény <strong>LED</strong>-jét e darab vége látja el.*VII. Fénypajzs (7.) A pajzs védi a kezelõ szemét a fényvezetõbõl használat közbentávozó fénytõl.A DEMI POLARIZÁLÓ FÉNY MÛKÖDÉSI ÜZEMMÓDJAIA szár mûködése közben három különbözõ üzemmód lehet érvényben:I. Tétlen: Az eszköz “tétlen”, amikor nincs “polarizáló” vagy “alvó” üzemmódban,és az akkumulátor töltöttségi állapota TÖLTÖTT vagy ALACSONY. A kezelõ azüzemmódkapcsoló lenyomásával válthat az 5 másodperces, a 10 másodperces ésa 20 másodperces polarizációs üzemmódok között. A polarizációs ciklusok akkoris beindulnak, ha az eszköz “tétlen” állapotban van.61


II. Polarizálás: “Polarizáló” ciklus beindításához az eszköz “tétlen” állapotábanle kell nyomni és fel kell engedni a trigger kapcsolót. A polarizáló üzemmódok<strong>LED</strong>-jeitõl függõen elindul egy 5 másodperces, 10 másodperces vagy 20másodperces ciklus. A “polarizáló” ciklus elindításakor bekapcsol a polarizálófény <strong>LED</strong>-je, és egy hangjelzés hallható. A kiválasztott üzemmódtól függõenaz eszköz ötmásodpercenként hangjelzést ad a ciklus befejezõdéséig, amikorhosszabb hangjelzés hallható. Megjegyzés: A trigger kapcsoló “polarizáló”ciklus közbeni ismételt lenyomása azonnal megszakítja a “polarizáló” ciklust,és megszólaltatja a befejezést jelzõ hangot attól függetlenül, hogy mennyi idõtelt el a ciklus kezdete óta (az üzemmód-kiválasztó kapcsoló “polarizáló” ciklusközbeni lenyomásának nincs hatása).III. Alvó: A <strong>Demi</strong> “alvó” üzemmódba lép az akkumulátor élettartamánakmegóvására nagyjából 8 perc aktivitáshiányt követõen. Az eszköz“felébreszthetõ” az üzemmód- vagy a trigger kapcsoló egyszeri lenyomásával,amire az eszköz “tétlen” üzemmódba kapcsol. Az eszköz az utoljára kiválasztottpolarizációs üzemmódba lép vissza. Ezután az üzemmód- vagy a triggerkapcsoló lenyomásával üzemmód választható, illetve polarizálás indítható. “Alvó”üzemmódban az összes <strong>LED</strong> kialszik, és a polarizáló fény alacsony energiaszintrekerül. Az akkumulátor élettartama (amennyiben egy teljes feltöltés utánfeltötletlen és nem használt állapotban tartják) nagyjából 6 hónap attólfüggetlenül, hogy az akkumulátor benne van-e a kézidarabban vagy sem.A DEMI POLARIZÁLÓSZÁR MÛKÖDTETÉSEI. Válassza ki a kívánt polarizációs üzemmódot az üzemmódválasztó kapcsolólenyomásával (Fig. 9-1)II. Helyezze a fényvezetõt (2.) a fog fölé a lehetõ legközelebb anélkül, hogyhozzáérintené, majd nyomja le és engedje fel a trigger kapcsolót (3.). Az eszköz akorábban leírtak szerint 5 másodpercenként hangjelzést ad. (Fig. 9)*A <strong>Demi</strong>hez egyéb, különbözõ teljesítményû fényvezetõk is rendelkezésre állnak.KARBANTARTÁS: TISZTÍTÁS / FERTÕTLENÍTÉS / STERILIZÁLÁSI. Száloptikás fényvezetõ:a) A fényvezetõt mártsa vagy alaposan áztassa be felület-fertõtlenítõtisztítószerbe (szappanos-vizes tisztítóoldatba).b) 10 perc után súrolja le mûszertisztító kefével, amíg láthatóan megtisztul aszennyezõdéstõl.c) Öblítse le az összes alkatrészt meleg vízzel.II. Száloptikás fényvezetõ - sterilizálás:a) Sterilizálja gõz autoklávban, desztillált víz használatával, 270°F (132°C)hõmérsékleten 20 percig.b) Ne adjon kémiai oldatokat az autoklávhoz.c) Ne használjon kémiai autoklávot.III. Optika-karbantartó készlet (alkatrészszám: 21042) - Többszöri autokláv ciklusután barna vagy szürke elszínezõdés jelenhet meg a fényvezetõ fényes végein.Ez a csapadék az autoklávos szárítási ciklus során keletkezik. Célszerû az Optikakarbantartókészletet minden 50. autokláv ciklus után használni. A készlethezmellékelt utasítások betartása segít az optimális polimerizációs teljesítményelérésében.A fényvezetõ végéhez tapadt kompozit eltávolításához:· Áztasson gézt alkoholba.· Csavarja a gézt egy borotvapenge köré.· Dörzsölje a fényvezetõ hegyét a gézzel védett borotvapengével mindaddig,amíg a kompozitot el nem távolította.· Megjegyzés: Soha ne használjon tompa eszközt a kompozit eltávolítására,mert az karcolja az üveget.IV. Kézidarab és akkumulátortöltõ -- A mûanyag részek a következõ irányelvekszerint tisztíthatók:a) ÔMinden mûanyag alkatrész letörölhetõ Caviwipes segítségével acsomagoláson található útmutatásnak megfelelõen. ÔÔValamilyenkvaterner ammónium-vegyület, például CaviCide/CaviWipes vagy ehhezhasonló (20% vagy annál kevesebb alkoholt tartalmazó) ajánlott.62b) Ne használjon: Denaturált szeszt, Lysol®-t, fenolt, ammóniakomplex vagyjódkomplex oldatokat.c) A mûanyag alkatrészekre törléssel, ne porlasztással vigye fel az oldatot. Neengedje, hogy a készülék nyílásaiba folyadék jusson.FIGYELEM: Ne merítse a mûanyag alkatrészeket bármilyen oldatba. Azajánlottaktól eltérõ oldatok használata károsíthatja a mûanyag alkatrészeket, és atermék garanciájának elvesztéséhez vezethet. Az eszköz nem helyezhetõ autoklávba.FERTÕZÉSVÉDELMI INTÉZKEDÉSEKA keresztfertõzés megakadályozása érdekében minden használathoz egyeldobható mûanyag burkot kell tenni a <strong>Demi</strong> eszközre.GARANCIAA <strong>Kerr</strong> ezúton szavatolja, hogy jelen eszköz a vásárlás dátumától számított két évig (azakkumulátor esetében 1 évig) anyag- és gyártási hibáktól mentes lesz, és kielégítõenfog mûködni normál használat és karbantartás mellett.A szavatosság érvényesítéséhez töltse ki az online szavatosság-regisztrációs ûrlapot avásárlást követõ 30 napon belül a www.kerrdental.com/warranty weboldalon. Többeszköz vásárlása esetén eszközönként egy ûrlapot kell kitölteni. Kérjük, tartsa kéznél aviszonteladótól kapott számlát. A szavatosságot érvényesítheti telefonon is az 1-800-KERR-123 (1-800-537-7123) telefonszám hívásával.E jótállás megszegése esetén a <strong>Kerr</strong> felelõssége a <strong>Kerr</strong> belátása szerint a hibás termék vagyannak egy alkatrésze cseréjére, illetve a hibás termék aktuális értékének megtérítésérekorlátozódik. Ennek a korlátozott garanciának az érvényesítése érdekében a hibásterméket vissza kell juttatni a <strong>Kerr</strong> céghez. A <strong>Kerr</strong> cég semmilyen esetben sem vállalfelelõsséget a közvetett, elõre nem látható vagy következményes károkért.A FENTIEKBEN FOGLALT KONKRÉT RENDELKEZÉSEKEN KÍVÜL A KERR CÉG SEMMILYEN– KINYILVÁNÍTOTT VAGY VÉLELMEZETT – GARANCIÁT NEM VÁLLAL, BELEÉRTVEA TERMÉKLEÍRÁSRA, MINÕSÉGRE, VAGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRAVONATKOZÓ GARANCIÁKAT.A GARANCIA NEM ÉRVÉNYES SEMMILYEN OLYAN KÁRRA VAGY HIÁNYOSSÁGRA, AMELYETA FELHASZNÁLÓ A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSA, VAGY AZ ESZKÖZ HIBÁSMÛKÖDTETÉSE, ILL. KARBANTARTÁSA ÁLTAL OKOZOTT. BÁR A KERR FELAJÁNLJA, HOGY ASZAVATOSSÁG LEJÁRTA UTÁN IS ELVÉGZI AZ ESZKÖZÖK JAVÍTÁSÁT ÉS CSEREALKATRÉSZEKBIZTOSÍTÁSÁT, E SZOLGÁLTATÁSOK ÉS PÓTALKATRÉSZEK BIZTOSÍTÁSÁT A KERR CSAK AZADOTT MODELL KIFUTÁSÁT KÖVETÕ KÉT ÉVIG GARANTÁLJA.TARTOZÉKOK ÉS PÓTALKATRÉSZEKAlkatrészszám Száloptikás fényvezetők921677 2 mm-es hajlított fényvezető921676 4 mm-es hajlított turbó fényvezető21020 8 mm-es hajlított turbó fényvezető921551 11 mm-es hajlított turbó fényvezető20812 13 mm-es hajlított fényvezetőAlkatrészszám Szemvédő20816 Fényvédő pajzsAlkatrészszám Tartozékok21042 Optika-karbantartó készlet20399 Eldobható keménységi tárcsa (6 db-os csomag)910726 Kézi <strong>LED</strong>-es radiométer<strong>Demi</strong> tartozékkészlet921650 Akkumulátorcsomag a <strong>Demi</strong>hez11 mm-es hajlított turbó fényvezető & eldobhatókeménységvizsgáló korongKézi <strong>LED</strong>-es radiométerOptika-karbantartó készletAlkatrészszám Pótalkatrészek921654 Pót <strong>Demi</strong> kézidarab 8 mm-es hajlított turbó fényvezető nélkül921653 Akkumulátorcsomag a <strong>Demi</strong>hez921655 Akkumulátortöltő a <strong>Demi</strong>hez952269 Bedugható univerzális tápegység


A készüléket az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben lehet használni.A <strong>Demi</strong> vásárlójának vagy használójának kell biztosítani, hogy a készüléket ilyen környezetben használják.Útmutató és a gyártó nyilatkozata az elektromágneses kibocsátásra vonatkozóanKIBOCSÁTÁSI TESZT MEGFELELSÉGI SZINT ELEKTROMÁGNESES KÖRNYEZET - ÚTMUTATÓRF kisugárzásCISPRA 11I. Csoport A <strong>Demi</strong> csak bels funkcióihoz használ rádiófrekvenciás energiát.Ebbl kifolyólag RF kisugárzása nagyon alacsony és igenvalószíntlen, hogy zavart okozna a közeli elektronikus készülékekmködésében.RF kisugárzásCISPRA 11Harmonikus kisugárzásFeszültségingadozásból / villódzásbólered kisugárzásIEC 60601-3-3B osztályA osztályMegfelelÚtmutató és a gyártó nyilatkozata az elektromágneses védettségre vonatkozóanA Demetron LC készülék bármilyen telephelyen használható, többekközött olyan helyeken is, ahol a lakóházként használt épületeketellátó kisfeszültség elektromos hálózat van.VÉDETTSÉGI TESZT MEGFELELSÉGI SZINT ELEKTROMÁGNESES KÖRNYEZET - ÚTMUTATÓElektrosztatikus kisülés (ESD)IEC 61000-4-2+/-4kV-os érintkez+/-8kV levegA padlóburkolat fa, beton vagy kerámia lap legyen. Szintetikusanyagú padlóburkolat esetén a relatív nedvességtartalom legalább30% legyen.Gyors elektromos tranziens / börsztIEC 61000-4-4LökfeszültségIEC 61000-4-5Feszültségesések, rövidmegszakadások ésFeszültésgingadozások a tápegységbemen vezetékeinIEC 61000-4-11Hálózati frekvenciás (50/60 Hz)mágneses térIEC 61000-4-8Vezetett RFIEC 61000-4-6Sugárzott RFIEC 61000-4-3+/-2kV tápvezetékekhez+/-1kV bementi-kimenetivezetékekhez+/-1kV differenciált üzemmódesetén+/-1kV hétköznapi üzemmódesetén30% UT 0,5 periódusra60% UT 5 periódusra


LIETUVIU“<strong>Demi</strong>“ kietinimo šviesos prietaisasNaudojimo instrukcijaPAGAMINTA JAVAprašymas„<strong>Demi</strong>“ – tai odontologijos specialistams skirtas, šviesos diodų (<strong>LED</strong>) pagrinduveikiantis kietinimo prietaisas, polimerizuojantis šviesai jautrias kietinimo medžiagas.SVARBU: Prieš naudodami prietaisą, įkraukite akumuliatorių. žr. 4 skyrių.Viduje nėra vartotojo prižiūrimų detalių Neatidaryti ir neliestiTECHNINIAI DUOMENYS IR įRANGOS KLASĖMaitinimo kintamąja srove parametrai: 100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 Hzįėjimo galia:įrangos klasė:12 VA, nominaliII klasėSauga: IEC 60601 -1EMS (elektromagnetinis suderinamumas): IEC 60601-1-2Apsauga nuo elektros smūgio:Apsauga nuo skysčių patekimo:Naudojimas:BF tipoIXPO (paprasta įranga)Naudojamas darbui su pacientais, veikimociklas – 20 sekundžių įjungta (ON)/ 1minutę išjungta (OFF)NAUDOJIMO SĄLYGOSPastaba: Būkite atsargūs naudodami šį gaminį šalia degaus anestezinio mišinio arbatokių oksidatorių kaip deguonis ar nitrito oksidas.· Aplinkos temperatūra: 16 ˚C – 40 ˚C (60 ˚F – 104 ˚F)· Santykinė drėgmė: 10 – 80% nesikondensuojanti· Atmosferos slėgis: 0,5 atm – 1,0 atm (500 kPa – 1060 kPa)TRANSPORTAVIMO IR SANDĖLIAVIMO SĄLYGOS· Aplinkos temperatūra: 4 ˚F – 104 ˚F (-20 ˚C – 40 ˚C)· Santykinė drėgmė: nuo 10% iki 85%· Atmosferos slėgis: 0,5 atm – 1,0 atm (500 kPa – 1060 kPa)· Akumuliatoriaus veikimo charakteristikos: Prietaiso rankenėle bus galima atlikti500 (5 s trukmės) kietinimo procedūrų su visiškai įkrautu akumuliatoriumi.· Akumuliatoriaus apsauga nuo viršsrovio: Elektroninis iš naujo nustatomasuniversalusis saugiklis· Šviesos diodai: Ant pagrindo įtaisyta 4 šviesos diodų puslaidininkių gardelė.· Išvesties bangos ilgio piko diapazonas: 450 – 470 nanometrų· Galingumas: 1,100 mW/cm2· Standartinis (-iai) šviesolaidis (-iai): 8 mm lenktas turbošviesolaidis, gam. nr. 21020Rankinio valdiklio matmenys: Ilgis: 23,5 cm (9,25 colio); plotis: 2,9 cm (1,2 colio)Kroviklio matmenys: Ilgis: (16,0 cm (4,63 colio); plotis: 11,1 cm (4,63 colio)Prietaiso svoris: Rankinis valdiklis ir akumuliatorius 155 g (5,5 oz); akumuliatoriauskroviklis: 245 g (8,6 oz)Papildomi simboliai: Dėmesio! žr. pridėtą dokumentaciją:Nuolatinė srovė:Elektros ir elektroninės įrangos atliekos (EEįA):vvvvvvvSAUGOS PRIEMONĖSOptinio pluošto šviesolaidis tiekiamas nesterilus ir prieš kontaktą su pacientu turibūti sterilizuojamas. Sterilizavimo instrukcijos pateiktos 6 skyriuje.Kietinimo prietaisas generuoja didelio intensyvumo kietinimo energiją! Gali būti,kad šiuo prietaisu pagaminama žymiai galingesnė kietinimo energija nei jūsųanksčiau naudotu prietaisu. Svarbu laikytis šių saugos priemonių ir procedūrų:• Šviesos nenukreipkite tiesiai į neapsaugotas dantenas ar odą arba jų link.• Naudojamą kietinimo metodiką derinkite su padidėjusia kietinimo energija.• Jokiu būdu nežiūrėkite tiesiai į šio kietinimo prietaiso generuojamą šviesą.Šį prietaisą galima naudoti tik tada, jei operatorius, asistentas ir pacientasyra užsidėję specialius apsauginius akinius. žr. 9 skyrių: PRIEDAI IRKEIČIAMOS DALYS tinkamai akių apsaugai.• Su asmenimis, praeityje patyrusiais šviesai jautrių reakcijų arbanaudojančiais šviesai jautrius vaistus, šio prietaiso naudoti negalima.Pastaba: Būkite atsargūs naudodami šį gaminį šalia degaus anestezinio mišinioarba tokių oksidatorių kaip deguonis ar nitrito oksidas.Visi „Demetron“ modeliai atitinka pasaulinius elektros saugos standartus,įskaitant JAV, Kanados ir Europos regionus, todėl gali būti saugiai ir efektyviaitaikomi odontologijoje.Naudojant „<strong>Demi</strong>“, reikia imtis specialių EMS atsargumo priemonių, todėl turi būtisumontuota ir paleista veikti atitinkama įranga, aprašyta šiame vadove pateiktuose„Gamintojo elektromagnetinio suderinamumo deklaracijoje ir nurodymuose“.Nešiojamoji ir mobilioji radijo bangas skleidžianti įranga gali sutrikdyti„<strong>Demi</strong>“ veikimą. žr. šiame vadove pateiktus „Gamintojo elektromagnetiniosuderinamumo deklaraciją ir nurodymus“.Esame tikri, kad „<strong>Demi</strong>“ bendrovės gaminį jūs naudosite daugelį metų. Tačiauneišvengiamai vieną kartą jums reikės jį išmesti. Atėjus šiam laikui, raginamegrąžinti šį produktą „<strong>Kerr</strong>“ bendrovei jo originalioje pakuotėje, kad jis būtųsunaikintas aplinkai nekenkiančiu būdu. „<strong>Kerr</strong>“ bendrovė padengs produktogrąžinimo išlaidas. Dėl išsamesnės informacijos kreipkitės į savo pardavimoatstovą. ES direktyva dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų („Waste Electricaland Electronic Equipment“, WEEE) draudžia išmesti elektros ir elektroninės įrangosatliekas kartu su nerūšiuotomis buitinėmis atliekomis ir reikalauja, kad jos būtųsurinktos ir Elektros ir elektroninėje įrangoje yra pavojingų medžiagų, kuriosgali kelti pavojų žmonių sveikatai ir aplinkai, jei yra išmetamos į buitinių atliekųsąvartynus, kurie nėra įrengti taip, kad neleistų medžiagoms patekti į dirvožemįir gruntinius vandenis. Tinkamai išmesdami šias atliekas Jūs prisidėsite priekartotinio žaliavų naudojimo, perdirbimo ir kitų utilizavimo būdų plėtojimo beipadėsite apsaugoti Jūsų gyvenamąją vietovę nuo užteršimo.Pastaba: Paveikslėlyje parodyti minimalios paciento aplinkos išmatavimai (1,5metro). „<strong>Demi</strong>“ kroviklio bloko nereikėtų laikyti šioje paciento aplinkoje.SURINKIMAS / MONTAVIMASDėžėje yra:Kiekis Aprašymas Kiekis Aprašymas1 „<strong>Demi</strong>“ prietaiso rankenėlė 1 8 mm lenktas turbošviesolaidis1 Apsauginis skydelis nuo šviesos 1 Maitinimo blokas1 Akumuliatoriaus kroviklis 1 Akumuliatorius1 Naudojimo instrukcija 1 „<strong>Demi</strong>“ apsaugos priemonė64


NAUDOJIMASAKUMULIATORIAUS KROVIKLIS / AKUMULIATORIAIAkumuliatorius sudarytas iš ličio jonų elementų. Pirmą kartą naują akumuliatoriųreikia krauti 16 valandų.ADAPTERį įJUNKITE į ELEKTROS TINKLĄMaitinimo blokas yra universalus prietaisas, naudojantis 100– 240 V kintamąją srovę.Pastaba: „<strong>Demi</strong>“ akumuliatoriui įkrauti turi būti naudojami tik „<strong>Kerr</strong>“ įmonės tiekiamimaitinimo blokai (užsakymo numeris 952268). (Fig. 1)I. Pasirinkite tinkamą adapterį. Pritaikymo duomenys: (Fig. 2)· 120 V JAV – A tipas (1.)· Europa – C tipas (2.)· Jungtinė Karalystė – G tipas (3.)· Australija – I tipas (4.)II. Kiekvienas adapteris turi keturis fiksatorius (5.), kurie įstatomi į maitinimo bloką.Be to, kiekvienas adapteris turi angą (6.), į kurią įstatomas maitinimo blokofiksatorius. (Fig. 3)III. Nukreipę šią angą (6.) į maitinimo bloką, uždėkite ant jo adapterį taip, kadadapterio fiksatoriai pataikytų į atitinkamas maitinimo bloko angas. (Fig. 3)IV. Adapterį į maitinimo bloką įstatysite spausdami jo abu kraštus, kol išgirsitespragtelėjimą ir jis tvirtai laikysis savo vietoje. Pastaba: Spausdami adapterį įmaitinimo bloką įsitikinkite, ar visi fiksatoriai pataikė į atitinkamas maitinimobloko angas. Jei adapteris laikosi netvirtai, nuimkite jį (žr. apačioje) ir įdėkite išnaujo. (Fig. 4)V. 5 pav. pavaizduotas ant maitinimo bloko pritvirtintas adapteris.VI. Norėdami nuimti adapterį iš maitinimo bloko, paspauskite fiksatoriaus mygtuką(7.) ir nuimkite adapterį. (Fig. 5)VII. Išsaugokite adapterį kitam naudojimui.AKUMULIATORIAUS PRIJUNGIMAS PRIE PRIETAISO RANKENĖLĖSI. Akumuliatorių prijungti galėsite tik viena kryptimi. Jei negalite prijungtiakumuliatoriaus prie prietaiso rankenėlės, nespauskite jo jėga.II. Dėkite akumuliatorių taip, kad plati plokščia vieta būtų nukreipta į prietaisorankenėlės šoną su jungikliais. [Fig. 6 (1.)]III. Sujunkite prietaiso rankenėlę su akumuliatoriumi, turite išgirsti spragtelėjimą,tada akumuliatorius įsistatys į vietą.IV. Norėdami nuimti akumuliatorių, paspauskite abiejose akumuliatoriaus pusėseesančias įrantas [Fig. 6 (2.)] ir jį nuimkite.AKUMULIATORIAUS (-IŲ) įKROVIMASI. Maitinimo bloką įjunkite į kroviklio bloką. Lizdas yra kroviklio pagrindo galinėjedalyje. [Fig. 7 (1.)]II. Maitinimo bloką įjunkite į elektros tinklą.III. įdėkite akumuliatorių ir (arba) kietinimo prietaisą į akumuliatoriaus kroviklioangą (-as) taip, kaip parodyta.a. Tuo pačiu metu krovikliu galima įkrauti du bet kokios talpos akumuliatoriusarba prietaiso rankenėles.b. Šviečiantys žiedai [Fig. 7 (2.)], kurie yra aplink kroviklio bloko angas, rodokiekvieno akumuliatoriaus įkrovos lygį:· žalia šviesa – akumuliatorius visiškai įkrautas· geltona šviesa – akumuliatorius įkraunamas· mirksinti geltona šviesa (kai akumuliatorius ar prietaiso rankenėlėįjungta į kroviklį) – rodo klaidą. Prašome skambinti klientųaptarnavimo tarnybai.Pastaba: Jei akumuliatoriaus temperatūra žemesnė už kambario temperatūrą,leiskite jam sušilti ir bandykite dar kartą, kitu atveju – nuimkite akumuliatorių.Akumuliatoriaus eksploatavimo trukmė: 300 visiško įkrovimo ciklų Išėjimas: 3,7V nominalioji @ 2,1 Ah talpaAKUMULIATORIAUS IŠMETIMAS: Akumuliatorius sudarytas iš ličio jonų (Li-ion)baterijų. Akumuliatorius išmeskite arba atiduokite perdirbti laikydamiesi šalies,valstybinių ir vietos norminių aktų reikalavimų.REKOMENDUOJAMAS KIETINIMO LAIKAS„<strong>Demi</strong>“ yra dideliu intensyvumu kietinantis prietaisas. „<strong>Kerr</strong>“ atliktais bandymaisnustatyti tokie rekomenduojami kietinimo laikai:MedžiagaRekomenduojamas kietinimo laikasUniversalūs mišinio atspalviai A3 ir šviesesni (2 mm gylyje)................................. 5 sekundėsUniversalūs mišinio atspalviai A3,5 ir tamsesni..................................................10 sekundžiųJungiamosios medžiagos, universali dervinė glaistomojo cementavimo priemonė irsavaiminio išėsdinimo, savaiminio prilipimo dervinis cementas „Maxcem“....... 5 sekundėsPastaba: Primygtinai rekomenduojama, kad kietinimo galia būtų patikrintanaudojant vienkartinius kietumo tikrinimo diskus, kad priemonės visiškai sukietėtų.PRIETAISO RANKENĖLĖ: „<strong>Demi</strong>“ prietaisą galima naudoti visą dieną nekeičiantakumuliatoriaus. Visiškai įkrautas akumuliatorius leis atlikti 500 (5 s trukmės) ciklų.„<strong>Demi</strong>“ yra kietinimo šviesos prietaisas, naudojamas šviesai jautrioms kietinimomedžiagoms polimerizuoti, maitinamas įkraunamo ličio jonų akumuliatoriaus.Pastaba: Prieš naudodami naują „<strong>Demi</strong>“ kietinimo šviesos prietaisą, įkraukiteakumuliatorių. Prietaisas naudoja patentuotą periodiško lygio keitimo (PeriodicLevel Shifting (PLS)) technologiją. PLS yra pastovus periodiškas spinduliavimo ciklas:pradedama iš anksto nustatytu baziniu lygiu ir trumpam pereinama į aukštesnį lygį.PLS technologija suteikia greitesnio ir gilesnio kietinimo galimybę neperkaitinant.„DEMI“ DALYS IR VALDYMASKietinimui operatorius naudoja šias dalis: (Fig. 8)I. Skirtingų kietinimo režimų diodai (1.) Yra trys skirtingus kietinimo režimusatitinkantys diodai, iš kairės į dešinę: 5 sekundžių, 10 sekundžių ir 20 sekundžiųciklai.II. Režimų pasirinkimo jungiklis (2.) Spausdami šį jungiklį, paeiliui perjungsitevisus prietaiso kietinimo režimus. Jei įjungtas budėjimo režimas, spausdami šįjungiklį, budėjimo režimą išjungsite, įsijungs paskutinį kartą naudotas kietinimorežimas.III. Paleidimo jungiklis (3.) Paspausdami (ir atleisdami) šį jungiklį pradėsitepasirinktą kietinimo ciklą. Jei įjungtas budėjimo režimas, spausdami šį jungiklį,budėjimo režimą išjungsite, įsijungs paskutinį kartą naudotas kietinimo režimas.IV. Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius (4.) Šis diodas rodo akumuliatoriausįkrovos lygį:a) Jei jis nedega, akumuliatorius VISIŠKAI. įKRAUTAS arba įjungtasbudėjimo režimas.b) Jei dega geltona, akumuliatorius senka. Pastaba: Akumuliatoriuisenkant, prietaisas veiks normaliai. Pirmai progai pasitaikius, įkraukiteakumuliatorių.c) Jei dega raudona, akumuliatorius IŠSIKROVÊS (visiškai) ir jį reikiaįkrauti. Kad kietinimo ciklas nebūtų nutrauktas, kai akumuliatorius visiškaiišsikrauna, raudonas akumuliatoriaus indikatorius užsidegs tik pasibaiguskietinimo ciklui.V. Ličio jonų akumuliatorius (5.) Naudojamas prietaiso rankenėlei maitinti. Galibūti išimamas spaudžiant įrantas.VI. Šviesolaidžio sistema (6.) Kietinimo šviesa spinduliuojama iš šviesolaidžiosistemos galo.*VII. Apsauginis skydelis nuo šviesos (7.) Skydelis apsaugo operatoriaus akis nuošviesos, spinduliuojamos iš šviesolaidžio.„DEMI“ ŠVIESOS NAUDOJIMO REŽIMAINaudojant prietaisą, skiriami trys naudojimo režimai:I. Tuščioji eiga: Prietaisas veikia tuščiosios eigos režimu, kai juo nekietinama arbaįjungtas budėjimo režimas, akumuliatorius yra įkrautas arba senka. Operatorius,spausdamas režimų jungiklį, gali keisti kietinimo režimus: 5, 10 ir 20 sekundžių.Kietinimo ciklą galima pradėti ir tada, kai prietaisas veikia tuščiosios eigosrežimu.65


II.III.Kietinimas: Kai prietaisas veikia tuščiosios eigos režimu, kietinimo ciklaspradedamas spaudžiant ir atleidžiant paleidimo jungiklį. 5, 10 ir 20 sekundžiųciklai bus pradedami priklausomai nuo to, koks kietinimo diodas dega. Kaitik pradedamas kietinimo ciklas, užsidegs kietinimo šviesos diodas ir pasigirssignalas. Priklausomai nuo pasirinkto režimo signalą girdėsite kas penkiassekundes, kol pasibaigs ciklas, o paskutinis signalas bus ilgesnis. Pastaba:Paspaudus paleidimo jungiklį dar kartą, kai kietinimo ciklas jau prasidėjo, ciklastuoj pat nutraukiamas ir pasigirsta galutinis ilgas signalas, nesvarbu, kiek laikopraėjo nuo kietinimo ciklo pradžios (paspaudus režimo pasirinkimo jungiklįkietinimo ciklo metu, nieko nenutinka).Budėjimo režimas: Maždaug po 8 minučių, kai nesiimama jokių veiksmų,„<strong>Demi</strong>“ įjungs budėjimo režimą, kad taupytų akumuliatoriaus energiją. Režimągalite išjungti spausdami režimo arba paleidimo jungiklį vieną kartą, tuometįsijungs tuščiosios eigos režimas. Prietaisas sugrįš prie paskutinį kartą naudotokietinimo režimo. Režimo arba paleidimo jungiklius galite spausti, norėdamikeisti režimą arba pradėti kietinimo ciklą. Kol įjungtas budėjimo režimas, visiindikatoriai išjungiami, o kietinimo šviesa persijungia į energijos taupymorežimą. Akumuliatoriaus veikimo trukmė (jei įkrovus nenaudojamas ir daugiauneįkraunamas) yra apie 6 mėnesius, nesvarbu, ar jis prijungtas prie prietaiso arne.„DEMI“ PRIETAISO RANKENĖLĖS NAUDOJIMASI. Pasirinkite reikiamą kietinimo režimą, spausdami režimo pasirinkimo jungiklį(Fig. 9-1)II. Laikykite šviesolaidį (2.) virš danties, kuo arčiau neliesdami jo, tada paspauskiteir atleiskite paleidimo jungiklį (3.). Kas penkias sekundes girdėsite signalą, kaipaprašyta anksčiau. (Fig. 9)*į„<strong>Demi</strong>“ galima įdėti ir kitokius šviesolaidžius, kurie spinduliuos kitaip.TECHNINĖ PRIEŽIŪRA:VALYMAS / DEZINFEKAVIMAS / STERILIZAVIMASI. Optinio pluošto šviesolaidisa) Šviesolaidį panardinkite/kruopščiai nuplaukite paviršiaus dekontaminacijosvalikliu (muilo ir vandens valymo tirpalu).b) Praėjus 10 minučių, instrumento valymo šepetėliu grandykite tol, kolnesimatys organinių audinių likučių.c) Visas dalis skalaukite šiltu vandeniu.II. Optinio pluošto šviesolaidžio sterilizavimas:a) Autoklave 20 min. sterilizuokite garu, naudodami 270 °F (132 °C)temperatūros distiliuotą vandenį.b) Nedėkite cheminių medžiagų į autoklavą.c) Nenaudokite cheminio autoklavo.III. Optikos priežiūros rinkinys (gam. nr. 21042) – po daug autoklavo ciklų antšviesolaidžio nušlifuotų galų gali atsirasti rudos arba pilkos spalvos dėmių. Taiapdorojimo autoklave ciklo džiūvimo metu susikaupusios apnašos. Optikospriežiūros rinkinį rekomenduojama naudoti kas 50 apdorojimo autoklave ciklų.Vykdydami rinkinyje pateiktas instrukcijas, galėsite užtikrinti efektyvų kietinimoprietaiso veikimą.Norėdami pašalinti kompozitą, kuris prilipo prie šviesolaidžio antgalio:· Pamirkykite marlės atraižą alkoholyje.· Marlės atraižą apvyniokite aplink skutimosi peiliuką.· Šviesolaidžio antgalį trinkite marle apsaugotu skutimosi peiliuku tol, kolpašalinsite kompozitą.· Pastaba: Norėdami pašalinti kompozitą, niekada nenaudokite bukoinstrumento, nes taip galite subraižyti stiklą.IV. Prietaiso rankenėlė ir akumuliatoriaus kroviklis – plastikines dalis valykitelaikydamiesi šių nurodymų:a) Visos plastikinės dalys gali būti valomos „Caviwipes“ servetėlėmis,vadovaujantis ant pakuotės pateiktomis instrukcijomis. Rekomenduojamos25% amonio dezinfekavimo tirpalu suvilgytos „CaviCide“ arba„CaviWipes“ servetėlės (kurių sudėtyje yra 20% arba mažiau alkoholio).66b) Nenaudokite: denatūruoto alkoholio, lizolio, fenolio, amoniako ar jodosudėtinių tirpalų.c) Tirpalo nepurkškite, bet juo nušluostykite plastikines dalis. Saugokite, kadskysčių nepatektų į prietaiso angas.įSPĖJIMAS: Plastikinių dalių nenardinkite į tirpalus. Naudojantnerekomenduojamus tirpalus, galima sugadinti plastikines dalis ir prarasti gaminiogarantiją. Šio prietaiso negalima autoklavuoti.INFEKCIJOS KONTROLIAVIMO PRIEMONĖSSiekiant užkirsti kelią kryžminiam užterštumui, kiekvieną kartą naudojant„<strong>Demi</strong>“ prietaisą reikia naudoti vienkartines plastmasines rankoves.GARANTIJA„<strong>Kerr</strong>“ garantuoja, kad šis instrumentas 2 metus (akumuliatorius – 1 metus) nuoinstrumento pirkimo datos neturės nei medžiagos, nei darbo kokybės defektų irįprastai naudojamas bei prižiūrimas veiks tinkamai.Norėdami užregistruoti savo garantiją, užpildykite garantijos registracijos formąinternete per 30 dienų po prekės įsigijimo tinklalapyje www.kerrdental.com/warranty.Jei įsigijote ne vieną prietaisą, pildykite atskirą registracijos formą kiekvienam iš jų.Saugokite pardavėjo išrašytą sąskaitą–faktūrą. Savo garantiją galite užregistruoti irskambindami telefonu 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).Jei nesilaikoma šios garantijos, „<strong>Kerr</strong>“ bendrovės atsakomybė (jos nuožiūra) apsiribojagaminio ar jo dalių su defektais pakeitimu arba gaminio su defektais faktinės kainoskompensacija. Norint pasinaudoti teise į šią ribotą garantiją, brokuotą produktą reikiagrąžinti <strong>Kerr</strong> firmai. <strong>Kerr</strong> firma jokiais atvejais neatsako už netiesioginê, atsitiktinê arpasekminê žalą.IŠSKYRUS ATVEJUS, TIKSLIAI NURODYTUS PIRMIAU, NĖRA JOKIŲ „KERR“ FIRMAITAIKYTINŲ IŠLYGŲ, IŠREIKŠTŲ AR SUPRANTAMŲ IŠ POTEKSTĖS, įSKAITANT IŠLYGAS DĖLAPRAŠYMO, KOKYBĖS AR TINKAMUMO KONKREČIAM TIKSLUI.GARANTIJA NETAIKOMA JOKIAM GEDIMUI ARBA DEFEKTUI, ATSIRADUSIAM DĖLVARTOTOJO NAUDOJIMO INSTRUKCIJŲ NEPAISYMO ARBA KITOKIOS VARTOTOJOKLAIDOS, įVYKUSIOS NAUDOJANT ARBA PRIžIŪRINT INSTRUMENTĄ. NORS PASIBAIGUSGARANTIJAI „KERR“ TEIKIA INSTRUMENTŲ TAISYMO PASLAUGAS IR TIEKIA KEIČIAMASDALIS, „KERR“ TOKIŲ PASLAUGŲ IR KEIČIAMŲ DALIŲ BUVIMĄ GARANTUOJA TIK DVEJUSMETUS PO INSTRUMENTO MODELIO GAMYBOS NUTRAUKIMO.PRIEDAI IR KEIČIAMOS DALYSGaminio nr. Optinio pluošto šviesolaidžiai921677 2 mm lenktas šviesolaidis921676 4 mm lenktas turbošviesolaidis21020 8 mm lenktas turbošviesolaidis921551 11 mm lenktas turbošviesolaidis20812 13 mm lenktas šviesolaidisGaminio nr. Akių apsauga20816 Apsauginis skydelis nuo šviesosGaminio nr. PRIEDAI21042 Optikos priežiūros rinkinys20399 Vienkartinio naudojimo kietumo tikrinimo diskai (6 vnt. pakuotė)910726 Kišeninis <strong>LED</strong> radiometras„<strong>Demi</strong>“ priedai921650 Akumuliatorius „<strong>Demi</strong>“ prietaisams11 mm lenktas turbošviesolaidis ir vienkartinio naudojimo kietumotikrinimo diskasKišeninis <strong>LED</strong> radiometrasOptikos priežiūros rinkinysGaminio nr. Keičiamos dalys921654 Keičiama „<strong>Demi</strong>“ prietaiso rankenėlė be 8 mm lenkto turbošviesolaidžio921653 Akumuliatorius „<strong>Demi</strong>“ prietaisams921655 Akumuliatoriaus kroviklis „<strong>Demi</strong>“ prietaisams952269 Universalus maitinimo blokas


921638 Keiiama „<strong>Demi</strong>“ prietaiso rankenl be 8 mm lenkto turbošviesolaidžio921639 Akumuliatorius „<strong>Demi</strong>“ prietaisams921640 Akumuliatoriaus <strong>Demi</strong> yra skirtas kroviklis naudoti toliau „<strong>Demi</strong>“ nurodytų prietaisams parametrų elektromagnetinėje aplinkoje.921656 <strong>Demi</strong> Universalus savininkas arba maitinimo vartotojas blokas turi u˛tikrinti, kad prietaisas bus naudojamas tokioje aplinkoje.Nurodymai ir gamintojo deklaracija dl elektromagnetins emisijosEMISIJOS TESTAVIMAS ATITIKTIES LYGIS NURODYMAI DL ELEKTROMAGNETINS APLINKOSRadijo dažnio (RF) bang emisijaCISPRA 11I grup„<strong>Demi</strong>“ prietaisai naudoja RF energij tik savo vidinms funkcijoms.Todl jo RF bang emisija yra labai žema ir neturt trukdyti netolieseesaniai elektroninei rangai.Radijo dažnio (RF) bang emisijaCISPRA 11Harmonik emisijatampos svyravim/mirgjimo emisijaIEC 60601-3-3B klasA klasAtitinkaNurodymai ir gamintojo deklaracija dl elektromagnetinio atsparumo„<strong>Demi</strong>“ prietaisas tinkamas naudoti vairiose monse, namuose beimonse, kurioms elektros energija tiekiama tiesiogiai iš viešojožemosios tampos elektros tinklo, iš kurio elektros energija tiekiama irgyventoj pastatams.ATSPARUMO TESTAVIMAS ATITIKTIES LYGIS NURODYMAI DL ELEKTROMAGNETINS APLINKOSElektrostatinis išlydis (ESD)+/-4kV kontaktasGrind paviršius turi bti medinis, betoninis arba išklotas keraminmisIEC 61000-4-2+/-8 kV oroplytelmis. Jei grindys yra padengtos sintetine danga, santykinGreitieji elektriniai pereinamiejiprocesai/plipsniaiIEC 61000-4-4VirštampisIEC 61000-4-5tampos kritimas, trumpi pertrkiai irtampos kitimas elektros tiekimo jimolinijoseIEC 61000-4-11Tinklo dažnio (50/60Hz) magnetinislaukasIEC 61000-4-8Praleidžiamos radijo dažnio (RF)bangosIEC 61000-4-6Spinduliuojamos radijo dažnio (RF)bangosIEC 61000-4-3+/-2 kV elektros tiekimo linij+/-1kV jimo ir išjimo linij+/-1 kV diferenciniam režimui+/-1 kV paprastam režimui30 % UT per 0,5 ciklo60 % UT per 5 ciklus


LATVIEŠU<strong>Demi</strong> L.E.D <strong>Curing</strong> <strong>Light</strong>cietinâðanas gaismaOperatora rokasgrâmata68IZGATAVOTS ASVApraksts<strong>Demi</strong> <strong>LED</strong> (gaismas diode) cietinâðanas gaismas avots ir redzams cietinâðanas rîks, kasparedzçts profesionâliem stomatologiem ar gaismu cietinâmo materiâlu polimerizçðanaiSVARÎGI: Pirms lietoðanas baterijas jâuzlâdç. Skatît 4. sadaïâ. Ierîcç nav detaïu, kuruapkopi drîkst veikt lietotâjs. Neatveriet ierîci un neaiztieciet detaïas.SPECIFIKÂCIJAS UN IEKÂRTAS KLASEPieslçgums maiòstrâvas avotam: 100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 HzJaudas ievade:Iekârtas klase:10VA, nominâlaisKlase IIDroðîbas: IEC 60601 -1EMC (elektromagnçtiskâ atbilstîba): IEC 60601-1-2Elektrodroðîbas klase:Tips BFAizsardzîba pret ðíidrumu iekïûðanu: IXPO (parasta iekârta)Darbîba:Nepârtrauktas darbîbas lietojums pacientiem,darba cikls 20 sekundes ieslçgts ON/1 minûteizslçgts OFFDarba videIevçrojiet: Rîkojieties uzmanîgi, ja lietojat ðo ierîci, kur tuvumâ ir viegli uzliesmojoðsanestçzijas maisîjums vai oksidçtâjs, piemçram, skâbekïa vai slâpekïa oksîds.· Apkârtçjâs vides temperatûra: no 16˚C lîdz 40˚C (no 60˚F lîdz 104˚F)· Relatîvais mitrums: no 10% lîdz 80%, bez kondensçðanâs· Atmosfçras spiediens: no 0,5 atm lîdz 1,0 atm (no 500 kPa lîdz 1060 kPa)TRANSPORTÇÐANAS UN UZGLABÂÐANAS APSTÂKÏI· Apkârtçjâs vides temperatûra: no -20˚C lîdz 40˚C (no 4˚F lîdz 104˚F)· Relatîvais mitrums: no 10% lîdz 85%· Atmosfçras spiediens: no 0,5 atm lîdz 1,0 atm (no 500 kPa lîdz 1060 kPa)· Bateriju darbîba: Ar pilnîgi uzlâdçtu bateriju ierîce ìenerçs 500 piecu sekunþucietinâðanas ciklus.· Bateriju strâvas aizsardzîba pret pârslodzi: elektronisks un atjaunojams kûstoðaisdroðinâtâjs· Gaismas diodes: Èetru <strong>LED</strong> shçma, kas ieðtancçta substrâtâ.· Izstarotais maksimâlais viïòu garuma diapazons: 450–470 nanometri· Bâzes apgaismojums: 1100 mW/cm2· Standarta gaismas vads (vadi): 8 mm liekts turbo P/N 21020Rokâ turamâs iekârtas daïas izmçri: Garums: 23,5 cm (9,25 collas); Platums: 2,9cm (1,2 collas)Lâdçtâja izmçri: Garums: 16,0 cm (6,0 collas); Platums: 11,1 cm (4,63 collas)Ierîces svars: Rokâ turamâ daïa un baterija: 155 g (5,5 unces); Baterijas lâdçtâjasvars: 245 g (8,6 unces)Papildu simboli:Uzmanîbu, skatît pievienotos dokumentus:Lîdzstrâvas jauda:Izmantotâs elektriskâs un elektroniskâs ierîces (WEEE):vvvvvvvDroðîbas noteikumiOptiskâs ðíiedras gaismas vads tiek piegâdâts nesterils, un pirms saskares arpacientu tas jâsterilizç. Sterilizâcijas instrukcijas skatît 6. sadaïâ.Cietinâðanas iekârta ìenerç lielas jaudas cietinâðanas enerìiju! Salîdzinot ariepriekð lietoto aprîkojumu, iespçjams ievçrojams jaudas pieaugums. Svarîgiievçrot ðâdus droðîbas pasâkumus un procedûras:• Nevirziet gaismu tieði uz neaizsargâtâm smaganâm vai âdu vai tieði pret tâm.• Pielâgojiet cietinâðanas metodi palielinâtajai cietinâðanas enerìijai.• Neskatieties tieši uz gaismu, ko izstaro ðî cietinâðanas iekârta.Neizmantojiet ðo ierîci, ja operatoram, palîgam un pacientam navpiemçrotu acu aizsardzîbas lîdzekïu. Skatît 9. sadaïu: Atbilstoði acuaizsardzîbas PIEDERUMI UN REZERVES DAÏAS.• Personas, kas jutîgas pret gaismu vai lieto gaismjutîgas zâles, nedrîkstpakïaut ðîs iekârtas gaismai.Ievçrojiet: Rîkojieties uzmanîgi, ja lietojat ðo ierîci, kur tuvumâ ir viegli uzliesmojoðsanestçzijas maisîjums vai oksidçtâjs, piemçram, skâbekïa vai slâpekïa oksîds.Visi Demetron modeïi ir konstruçti atbilstoði pasaules, tai skaitâ ASV, Kanâdasun Eiropas elektrodroðîbas standartiem, lai tie bûtu droði un efektîvi jebkuramlietojumam stomatoloìijâ.<strong>Demi</strong> prasa îpaðus piesardzîbas pasâkumus attiecîbâ uz EMC, tâdçï tas jâuzstâdaun jâekspluatç atbilstoði Ieteikumiem un raþotâja EMC deklarâcijai, kas ietvertaðajâ rokasgrâmatâ.<strong>Demi</strong> darbîbu var ietekmçt portatîvie un mobilie radiofrekvences sakarulîdzekïi. Ðajâ rokasgrâmatâ ir ietvertas norâdes uz raþotâja elektromagnçtiskâsatbilstîbas (EMC) deklarâciju.Mçs esam pârliecinâti, ka <strong>Demi</strong> raþojumi jums teicami kalpos daudzus gadus.Tomçr reiz nâkotnç no tiem neizbçgami vajadzçs atbrîvoties. Kad tas notiks,iesakâm to oriìinâliesaiòojumâ nosûtît atpakaï firmai <strong>Kerr</strong>, lai veiktu videi nekaitîgupârstrâdi. <strong>Kerr</strong> labprât segs atpakaïsûtîðanas izdevumus. Lai saòemtu tuvâkuinformâciju, sazinieties ar savu tirdzniecîbas pârstâvi. Direktîva par izmantotajâmelektriskajâm un elektroniskajâm iekârtâm (WEEE) aizliedz elektriskâs unelektroniskâs iekârtas utilizçt neðíirotâ veidâ kâ sadzîves atkritumus un nosaka,ka tâs jâsavâc un jâpârstrâdâ atseviðíi. Elektriskâs un elektroniskâs iekârtas saturbîstamas vielas, kas var apdraudçt cilvçka veselîbu un vidi, ja tâs utilizç sadzîvesizgâztuvçs, kuras nav sagatavotas, lai novçrstu ðo vielu nonâkðanu augsnç ungruntsûdeòos. Pareizi utilizçjot ðos atkritumus, jûs sekmçsiet otrreizçjo pârstrâdi uncita veida reìenerâciju, kâ arî piesâròojuma samazinâðanu savâ apkaimç.Ievçrojiet: Attçlâ redzamie izmçri apzîmç minimâlo telpas râdiusu ap pacientu (1,5metri). <strong>Demi</strong> lâdçtâju nedrîkst glabât ðajâ pacienta minimâlajâ telpâ.UZSTÂDÎÐANA UN MONTÂÞAKârbas saturs:Daudzums Apraksts1 <strong>Demi</strong> gaismas cietinâðanas rokas ierîce1 8 mm liekts turbo gaismas vads1 Gaismas aizsargekrâns1 Iespraužams barošanas bloks1 Baterijas lâdçtâjs1 Bateriju komplekts1 Operatora rokasgrâmata1 <strong>Demi</strong> vienreizçjâs lietoðanas barjera


DarbîbaBATERIJAS LÂDÇTÂJS/BATERIJASBateriju komplekts sastâv no litija jonu baterijâm. Jauns bateriju komplekts jâuzlâdç16 stundas pirms pirmâs lietoðanas.PIEVIENOJIET ADAPTERI BAROŠANAS BLOKAMBarošanas bloks ir universâla ievades ierîce, kas standartâ strâdâ ar 100V - 240Vmaiòstrâvu. Ievçrojiet: <strong>Demi</strong> bateriju lâdçtâja baroðanai drîkst izmantot vienîgi <strong>Kerr</strong>piegâdâtos baroðanas blokus (daïas numurs 952268). (Fig. 1)I. Izvçlieties piemçrotu adapteri. Tie izmantojami ðâdi: (Fig. 2)· 120V ASV - A tips (1.)· Eiropâ - C tips (2.)· Lielbritânijâ - G tips (3.)· Austrâlijâ - I tips (4.)II. Katram adapterim ir 4 austiòas (5.), kas ieslîd baroðanas bloka aizturos. Katramadapterim ir arî sprauga (6.), kurâ fiksçjas baroðanas vada fiksators. (Fig. 3)III. Novietojiet adapteri uz baroðanas bloka ar spraugu (6.) virzienâ uz strâvasavotu tâ, ka adaptera austiòas sakrît ar atbilstoðajâm baroðanas blokaspraugâm. (Fig. 3)IV. Spiediet uz leju abus adaptera galus un bîdiet adapteri baroðanas blokâ, lîdzsadzirdams klikðíis un adapteris ir nobloíçjies vietâ. Ievçrojiet: adapteraspieðana uz leju nodroðina to, ka uzstâdîðanas laikâ visas austiòas fiksçjasbaroðanas bloka aizturos. Ja adapteris ðíiet vaïîgs, noòemiet to (kâ aprakstîtsturpmâk) un uzstâdiet no jauna. (Fig. 4)V. 5. attēlā redzams pie strāvas cieši pieslēgts adapteris.VI. Lai noòemtu adapteri no baroðanas bloka, piespiediet fiksatora pogu (7.), bîdietadapteri nost no baroðanas bloka un noòemiet to. (Fig. 5)VII. Saglabâjiet neizmantotos adapterus lietoðanai nâkotnç.UZSTÂDIET BATERIJU UZ STIEÒAI. Bateriju uz stieòa var uzstâdît tikai vienâ orientâcijâ. Ja uzstâdîðana sagâdâgrûtîbas, nelietojiet spçku.II. Orientçjiet bateriju tâ, ka platâ plakanâ zona [Fig. 6 (1.)] ir vçrsta uz to stieòapusi, kurâ ir slçdþi.III. Bîdiet bateriju un stieni vienu pret otru, kamçr ir dzirdams klikðíis un baterijanofiksçjusies vietâ.IV. Lai bateriju noòemtu, piespiediet raupjos iedobumus [Fig. 6 (2.)] abâs baterijaspusçs un brîvi izbîdiet bateriju.BATERIJAS (BATERIJU) UZLÂDÇÐANAI. Iespraudiet barošanas vadu lādētāja pamatnē. Kontaktligzda atrodas uzlādesierīces pamatnes aizmugurē. [Fig. 7 (1.)]II.III.Iespraudiet baroðanas vadu elektrîbas rozetç.Ievietojiet bateriju un/vai cietinâðanas ierîci baterijas lâdçtâja atverç(s), kâparâdîts.a. Lâdçtâjs spçj vienlaicîgi uzlâdçt jebkâdu divu daþâdu bateriju vai stieòukombinâciju (daþâdos uzlâdçtîbas stâvokïos).b. Gaismas apïi [Fig. 7 (2.)], kas aptver lâdçtâja pamatnes atveres, norâdakatras lâdçjamâs baterijas stâvokli ðâdi:· Zaïa gaisma - baterija ir uzlâdçta· Dzeltena gaisma - baterija lâdçjas· Mirgojoða dzeltena gaisma (ja baterija vai stienis atrodas lâdçtâjâ)norâda uz bojâjumu. Lûdzu, zvaniet klientu apkalpoðanas dienestam.Ievçrojiet: Ja baterijas temperatûra ir zemâka par istabas temperatûru, ïaujiet taisasilt lîdz istabas temperatûrai un mçìiniet vçlreiz; ja neizdodas, nomainiet bateriju.Bateriju komplekta kalpoðanas laiks: 300 pilni uzlâdçðanas/izlâdçðanâs cikliIzejas parametri: 3,7 volti standarts @ 2,1 A-H jaudaBATERIJU IZNÎCINÂÐANA: Bateriju komplekts satur litija jonu (Li-ion) baterijas.Baterijas jâpârstrâdâ vai jâiznîcina atbilstoði valsts un vietçjâm prasîbâm.IETEICAMAIS CIETINÂÐANAS ILGUMS<strong>Demi</strong> ir jaudîga cietinâðanas ierîce. <strong>Kerr</strong> veiktie testi iesaka ðâdu cietinâðanas ilgumu:materiâlsIeteicamais cietinâðanas ilgumsUniversâls kompozîts, toòi A3 un gaiðâki (2 mm dziïumâ)............................... 5 sekundesUniversâls kompozîts, toòi A3,5 un tumðâki.................................................. 10 sekundesSaistvielas, universâli sveíu plombçðanas cementi unpaðkodinoði lîmçjoði cementi, Maxcem........................................................ 5 sekundesIevçrojiet: Lai nodroðinâtu pilnîgu sacietçðanu, ïoti ieteicams pârbaudît cietinâðanasspçjas, izmantojot Cietîbas disku.ROKS IERÎCE: <strong>Demi</strong> paredzçts lietoðanai visas dienas garumâ bez baterijas nomaiòas.Pilnîbâ uzlâdçta baterija veiks 500 piecas sekundes ilgus cietinâjumus.<strong>Demi</strong> ir stieòa formas gaismas cietinâðanas rîks, ko lieto stomatoloìisko materiâlupolimerizçðanai ar gaismu, un tas barojas no atkârtoti uzlâdçjamu litija jonu baterijukomplekta.Ievçrojiet: Jauns bateriju komplekts pirms lietoðanas <strong>Demi</strong> cietinâðanas ierîcçjâuzlâdç. Ierîcç izmantota patentçðanas procesâ esoða periodiska lîmeòa maiòa(PLS). PLS ir pastâvîgs periodisks un îslaicîgs izstarojuma cikls no iepriekð noteiktapamatlîmeòa uz augstâku lîmeni. PLS tehnoloìija nodroðina âtrâku, dziïâkusacietçðanu bez pârkarsçðanas.DEMI DAÏAS UN VADÎBACietinâðanas procedûras laikâ operators izmanto ðâdas sastâvdaïas: (Fig. 8)I. Cietinâðanas reþîma gaismas diodes (1.) Trîs gaismas diodes pârstâv trîscietinâðanas reþîmus; tie ir (no kreisâs puses uz labo): 5 sekunþu, 10 sekunþu un20 sekunþu cikli.II. Reþîma izvçles slçdzis (2.) Ðî slçdþa spieðana pçc kârtas pârslçgs ierîci noviena reþîma uz nâkamo. Ja ierîce ir “Sleep” (miega) reþîmâ, ar ðo slçdzi ierîci“uzmodinâs” pçdçjâ lietotajâ cietinâðanas reþîmâ.III. Iedarbinâðanas slçdzis (3.) Nospieþot (un atlaiþot) ðo slçdzi, tiek sâktsizvçlçtais cietinâðanas cikls. Ja ierîce ir “Sleep” (miega) reþîmâ, ar ðo slçdzi ierîci“uzmodinâs” pçdçjâ lietotajâ cietinâðanas reþîmâ.IV. Barošanas gaismas diode (4.) Ðî gaismas diode norâda baterijas uzlâdçjumuðâdâ veidâ:a) Ja gaisma nedeg, baterija ir UZLÂDÇTA vai ierîce atrodas “miega”stâvoklî.b) Ja deg dzeltena gaisma, baterija ir GANDRÎZ izlâdçjusies. Ievçrojiet:Ðajâ reþîmâ cietinâðanas gaisma darbosies normâli. Uzlâdçjiet baterijunâkamajâ izdevîgajâ brîdî.c) Ja deg sarkana gaisma, baterija ir IZLÂDÇJUSIES (tukða) un tâ ir jâuzlâdçno jauna. Tâdçjâdi neviens cietinâðanas cikls netiek traucçts, kad baterijasspriegums cietinâðanas laikâ nokrît zem tukðas baterijas sliekðòa vçrtîbas,cietinâðanas cikls tiks pabeigts, un baterijas stâvokïa gaismas diodenemainîsies uz sarkano lîdz cietinâðanas cV. Litija jonu bateriju komplekts (5.) Izmantojams, lai barotu cietinâðanasstieni. Var noòemt, uzspieþot uz iedobumiem un izvelkot ârâ bateriju.VI. Gaismas vada bloks (6.) Cietinâðanas gaismas diodes gaisma tiek izstarota noðî ierîces gala.*VII. Gaismas aizsargekrâns (7.) Ðis ekrâns aizsargâ operatora acis no gaismasvada izstarotâs gaismas lietoðanas laikâ.DEMI CIETINÂÐANAS GAISMAS DARBÎBAS STÂVOKÏIStieòa darbinâðanas laikâ tam ir trîs atðíirîgi darbîbas stâvokïi:I. Tukšgaitas: Ierîce strâdâ “tukðgaitâ”, ja tâ nav “cietinâðanas” vai “miega” reþîmâun baterija ir UZLÂDÇTA vai GANDRÎZ tukða. Lietotâjs var pârslçgties starp 5sekunþu, 10 sekunþu un 20 sekunþu ciklu cietinâðanas reþîmiem, nospieþotreþîmu slçdzi. Arî cietinâðanas cikli tiek palaisti, ierîcei esot “tukðgaitas” stâvoklî.II.Cietinâðana: “Cietinâðanas” cikls tiek uzsâkts, ja nospieþ un atlaiþiedarbinâðanas slçdzi, ierîcei esot “tukðgaitâ”. Atkarîbâ no stâvokïa, kâdu râdacietinâðanas reþîma gaismas diodes, tiks sâkts 5 sekunþu, 10 sekunþu vai 20sekunþu cikls. Tiklîdz sâksies “cietinâðanas” cikls, cietinâðanas reþîma gaismasdiodes iedegsies un atskançs signâls. Atkarîbâ no izvçlçtâ reþîma signâls skançs69


III.ik pçc 5 sekundçm lîdz pat cikla beigâm, kad atskançs garâks beigu signâls.Ievçrojiet: Nospieþot iedarbinâðanas signâlu uz vienu sekundi “cietinâðanas”cikla laikâ, cikls nekavçjoties tiks pârtraukts un atskançs beigu signâls neatkarîgino tâ, cik ilgs laiks pagâjis no cikla sâkuma (reþîmu izvçles slçdþa spieðanai“cietinâðanas” cikla laikâ nav nekâdas ietekmes).Miegs: Ja ierîce aptuveni 8 minûtes netiks darbinâta, <strong>Demi</strong> “aizmigs”, lai taupîtubateriju. To var “atmodinât”, vienreiz nospieþot reþîma vai iedarbinâðanas slçdzi,ðajâ brîdî ierîce bûs “tukðgaitas” stâvoklî. Ierîce râdîs pçdçjo izvçlçto cietinâðanasreþîmu. Nospieþot reþîma vai iedarbinâðanas slçdþus, var pârslçgties starpreþîmiem vai sâkt cietinâðanu. Esot “miega” reþîmâ, visas gaismas diodesir izslçgtas un cietinâðanas gaisma atrodas zemâkajâ enerìijas patçriòalîmenî. Baterijas kalpoðanas ilgums (ja netiek uzlâdçtas un lietotas pçc pilnasuzlâdçðanas) ir aptuveni 6 mçneði, neatkarîgi no tâ, vai baterija ir ievietota rokâsturamajâ ierîcç vai nç.DARBINIET DEMI CIETINÂÐANAS STIENII. Nospieþot reþîmu izvçles slçdzi (Fig. 9-1), izvçlieties vçlamo cietinâðanasreþîmu.II. Novietojiet gaismas vadu (2.) virs zoba tik tuvu, cik vien iespçjams,nepieskaroties tam, nospiediet un atlaidiet iedarbinâðanas slçdzi (3.). Ierîceatskaòos signâlu ar 5 sekunþu intervâliem, kâ aprakstîts iepriekð. (Fig. 9)*<strong>Demi</strong> ierîcei derîgi arî citi gaismas vadi, kas var izstarot citas jaudas gaismu.APKOPE: TÎRÎÐANA / DEZINFICÇÐANA / STERILIZÇÐANAI. Optiskâs ðíiedras gaismas vads:a) iemçrciet/rûpîgi samçrcçjiet gaismas vadu virsmas attîrîðanas lîdzeklî(ziepju un ûdens ðíîdumâ);b) pçc 10 minûtçm noberziet ar instrumentu tîrîðanas suku, lîdz netîrumivizuâli nav redzami;c) noskalojiet visas daïas ar siltu ûdeni.II. Optiskâs ðíiedras gaismas vads - sterilizçðana:a) 20 minûtes sterilizçjiet tvaika autoklâvâ 132°C (270°F) temperatûrâ,izmantojot destilçtu ûdeni.b) autoklâvâ neizmantojiet íîmiskus ðíîdumus;c) neizmantojiet íîmisko autoklâvu;III. Optikas apkopes komplekts (PN 21042) - pçc vairâkiem autoklavçðanas cikliem uzgaismas vada nopulçtajiem galiem var izveidoties brûnganas vai pelçcîgas krâsaskârtiòa. Tâs ir nogulsnes, kas veidojas autoklâvâ þâvçðanas cikla laikâ. Ieteicamsðo optikas apkopes komplektu lietot ik pçc 50 autoklavçðanas cikliem. Komplektâietverto instrukciju ievçroðana palîdz uzturçt optimâlu cietinâðanas kvalitâti.Lai noòemtu kompozîtu, kas pielipis gaismas vada galam:· iemçrciet marli spirtâ,· aptiniet marli ap žileti,· berziet gaismas vada galu ar marlç ietîto þileti, lîdz kompozîtmateriâls irnoòemts.· Ievçrojiet: Nelietojiet asus priekðmetus kompozîtmateriâla noòemðanai, jotas var saskrâpçt stiklu.IV. Rokâs turamâ ierîce un baterijas lâdçtâjs - plastmasas daïas var tîrît atbilstoðiðiem ieteikumiem:a) visas plastmasas daïas var tîrît ar Caviwipes, ievçrojot norâdîjumus uziepakojuma. Ieteicams lietot ceturtçjâ amonija savienojumu produktus,piemçram, CaviCide/CaviWipes vai lîdzîgus (satur 20% vai mazâk spirta).b) Nelietojiet: denaturçtu spirtu, Lysol®, fenolu, amonija kompleksu vai jodakompleksu savienojumu ðíîdumus.c) plastmasas daïas noslaukiet ar drâniòu, nevis smidziniet ðíîdumu uz tâm.Neïaujiet ðíidrumam iekïût iekârtas atverçs.INFEKCIJAS KONTROLES PASÂKUMILai novçrstu savstarpçju infekciju, katrâ lietoðanas reizç virs <strong>Demi</strong> jâuzvelkvienreizçjâs lietoðanas plastmasas uzmava.Garantija<strong>Kerr</strong> garantç, ka 2 gadu laikâ (baterijâm 1 gada) no pirkuma datuma ðiminstrumentam nebûs materiâlu vai izgatavoðanas defektu un normâlos lietoðanas unapkopes apstâkïos tas darbosies apmierinoði.Lai garantiju reìistrçtu, 30 dienu laikâ no pirkuma datuma aizpildiet garantijas veidlaputieðsaistes reþîmâ adresç www.kerrdental.com/warranty. Ja nopirktas vairâkas ierîces,veidlapa jâaizpilda katrai no tâm. Lûdzu, glabâjiet savu piegâdâtâja faktûrrçíinupieejamâ vietâ. Garantiju var reìistrçt arî, piezvanot pa tâlruni 1.800.KERR.123(1.800.537.7123)Ðîs garantijas noteikumu pârkâpðanas gadîjumâ <strong>Kerr</strong> saistîbas aprobeþojas arbojâtâ izstrâdâjuma vai tâ daïas apmaiòu vai ar bojâtâ izstrâdâjuma faktiskâs cenasatlîdzinâðanu - pçc <strong>Kerr</strong> ieskatiem. Lai izmantotu ierobeþotâs garantijas, bojâtaisizstrâdâjums ir jâatdod atpakaï KERR. <strong>Kerr</strong> nekâdâ ziòâ nav atbildîgs par netieðiem,nejauðiem vai izrietoðiem zaudçjumiem.IZÒEMOT TO, KAS ÐEIT NOTEIKTS, KERR NEUZÒEMAS NEKÂDAS CITAS TIEÐAS VAINETIEÐAS GARANTIJAS, IESKAITOT GARANTIJAS ATTIECÎBÂ UZ APRAKSTU, KVALITÂTI VAIPIEMÇROTÎBU KONKRÇTAM NOLÛKAM.GARANTIJA NEATTIECAS UZ TÂDU BOJÂJUMU VAI DEFEKTU, KAS RADIES, LIETOTÂJAMNEIEVÇROJOT LIETOÐANAS NORÂDÎJUMUS VAI, JA CITS LIETOTÂJS NEPAREIZI LIETOJISUN APKOPIS INSTRUMENTU. LAI GAN KERR PIEDÂVÂ INSTRUMENTU REMONTAPAKALPOJUMUS UN PIEGÂDÂ REZERVES DAÏAS ARÎ PÇC GARANTIJAS TERMIÒA BEIGÂM,KERR GARANTÇ ÐÂDUS PAKALPOJUMUS UN REZERVES DAÏAS VIENÎGI PIRMAJOS DIVOSGADOS PÇC TAM, KAD ATTIECÎGÂ INSTRUMENTA MODEÏA RAÞOÐANA IR PÂRTRAUKTA.PALÎGIERÎCES UN NOMAIÒAS DETAÏASDetaļas Nr. Optiskās šķiedras gaismas vadi921677 2 mm liekts gaismas vads921676 4 mm liekts turbo gaismas vads21020 8 mm liekts turbo gaismas vads921551 11 mm liekts turbo gaismas vads20812 13 mm liekts gaismas vadsDetaļas Nr. Acu aizsardzības līdzekļi20816 Gaismas aizsargekrānsDetaļas Nr. Palīgierīces21042 Optikas apkopes komplekts20399 Vienreiz lietojams cietības disks (iepakojumā 6 gab.)910726 Rokās turams gaismas diodes radiometrs<strong>Demi</strong> piederumu komplekts921650 <strong>Demi</strong> bateriju komplekts11 mm liekts turbo gaismas vads un vienreizējas lietošanas cietības disksRokās turams gaismas diodes radiometrsOptikas apkopes komplektsDetaļas Nr. Nomaiņas detaļas921654 Nomaināma <strong>Demi</strong> rokās turamā ierīce bez 8 mm liektā turbo gaismas vada921653 <strong>Demi</strong> bateriju komplekts921655 <strong>Demi</strong> bateriju lādētājs952269 Rozetē iespraužams universāls barošanas bloksUZMANÎBU: nemçrciet ðíîdumos plastmasas daïas. Izmantojot ðíîdumus, kasnav ieteikti, var sabojât plastmasas daïas un anulçt izstrâdâjuma lietoðanas garantiju.Ðo ierîci nevar autoklavçt.70


Šo <strong>Demi</strong> paredzēts lietot šeit aprakstītajā elektromagnētiskajā vidē.Klientam vai <strong>Demi</strong> lietotājam jānodrošina tā izmantošana tādā vidē.Ieteikumi un ražotja deklarcija – elektromagntiskais izstarojumsIZSTAROJUMA PRBAUDE ATBILSTBAS LMENIS ELEKTROMAGNTISK VIDE – IETEIKUMIRF izstarojumsCISPRA 11I grupa<strong>Demi</strong> izmanto RF eneriju tikai iekšjai funkcionšanai Tpc t RFizstarojums ir oti vjš un pilngi neiespjami, ka tas var radt jebkdustraucjumus tuvum izvietotam elektroniskam aprkojumam.RF izstarojumsCISPRA 11Harmoniskais izstarojumsSprieguma svrstbas / mirgošanasizstarojumsIEC 60601-3-3B kategorijaA kategorijaAtbilst normaiIeteikumi un ražotja deklarcija – elektromagntisk aizsargtbaL.E.Demetron I ir piemrots izmantošanai visu veidu ietaiss, armjas ietaiss un tds ietaiss, kas ir tieši pievienotas publiskajamzemsprieguma elektroenerijas piegdes tklam, kas apgd mjaslietojumiem izmantojams kas.AIZSARGTBAS PRBAUDE ATBILSTBAS LMENIS ELEKTROMAGNTISK VIDE – IETEIKUMIElektrostatisk izlde (ESD)IEC 61000-4-2+/-4kV kontakt+/-8kV gaisPiemrotas koka, betona vai keramikas flžu grdas. Ja grdas irprkltas ar sinttisku materilu, jbt vismaz 30% relatvajammitrumam.trs elektrisks prejas process /trokšu paketeIEC 61000-4-4LdišIEC 61000-4-5Sprieguma novirzes, si prtraukumi unSprieguma svrstbas strvas padeveslnijsIEC 61000-4-11Elektrisks barošanas frekvences(50/60 Hz) magntiskais lauksIEC 61000-4-8Pa vadiem plstoša RF strvaIEC 61000-4-6Izstarota RF enerijaIEC 61000-4-3+/-2kV strvas padeveslnijm+/-1kV ievades/izvadeslnijm+/-1kV diferenctam režmam+/-1kV parastam režmam30% UT 0,5 cikliem40% UT 5 cikliem


POLSKIUtwardzająca lampa diodowa <strong>Demi</strong>Instrukcja obsługiWYPRODUKOWANO W USAOpisUtwardzająca lampa diodowa <strong>Demi</strong> jest aparatem utwardzającym pracującym wzakresie światła widzialnego, przeznaczonym do polimeryzacji światłoutwardzalnychmateriałów stomatologicznych przez profesjonalnych pracowników stomatologicznych.WAŻNE: Przed użyciem należy naładować baterie. Patrz rozdział 4.Wewnątrz urządzenia nie ma elementów przeznaczonych do naprawy przezużytkownika. Nie otwierać ani nie dokonywać modyfikacji.SPECYFIKACJA TECHNICZNA I KLASA URZĄDZENIAZasilanie prądem zmiennym:100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 HzMoc wejściowa:Klasa urządzenia:10 VA, nominalneKlasa IIBezpieczeństwo: IEC 60601 -1EMC (zgodniść elektromagnetyczna): IEC 60601-1-2Zabezpieczenie przed porażeniem prądem:Zabezpieczenie przed przedostawaniem się płynów:Tryb pracy:Typ BFIXPO (urządzenia zwykłe)Praca ciągła, kontakt z pacjentem,cykl pracy: 20 sekund pracy/1minuta przerwyŚRODOWISKO ROBOCZEUwaga: Zachować ostrożność podczas używania tego produktu w obecności mieszaninypalnych środków anestetycznych lub utleniacza, takiego jak tlen lub podtlenek azotu.· Temperatura otoczenia: od 16 do 40 ˚C (od 60 do 104 ˚F)· Wilgotność względna: od 10% do 80%, nie skroplona· Ciśnienie atmosferyczne: Od 0,5 atm do 1,0 atm (od 500 kPa do 1060 kPa)WARUNKI TRANSPORTU I PRZECHOWYWANIA· Temperatura otoczenia: od -20 do 40 ˚C (od 4 do 104 ˚F)· Wilgotność względna: od 10% do 85%· Ciśnienie atmosferyczne: Od 0,5 atm do 1,0 atm (od 500 kPa do 1060 kPa)· Wydajność baterii: Przy całkowicie naładowanej baterii lampa wykona 500pięciosekundowych cykli utwardzania.· Zabezpieczenie nadprądowe baterii: Bezpiecznik elektroniczny i automatyczny· Diody elektroluminescencyjne: Matryca czterech diod <strong>LED</strong> na wspólnym podłożu.· Wyjściowy szczytowy zakres fali: 450–470 nanometrów· Podstawowe natężenie wyjściowe: 1100 mW/cm2· Światłowód(y) standardowy(e): światłowód 8 mm, zakrzywiony, Turbo, nr kat. 21020Wymiary pistoletu: Długość: 23,5 cm (9,25 cala); Szerokość: 2,9 cm (1,2 cala)Wymiary ładowarki: Długość: 16,0cm (6,0 cala); Szerokość: 11,1 cm (4,63 cala)Masa urządzenia: Lampa i bateria: 155 g (5,5 uncji); Ładowarka baterii: 245 g (8,6 uncji)Oznaczenia dodatkowe: Uwaga! Proszę zapoznać sięz załączoną dokumentacją:vvvvvvvŚRODKI BEZPIECZEŃSTWADostarczane światłowody nie są sterylne i wymagają sterylizacji przedkontaktem z pacjentem. Sposób sterylizacji przedstawiono w rozdziale 6.Niniejsza lampa utwardzająca wytwarza energię o wysokim poziomie!Można oczekiwać znacznego zwiększenia energii utwardzania w porównaniuz wcześniej stosowanymi aparatami. Bardzo ważne jest przestrzeganienastępujących środków ostrożności i zaleceń:• Nie wolno kierować światła bezpośrednio na nieosłoniętą powierzchniędziąseł lub skóry ani w jej stronę.• Należy dostosować technikę utwardzania odpowiednio do zwiększonejenergii utwardzania.• Nie patrzyć bezpośrednio na światło emitowane przez niniejszą lampęutwardzającą. Nie używać niniejszego urządzenia bez odpowiednichokularów ochronnych dla operatora, asystenta i pacjenta. Patrz rozdział9: AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE, aby uzyskać szczegółowe informacjedotyczące okularów ochronnych.• Osób, u których wcześniej występowały reakcje uczuleniowe na światło, lubstosujących leki światłouczulające, nie należy poddawać działaniu światłaemitowanego przez lampę.Uwaga: Zachować ostrożność podczas używania tego produktu w obecnościmieszaniny palnych środków anestetycznych lub utleniacza, takiego jak tlen lubpodtlenek azotu.Wszystkie modele lamp Demetron spełniają międzynarodowe normybezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych, w tym normy amerykańskie,kanadyjskie i europejskie, a także zapewniają bezpieczeństwo i skuteczność wewszystkich zastosowaniach stomatologicznLampa <strong>Demi</strong> wymaga zastosowania specjalnych środków ostrożności w zakresiekompatybilności elektromagnetycznej (EMC), a także instalacji i oddania doeksploatacji zgodnie ze wskazówkami i deklaracją zgodności EMC producenta,dołączonymi do niniejszej instrPrzenośne i ruchome radiowe urządzenia komunikacyjne mogą oddziaływać nalampę <strong>Demi</strong>. Patrz wskazówki i deklaracja zgodności EMC producenta, dołączonedo niniejszej instrukcjiJesteśmy przekonani, że produkt <strong>Demi</strong> będzie dla Państwa wydajnie pracowałprzez wiele lat. Jednakże kiedyś w przyszłości nieunikniona będzie koniecznośćjego likwidacji. Zachęcamy, aby wówczas zwrócili Państwo produkt do firmy<strong>Kerr</strong> w oryginalnym opakowaniu w celu przeprowadzenia utylizacji w sposóbbezpieczny dla środowiska. Firma <strong>Kerr</strong> chętnie poniesie koszt przesyłki związany zezwrotem produktu. Szczegółowe informacje można otrzymać od przedstawicielihandlowych. Europejska dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (WEEE) zabrania usuwania zużytego sprzętu tego typu w sposóbtaki sam, w jaki usuwa się nieposortowane odpady miejskie. Wymaga ona, byzużyte urządzenia były zbierane i utyliz W urządzeniach elektrotechnicznych ielektronicznych znajdują się niebezpieczne substancje. W przypadku wyrzucania ichna miejskie wysypiska odpadów, nieprzygotowane do zapobiegania przenikaniuszkodliwych substancji do gleby i wód gruntowych, powstaje za Pozbywając sięzużytego sprzętu we właściwy sposób, będą Państwo mieć udział we wspieraniupowtórnego wykorzystania surowców (recykling), i innych form regeneracjiodpadów, a także w zapobieganiu zanieczyszczeniu swojej okolicy.Zasilanie prądem stałym:Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE):Uwaga: Wymiary podane na rysunku oznaczają minimalną odległość od pacjenta (1,5metra). Nie należy umieszczać podstawy ładowarki <strong>Demi</strong> w obrębie tego otoczenia pacjenta.72


MONTAŻ/MOCOWANIEOpakowanie zawiera:Ilość OpisIlość Opis1 Uchwyt lampy utwardzającej <strong>Demi</strong> 1 światłowód 8 mm, zakrzywiony, Turbo1 Osłona ochronna 1 Zasilacz wtykowy1 Ładowarka do baterii 1 Pakiet baterii1 Instrukcja obsługi 1 Jednorazowa bariera lampy <strong>Demi</strong>UŻYTKOWANIEŁADOWARKA/BATERIEPakiet baterii składa się z ogniw litowo-jonowych. Nowy pakiet baterii należy ładowaćprzez 16 godzin przed pierwszym użyciem.PODŁĄCZANIE ZŁĄCZA DO ZASILACZAZasilacz jest standardowym urządzeniem wejściowym, które działa po podłączeniudo prądu zmiennego w zakresie nominalnym 100 V – 240 V. Uwaga: Do zasilaniaładowarki baterii lampy <strong>Demi</strong> można używać wyłącznie zasilaczy dostarczanych przezfirmę <strong>Kerr</strong> (nr kat. 952268). (Fig. 1)I. Wybierz odpowiednie złącze. Mają one następujące zastosowania: (Fig. 2)• 120V (USA) – typ A (1.)• Euro –Typ C (2.)• Wielka Brytania – Typ G (3.)• Australia – Typ I (4.)II. Każde złącze posiada 4 wypustki (5.), które wsuwają się w elementy ustalającew zasilaczu. Ponadto, każde złącze ma szczelinę(6.), do której pasuje zaczepustalający zasilacza. (Fig. 3)III. Po skierowaniu szczeliny (6.) w stronę zasilacza umieść złącze na zasilaczu w takisposób, aby wypustki zasilacza zrównały się z odpowiadającymi im szczelinami wzasilaczu. (Fig. 3)IV. Naciskając oba końce zasilacza ku dołowi, wsuwaj złącze do zasilacza domomentu usłyszenia kliknięcia i zablokowania złącza w miejscu. Uwaga:naciskanie złącza podczas jego montowania zapewnia utrzymanie wszystkichwypustek przez elementy ustalające zasilacza. Jeśli złącze jest luźne, wyjmij je(zgodnie z opisem poniżej) i zainstaluj ponownie. (Fig. 4)V. Na rysunku 5. przedstawiono złącze zablokowane w miejscu na zasilaczu.VI. Aby wyjąć złącze z zasilacza, naciśnij przycisk zaczepu ustalającego (7.), wysuńzłącze z zasilacza i wyjmij je. (Fig. 5)VII. Zachowaj nieużywane złącza do wykorzystania w przyszłości.INSTALOWANIE BATERII W MODULEI. Bateria pasuje do modułu tylko w jednym ustawieniu. Nie należy używać siły wprzypadku trudności z dopasowaniem baterii do modułu.II. Ustawić baterię tak, aby szeroka płaska powierzchnia [Fig. 6 (1.)] byłaskierowana do bocznej części modułu, która zawiera włączniki.III. Przesuń baterię łącznie z modułem do momentu usłyszenia kliknięcia izablokowania baterii w miejscu.IV. Aby wyjąć baterię, naciśnij chropowate wgłębienia [Fig. 6 (2.)] na obu bokachbaterii i wysuń baterię.ŁADOWANIE BATERIII. Bateria pasuje do modułu tylko w jednym ustawieniu. Gniazdo znajduje się wtylnej części podstawy ładowarki. [Fig. 7 (1.)]II.III.Podłącz zasilacz do wyjścia elektrycznego.Włóż baterię i/lub lampę utwardzającą z baterią do otworu(-ów) ładowarkibaterii zgodnie z rysunkiem.a) Ładowarka może jednocześnie ładować jakiekolwiek zestawienie dwóchróżnych baterii lub modułów (w różnych okresach naładowania).b) Podświetlone pierścienie [Fig. 7 (2.)], które otaczają otwory w podstawieładowarki, wskazują stan naładowania każdej baterii w następujący sposób:• Światło zielone – bateria naładowana• Światło żółte – bateria w trakcie ładowania• Migające zielone światło (bateria lub moduł umieszczone władowarce) — wskazuje błąd. Należy skontaktować się z DziałemObsługi Klienta.Uwaga: Jeśli temperatura baterii jest niższa od temperatury pokojowej, poczekajaż bateria osiągnie temperaturę pokojową i spróbuj ponownie; w przeciwnym razie,wymień baterię.Żywotność baterii: 300 pełnych cykli ładowania/rozładowania. Napięcie wyjściowe:3,7 V nominalnie przy pojemności 2,1 AhUTYLIZACJA BATERII: Pakiet baterii zawiera baterię litowo-jonową (Li-ion). Baterienależy poddawać recyklingowi lub utylizacji zgodnie z przepisami krajowymi i lokalnymi.ZALECANY CZAS UTWARDZANIALampa <strong>Demi</strong> jest urządzeniem utwardzającym o dużej mocy wyjściowej. Badaniaprzeprowadzone przez firmę <strong>Kerr</strong> wskazują następujące zalecane czasy utwardzania:MateriałZalecany czas utwardzaniaKompozyty uniwersalne w odcieniach A3 i jaśniejsze (grubość 2 mm)................ 5 sekundKompozyty uniwersalne w odcieniach A3,5 i ciemniejsze................................. 10 sekundMateriały wiążące, uniwersalne cementy uszczelniające na bazie żywic isamowytrawiające, samoprzylegające cementy Maxcem................................ 5 sekundUwaga: Aby zagwarantować całkowite utwardzenie, zdecydowanie zalecane jestsprawdzenie zdolności utwardzającej przy użyciu krążka Hardness Disk.UCHWYT LAMPY: Lampa <strong>Demi</strong> jest przeznaczona do całodziennej pracy bezpotrzeby wymiany baterii. W pełni naładowana bateria umożliwia wykonanie 500pięciosekundowych procedur utwardzania.Lampa <strong>Demi</strong> jest urządzeniem utwardzającym o typie głowicy używanym dopolimeryzacji światłoutwardzalnych materiałów stomatologicznych zasilanympakietem baterii litowo-jonowej.Uwaga: Nowy pakiet baterii musi zostać naładowany przed użyciem lampyutwardzającej <strong>Demi</strong>. Zestaw stosuje zastrzeżoną technologię PeriodycznegoPrzesuwania Poziomu (Periodic Level Shifting – PLS); postępowanie patentowe wtoku. PLS to stały periodyczny cykl zmian wartości na wyjściu z wstępnie ustalonegopoziomu podstawowego do krótkotrwałego poziomu wyższego. Technologia PLSzapewnia szybsze, głębsze utwardzanie bez przegrzewania.CZĘŚCI I ELEMENTY STEROWANIA LAMPY DEMIPodczas procedury utwardzania użytkownik wykorzystuje następujące elementy: (Fig. 8)I. Diody <strong>LED</strong> trybu utwardzania (1.) Dostępne są trzy diody, przedstawiającetrzy tryby utwardzania; są to od lewej do prawej: cykle 5-sekundowy, 10-sekundowy i 20-sekundowy.II.III.Przełącznik wyboru trybu (2.) Naciskanie tego przełącznika przełączy lampękolejno do pracy w trzech trybach utwardzania. Jeśli lampa znajduje się w trybie„uśpienia”, naciśnięcie tego przełącznika spowoduje włączenie lampy w trybieutwardzania, który był używany jako ostatni.Spust (3.) Naciśnięcie (i zwolnienie) tego przełącznika uruchomi wybranycykl utwardzania. Jeśli lampa znajduje się w trybie „uśpienia”, naciśnięcietego przełącznika spowoduje włączenie lampy w trybie utwardzania, który byłużywany jako ostatni.IV. Dioda <strong>LED</strong> naładowania baterii (4.) Dioda wskazuje poziom naładowaniabaterii w następujący sposób:a) Jeśli dioda nie świeci się, bateria jest NAŁADOWANA lub lampa znajdujesię w trybie „uśpienia”.b) Jeśli dioda świeci na żółto, poziom naładowania baterii jest NISKI.Uwaga: W tym trybie lampa będzie pracować prawidłowo. Naładujbaterię przy najbliższej okazji.c) Jeśli dioda świeci na czerwono, bateria jest ROZŁADOWANA (zerowenapięcie baterii) i wymaga naładowania. Aby nie dopuścić do przerwaniacykli utwardzania, gdy napięcie baterii spadnie poniżej progu wyczerpaniabaterii w trakcie cyklu utwardzania, cykl utwardzania zostanie ukończony idioda <strong>LED</strong> stanu baterii nie zmieni koloru na czerwony, aż do ukończenia cykV. Pakiet baterii litowo-jonowej (5.) Używany do zasilania lampy utwardzającej.VI.Może zostać wyjęty po naciśnięciu wgłębień i wyciągnięciu baterii.Zespół światłowodu (6.) Strumień wyjściowy diodowej lampy utwardzającejjest emitowany z końcówki tej części.*VII. Osłona (7.) Osłona ta chroni oczy użytkownika przed światłem emitowanym zeświatłowodu podczas używania.73


STANY PRACY LAMPY UTWARDZAJĄCEJ DEMIPodczas pracy modułu wyróżnia się trzy odmienne stany:I. Bezczynność: Urządzenie znajduje się w stanie „Bezczynności”, jeśli nie jestw trybie „Utwardzania” lub „Uśpienia” i stan baterii jest NAŁADOWANY lubNISKI. Użytkownik może przełączać tryby utwardzania pomiędzy cyklami5-sekundowym, 10-sekundowym i 20-sekundowym, naciskając przełączniktrybów. W trybie „Bezczynności” można również uruchamiać cykle utwardzania.II. Utwardzanie: Cykl „Utwardzania” uruchamia się przez naciśnięcie i zwolnieniespustu, gdy lampa jest w stanie „Bezczynności”. Rozpoczęty zostanie cykl5-sekundowy, 10-sekundowy lub 20-sekundowy, w zależności od stanuwskazywanego przez diody trybu utwardzania. Po rozpoczęciu cyklu „Utwardzania”włączona zostanie diodowa lampa utwardzająca i sygnał dźwiękowy. W zależnościod wybranego trybu utwardzania sygnał dźwiękowy będzie włączany co pięćsekund do zakończenia cyklu; w tym momencie zostanie włączony dłuższy sygnałzakończenia. Uwaga: Naciśnięcie spustu po raz drugi w trakcie cyklu „Utwardzania”spowoduje jego natychmiastowe przerwanie i włącznie sygnału zakończenia,niezależnie od czasu, który upłynął od rozpoczęcia cyklu (naciśnięcie przełącznikawyboru trybu podczas cyklu „utwardzania” nie ma żadnych następstw).III. Uśpienie: Lampa <strong>Demi</strong> przechodzi w tryb „Uśpienia”, aby zmniejszyć zużycie bateriipo około 8 minutach braku aktywności. Lampę można uruchomić po jednokrotnymnaciśnięciu przełącznika trybu lub spustu, co spowoduje przejście lampy dostanu „Bezczynności”. Lampa ustawi się na ostatnio wybrany tryb utwardzania.Następnie można nacisnąć przełącznik trybu lub spust, aby zmienić tryb lubrozpocząć utwardzanie. W trybie „Uśpienia” wszystkie diody są wyłączone i lampautwardzająca przechodzi w stan niskiego poboru energii. Czas pracy baterii (przybraku ładowania i nieużywaniu po pełnym naładowaniu) wynosi około 6 miesięcy,niezależnie od umieszczenia lub nieumieszczenia baterii w uchwycie lampy.UŻYWANIE LAMPY UTWARDZAJĄCEJ DEMII. Wybierz żądany tryb utwardzania, naciskając przełącznik wyboru trybu (Fig. 9-1)II.74Ustaw światłowód (2.) nad zębem najbliżej jak to możliwe bez dotykania zęba,naciśnij i zwolnij spust (3.). Urządzenie będzie włączać dźwięk w 5-sekundowychodstępach, co opisano powyżej. (Fig. 9)*Dla lampy <strong>Demi</strong> dostępne są inne światłowody, które mogą dawać inne strumieniewyjściowe.KONSERWACJA: CZYSZCZENIE / DEZYNFEKCJA / STERYLIZACJAI. ŚWIATŁOWÓD:a) Zanurzyć/dokładnie wymoczyć światłowód w powierzchniowym środkuodkażającym (roztwór wody z mydłem).b) Po 10 minutach umyć szczoteczką, aby usunąć wszystkie widoczne zabrudzenia.c) Opłukać wszystkie elementy ciepłą wodą.II.Światłowód – sterylizacja:a) Sterylizować w autoklawie parowym z użyciem wody destylowanej wtemperaturze 132 °C (270 °F) przez 20 minut.b) Nie dodawać do autoklawu roztworów chemicznych.c) Nie stosować autoklawów chemicznych.III. Zestaw do konserwacji układu optycznego (Optics Maintenance Kit, nr kat. 21042)– po wielokrotnej sterylizacji w autoklawie na polerowanych końcach światłowodumogą pojawić się brązowe lub szare przebarwienia. Są to pozostałości powstającepodczas cyklu suszenia w autoklawie. Zaleca się stosowanie zestawu do konserwacjiukładu optycznego (Optics Maintenance Kit) co 50 cykli sterylizacji w autoklawie.Przestrzeganie instrukcji dołączonych do zestawu zapewni optymalną pracę lampy.Aby usunąć resztki kompozytu przylegające do końcówki światłowodu:• Zanurzyć gazik w alkoholu.• Owinąć gazik wokół ostrza.• Ścierać ostrzem owiniętym gazikiem przyklejone resztki kompozytu zkońcówki światłowodu aż do ich całkowitego usunięcia.• Uwaga: Nigdy nie należy używać tępego narzędzia do usuwania resztekkompozytu, ponieważ możne porysować szkło.IV.Uchwyt i ładowarka baterii – Elementy plastikowe można czyścić w następującysposób:a) Wszystkie elementy plastikowe można przecierać ściereczkami Caviwipeszgodnie ze wskazówkami na opakowaniu. Zaleca się stosowanieproduktów zawierających czwartorzędowe związki amonowe, takich jakCaviCide/CaviWipes lub podobne (zawierające 20% alkoholu lub mniej).b) Nie stosować: denaturatu, preparatu Lysol®, fenolu, związków amoniakuani roztworów związków jodu.c) Elementy plastikowe należy wycierać, nie spryskiwać. Chronić przedprzedostaniem się cieczy do otworów urządzenia.Przestroga: Nie zanurzać elementów plastikowych w roztworach. Stosowanieroztworów innych niż zalecane może spowodować zniszczenie plastikowych elementówurządzenia i utratę gwarancji. Niniejszego aparatu nie można sterylizować w autoklawie.ŚRODKI KONTROLI ZAKAŻEŃAby zapobiegać zanieczyszczeniu krzyżowemu, podczas każdego użycia nalampę <strong>Demi</strong> trzeba zakładać jednorazowy kołnierz plastikowy.GWARANCJAFirma <strong>Kerr</strong> niniejszym gwarantuje, iż przez okres dwóch lat (1 roku w przypadku baterii)od daty zakupy niniejsze urządzenie wolne będzie od wad materiałowych i produkcyjnychoraz będzie działać poprawnie pod warunkiem prawidłowego użytkowania i konserwacjAby zarejestrować gwarancję, wypełnij on-line formularz rejestracji gwarancji w ciągu30 dni od daty zakupu na stronie www.kerrdental.com/warranty. W przypadku zakupuwielu urządzeń, należy wypełnić jeden formularz rejestracji dla każdego urządzenia.Należy zachować fakturę od sprzedawcy. Gwarancję można również zarejestrować,dzwoniąc pod nr tel. 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).W przypadku naruszenia niniejszej gwarancji odpowiedzialność firmy <strong>Kerr</strong> jestograniczona (według decyzji firmy <strong>Kerr</strong>) do wymiany wadliwego produktu lubjego części bądź zwrotu rzeczywistych kosztów poniesionych na zakup wadliwegoproduktu. Aby zrealizować warunki ograniczonej gwarancji, należy zwrócić wadliwyprodukt do firmy <strong>Kerr</strong>. Firma KERR w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialnościza żadne szkody – bezpośrednie, przypadkowe ani pośrednie.POZA WARUNKAMI WYSZCZEGÓLNIONYMI POWYŻEJ FIRMA KERR NIE UDZIELA ŻADNEJRĘKOJMI, WYRAŹNEJ ANI DOMNIEMANEJ, WŁĄCZAJĄC W TO GWARANCJĘ DOTYCZĄCĄOPISU, JAKOŚCI LUB PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO OKREŚLONEGO CELU.GWARANCJA NIE OBOWIĄZUJE W PRZYPADKU USZKODZENIA LUB DEFEKTUSPOWODOWANEGO NIESTOSOWANIEM SIĘ UŻYTKOWNIKA DO INSTRUKCJI OBSŁUGILUB ZWIĄZANEGO Z INNYM BŁĘDEM UŻYTKOWNIKA PODCZAS STOSOWANIA LUBKONSERWACJI URZĄDZENIA. FIRMA KERR OFERUJE USŁUGI NAPRAWY URZĄDZENIA LUBDOSTARCZENIA CZĘŚCI ZAMIENNYCH PO UPŁYWIE OKRESU GWARANCJI, JEDNAK FIRMAKERR ZAPEWNIA DOSTĘPNOŚĆ TYCH USŁUG I CZĘŚCI ZAMIENNYCH TYLKO W CIĄGUDWÓCH LAT PO WYCOFANIU DANEGO MODELU Z PRODUKCJI.AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNENr kat. (P/N) Światłowody921677 Światłowód 2 mm, zakrzywiony921676 zakrzywionego światłowodu 4 mm, Turbo21020 zakrzywionego światłowodu 8 mm, Turbo921551 zakrzywionego światłowodu 11 mm, Turbo20812 Światłowód 13 mm, zakrzywionyNr kat. (P/N) Okulary ochronne20816 Osłona ochronnaNr kat. (P/N) Wyposażenie dodatkowe21042 Zestaw do konserwacji układu optycznego (Optics Maintenance Kit)20399 Jednorazowy krążek do próby twardości (Disposable Hardness Disk) (6 sztuk)910726 Radiometr ręcznyZestaw akcesoriów <strong>Demi</strong>921650 Pakiet baterii do lampy <strong>Demi</strong>Zakrzywiony światłowód 11 mm, Turbo i jednorazowy krążek do próbytwardościRadiometr ręcznyZestaw do konserwacji układu optycznego (Optics Maintenance Kit)Nr kat. (P/N) Części zamienne921654 Wymienny uchwyt lampy <strong>Demi</strong> bez zakrzywionego światłowodu 8 mm, Turbo921653 Pakiet baterii do lampy <strong>Demi</strong>921655 Ładowarka baterii do lampy <strong>Demi</strong>952269 Uniwersalny zasilacz wtykowy


ROMÂNEŞTEAparatul de polimerizare cudiodă luminiscentă <strong>Demi</strong> L.E.D.Manual de utilizareFABRICAT ÎN SUADescriereAparatul de polimerizare cu diodă luminiscentă <strong>Demi</strong> (L.E.D. (<strong>Light</strong> Emitting Diode))este un dispozitiv de fotopolimerizare în spectrul vizibil conceput pentru polimerizareamaterialelor fotopolimerizabile de către medicii stomatologi.Important: Acumulatoarele trebuie încărcate înainte de utilizare. Vezi Secţiunea 4.Nu există piese în stare de funcţionare în interior. A nu se dechide sau desface.SPECIFICAŢII ŞI CLASA ECHIPAMENTULUITensiune de alimentare:100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 HzPutere absorbită:12 VA, nominalClasa echipamentului:Clasa a IISiguranţă: IEC 60601 -1Norme de interferenţă electromagnetică: IEC 60601-1-2Protecţie la electrocutare:Protecţie la pătrunderea lichidelor:FUNCŢIONARE:Tip BFIXPO (echipament obişnuit)Utilizare în regim continuu în tratamentulpacienţilor, ciclu de funcţionare 20 secundePORNIT/1 minut OPRITMEDIUL DE OPERAREAtenţie: Precauţie la utilizarea acestui produs în prezenţa unui amestec anestezicinflamabil sau a unui oxidant precum oxigenul sau oxidul de azot.· Temperatura mediului: 16˚C până la 40˚C (60˚F până la 104˚F)· Umiditatea relativă: 10% până la 80%, fără condensare· Presiunea atmosferică: 0,5 atm până la 1,0 atm (500-kPa până la 1060-kPa)TRANSPORT ŞI MEDIU DE DEPOZITARE· Temperatura mediului: –20°C până la +40°C (4°F până la 104°F )· Umiditatea relativă: 10% până la 85%· Presiunea atmosferică: 0,5 atm până la 1,0 atm (500-kPa până la 1060-kPa)· Performanţele acumulatorului: Cu acumulatorul complet încărcat, dispozitivul vaputea fi utilizat pentru 500 de aplicări cu o durată de 5 secunde fiecare.· Protecţia acumulatorului la supracurent: Siguranţă electronică resetabilă multiplă· Diode luminiscente (<strong>LED</strong>): O serie de patru <strong>LED</strong>-uri încastrate pe un suport.· Domeniul maxim al lungimii de undă a luminii emise: 450 - 470 nanometri· Putere minimă de emisie: 1100 mW/cm2· Ghid(uri) standard de lumină: ghid curbat turbo de 8-mm P/N 21020Dimensiunile unităţii portabile: Lungime: 23,5 cm (9,25in ); Lăţime: 2,9 cm (1,2 in)Dimensiunile încărcătorului: Lungime: 16,0cm (6,0 in); Lăţime: 11,1 cm (4,63 in)Greutatea aparatului: Unitate portabilă şi acumulator 155g (5,5 oz); Încăcător: 245g (8,6 oz)Simboluri suplimentare: Atenţie; consultaţi documentele însoţitoare:Alimentare DC:vvvvvvvMĂSURI DE PROTECŢIEGhidul de lumină din fibră optică se livrează nesterilizat, prin urmare acestatrebuie sterilizat înainte de a fi utilizat în tratamentul pacienţilor. Pentruinstrucţiuni de sterilizare, vezi Secţiunea 6.Acest aparat de polimerizare emite energie de polimerizare de mare putere!Este posibil ca energia de polimerizare emisă să fie semnificativ mai mare decâtcea emisă de echipamentele utilizate anterior. Este important să respectaţiurmătoarele măsuri şi proceduri:• Nu îndreptaţi lumina direct către gingia sau derma neprotejată.• Ajustaţi tehnica de polimerizare în funcţie de puterea crescută a energieide polimerizare produse.• Nu priviţi direct în lumina emisă de acest aparat de polimerizare. Nuutilizaţi acest aparat fără ochelari de protecţie adecvaţi pentru operator,asistent şi pacient. Vezi Secţiunea 9: ACCESORII ŞI PIESE DE SCHIMB pentruo protecţie oculară adecvată.• Persoanele având antecedente de reacţii de fotosensibilitate sau careutilizează medicamente ce produc fotosensibilitate nu trebuie expuse lalumina emisă de acest aparat.Atenţie: Precauţie la utilizarea acestui produs în prezenţa unui amestecanestezic inflamabil sau a unui oxidant precum oxigenul sau oxidul de azot.Toate modelele Demetron sunt concepute conform standardelor electriceinternaţionale de siguranţă, inclusiv conform celor din SUA, Canada şi Europa,pentru a putea fi utilizate în condiţii de siguranţă şi în mod eficient pentru toatetipurile de aplicaţiiAparatul <strong>Demi</strong> impune măsuri de prevedere suplimentare în ceea ce priveştecompatibilitatea electromagnetică şi trebuie instalat şi utilizat conformGhidului şi Declaraţiei Producătorului în ceea ce priveşte compatibilitateaelectromagnetică, incluse în acEchipamentele de comunicaţii radio portabile şi mobile pot afecta aparatul <strong>Demi</strong>.Consultaţi instrucţiunile şi declaraţia fabricantului cuprinse în acest manual,referitoare la compatibilitatea electromagnetică.Suntem siguri că veţi beneficia timp de mulţi ani de serviciile excepţionale aleacestui produs <strong>Demi</strong>. Totuşi, inevitabil, la un moment dat, în viitor, va trebuisă renunţaţi la el. Când acest moment va veni, noi vă sfătuim să îl returnaţicompaniei <strong>Kerr</strong> în ambalajul original în vederea reciclării corespunzătoare.Compania <strong>Kerr</strong> va suporta cu plăcere costurile transportului de returnare. Vărugăm să contactaţi reprezentantul de vânzări pentru detalii. Directiva cu privirela deşeurile de echipamente electronice şi electrice interzice eliminarea deşeurilorde echipamente electrice şi electronice sub forma deşeurilor municipale nesortateşi prevede ca acestea să fie colectate şi reciclate sau evacuate s Echipamenteleelectrice şi electronice conţin substanţe periculoase, prezentând riscuri potenţialepentru sănătatea umană şi pentru mediu, dacă sunt evacuate în recipientelemunicipale care nu sunt construite în vederea împiedicării migrării substanţelor însol şi în apele subterane. Prin evacuarea corespunzătoare a acestor deşeuri, veţicontribui la progresele în ceea ce priveşte reutilizarea, reciclarea şi alte forme derecuperare, precum şi la prevenirea poluării la nivel strict local.Atenţie: Dimensiunile din figură reprezintă distanţa minimă de pacient (1,5 metri). Bazade încărcare <strong>Demi</strong> nu trebuie depozitată mai aproape de această distanţă faţă de pacient.76Deşeurile de echipamente electrice şi electronice (DEEE)


ASAMBLARE/MONTARECutia conţine:Cantit. DescriereCantit. Descriere1 Unitate portabilă <strong>Demi</strong> cu lumină 1 Încărcător acumulatorde polimerizare 1 Ghid de lumină turbo curbat de 8 mm1 Bloc de acumulatoare 1 Manual de utilizare1 Scut de protecţie la lumină 1 Barieră <strong>Demi</strong> de unică folosinţă1 Alimentator cu mufă de conectareFUNCŢIONAREÎNCĂRCĂTOR / ACUMULATOAREBlocul de acumulatoare conţine elemente Litiu-Ion. Un bloc nou de acumulatoaretrebuie încărcat timp de 16 ore înainte de prima utilizare.ATAŞAŢI ADAPTORUL LA ALIMENTATORAlimentatorul este o unitate universală de alimentare care se poate conecta latensiuni nominale de curent alternativ între 100V - 240V. Atenţie: Pentru alimentareaîncărcătorului <strong>Demi</strong> se vor utiliza în mod exclusiv alimentatoare produse de <strong>Kerr</strong> (codcomponentă 952268). (Fig. 1)I. Alegeţi adaptorul adecvat. Acestea se utilizează conform celor ce urmează: (Fig. 2)• 120V SUA – Tip A (1.)• Euro –Tip C (2.)• Marea Britanie – Tip G (3.)• Australia – Tip I (4.)II. Fiecare adaptor conţine 4 profile (5.) care intră prin alunecare în dispozitivele deblocare ale alimentatorului. Fiecare adaptor conţine, de asemenea, un slot încare se introduce un dispozitiv autoblocant al alimentatorului. (Fig. 3)III. Cu slotul (6. mai sus) orientat spre alimentator, plasaţi adaptorul pe alimentatorîn aşa fel încât profilele adaptorului să fie aliniate cu sloturile corespunzătoareale alimentatorului. (Fig. 3)IV. Apăsând pe ambele părţi ale adaptorului, introduceţi prin alunecare adaptorul înalimentator până când auziţi un clic şi adaptorul este blocat în poziţie. Atenţie: prinapăsare pe ambele părţi ale adaptatorului în timpul instalării, vă asiguraţi că profilelesunt reţinute în dispozitivele de blocare ale alimentatorului. Dacă adaptorul nu estefixat în poziţie, decuplaţi-l (conform instrucţiunilor de mai sus) şi reinstalaţi-l. (Fig. 4)V. Fig. 5 prezintă adaptorul cuplat în poziţie corectă la alimentator.VI. Pentru a decupla adaptorul de alimentator, apăsaţi butonul pârghiei de blocare(7.) şi decuplaţi adaptorul de alimentator prin alunecare. (Fig. 5)VII. Păstraţi adaptoarele neutilizate pentru a le folosi ulterior.INSTALAŢI ACUMULATORUL ÎN DISPOZITIVI. Acumulatorul nu se va putea introduce decât în poziţia corectă. În cazul în careîntâmpinaţi dificultăţi la instalarea acumulatorului, nu forţaţi.II. Plasaţi acumulatorul în aşa fel încât partea plată a acestuia [Fig. 6 (1.)] să fieorientată în partea dispozitivului ce conţine butoanele de reglaj.III. Cuplaţi acumulatorul la dispozitiv printr-o mişcare de alunecare până când auziţiIV.un clic şi acumulatorul este fixat în poziţie.Pentru a decupla acumulatorul, apăsaţi pe părţile laterale [Fig. 6 (2.)] aleacestuia şi decuplaţi printr-o mişcare de alunecare.Încărcarea acumulatoruluiI. Cuplaţi alimentatorul la baza de încărcare. Priza este localizată în partea dinspate a bazei de încărcare. [Fig. 7 (1.)]II.III.Cuplaţi alimentatorul la o priză de alimentare.Introduceţi alimentatorul şi/sau unitatea de polimerizare în spaţiile speciale alebazei de încărcare, aşa cum se vede în figură.a) Încărcătorul poate încărca orice combinaţie dintre două acumulatoare saudouă dispozitive diferite (în diverse stadii de încărcare) în acelaşi timp.b) Cercurile luminoase [Fig. 7 (2.)] care înconjoară spaţiile speciale de pe baza deîncărcare indică stadiul de încărcare al fiecărui acumulator, după cum urmează:• Lumina verde – acumulatorul este încărcat• Lumina galbenă – acumulatorul este în curs de încărcare• Lumină galbenă clipitoare (cu acumulatorul sau dispozitivul în încărcător)- indică o defecţiune. Vă rugăm să sunaţi Serviciul pentru ClienţiAtenţie: Dacă temperatura acumulatorului este inferioară temperaturii camerei,lăsaţi acumulatorul să ajungă la temperatura camerei şi încercaţi încă o dată; în cazcontrar, înlocuiţi acumulatorul.Durata de viaţă a blocului de acumulatoare: 300 de cicluri de încărcare/reîncărcare complete Tensiune de ieşire: 3.7 Volţi nominal la o capacitate de 2,1AhEVACUAREA ACUMULATOARELOR LA DEŞEURI: Blocul de acumulatoare conţine unacumulator Litiu-ion. Reciclaţi sau dezafectaţi acumulatoarele conform reglementărilornaţionale, regionale şi locale.DURATA DE POLIMERIZARE RECOMANDATĂAparatul <strong>Demi</strong> este un dispozitiv de polimerizare de mare putere. Testele efectuate decompania <strong>Kerr</strong> recomandă următoarele durate de polimerizare:MaterialDurata de polimerizare recomandatăCompozit universal, nuanţe A3 şi mai deschise (2mm adâncime).......................5 secundeCompozit universal, nuanţe A3,5 şi mai închise................................................10 secundeAgenţi de lipire, cimenturi universale pe bază de răşini şi cimenturiautodecapante, autoadezive, Maxcem............................................................5 secundeAtenţie: Se recomandă testarea capacităţii de polimerizare cu ajutorul unui disc detestare a durităţii pentru asigurarea unui proces de polimerizare complet.UNITATEA PORTABILĂ: Aparatul <strong>Demi</strong> este conceput pentru a fi utilizat pe durataunei zile fără a schimba acumulatorul. Cu acumulatorul complet încărcat, dispozitivulva putea fi utilizat pentru 500 de aplicări cu o durata de 5 secunde fiecare.Aparatul <strong>Demi</strong> este un dispozitiv tip baghetă cu lumină de polimerizare utilizat pentrupolimerizarea materialelor dentare fotopolimerizabile şi este alimentat cu ajutorulunui bloc acumulator reîncărcabil Litiu-ion.Atenţie: Un bloc acumulator nou trebuie încărcat înainte de a utiliza aparatul de polimerizare<strong>Demi</strong>. Dispozitivul utilizează sistemul Periodic Level Shifting (PLS) (modificare periodică anivelului emisiei), în curs de brevetare. PLS este o comutare periodică a puterii de emisiede la un nivel de bază predeterminat la un nivel mai înalt pentru o perioadă scurtă de timp.Tehnologia PLS asigură o polimerizare mai rapidă şi mai profundă, evitându-se supraîncălzirea.PIESE DE SCHIMB ŞI DISPOZITIVE DE CONTROL PENTRU APARATUL DEMIUrmătoarele componente sunt utilizate de către operator în timpul procesului depolimerizare: (Fig. 8)I. <strong>LED</strong>-uri de polimerizare (1.) Există trei tipuri de <strong>LED</strong>-uri reprezentândtrei moduri de polimerizare;de la stânga la dreapta, acestea sunt: cicluri de 5secunde, 10 secunde şi 20 de secunde.II.III.IV.Buton pentru selectarea modului de polimerizare (2.). Prin apăsareaacestui buton se va selecţiona fiecare mod de polimerizare, în ordinea crescătoarea duratei. Dacă unitatea se află în “Aşteptare”, prin apăsarea acestui butonunitatea va fi activată în modul de polimerizare care a fost utilizat ultima dată.Buton de activare (3.) Prin apăsarea (şi eliberarea) acestui buton, unitateava fi activată în modul de polimerizare ales. Dacă unitatea se află în “Aşteptare”,prin apăsarea acestui buton unitatea va fi activată în modul de polimerizare carea fost utilizat ultima dată.<strong>LED</strong> care indică nivelul de încărcare al acumulatorului (4.) Acest <strong>LED</strong>indică nivelul de încărcare al acumulatorului în felul următor:a) Dacă lumina nu este aprinsă, acumulatorul este ÎNCĂRCAT sau unitatease află în modul “Aşteptare”.b) Dacă lumina este de culoare galbenă, acumulatorul este aproapedescărcat. Atenţie: Lumina de polimerizare va opera în mod normal înacest mod. Reîncărcaţi acumulatorul imediat ce este posibil.c) Dacă lumina este roşie, acumulatorul este DESCĂRCAT şi va trebuireîncărcat. Pentru a evita întreruperea oricărui ciclu de polimerizare,atunci când tensiunea acumulatorului scade sub pragul de descărcare întimpul unui ciclu de polimerizare, ciclul va continua şi culoarea <strong>LED</strong>-ului deavertizare nu se va modifica în roşu decât dupV. Blocul de acumulatoare Litiu-ion (5.) Se utilizează pentru alimentareadispozitivului de polimerizare. Se poate decupla apăsând pe părţile laterale aleacestuia şi trăgând.VI.Ansamblul de ghidaj al luminii (6.) Lumina produsă de <strong>LED</strong>-urile depolimerizare este emisă la capătul acestui dispozitiv.*VII. Scut de protecţie la lumină (7.) Acest scut protejează ochii operatorului delumina emisă de Ghidul de lumină în timpul operării acestuia.77


STĂRILE DE FUNCŢIONARE ALE APARATULUI DE POLIMERIZARE DEMIÎn timpul utilizării dispozitivului de polimerizare, există trei stări distincte de funcţionare:I. Repaus: Acest dispozitiv este în stare de “Repaus” atunci când nu se află în starede “Polimerizare” ori de “Aşteptare” şi când bateria este ÎNCĂRCATĂ sau APROAPEDESCĂRCATĂ. Utilizatorul poate alege unul dintre cele trei cicluri de polimerizare,şi anume cel de 5 secunde, 10 secunde sau 20 de secunde, prin apăsareabutonului de selectare a modului. Ciclurile de polimerizare sunt, de asemenea,iniţiate, atunci când unitatea se află în stare de “ Repaus”.II. Polimerizare: Un ciclu de “Polimerizare” este iniţiat prin apăsarea şi eliberareabutonului de activare în timp ce unitatea se află în stare de “Repaus”. Se va iniţia unciclu de 5, 10 sau 20 de secunde, în funcţie de indicaţiile <strong>LED</strong>-urilor de polimerizare.După iniţierea unui ciclu de “Polimerizare”, <strong>LED</strong>-ul de polimerizare se va aprinde, însoţitde un semnal sonor. În funcţie de modul selectat, semnalul sonor se va auzi la fiecarecinci secunde până la finalizarea ciclului de polimerizare, după care aparatul va emiteun semnal sonor final, de durată mai lungă. Atenţie: Apăsarea butonului de activarepentru a doua oară în timpul unui ciclu de “Polimerizare” duce la întreruperea imediatăa ciclului de “Polimerizare” şi la declanşarea semnalului sonor final, indiferent dedurata de timp scursă de la debutul ciclului (apăsarea butonului de selectare a moduluiîn timpul derulării unui ciclu de “Polimerizare” nu are niciun efect).II. Aşteptare: Aparatul <strong>Demi</strong> va intra automat în “Aşteptare” pentru a conserva energiaacumulatorului după aproximativ 8 minute de inactivitate. Acesta poate fi reactivatapăsând o singură dată butonul de selectare a modului sau pe cel de activare, dupăcare unitatea trece în “Repaus”. Unitatea va fi reactivată în modul de polimerizareselectat ultima dată. Pentru a alege un alt mod de polimerizare sau pentru a iniţia unciclu, puteţi apăsa pe butonul de selectare sau pe cel de activare. În timp ce unitatea seaflă în modul de “Aşteptare”, toate <strong>LED</strong>-urile sunt stinse iar nivelul de putere a luminiide polimerizare se va reduce. Durata de viaţă a acumulatorului (dacă acesta nu esteschimbat şi rămâne neutilizat după ce a fost complet încărcat) este de aproximativ 6luni, indiferent dacă acumulatorul este montat pe unitatea portabilă sau nu.OPERAREA DISPOZITIVULUI DE POLIMERIZARE DEMII. Selectaţi modul de polimerizare dorit apăsând pe butonul de selectare a moduluiII.78(Fig. 9-1)Plasaţi Ghidul de lumină (2.) deasupra dintelui, cât se poate de apoape desuprafaţa acestuia, fără a o atinge, apoi apăsaţi şi eliberaţi butonul de activare(3.). Unitatea va emite câte un semnal sonor la fiecare interval de 5 secunde,conform descrierii de mai sus. (Fig. 9)*<strong>Demi</strong> oferă şi alte variate de ghiduri de lumină cu putere de emisie diferită.ÎNTREŢINERE: CURĂŢARE / DEZINFECTARE / STERILIZAREI. Ghidul de lumină din fibră optică:a) Imersaţi / lăsaţi la înmuiat ghidul de lumină într-o soluţie de curăţare şidecontaminare a suprafeţelor (soluţie de apă cu detergent).b) După 10 minute, frecaţi suprafaţa acestuia cu o perie pentru curăţareainstrumentelor, până la curăţarea completă a tuturor impurităţilor.c) Clătiţi toate părţile componente cu apă caldă.II.III.Ghidul de lumină din fibră optică - Sterilizare:a) Sterilizaţi într-o autoclavă cu aburi utilizând apă distilată la o temperaturăde 132°C (270°F) timp de 20 de minute.b) Nu adăugaţi substanţe chimice în autoclavă.c) Nu utilizaţi o autoclavă pe bază de substanţe chimice.Setul de întreţinere a componentelor optice (PN 21042) - După numeroase cicluri desterilizare în autoclavă, capetele şlefuite ale ghidului de lumină pot căpăta o culoaremaro sau gri. Acestea sunt reziduuri ce se formează în timpul ciclului de uscare înautoclavă. Se recomandă ca setul de întreţinere a componentelor optice să fie utilizatdupă fiecare serie de 50 de cicluri de sterilizare în autoclavă. Respectarea instrucţiunilorlivrate cu acest set vă ajută să obţineţi performanţe optime la polimerizare.Pentru a îndepărta resturile de material compozit ce aderă la vârful ghidului de lumină:• Înmuiaţi un bandaj de tifon în alcool.• Înveliţi o lamă de ras în tifonul înmuiat în alcool.• Frecaţi vârful ghidului luminos cu lama de ras învelită în tifon până laîndepărtarea completă a materialului compozit.• Atenţie: A nu se utiliza instrumente cu vârf teşit pentru îndepărtareamaterialului compozit, deoarece acestea produc zgârieturi.IV.Unitatea portabilă şi încărcătorul -- Componentele din material plastic pot ficurăţate conform recomandărilor următoare:a) Toate componentele din material plastic pot fi şterse cu CaviWipes,conform indicaţiilor de pe ambalaj. Se recomandă utilizarea unui produspe bază de compuşi de amoniu cuaternar, cum ar fi CaviCide/CaviWipessau alte produse similare (cu un conţinut de alcool de 20% sau mai mic).b) Nu utilizaţi: Alcool denaturat, Lysol®, fenol, soluţii complexe de amoniac sau iod.c) Ştergeţi cu soluţie, dar nu pulverizaţi pe componentele din plastic. Evitaţipătrunderea lichidelor în orificiile aparatului.ATENŢIE: nu introduceţi componentele din material plastic în soluţii. Utilizarea altorsoluţii decât cele recomandate poate deteriora componentele din material plastic şi anuleazăgaranţia acordată pentru produs. Această unitate nu se poate dezinfecta în autoclavă.MĂSURI DE CONTROL AL INFECŢIILORÎn vederea prevenirii contaminării încrucişate, se poate utiliza un manşon dinplastic pe suprafaţa produsului <strong>Demi</strong> după fiecare utilizare.Garanţie<strong>Kerr</strong> garantează că, pentru o perioadă de doi ani (1 an pentru acumulatoare) de la dataachiziţionării, acest produs nu va avea defecte privind materialul sau manopera şi vafuncţiona adecvat în condiţii normale de utilizare şi întreţinere.Pentru a înregistra garanţia, completaţi formularul online de înregistrare a garanţieiîn termen de 30 de zile de la data achiziţionării produsului, la www.kerrdental.com/warranty. Dacă aţi cumpărat mai multe unităţi, completaţi câte un formularpentru fiecare unitate. Vă rugăm să aveţi la îndemână factura emisă de distribuitor. Deasemenea, puteţi înregistra garanţia sunând la nr. 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).În cazul nerespectării acestei garanţii, responsabilitatea companiei <strong>Kerr</strong> se limitează,fie la înlocuirea podusului defect sau a componentelor, fie la returnarea costului actualal produsului defect. Pentru a putea beneficia de această garanţie limitată, produsuldefect trebuie returnat companiei <strong>Kerr</strong>. Compania <strong>Kerr</strong> nu va fi răspunzătoare în niciosituaţie pentru niciun fel de daune indirecte, accidentale sau consecutive.CU EXCEPŢIA CELOR STIPULATE CONCRET MAI SUS, NU EXISTĂ NICI O ALTĂ GARANŢIEDIN PARTEA KERR, EXPRESĂ SAU IMPLICITĂ, INCLUSIV GARANŢII REFERITOARE LADESCRIEREA, CALITATEA SAU ADECVAREA PENTRU UN ANUMIT SCOP.GARANŢIA NU SE APLICĂ DEFECTELOR SAU DETERIORĂRILOR PRODUSE DE CĂTREUTILIZATOR ÎN URMA NERESPECTĂRII URMĂTOARELOR INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARESAU ÎN URMA ALTOR ERORI DE OPERARE SAU DE ÎNTREŢINERE A INSTRUMENTULUI.DEŞI COMPANIA KERR OFERĂ SERVICII DE REPARARE A INSTRUMENTELOR ŞI ASIGURĂÎNLOCUIREA COMPONENTELOR DUPĂ EXPIRAREA GARANŢIEI, COMPANIA KERRGARANTEAZĂ DISPONIBILITATEA ACESTOR SERVICII ŞI A PIESELOR DE SCHIMB NUMAIPENTRU O PERIOADĂ DE DOI ANI DE LA DATA ÎNCETĂRII PRODUCŢIEI ACESTUI MODEL.ACCESORII ŞI PIESE DE SCHIMBCod comp. Ghiduri de lumina din fibra optică921677 Ghid de lumină curbat de 2 mm921676 Ghid de lumină turbo curbat de 4 mm21020 Ghid de lumină turbo curbat de 8 mm921551 Ghid de lumină turbo curbat de 11 mm20812 Ghid de lumină curbat de 13 mmCod comp. Protecţie pentru ochi20816 Scut de protecţie la luminăCod comp. Accesorii21042 Set de întreţinere a componentelor optice20399 Disc de testare a durităţii, de unică folosinţă, (set de 6 bucăţi)910726 Aparat portabil de măsurare a radiaţiei <strong>LED</strong>-urilorSet de accesorii <strong>Demi</strong>921650 Bloc de acumulatoare pentru aparatul <strong>Demi</strong>Ghid de lumină turbo curbat de 11 mm şi Disc de testare adurităţii, de unică folosinţăAparat portabil de măsurare a radiaţiei <strong>LED</strong>-urilorSet de întreţinere a componentelor opticeCod comp. Piese de schimb921654 Unitate <strong>Demi</strong> portabilă de înlocuire fără ghid de lumină turbo curbat de 8 mm921653 Bloc de acumulatoare pentru aparatul <strong>Demi</strong>921655 Încărcător pentru aparatul <strong>Demi</strong>952269 Alimentator universal cu mufă de conectare


921638 Unitate <strong>Demi</strong> portabil de înlocuire fr ghid de lumin turbo curbat de 8 mm921639 Bloc de acumulatoare pentru aparatul <strong>Demi</strong>921640 Încrctor<strong>Demi</strong> estepentrudestinataparatulutilizării<strong>Demi</strong>în mediul electromagnetic specificat în continuare.921656Clientul sauAlimentatorutilizatorul aparatuluiuniversal<strong>Demi</strong>cu muftrebuiedesăconectarese asigure că aparatul este folosit într-o astfel de ambianţă.Instruciuni i declaraia fabricantului privind emisiile electromagneticeTESTARE EMISII NIVEL DE CONFORMITATE AMBIAN ELECTROMAGNETIC – INSTRUCIUNIEmisii de radiofrecvenCISPRA 11Grup I<strong>Demi</strong> utilizeaz energie de radiofrecven numai pentru funcionareasa intern. Prin urmare, nivelul emisiilor de radiofrecven este foartesczut i este improbabil s produc interferene în echipamenteleelectronice din apropiere.Emisii de radiofrecvenCISPRA 11Emisii armoniceEmisii cu fluctuaii/oscilaii de tensiuneIEC 60601-3-3Clasa BClasa AConformInstruciuni i declaraia fabricantului privind imunitatea electromagneticAparatul Demetron LC este adecvat utilizrii în orice cldire, inclusivîn cldiri destinate locuinelor i în cele conectate la reeaua electricde joas tensiune care alimenteaz cldirile destinate locuinelor.TESTARE IMUNITATE NIVEL DE CONFORMITATE AMBIAN ELECTROMAGNETIC – INSTRUCIUNIDescrcri electrostatice (ESD)IEC 61000-4-2+/-4kV la contact+/-8kV la aerPardoseala trebuie s fie din lemn, beton sau plci ceramice. Dacpardoseala este acoperit cu material sintetic, umiditatea relativtrebuie s fie de minim 30%.Tensiuni electrice tranzitorii rapide/seriide impulsuriIEC 61000-4-4Supratensiuni tranzitoriiIEC 61000-4-5Cderi de tensiune, întreruperi scurte iVariaii de tensiune la nivelul liniilor dealimentareIEC 61000-4-11Câmpul magnetic generat de frecvenade alimentare (50/60 Hz)IEC 61000-4-8Radiofrecvena indusIEC 61000-4-6Radiofrecvena radiatIEC 61000-4-3+/-2kV pentru cablurile dealimentare+/-1kV pentru liniile de ieire.+/-1kV pentru moduldiferenial+/-1kV pentru modul comun30% UT pentru 0,5 cicluri60% UT pentru 5 cicluri


РУССКИЙДеми СИД (СвотоизлучающийДиод) обработки светом80Руководство оператораСДЕЛАНО В СШАОписаниеПолимеризатор <strong>Demi</strong> СИД (светоизлучающий диод) являетсяполимеризирующим устройством, предназначенным для полимеризациисветоотверждаемых материалов квалифицированными стоматологами.ВНИМАНИЕ: Батареи должны быть заряжены перед использованием.Обратитесь к Разделу 4. Внутри нет никаких запчастей пригодных к эксплуатациипользователем. Не открывать и не портить.ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И КЛАСС ОБОРУДОВАНИЯПодключение источника питания переменного тока: 100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 HzВходная мощность:12 В·А, номинальноКласс оборудования:Kласса IIБезопасность: IEC 60601 -1ЭМС (электромагнитная совместимость): IEC 60601-1-2Защита от поражения электрическим током:Защита от проникновения жидкости:ЭКСПЛУАТАЦИЯ.тип BFIXPO (обычное оборудование)Непрерывный режим работы приприменении у пациента, рабочийцикл - 20 секунд ON, 1 минута OFFСРЕДА ЭКСПЛУАТАЦИИПРИМЕЧАНИЕ: Будьте осторожны при использовании данного продукта вместес огнеопасной анастезирующей смесью или такими окислителями, как кислородили окись азота.· Температура среды: от 16˚C до 40˚C (от 60˚F до 104˚F)· Относительная влажность: От 10% до 80%, неконденсирующийся· Атмосферное давление: от 0,5-атм до 1,0-атм (500-кПа до 1060-кПа)СРЕДА ТРАНСПОРТИРОВКИ И ХРАНЕНИЯ· Температура среды: от –20°C до 40°C (от 4°F до 104°F)· Относительная влажность: от 10% до 85%· Атмосферное давление: от 0,5-атм до 1,0-атм (500-кПа до 1060-кПа)· Время работы батареи: При полностью заряженной батарее, излучательгенерирует 500 пятисекундных циклов полимеризации.· Максимальная токовая защита батареи Электронные и многоразовыеполимерные предохранители.· Светоизлучающие диоды: Группа из четырех СИД, зафиксированных насубстрате.· Диапазон максимальных значений длин волн на выходе: 450 - 470 нм· Базовая выходная мощность: 1,100 мВ/см2· Стандартный(е) световод(ы): 8-мм изогнутый турбо- P/N 21020Габариты устройства: Длина: 9,25 дюйма (23,5 см); Ширина: 1,2-дюйма (2,9-см)Размеры зарядного устройства: Длина: 6,0 дюйма (16,0 см); Ширина: 4,63-дюйма (11,1-см)Вес устройства: Устройство и батарея 5,5 унции (155 г) 8,6-унции (245-г)Дополнительные условные обозначения:Внимание! См. прилагаемую документацию.Питание Постоянного Тока (“DС”)Отходы Электрического и Электронного Оборудования (ОЭЭО)vvvvvvvМЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИОптоволоконный световод поставляется в нестерильном виде и долженбыть стерилизован перед контактом с пациентом. Для полученияинструкций по стерилизации, обратитесь к Разделу 6.Данный полимеризатор вырабатывает высокую выходную энергиюполимеризации! По сравнению с ранее использовавшимися устройствами,возможно значительное увеличение энергии полимеризации. Необходимовыполнять следующие процедуры и соблюдать соответствующие мерыпредосторожности:• Не направляйте свет на незащищенные участки десен или кожи.• Регулируйте технику полимеризации в соответствии с увеличениемэнергии полимеризации.• Не смотрите непосредственно на свет, излучаемый устройством дляполимеризации. Не используйте данное устройство без подходящихсредств защиты зрения оператора, ассистента и пациента. Обратитеськ Разделу 9: ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ И ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ для подходящихсредств защиты зрения.• Лица, у которых ранее были светочувствительные реакции илипринимающие фотосенсибилизирующие препараты, не должныподвергаться воздействию этого устройства.ПРИМЕЧАНИЕ: Будьте осторожны при использовании данного продуктавместе с огнеопасной анастезирующей смесью или такими окислителями,как кислород или окись азота.Все модели Demetron были разработаны с соответствием мировымстандартам техники безопасности электроприборов, включая США,Канаду и Европу, для безопасной и эффективной эксплуатации во всехстоматологических процедурах.<strong>Demi</strong> требует особых мер предосторожности в отношении ЭМС идолжен быть установлен и запущен в эксплуатацию в соответствиис содержащимися в этом руководстве Правилами и ЗаявлениемИзготовителя, имеющими отношение к ЭМС.Портативные и мобильные устройства, использующие радиочастоты,могут повлиять на работу <strong>Demi</strong>. См. указание и заявление изготовителя осоответствии стандартам электромагнитной совместимости, приведенныев данном руководстве.Мы уверены, что Деми-продукт исключительно прослужит Вам многолет. Однако, неизбежно, что через некоторое время, в будущем Вы будетедолжны избавиться от него. Когда подойдёт время, мы рекомендуемВам вернуть его в компанию “<strong>Kerr</strong>” в первоначальной упаковке дляэкологически чистой рециркуляции. Компания “<strong>Kerr</strong>” с радостью возьмётна себя стоимость отправки назад. Пожалуйста, свяжитесь с вашимторговым представителем для подробных инструкций. Директива поОтходам Электрического и Электронного Оборудования (ОЭЭО) запрещаетвыбрасывать ненужное электрическое и электронное оборудование,как несортированные муниципальные отходы и требует, чтобы онибыли собраны и переработаны или выброшены отдельн Опасныевещества присутствуют в электрическом и электронном оборудовании ипредставляют потенциальный риск здоровью людей и окружающей среде,если выбрасываются на муниципальных мусорных свалках, которые неразработаны, для того чтобы предотвращать проникновение веществв почву и грунтовую воду. Избавляясь от таких отходов надлежащимобразом, Вы будете вносить свой вклад в продвижение повторногоиспользования, рециркуляции и других форм восстановления, а также ипредотвращения загрязнения окружающей среды на местном уровне.ПРИМЕЧАНИЕ: Размеры в форме являются минимальными в окружающейсреде пациента (1,5 метра). База Деми-зарядного устройства не должнахраниться в пределах окружающей среды пациента.


СБОРКА/УСТАНОВКАКоробка содержит:Количество ОписаниеКоличество Описание1 Излучатель 1 Зарядное устройствополимеризатора <strong>Demi</strong>для батарей1 8-мм изогнутый турбо-световод 1 Батарейный блок1 Защитная ширма 1 Руководство оператора1 Вставной блок питания 1 Одноразовый экран <strong>Demi</strong>ЭКСПЛУАТАЦИЯЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО/БАТАРЕИАккумуляторная батарея содержит литий-ионные элементы. Новая аккумуляторнаябатарея должна быть заряжена за 16 часов до первого использования.Подключите адаптер к блоку питания.Блок питания представляет собой устройство с универсальным входом,работающим при 100В-240В номинального AC. ПРИМЕЧАНИЕ: Для питаниязарядного устройства батарей <strong>Demi</strong> должны использоваться только блокипитания, поставляемые <strong>Kerr</strong> (номер компонента 952268). (Fig. 1)I. Выберите подходящий адаптер. Они применяются в соответствии с: (Fig. 2)• 120В США – Тип A (1.)• Европейский – Тип C (2.)• СК – Тип G (3.)• Австралийский – Тип I (4.)II. Каждый адаптер содержит 4 штырька (5.), которые соединяются сфиксаторами блока питания. Каждый адаптер также содержит гнездо (6.),которое соединяется с удерживающей защелкой блока питания. (Fig. 3)III. Удерживая адаптер так, чтобы гнездо (6., выше) было направлено к блокупитания, положите адаптер на блок питания так, чтобы штырьки адаптерасоответствовали своим гнездам на блоке питания. (Fig. 3)IV. Нажимая на оба конца адаптера, продвигайте адаптер в блокпитания, пока не услышите щелчок и адаптер не будет зафиксирован.ПРИМЕЧАНИЕ: Нажатие на адаптер в ходе установки обеспечиваетзакрепление всех штырьков в соответствующих фиксаторах. Еслиадаптер зафиксирован плохо, отсоедините адаптер (как показано ниже) иприсоедините повторно. (Fig. 4)V. На рисунке 5 показано место крепления адаптора к источнику питания.VI. Для отсоединения адаптера от блока питания, нажмите на кнопкудержателя защелки (7.), высвободите адаптер из блока питания иотсоедините адаптер. (Fig. 5)VII. Храните неиспользуемые адаптеры для будущего использования.УСТАНОВИТЕ БАТАРЕЮ В ЖЕЗЛI. Батарея может быть установлена в жезл только в одной позиции. Если вычувствуете затруднение при установке батареи в жезл, не применяйте силу.II. Держите батарею так, чтобы широкая плоская поверхность [Fig. 6 (1.)] быланаправлена к той стороне жезла, где находятся переключатели.III. Продвигайте батарею и жезл навстречу друг другу, пока не услышитещелчок и батарея не будет зафиксирована.IV. Для удаления батареи, нажмите на текстурированные выемки на обоихсторонах батареи и высвободите ее. [Fig. 6 (2.)]ПОДЗАРЯДКА БАТАРЕИ(Й)I. Подсоедините блок питания к основанию зарядного устройства. Разъемрасположен на задней стороне зарядной базы. [Fig. 7 (1.)]II. Подключите блок питания к розетке.III. Вставьте батарею и/или агрегат воздействия с батареей в отверстие(я)зарядного устройства батареи, как показано.a) Зарядное устройство позволяет заряжать две разные батареи илидва жезла (с различными уровнями зарядки) в любых сочетанияходновременно.b) Подсвеченные кольца [Fig. 7 (2.)], которые окружают отверстия восновании зарядного устройства, указывают на степень зарядкикаждой батареи следующим образом:• Зеленый свет-батарея заряжена• Желтый свет-батарея заряжается• Мигающий желтый свет (с батареей или жезловидный пультв зарядном устройстве) - указывает на неисправность.Пожалуйста, свяжитесь с отделом обслуживания клиентов.ПРИМЕЧАНИЕ: Если температура батареи ниже комнатной, подождите, пока еетемпература не станет равной комнатной и повторите попытку; иначе, заменитебатарею.Срок службы батарейного блока: 300 полных циклов зарядки/разрядкиНоминальная выходная мощность: 3,7-Вольт номинально @ емкость 2,1А/ЧУТИЛИЗАЦИЯ БАТАРЕИ: Аккумуляторная батарея содержит литий-ионныеэлементы. Осуществляйте переработку или утилизацию батарей в соответствии сположениями национального и местного законодательства.РЕКОМЕНДУЕМЫЙ ПЕРИОД ПОЛИМЕРИЗАЦИИ<strong>Demi</strong> является полимеризатором с высокой выходной мощностью. В результатетестирования <strong>Kerr</strong> были установлены следующие рекомендуемые периодыполимеризации.МатериалРекомендуемый период полимеризацииУниверсальные композитные оттенки A3 и светлее (глубина 2-мм)................5 секундУниверсальные композитные оттенки A3,5 и темнее.......................................10 секундСвязующие агенты, универсальные смолы, пломбовые цементирующие вещества иSelf-etch, самоклеющиеся цементирующие вещества, Maxcem........................5 секундПРИМЕЧАНИЕ: Для уверенности в полноте полимеризации крайне рекомендуетсяпроверка степени полимеризации с использованием диска для проверки твердости.УСТРОЙСТВО: <strong>Demi</strong> предназначен для использования в течение полногорабочего дня без подзарядки батареи. Полностью заряженная батареяпозволяет провести 500 пятисекундных циклов полимеризации.DEMI представляет собой жезловидный полимеризатор, используемый дляполимеризации светоотверждаемых стоматологических материалов, и работаетна перезаряжаемых литий-ионных аккумуляторных батареях.ПРИМЕЧАНИЕ: Новая аккумуляторная батарея должна быть заряжена доиспользования полимеризатора <strong>Demi</strong>. В устройстве используется собственнаясистема периодического смещения уровней (ПЛС), заявка на патент подана.ПЛС представляет собой постоянное периодическое чередование выходноймощности между заранее определенным базовым уровнем и более высокимуровнем на небольшой промежуток времени. Технология ПЛС обеспечиваетболее быструю и глубокую полимеризацию без перегрева.ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ DEMIВ процессе полимеризации оператором используются следующие компоненты: (Fig. 8)I. СИД режима полимеризации (1.). Три СИД обозначают три режимаполимеризации; слева направо: 5-секундные, 10-секундные и 20-секундные циклы.II. Переключатель выбора режима (2.) Нажатие этого переключателяпоследовательно переключает устройство между тремя режимамиIII.IV.полимеризации. последний использованный режим полимеризации.Триггерный переключатель. Нажмите (и отпустите) этот переключательдля начала работы в выбранном режиме полимеризации. последнийиспользованный режим полимеризации.СИД уровня зарядки батареи. Данный СИД указывает на уровеньзарядки батареи следующим образом:a) Отсутствие света указывает на то, что батарея заряжена или на то, чтоустройство находится в “спящем режиме”.b) Желтый свет указывает на НИЗКИЙ уровень зарядки батареи.ПРИМЕЧАНИЕ: Излучатель будет работать нормально в этом режиме.Зарядите батарею при первой возможности.c) Красный свет указывает на то, что батарея ПОЛНОСТЬЮ РАЗРЯЖЕНАи ее необходимо зарядить. Во избежание прерывания цикловполимеризации, при падении напряжения батареи ниже пороговогоуровня разряда во время цикла полимеризации, текущий циклполимеризации будет завершен как обычно и цвет СИД статусабатареи не изменится на красный до завершенияV. Литий-ионная аккумуляторная батарея (5.) Используется для питанияполимеризатора. Может быть отсоединена нажатием на выступы споследующим высвобождением.VI.Блок световода (6.) Свет СИД полимеризатора излучается на конце этогоучастка.*VII. Световой экран (7.) Данный экран защищает глаза оператора от света,излучаемого световодом при его использовании.81


СОСТОЯНИЯ РАБОТЫ ПОЛИМЕРИЗАТОРА DEMIПри использовании, жезл может находится в трех различных рабочих состояниях.I. Ожидание: “Режим ожидания” включается когда устройство не находитсяв “режиме полимеризации” или в “спящем режиме”, а батарея ЗАРЯЖЕНАили уровень ее зарядки НИЗКИЙ. Пользователь может чередовать5-секундный, 10-секундный и 20-секундный режимы полимеризации,нажимая переключатель режимов. Циклы полимеризации могут бытьзапущены также когда устройство находится в “режиме ожидания”.II. Полимеризация: Цикл “полимеризации” запускается нажатием иотпусканием триггерного переключателя когда устройство находится в“режиме ожидания” Будет запущен 5-секундный, 10-секундный и 20-секундный цикл, в зависимости от статуса, указываемого СИД режимаполимеризации. При запуске цикла “Полимеризации” включится СИД режимаполимеризации и раздастся звуковой сигнал. В зависимости от выбранногорежима, звуковой сигнал будет раздаваться каждые пять секунд до моментазавершения цикла, когда раздастся окончательный, более продолжительныйсигнал. ПРИМЕЧАНИЕ: Нажатие триггерного переключателя во второй раз вовремя цикла “Полимеризации” немедленно прервет цикл “Полимеризации”,после чего раздастся окончательный звуковой сигнал, независимо от того,сколько времени прошло с начала цикла (нажатие переключателя выборарежима во время цикла “Полимеризации” не оказывает никакого действия).III. Спящий режим: Для экономии заряда батареи, <strong>Demi</strong> перейдет в “спящийрежим” приблизительно через 8 минут простоя. Он может быть “разбужен”однократным нажатием переключателя режима или триггерного переключателя,после чего устройство перейдет в “режим ожидания”. Устройство перейдет впоследний использованный режим полимеризации. Далее, можно будет нажатьна переключатель режима или триггерный переключатель для переключениямежду режимами или запуска полимеризации. В “спящем режиме”, все СИДвыключаются, и полимеризатор переходит в энергосберегающее состояние.Время жизни батареи (если она не подзаряжается и не используется послеполной зарядки) составляет приблизительно 6 месяцев, независимо от того,находится ли батарея в излучателе или нет.Использование полимеризатора DEMII. Выберите желаемый режим полимеризации нажатием переключателяII.82выбора режима (Fig. 9-1)Расположите световод (2.) над зубом и насколько возможно ближе к немубез прикосновения; нажмите и отпустите триггерный переключатель (3.)Из устройства с 5-секундными интервалами будет раздаваться звуковойсигнал, как было описано выше. (Fig. 9)*С DEMI могут использоваться другие световоды, с отличающимся выходом.ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:ОЧИСТКА, ДЕЗИНФИЦИРОВАНИЕ, СТЕРИЛИЗАЦИЯI. ОПТОВОЛОКОННЫЙ СВЕТОВОД:a) Погрузите/тщательно смочите световод в очистителях поверхностногодезактивирования (очищающий раствор мыла с водой).b) Через 10 минут, протрите специальной щеткой до видимогоисчезновения инородных частиц.c) Сполосните все детали теплой водой.II.III.Оптоволоконный световод - стерилизация:a) Стерилизуйте в паровом автоклаве, используя дистиллированнуюводу при температуре 270°F (132°C) в течение 20 минут.b) Не добавляйте химические растворы в автоклав.c) Не используйте химический автоклав.Комплект по уходу за оптикой (PN 21042) - после многочисленных цикловавтоклавирования, на полированных концах световода возможнообразование коричневых или серых пятен. Этот остаток образуется во времясушки инструмента в автоклаве. После каждых 50 циклов автоклавированиярекомендуется использовать комплект по уходу за оптикой. Выполнениеинструкций, поставляемых вместе с комплектом по уходу за оптикой,способствует поддержанию оптимального функционирования устройства.Для удаления композита, прилипшего к кончику световода:• Пропитайте марлю спиртом.• Оберните марлю вокруг лезвия бритвы.• Протрите кончик световода лезвием бритвы, защищенным марлей,до тех пор, пока композит не будет удален.• ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не используйте тупые инструменты дляудаления композита, так как это вызывает царапание стекла.IV.Излучатель и зарядное устройство - пластиковые части могут бытьочищены в соответствии со следующими правиламиa) Все пластиковые части можно протирать CaviWipes, согласно указаниямна упаковке. Рекомендуется использование продуктов, являющихсяпроизводными четвертичного аммония, таких как CaviCide/CaviWipesили аналогичных (содержащих максимум 20 процентов спирта).b) Запрещается использование следующих веществ: Денатурированныйспирт, Lysol®, фенол, растворы аммонийных или йодистых комплексов.c) Протирайте пластиковые части, а не распыляйте раствор по поверхности.Не допускайте попадания жидкости в отверстия на устройстве.ВНИМАНИЕ: Не погружайте пластиковые части устройства в раствор.Использование других растворов, кроме рекомендованных, можетпривести к повреждению пластиковых частей, и гарантия изделия потеряет силу.Данное устройство не подлежит автоклавированию.МЕРЫ КОНТРОЛЯ ИНФЕКЦИИЧтобы предотвратить перекрёстное заражение, нужно пользоватьсяодноразовым пластмассовым рукавом поверх Деми при каждом использовании.ГарантияНастоящим <strong>Kerr</strong> гарантирует, что в течение двух лет (одного года для батарей) с моментапокупки в данном устройстве не будет дефектов материала или изготовления, и онобудет удовлетворительно функционировать при нормальной эксплуатации и уходе.Чтобы зарегистрировать вашу гарантию, заполните регистрационную онлайнформуна странице www.kerrdental.com/warranty в течение 30 дней с моментапокупки. Если было приобретено несколько устройств, заполните по однойрегистрационной форме для каждого устройства. Просим вас иметь при себесчет-фактуру дилера. Вы также можете зарегистрировать вашу гарантию,позвонив по 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).В случае нарушения этой гарантии, ответственность компании “Керр”(“<strong>Kerr</strong>”)ограничена по выбору “Керр” заменой дефектного продукта или его части,или компенсации истинной стоимости дефектного продукта. Для реализацииусловий этой ограниченной гарантии дефектный продукт должен бытьвозвращен в компанию <strong>Kerr</strong>. Компания <strong>Kerr</strong> ни при каких обстоятельствах ненесет ответственности за непрямой, случайный или косвенный ущерб.ЕСЛИ ВЫШЕ ИНОЕ НЕ УКАЗАНО ЯВНЫМ ОБРАЗОМ, КОМПАНИЯ KERR НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТНИКАКИХ ГАРАНТИЙ, НИ ЯВНЫХ, НИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ ВОТНОШЕНИИ ОПИСАНИЯ, КАЧЕСТВА ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ.НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ НЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ В ОТНОШЕНИИ ЛЮБЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙИЛИ ДЕФЕКТОВ, ВЫЗВАННЫХ НЕСОБЛЮДЕНИЕМ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ СЛЕДУЮЩИХИНСТРУКЦИЙ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЛИ ДРУГИМИ ОШИБКАМИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРИЭКСПЛУАТАЦИИ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ УСТРОЙСТВА. НЕСМОТРЯ НАТО, ЧТО KERR ПРЕДОСТАВЛЯЕТ УСЛУГИ ПО РЕМОНТУ УСТРОЙСТВ И ЗАМЕНЯЕМЫЕДЕТАЛИ ПОСЛЕ ИСТЕЧЕНИЯ СРОКА ГАРАНТИИ, KERR ГАРАНТИРУЕТ ДОСТУПНОСТЬПОЛУЧЕНИЯ ПОДОБНЫХ УСЛУГ И ЗАМЕНЯЕМЫХ ДЕТАЛЕЙ ЛИШЬ В ТЕЧЕНИЕ ДВУХЛЕТ С МОМЕНТА СНЯТИЯ МОДЕЛИ УСТРОЙСТВА С ПРОИЗВОДСТВА.ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ЗАМЕНЯЕМЫЕ ДЕТАЛИНомер по каталогу Оптоволоконный световод921677 2 мм изогнутый световод921676 4 мм изогнутый турбо-световод21020 8 мм изогнутый турбо-световод921551 11 мм изогнутый турбо-световод20812 13 мм изогнутый световодНомер по каталогу Защитные очки20816 Защитная ширмаНомер по каталогу дополнительные принадлежности21042 Комплект по уходу за оптикой20399 Одноразовый диск для проверки твердости (6 штук в упаковке)910726 Ручной светодиодный радиометрНабор дополнительных деталей DEMI921650 Аккумуляторная батарея для DEMI11 мм изогнутый турбо-световод & одноразовыйдиск для проверки твердостиРучной светодиодный радиометрКомплект по уходу за оптикойНомер по каталогу Заменяемые детали921654 Запасной излучатель DEMI без 8-мм изогнутого турбо-световода.921653 Аккумуляторная батарея для DEMI921655 Зарядное устройство для DEMI952269 Вставной универсальный блок питания


921638 DEMI 8- -.921639 DEMI921640 Устройство <strong>Demi</strong> предназначено для DEMI использования в условиях окружающей среды со следующими921656 характеристиками электромагнитного поля. Покупатель или пользователь устройства <strong>Demi</strong> долженубедиться, что оно используется именно в таких условиях. 1 1 23 CISPRA 11 CISPRA 11 /IEC 60601-3-3 I B A - () . , . L.E.Demetron I , . , . 1 23 (ESD)IEC 61000-4-2+/-4k +/-8k , . , 30%. /IEC 61000-4-4 IEC 61000-4-5 , IEC 61000-4-11 (50/60 )IEC 61000-4-8 IEC 61000-4-6 IEC 61000-4-3+/-2k / +/-1k /+/-1k +/-1k 30% UT 0,5 60% UT 5


БългарскиФотополимезираща лампа <strong>Demi</strong>Ръководство за работаMADE IN USAОПИСАНИЕФотополимеризиращата лампа <strong>Demi</strong> със светоизлъчващи диоди е уред заполимеризация чрез осветяване с видима светлина, който се използва отпрофесионалисти-стоматолози за полимеризация на фотополимеризиращиматериали.Важно: Преди употреба батериите трябва да бъдат заредени. Вж. раздел 4.Не съдържа елементи, обслужвани от потребителя. Не отваряйте или не пипайте.СПЕЦИФИКАЦИИ И КЛАС ОБОРУДВАНЕЕлектрозахранване АС:100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 HzВходяща мощност:10 VA, номиналноКлас оборудване:Клас IIБезопасност: IEC 60601 -1EMC (електромагнетична съвместимост): IEC 60601-1-2защита от електрически удар:Защита от проникване на течности:Работен режим:Тип BFIXPO (стандартно оборудване)Продължителност на работа приприложение на пациент, цикъл надействие 20 секунди ВКЛ / 1 минута ИЗКЛ.РАБОТНА СРЕДАБележка: Вземете предпазни мерки при работа с този продукт при наличие назапалими анестезиращи препарати или на окислител като кислород или азотен оксид.• Околна температура: 16°C до 40°C (60°F до 104°F)• Относителна влажност: 10% до 80%, не кондензирана• Атмосферно налягане: 0,5 атм до 1,0 атм (500-kPa до 1060-kPa)ТРАНСПОРТИРАНЕ И УСЛОВИЯ НА СЪХРАНЕНИЕ• Околна температура: 4˚F до 104˚F (-20˚C до 40˚C)• Относителна влажност: 10% до 85%• Атмосферно налягане: 0,5 атм до 1,0 атм (500-kPa до 1060-kPa)• Живот на батерията: Наконечникът ще генерира 500, 5-секундниполимеризации при напълно заредена батерия.• Защита на батерията от повишено напрежение: Електронен ивъзстановяем предпазител• Светодиоди: 4 подредени светодиода, монтирани върху основата• Интервал за върховите стойности на дължината на вълната при изхода: 450- 470 нанометра• Основна мощност: 1,100 mW/cm2• Стандартен световод: 8-мм извит турбосветовод P/N 21020Размери на наконечника: Дължина: 9,25-инча (23,5-см); ширина: 1,2” (2,9 см)Размери на зарядното устройство: Дължина: 6,0 инча (16,0 см); ширина:4,63” (11,1 см)Тегло на уреда: Наконечник и батерия: Наконечник и батерия: 8,6-oz (245 гр.)Допълнителни символи: Внимание, направете справкас придружаващите документи:❖❖❖❖❖❖❖ПРЕДПАЗНИ МЕРКИФиброоптичният световод се предоставя в нестерилно състояние и трябвада бъде стерилизиран преди употреба. За инструкции по стерилизациятавж. раздел 6.Този полимеризиращ уред произвежда висок изходящ полимеризиращинтензитет! Възможно е полимеризиращият му интензитет да езначително по-висок в сравнение с уредите, които сте използвали досега.Важно е да се спазват следните предпазни мерки и процедури:• Не насочвайте светлината директно към незащитен венец или кожа ине я докосвайте до тях.• Регулирайте техниката на полимеризиране в съответствие сповишения полимеризиращ интензитет.• Не гледайте право към светлината, излъчвана от полимеризиращияуред. Не работете с уреда без подходящи предпазни средства заочите на оператора, асистента и пациента. Вж. раздел 9: АКСЕСОАРИ ИРЕЗЕРВНИ ЧАСТИ за подходяща защита на очите.• Уредът не трябва да се използва от и при лица с анамнеза зафоточувствителни реакции, както и при такива, които употребяватлекарства предизвикващи фоточувствителност.Бележка: Вземете предпазни мерки при работа с този продукт приналичие на запалими анестезиращи препарати или на окислител катокислород или азотен оксид.Всички модели на Demetron са проектирани така, че да отговарят насветовните стандарти за електрическа безопасност, вкл. в САЩ, Канада иЕвропа, както и на изискването за безопасност и ефективност при всичкистоматологични приложения.Уредът <strong>Demi</strong> изисква специални мерки за безопасност във връзка селектромагнитната съвместимост (EMC) и трябва да бъде инсталиран иизползван според Упътването и Декларацията на производителя за EMC,включени в това ръководство.Уредът <strong>Demi</strong> може да се влияе от преносими и мобилни радиочестотнисредства за комуникация. За справка вж. Упътването и Декларацията напроизводителя за ЕМС, включени в това ръководство.Ние сме убедени, че ще получите дългогодишно изключително обслужванеот продуктита на <strong>Demi</strong>. Неизбежно е обаче по някое време в бъдещеда се наложи да се освободите от тях. Когато това време дойде, ние винасърчаваме да го върнете на <strong>Kerr</strong> в неговия първоначален пакетиран вид заекологично рециклиране. <strong>Kerr</strong> с удоволствие ще поеме разноските по върнатапратка. Моля, свържете се с вашия представител по продажбите за подробнаинформация. Директивата за отпадъчно електрическо и електроннооборудване (WEEE) забранява изхвърлянето на отпадъчно електрично иелектронно оборудване като несортирани общински отпадъци и изисква те дабъдат събирани и рециклирани или изхвърляни поотделно. Електричното иелектронно оборудване съдържа опасни вещества и представлява постояненриск за човешкото здраве и околната среда, ако е изхвърлено в общинскитесметища, които не са защитени от миграция на вещества в почвата иподпочвените води. Чрез правилното изхвърляне на тези отпадъци вие щедопринесете за по нататъшна повторна употреба, рециклиране и други формина възстановяване, а също така и за защита от замърсяване на местно ниво.84DC мощност:Отпадъчно електрическои електронно оборудване (WEEE):Бележка: Размерите на фигурата представляват минималното обкръжениена пациента (1,5 метра). Зарядното устройство на <strong>Demi</strong> не трябва да бъдесъхранявано в параметрите на това обкръжение на пациента.


СГЛОБЯВАНЕ/ИНСТАЛИРАНЕОпаковката съдържа:Брой ОПИСАНИЕБрой ОПИСАНИЕ1 Наконечник на 1 Зарядно устройствофотополимеризиращата лампа <strong>Demi</strong> 1 Батериен комплект1 8-мм извит турбосветовод 1 Ръководство за работа1 Фотозащитен екран 1 Предпазна преграда за еднократна1 Захранващо устройство за включване употреба на уреда <strong>Demi</strong>РАБОТАЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО/БАТЕРИИБатерийният комплект съдържа литиево-йонни клетки. Всеки нов батериенкомплект трябва да бъде зареждан поне 16 часа преди да се използва за първи път.ВКЛЮЧВАНЕ НА АДАПТЕРА КЪМ ЗАХРАНВАЩИЯ БЛОКЗахранващият блок представлява устройство с универсален вход, работещо спроменливо-токово номинално напрежение 100V - 240V. Бележка: Трябва да сеизползват само захранващи устройства на <strong>Kerr</strong> (каталожен No. 952268) за работасъс зарядното устройство на <strong>Demi</strong>. (Fig. 1)I. Изберете подходящия адаптер. Използването им е както следва:(Fig. 2)• 120V САЩ – Тип A (1.)• Европа –Тип C (2.)• Англия – Тип G (3.)• Австралия – Тип I (4.)II. Всеки адаптер притежава 4 пластинки (5.), които влизат в държачите назахранващото устройство. Всеки адаптер също има отвор (6.), в койтовлиза захващащата ключалка на захранващото устройство.(Fig. 3)III. Поставете адаптера в захранващото устройство, с отвора (6.) обърнат къмнего, така че пластинките му да се изравнят със съответните отвори назахранването.(Fig. 3)IV. Като натиснете надолу двата края на адаптера, пъхнете го в захранващотоустройство, докато се чуе щракващ звук и адаптера влезе на мястотоси. Бележка: с натискане на адаптера надолу по време на неговотопоставяне се осигурява захващането на всички пластинки от държачите назахранващото устройство. Ако адаптера е поставен хлабаво, извадете го(както е описано по-долу) и го поставете отново. (Fig. 4)V. Фиг. 5 показва адаптера закрепен върху източника на електрозахранване.VI. За да извадите адаптера от захранващото устройство, натиснете бутона надържача (7.), плъзнете и извадете адаптера от захранването.(Fig. 5)VII. Запазете неизползваните адаптери за бъдеща употреба.ИНСТАЛИРАНЕ НА БАТЕРИЯТА В НАКОНЕЧНИКАI. Батерията може да се постави в наконечника само в една посока. Ако иматетрудности с поставянето на батерията в наконечника, не използвайте сила.II. Ориентирайте батерията по такъв начин, че широката плоска част [Fig. 6 (1.)] да еIII.насочена към страната на наконечника, на която се намират превключвателите.Придвижете заедно батерията и наконечника, докато се чуе щракващ звуки батерията застане на мястото си.IV. За да извадите батерията, натиснете релефните вдлъбнатини [Fig. 6 (2.)],намиращи се от двете страни на батерията и я плъзнете, докато излезе.ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА(ИТЕ)I. Включете захранването в основата на зарядното устройство. Контактът ераположен на гърба на гнездото на зарядното устройство. [Fig. 7 (1.)]II.III.Включете захранващото устройство в контакта на електрическата мрежа.Вкарайте батерията и/или полимеризиращия уред с батерията в отвора/отворите на зареждащото устройство, както е показано.a. Зарядното устройство може да зарежда едновременно всякаквакомбинация от две различни батерии или наконечници (при различнинива на зареждане).b. Осветените пръстени [Fig. 7 (2.)], които се намират около отворите на заряднотоустройство, показват нивото на зареждане на всяка батерия, както следва:• Зелена светлина - батерията се зарежда• Жълта светлина - батерията се зарежда• Мигаща жълта светлина (с батерия или наконечник в заряднотоустройство) - показва неизправно състояние. Моля обадете сена отдел Обслужване на клиенти.Бележка: Ако батерията е с температура под стайната, оставете я да достигне до стайнатемпература и опитайте отново да я заредите; ако това не става - сменете батерията.Живот на комплекта батерии: 300 пълни цикъла на зареждане/презареждане Изходни параметри: 3,7 волта номинално @ 2,1A-H капацитетИЗХВЪРЛЯНЕ НА БАТЕРИИТЕ: Батерийният комплект съдържа литиево-йонна(Li-ion) батерия Рециклирането или изхвърлянето на батериите се извършвасъобразно националните, държавни и местни правила.ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО ВРЕМЕ ЗА ПОЛИМЕРИЗАЦИЯУредът <strong>Demi</strong> има висок изходящ полимеризиращ интензитет. Тестовете на <strong>Kerr</strong> сапоказали следното препоръчително време за полимеризация:Материалпрепоръчително време за полимеризацияУниверсален композит с тонове А3 и по-светли (с дълбочина 2 мм)..........5 секундиУниверсален композит с тонове А3,5 и по-тъмни........................................10 секундиЗалепващи агенти, универсален смолен цимент за залепване,самоецващи се и самозалепващи се цименти, Maxcem................................5 секундиБележка: За да се постигне цялостна полимеризация, се препоръчваполимеризиращата сила да бъде тествана с помощта на диск за твърдост.НАКОНЕЧНИК: Уредът <strong>Demi</strong> е предназначен за целодневно използване безнеобходимост от смяна на батерията. Една напълно заредена батерия може дапроизведе 500 полимеризации с продължителност 5 секунди.Уредът <strong>Demi</strong> представлява наконечник с фотополимеризираща лампа, използвасе за полимеризация на фотополимеризиращи стоматологични материали и сезахранва от презареждащ се комплект литиево-йонни батерии.Бележка: Когато батерийния комплект е нов, той трябва да се зареди, преди да сеизползва фотополимеризираща лампа <strong>Demi</strong>. В уреда е приложена технологиятаPeriodic Level Shifting (PLS) (Периодично изменение на нивото), която предстои дабъде патентована. PLS представлява краткотрайно и протичащо с постоянен периодциклично нарастване на изходящия интензитет от предварително зададено основнониво до по-високо ниво. PLS технологията дава възможност за увеличаване набързината и дълбочината на полимеризацията без опасност от прегряване.ЧАСТИ И РЕГУЛАТОРИ НА УРЕДА DEMIСледните компоненти се използват от оператора по време на процеса наполимеризация:(Fig. 8)I. Светодиоди за режим на полимеризация (1.) Има 3 светодиода завсеки един от трите режима на полимеризация; отляво надясно те са: 5 / 10/ 20 секундни цикъла.II.III.IV.Превключвател за избор на режима (2.) С натискане на този превключвателтрите режима на полимеризация могат да се сменят последователно. Ако уредае в режим “Готовност”, натискането на този превключвател ще го “събуди” впоследния използван режим на полимеризация.Пусков превключвател (3.) С натискане (и освобождаване) на този ключще се включи избрания цикъл на полимеризация. Ако уреда е в режим“Готовност”, натискането на този превключвател ще го “събуди” в последнияизползван режим на полимеризация.Светодиод на зареждане на батерията (4.) Този светодиод показвасъстоянието на зареждане на батерията по следния начин:a) Ако индикатора не свети, батерията или се ЗАРЕЖДА, или уреда е врежим “Готовност”.b) Ако светлината на индикатора е жълта, батерията е с МАЛЪКзаредена. Бележка: Фотополимеризиращата лампа обикновеноработи в този режим. Заредете батерията при първа възможност.c) Ако светлината на индикатора е червена, батерията е ИЗТОЩЕНА(без никакъв заряд) и трябва да бъде заредена. Тъй като нито единот полимеризиращите цикли не се прекъсва, в случай на паданена напрежението на батерията под нивото на пълно изтощаване повреме на полимеризиращ цикъл, той ще завърши, а светодиодът набатерията няма да се промени в червен цвят, докатV. Литиево-йонен батериен комплект (5.) Използва се за захранванена полимеризиращия наконечник. Може да бъде изваден с натискане навдлъбнатините и изваждане на батерията.VI.Сглобяване на световода (6.) Излъчването от светодиода нафотополимеризиращата лампа се осъществява от края на тази част.*VII. Фотозащитен екран (7.) Този екран предпазва очите на оператора отсветлината, излъчена от световода при употреба.85


РАБОТНИ СЪСТОЯНИЯ НА ФОТОПОЛИМЕРИЗИРАЩАТА ЛАМПА DEMIИма три различни работни състояния по време на функциониране на наконечника:I. Неработно състояние: Уредът е в “неработно” състояние, когато не е врежим “Полимеризация” или “Готовност” и когато батерията се ЗАРЕЖДАили е с НИСКО НИВО. С натискане на този превключвател на режима,потребителят може да преминава между режими на полимеризация от 5 /10 / 20 секунди. Циклите на полимеризация могат също да започнат, когатоуредът е в “неработно” състояние.II. Полимеризация: Полимеризационен цикъл може да започне снатискане и освобождаване на пусковия превключвател, докато уредъте в “неработно” състояние. Ще започнат цикли от 5 / 10 / 20 секунди,в зависимост от състоянието, указано от светодиодите за режимана полимеризация. След началото на “Полимеризационен” цикъл,светодиодите на фотополимеризиращата лампа ще се включат и ще се чуезвуков сигнал. В зависимост от избрания режим, звуков сигнал ще се чувана всеки 5 секунди до приключване на цикъла. След това ще се чуе единпоследен продължителен звуков сигнал. Бележка: Повторното натисканена пусковия ключ по време на “Полимеризационен” цикъл ще прекъсненезабавно този цикъл и ще включи последния звуков сигнал, независимоот времето, изминало от началото на цикъла (натискането на ключа заизбор на режим по време на “Полимеризационен” цикъл е без ефект).III. Готовност: След около 8 минути липса на активност, уредът <strong>Demi</strong> ще преминев режим “Готовност”, за да удължи живота на батерията. Той може да бъде“събуден” с еднократно натискане на превключвателя на режими или пусковияключ, като в този период уреда ще бъде в “неработно” състояние. Уредът щепокаже последния избран режим на полимеризация. За преминаване междурежимите или за започване на полимеризация, сега можете да натиснетепревключвателя на режими или пусковия ключ. Докато уреда е в режим“Готовност”, всички светодиоди са изключени и фотополимеризиращата лампаще премине в състояние на ниска консумация на ток. Животът на батерията(ако след пълното й зареждане не се зарежда и не се използва) е около 6месеца, независимо дали тя е в наконечника или извън него.РАБОТА С НАКОНЕЧНИКА ЗА ПОЛИМЕРИЗАЦИЯ НА УРЕДА DEMII. Изберете желания режим на полимеризация с натискане напревключвателя за избор на режим (Fig. 9-1).II. Поставете световода (2.) над зъба, максимално близо до него, но без да годокосвате, след това натиснете и освободете пусковия ключ (3.). Уредът щеизлъчва звуков сигнал на всеки 5 секунди, както бе описано по-рано. (Fig. 9)*Други световоди, които имат различен интензитет, могат да се използват за <strong>Demi</strong>.ПОДДРЪЖКА: ПОЧИСТВАНЕ / ДЕЗИНФЕКЦИРАНЕ / СТЕРИЛИЗИРАНЕI. Фиброоптичен световод:a) Натопете световода или го намокрете добре с препарат заповърхностно обеззаразяване (сапунен и воден почистващ разтвор).b) След 10 минути го изтъркайте с почистваща четка за инструменти,докато всички видими остатъци бъдат отстранени.c) Изплакнете всички части с топла вода.II.III.86Фиброоптичен световод - Стерилизиране:a) Стерилизирайте в продължение на 20 мин. в парен автоклав, катоизползвате дестилирана вода при температура 270°F (132°C).b) Не добавяйте в автоклава химически разтвор.c) Не използвайте химически автоклав.Комплект за поддръжка на оптиката кат. № 21042 – След голям бройавтоклавни цикли полираните краища на световода може да се оцветятв кафяво или сиво. Това е утайка, образувана при сушенето в автоклава.Препоръчва се комплектът за поддръжка на оптиката да се ползва навсеки 50 автоклавни цикъла. При спазване на инструкциите за ползване накомплекта оптимизира полимеризацията.Отстраняване на композит, който е залепнал на върха на световода:• Натопете марля в спирт.• Обвийте в марлята бръснарско ножче.• Изтрийте върха на световода със защитеното чрез марлятабръснарско ножче, докато композитът бъде отстранен.• Бележка: Никога не ползвайте тъп инструмент за отстраняване накомпозита, за да не надраскате стъклото.IV.Пластмасовите части на наконечника и зарядното устройство могат да сепочистват според следните правила:a) Всички пластмасови части могат да се избърсват с Caviwipes, катосе спазват инструкциите върху опаковката. Препоръчва се продуктот кватернерна амониева смес (със съдържание на не повече от 20%спирт), като CaviCide/CaviWipes или друг подобен.b) Не ползвайте: Денатуриран спирт, лизолфенол, както и съставниамонячни или йодни разтвори.c) Не пръскайте разтвор върху пластмасовите части. Внимавайте да непроникне течност през отворите на уреда.ВНИМАНИЕ: Не потапяйте пластмасовите части в каквито и да билоразтвори. Използването на разтвори, различни от препоръчваните,може да повреди пластмасовите части и по този начин ще направи гаранциятаневалидна. Този уред не трябва да стерилизира в автоклав.МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА ИНФЕКЦИИТЕЗа да се предотврати взаимното заразяване при всяко използване <strong>Demi</strong>трябва да се поставя в пластмасов калъф за еднократна употребаГаранцияС настоящето <strong>Kerr</strong> гарантира, че уредът няма да покаже дефекти на материалите ина изработката и ще работи задоволително при нормална употреба и обслужванев продължение на две години (1 година за батериите) след покупката.За да регистрирате гаранцията, попълнете онлайн регистрационната формана www.kerrdental.com/warranty не по-късно от 30 дни след покупката. Ако сазакупени повече уреди, попълнете отделна регистрационна форма за всеки единот тях. Трябва да имате пред Вас и фактурата от продавача. Може да регистриратегаранцията и като се обадите на тел. 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).При нарушение на тази гаранция, отговорността на <strong>Kerr</strong> е ограничена, по избор на<strong>Kerr</strong> до смяна на дефектния продукт или на част от него, или парична компенсация накостуемата цена на дефектния продукт. За да се използват правата по тази ограниченагаранция, дефектният продукт трябва да се върне на KERR. KERR в никакъв случай неноси отговорност за косвени, инцидентни или последващи увреждания.С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА ПОСОЧЕНОТО ОТДОЛУ KERR ИЗРИЧНО НЕ ПРЕДОСТАВЯ КАКВАТОИ ДА Е ДРУГА ГАРАНЦИЯ, ИЗРИЧНА ИЛИ ПОДРАЗБИРАЩА СЕ, ВКЛЮЧИТЕЛНОГАРАНЦИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ВИДА, КАЧЕСТВОТО ИЛИ ЗА ПРИГОДНОСТ ЗАОПРЕДЕЛЕНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ.ГАРАНЦИЯТА НЕ ВАЖИ ЗА ПОВРЕДИ ИЛИ ДЕФЕКТИ, ПРИЧИНЕНИ ОТНЕВЪЗМОЖНОСТТА НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ДА СПАЗВА СЛЕДНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ЗАУПОТРЕБА ИЛИ ДРУГИ НЕГОВИ ГРЕШКИ ПРИ РАБОТА ИЛИ ПОДДРЪЖКА НА УРЕДА.ВЪПРЕКИ, ЧЕ KERR ПРЕДЛАГА СЕРВИЗ ЗА РЕМОНТ НА УРЕДИ, КАКТО И РЕЗЕРВНИЧАСТИ ЗА ТЯХ СЛЕД ИЗТИЧАНЕ НА ГАРАНЦИЯТА, KERR ЕДИНСТВЕНО МОЖЕ ДАГАРАНТИРА НАЛИЧНОСТТА НА ТЕЗИ УСЛУГИ И РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ ЗА ПЕРИОД ОТ ДВЕГОДИНИ СЛЕД ПРЕУСТАНОВЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО НА СЪОТВЕТНИЯ МОДЕЛ.АКСЕСОАРИ И РЕЗЕРВНИ ЧАСТИКаталожен № Фиброоптични световоди921677 2-мм извит световод921676 4-мм извит турбосветовод21020 8-мм извит турбосветовод921551 11-мм E82081213-мм извит световодКаталожен № Предпазни средства за очи20816 Фотозащитен екранКаталожен № Аксесоари21042 Комплект за поддръжка на оптиката20399 Диск за твърдост за еднократна употреба (комплект от 6 броя)910726 Ръчен светодиоден радиометъраксесоарен комплект на <strong>Demi</strong>921650 Батериен комплект за <strong>Demi</strong>11-мм извит турбосветовод & диск за твърдост заеднократна употребаРъчен светодиоден радиометърКомплект за поддръжка на оптикатаКаталожен № Резервни части921654 Смяна на наконечника на уреда <strong>Demi</strong> без 8 мм извит турбосветовод921653 Батериен комплект за <strong>Demi</strong>921655 Зареждащо устройство за <strong>Demi</strong>952269 Универсално захранващо устройство за включване


921640 <strong>Demi</strong>921656 <strong>Demi</strong> е предназначено за употреба в указаната отдолу електромагнитна среда.Клиентът или потребителят на <strong>Demi</strong> трябва да е сигурен, че то се използва в такава среда. – - CISPRA 11 I<strong>Demi</strong> RF . , . CISPRA 11 / ()IEC 60601-3-3 B – ()IEC 61000-4-2 /IEC 61000-4-4IEC 61000-4-5 , IEC 61000-4-11 (50/60 Hz)IEC 61000-4-8 IEC 61000-4-6 IEC 61000-4-3 +/-4kV +/-8kV +/-2kV +/-1kV - +/-1kV +/-1 kV 30% UT 0,5 60% UT 5


SLOVENSKÝPolymerizačná lampa <strong>Demi</strong> L.E.D.Príručka pre operátoraVYROBENÉ V USAPopisPolymerizačná lampa <strong>Demi</strong> L.E.D. (dióda vyžarujúca svetlo) je viditeľný polymerizačnýprístroj určený na polymerizáciu svetlom polymerizovaných materiálov pre stomatológov.Dôležité upozornenie: Batérie musia byť pred použitím nabité. Viď sekcia 4.Vnútri sa nenachádzajú žiadne časti, na ktorých môže vykonávať servis používateľ.Prístroj neotvárajte ani nerozoberajte.ŠPECIFIKÁCIE A TRIEDA ZARIADENIAPrívod striedavého prúdu:100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 HzPríkon:12 VA, nominálneTrieda zariadenia:Bezpečnosť IITriedy: IEC 60601 -1EMC (súlad s elektromagnetickými štandardmi): IEC 60601-1-2Ochrana pred elektrickým šokom:Ochrana pred vniknutím tekutín:Prevádzka:Typ BFIXPO (bežné zariadenie)Aplikácia na pacienta s plynulouprevádzkou, prevádzkový cyklus 20 sekúndON (ZAPNUTÉ)/1 minútu OFF (VYPNUTÉ)PREVÁDZKOVÉ PROSTREDIEPoznámka: Pri používaní tohto produktu v prítomnosti horľavých anestetickýchzmesí alebo oxidačných činidiel ako kyslík alebo oxid dusný postupujte opatrne.· Okolitá teplota: 60 ˚F až 104 ˚F (16 ˚C až 40 ˚C)· Relatívna vlhkosť: 10 % až 80 % bez kondenzácie· Atmosférický tlak: 0,5 atm až 1,0 atm (500 kPa až 1060 kPa)PREPRAVA A PROSTREDIE NA USKLADNENIE· Okolitá teplota: 4 ˚F až 104 ˚F (-20 ˚C až 40 ˚C)· Relatívna vlhkosť: 10 % až 85 %· Atmosférický tlak: 0,5 atm až 1,0 atm (500 kPa až 1060 kPa)· Výkonnosť batérie: Ručný prístroj vydá 500 päť sekundových polymerizácií s plnenabitou batériou.· Ochrana batérie pred nadmerným prúdom: Elektronická a nastaviteľnáviacnásobná poistka· Diódy emitujúce svetlo: Pole štyroch diódových kontroliek L.E.D. umiestnenýchna substráte.· Rozsah maximálnych výstupných vlnových dĺžok: 450 až 470 nanometrov· Základný výkon: 1,100 mW/cm2· Štandardné svetelné údaje: 8 mm oblúkový turbo P/N 21020Celkové rozmery prístroja: Dĺžka: 9,25 palca (23,5 cm), šírka: 1,2 palca (2,9 cm)Rozmery nabíjačky: Dĺžka: 6,0 palca (23,5 cm), šírka: 4,63 palca (11,1 cm)Hmotnosť zariadenia: Ručný prístroj a batéria: 5,5 unce (155 g), nabíjačka batérie:8,6 unce (245 g)vvvvvvvBEZPEČNOSTNÉ OPATRENIAHľadáčik svetelného optického vlákna sa dodáva v nesterilnom stave a predkontaktom s pacientom sa musí sterilizovať. Inštrukcie na sterilizáciu nájdete vsekcii 6.Tento polymerizačný prístroj produkuje vysoko výkonnú polymerizačnúenergiu! V porovnaní s predchádzajúcim používaným zariadením je možnépodstatné zvýšenie polymerizačnej energie. Je dôležité rešpektovať nasledujúcebezpečnostné opatrenia a postupy:• Svetlo neumiestňujte priamo na nechránené ďasno alebo kožu alebosmerom k nim.• Polymerizačné techniky prispôsobujte podľa zvyšovania polymerizačnejenergie.• Nepozerajte sa priamo do svetla vychádzajúceho z tohto polymerizačnéhoprístroja. Toto zariadenie nepoužívajte bez vhodnej ochrany očí operátora,asistenta a pacienta. Viď sekcia 9: PRÍSLUŠENSTVO A NÁHRADNÉ DIELY navhodnú ochranu očí.• Osoby s anamnézou reakcie precitlivenosti na svetlo alebo užívajúce liekycitlivé na svetlo by nemali byť vystavené svetlu z tohto prístroja.Poznámka: Pri používaní tohto produktu v prítomnosti horľavých anestetickýchzmesí alebo oxidačných činidiel ako kyslík alebo oxid dusný postupujte opatrne.Všetky modely Demetron boli navrhnuté tak, aby zodpovedali celosvetovýmnormám pre elektrickú bezpečnosť, vrátane amerických, kanadských ajeurópskych, a aby boli bezpečné a účinné na všetky stomatologické aplikácie.Prístroj <strong>Demi</strong> si vyžaduje špeciálne bezpečnostné opatrenia týkajúce sa EMC amusí sa inštalovať aj obsluhovať podľa návodu a vyhlásenia výrobcu pre EMCzahrnutého v tejto príručke.Prenosné a mobilné rádiofrekvenčné komunikačné zariadenia môžu ovplyvniťprístroj <strong>Demi</strong>. Odkazy na návod a vyhlásenie výrobcu pre EMC sú uvedené v tejtopríručke.Sme si istí, že tento produkt <strong>Demi</strong> vám prinesie mnohé roky vynikajúcej služby.Niekedy v budúcnosti však nastane čas, kedy ho budete musieť aj zlikvidovať.Keď ten čas nastane, odporúčame, aby ste ho odoslali naspäť spoločnosti<strong>Kerr</strong> v pôvodnom balení na ekologicky zodpovedné recyklovanie. Spoločnosť<strong>Kerr</strong> rada preplatí náklady na prepravu zásielky. Prosím, kontaktujte svojhopredajného zástupcu pre podrobnosti. Smernica pre odpadové elektrické aelektronické zariadenia (WEEE) zakazuje likvidáciu elektrických a elektronickýchzariadení spolu s netriedeným komunálnym odpadom a vyžaduje, aby bolizhromaždené a recyklované alebo likvidované osobitne. V elektrických aelektronických zariadeniach sú prítomné nebezpečné materiály, ktoré v prípadeich likvidácie na komunálne skládky odpadu, ktoré nemajú zabezpečenú ochranupred únikom látok do pôdy a spodnej vody, predstavujú potenciálne rizikopre ľudské zdravie a životné prostredie. Správnou likvidáciou tohto produktuprispejete k podpore opakovaného používania, recyklovania alebo iných foriemobnovy, ako aj k prevencii znečistenia na miestnej úrovni.Poznámka: Rozmery v čísle predstavujú minimálny priestor okolo pacienta (1,5 metra).Podstavec nabíjačky <strong>Demi</strong> by nemal byť uložený v tomto priestore okolo pacienta.Ďalšie symboly: Pozor, nahliadnite do sprievodných dokumentov:Jednosmerný prúd:Odpadové elektrické a elektronické zariadenia (WEEE):88


MONTÁŽ/PRIPEVNENIEBalenie obsahuje:Množstvo Popis1 Ručný prístroj polymerizačného svetla <strong>Demi</strong>1 8 mm oblúkový turbo svetelný hľadáčik1 Ochranné tienidlo1 Prívod elektriny na zástrčku1 Nabíjačka batérií1 Súprava batérií1 Príručka pre operátora1 Jednorazová bariéra <strong>Demi</strong>PREVÁDZKANABÍJAČKA BATÉRIÍ/BATÉRIESúprava batérií obsahuje lítiovo-iónové články. Nová súprava batérií by pred prvýmpoužitím mala byť nabíjaná 16 hodín.ADAPTÉR ZAPOJTE DO ZDROJA ELEKTRINYZdroj elektriny je prístroj s univerzálnym príkonom, ktorý prijíma nominálny striedavýprúd 100V - 240V. Poznámka: Na prívod elektriny do nabíjačky batérií <strong>Demi</strong> možnopoužívať len elektrické príslušenstvo dodávané spoločnosťou <strong>Kerr</strong> (číslo súčiastky921656). (Fig. 1)I. Zvoľte vhodný adaptér. Ich aplikácie sú nasledovné: (Fig. 2)• 120 V USA – typ A (1.)• Euro – typ C (2.)• Veľká Británia – typ G (3.)• Austrália – typ I (4.)II. Každý adaptér obsahuje 4 zúbky (5.), ktoré zapadnú do úchytiek na zdrojielektriny. Každý adaptér má tiež štrbinu (6.), do ktorej zapadá úchytná západkana zdroji elektriny. (Fig. 3)III. So štrbinou (6. vyššie) orientovanou smerom k zdroju elektriny položte adaptérna zdroj elektriny tak, aby boli zúbky adaptéra zarovnané s príslušnými štrbinamina zdroji elektriny. (Fig. 3)IV. Obidva konce adaptéra tlačte dolu a adaptér vsúvajte do zdroja elektriny, ažkým nezačujete kliknutie a adaptér nezapadne na miesto. Poznámka: Tlačenieadaptéra dolu počas inštalácie zaručí, že všetky zúbky budú pridržané úchytkamina zdroji elektriny. Ak sa zdá, že adaptér je uvoľnený, vyberte ho (tak ako jepopísané nižšie) a znovu ho nainštalujte. (Fig. 4)V. Obrázok 5 ukazuje adaptér zapadnutý na miesto na zdroji elektriny.VI. Pre vybratie adaptéra zo zdroja elektriny stlačte tlačidlo úchytnej západky (7.),adaptér vysuňte smerom preč od zdroja elektriny a vyberte ho. (Fig. 5)VII. Nepoužité adaptéry si odložte na použitie v budúcnosti.INŠTALÁCIA BATÉRIE DO TYČEI. Batéria sa bude dať zasadiť do tyče len jedným smerom. Ak máte problém sozasadením batérie do tyče, nepoužívajte silu.II. Batériu orientujte tak, aby široká plochá oblasť [Fig. 6 (1.)] smerovala k tej stranetyče, na ktorej sú spínače.III. Batériu a tyč spoločne zasúvajte, kým nezačujete kliknutie a batéria nezapadneIVna miesto.Pre vybratie batérie stlačte drsné výrezy [Fig. 6 (2.)] na oboch stranách batérie aposúvaním ju uvoľnite.NABÍJANIE BATÉRIE (BATÉRIÍ)I. Zdroj elektriny zastrčte do podstavca nabíjačky. Zásuvka sa nachádza vzadu napodstavci nabíjačky. [Fig. 7 (1.)]II.III.Zdroj elektriny zastrčte do elektrickej zásuvky.Batériu a/alebo polymerizačný prístroj s batériou vsuňte do otvoru (otvorov)nabíjačky batérie tak, ako je to zobrazené.a) V nabíjačke sa môže odrazu nabíjať ľubovoľná kombinácia dvoch rôznychbatérií alebo tyčí (v rôznych štádiách nabitia).b) Svetelné kruhy [Fig. 7 (2.)] okolo otvorov podstavca nabíjačky indikujú stavnabitia každej batérie nasledovne:• Zelené svetlo – batéria je nabitá• Žlté svetlo – batéria sa nabíja• Blikajúce žlté svetlo (keď je batéria alebo tyč v nabíjačke) – indikujechybový stav. Prosím, volajte službu pre zákazníkov.Poznámka: Ak je batéria chladnejšia než izbová teplota, nechajte ju zohriať na izbovúteplotu a skúste znovu, v opačnom prípade batériu vymeňte.Životnosť súpravy batérií: 300 celých nabíjacích/dobíjacích cyklov Výkon: 3,7Voltov nominálne pri kapacite 2,1 AhLIKVIDÁCIA BATÉRIÍ: Súprava batérií obsahuje lítiovo-iónovú (Li-ión) batériu. Batérierecyklujte alebo likvidujte v súlade s národnými, štátnymi a miestnymi predpismi.ODPORÚČANÝ ČAS POLYMERIZÁCIEPrístroj <strong>Demi</strong> je vysoko výkonná polymerizačná jednotka. Testovanie spoločnosti <strong>Kerr</strong>indikuje nasledujúce odporúčané časy polymerizácie:MateriálOdporúčaný čas polymerizácieUniverzálne kompozitné odtiene A 3 a svetlejšie (hĺbka 2 mm)........................... 5 sekúndUniverzálne kompozitné odtiene A 3,5 a tmavšie.............................................. 10 sekúndTmely, univerzálne cementy tmeliace živicu a samoleptacie,samoadhezívne cementy, Maxcem.................................................................. 5 sekúndPoznámka: Veľmi sa odporúča polymerizačnú schopnosť vyskúšať pomocou disku nastanovenie tvrdosti na zaistenie úplnej polymerizácie.RUČNÝ PRÍSTROJ: Prístroj <strong>Demi</strong> je určený na celodenné používanie bez výmenybatérií. Úplne nabitá batéria vydrží 500 5-sekundových polymerizácií.Prístroj <strong>Demi</strong> je tyčovitá polymerizačná lampa používaná na polymerizáciu svetlompolymerizovaného stomatologického materiálu, a používa súpravu lítiovo-iónovýchdobíjateľných batérií.Poznámka: Keď sú batérie nové, súprava batérií musí byť nabitá pred použitímpolymerizačného svetla <strong>Demi</strong>. Tento prístroj používa patentovaný periodický posunúrovne (PLS), na ktorý je podaný patent. PLS je konštantné periodické striedanievýkonu vopred určenej základnej úrovne a vyššej úrovne počas krátkeho času.Technológia PLS poskytuje rýchlejšiu a hĺbkovejšiu polymerizáciu bez prehriatia.SÚČASTI PRÍSTROJA DEMI A OVLÁDANIEPočas polymerizačného procesu operátor používa nasledujúce komponenty: (Fig. 8)I. Kontrolky <strong>LED</strong> polymerizačného režimu (1.) Existujú tri kontrolky <strong>LED</strong>predstavujúce tri polymerizačné režimy, sprava doľava idú takto: 5-sekundový,10-sekundový a 20 sekundový cyklus.II.III.Prepínač výberu režimu (2.) Stlačením tohto prepínača sa v prístrojibudú po rade prepínať tieto tri polymerizačné režimy. Ak je prístroj v režime„spánok“, stlačením tohto spínača ho „zobudíte“ v poslednom používanompolymerizačnom režime.Spúšťací spínač (3.) Stlačením (a pustením) tohto spínača spustíte zvolenýpolymerizačný režim. Ak je prístroj v režime „spánok“, stlačením tohto spínača ho„zobudíte“ v poslednom používanom polymerizačnom režime.IV. Kontrolka nabitia batérie <strong>LED</strong> (4.) Táto kontrolka <strong>LED</strong> indikuje stav nabitiabatérie nasledujúcim spôsobom:a) Ak je svetlo zhasnuté, batéria je buď NABITÁ alebo je prístroj v režime„spánok“.b) Ak je svetlo žlté, batéria je SLABO nabitá. Poznámka: V tomto režimebude polymerizačná lampa fungovať normálne. Pri najbližšej príležitostibatériu dobite.c) Ak je svetlo červené, batéria je VYBITÁ (prázdna) a potrebuje nabiť. Abynedošlo k prerušeniu polymerizačného cyklu, keď napätie v batérii klesnepod prah vybitej batérie počas polymerizačného cyklu, polymerizačnýcyklus sa dokončí a kontrolka stavu batérie <strong>LED</strong> sa nezmení na červenú skôr,než sa polymerizačný cyklus neskonV. Škatuľka s lítiovo-iónovou batériou (5.) Používa sa ako zdroj elektriny prepolymerizačnú tyč. Možno ju vybrať stlačením výrezov a vysunutím batérie.VI. Súprava svetelného hľadáčika (6.) Výstup kontrolky <strong>LED</strong> polymerizačného svetlavychádza z tohto konca.*VII. Svetelný štít (7.) Toto tienidlo chráni oči operátora pred svetlom vyžarovaným zosvetelného hľadáčika pri používaní.89


PREVÁDZKOVÉ STAVY POLYMERIZAČNÉHO SVETLA DEMIPočas prevádzky tyče existujú tri rôzne prevádzkové stavy:I. Nečinnosť: Prístroj je „nečinný“, keď nie je v režime „polymerizácie” ani „spánku“a batéria je NABITÁ alebo SLABO nabitá. Používateľ môže striedať 5-sekundový,10-sekundový a 20-sekundový polymerizačný režim stláčaním prepínačarežimov. Polymerizačné cykly sa tiež spúšťajú, keď je prístroj v stave „nečinný“.II. Polymerizácia: Cyklus „polymerizácie” sa spúšťa stlačením a pustenímspúšťacieho spínača, keď je prístroj „nečinný“. Spustí sa 5-sekundový, 10-sekundový a 20-sekundový režim, podľa stavu indikovaného kontrolkamipolymerizačného režimu. Po spustení cyklu „polymerizácie” sa rozsvieti kontrolkapolymerizačného svetla <strong>LED</strong> a zaznie tón. Podľa zvoleného režimu bude znieťtón každých päť sekúnd až do ukončenia cyklu, kedy zaznie posledný, dlhšietrvajúci tón. Poznámka: Druhým stlačením spúšťacieho spínača počas cyklu„polymerizácie” sa cyklus „polymerizácie” okamžite preruší a zaznie poslednýtón, nezávisle na tom, koľko času uplynulo od začiatku cyklu (stlačenie prepínačavýberu režimu počas cyklu „polymerizácie” nemá žiadny účinok).II. Spánok: Prístroj <strong>Demi</strong> prejde do režimu „spánok“, aby ušetril batériu, približnepo 8 minútach nečinnosti. Možno ho „zobudiť“ jedným stlačením buď prepínačarežimu alebo spúšťacieho spínača, kedy prístroj prejde do stavu „nečinnosť“.Prístroj bude nastavený na posledný zvolený polymerizačný režim. Striedavýmstláčaním prepínača režimu a spúšťacieho spínača potom možno striedať režimyalebo spustiť polymerizáciu. V režime „spánok“ sú všetky kontrolky <strong>LED</strong> vypnutéa polymerizačné svetlo prejde do stavu nízkej energie. Životnosť batérie (ak jepo úplnom nabití ponechaná bez dobíjania a používania) je približne 6 mesiacov,nezávisle na tom, či sa nachádza v ručnom prístroji.PREVÁDZKA POLYMERIZAČNEJ TYČE DEMII. Potrebný polymerizačný režim zvoľte stlačením prepínača výberu režimu (Fig. 9-1)II. Svetelný hľadáčik (2.) umiestnite nad zub, čím bližšie k nemu bez toho, aby stesa ho dotýkali, a stlačte a pustite spúšťací spínač (3.). Prístroj bude vydávať tón v5-sekundových intervaloch, ako to už bolo popísané. (Fig. 9)*Pre prístroj <strong>Demi</strong> sú dostupné aj iné svetelné hľadáčiky s inými možnými výkonmi.ÚDRŽBA: ČISTENIE/DEZINFEKCIA/STERILIZÁCIAI. Opticko-vláknový svetelný hľadáčik:a) Svetelný hľadáčik ponorte/dôkladne namočte do čistiaceho prostriedku nadekontamináciu povrchov (čistiaceho roztoku z vody a mydla).b) Po 10 minútach prístroj vydrhnite kefkou na čistenie inštrumentov, kým nieje zbavený všetkej viditeľnej nečistoty.c) Všetky časti opláchnite teplou vodou.II. Opticko-vláknový svetelný hľadáčik – sterilizácia:a) Sterilizujte parou v autokláve s destilovanou vodou pri teplote 132 °C (270°F) 20 minút.b) Do autoklávu nepridávajte chemické roztoky.c) Nepoužívajte chemický autokláv.III. Súprava na údržbu optiky (PN 21042) – Po viacerých cykloch v autokláve sa môžena lesklých koncoch svetelného hľadáčika objaviť hnedé alebo sivé zafarbenie.Sú to zvyšky, ktoré sa počas sušiaceho cyklu nahromadili v autokláve. Odporúčasa používať súpravu na údržbu optiku optiky každých 50 autoklávových cyklov.Dodržiavanie inštrukcií priložených k súprave pomôže zabezpečiť optimálnypolymerizačný výkon.Na odstránenie kompozitného materiálu, ktorý sa prilepil k špičke svetelnéhohľadáčika:• Namočte gázu v alkohole.• Gázu omotajte okolo ostria žiletky.• Špičku svetelného hľadáčika dovtedy šúchajte žiletkou omotanou gázou,kým kompozitný materiál neodstránite.• Poznámka: Na odstránenie kompozitného materiálu nikdy nepoužívajtetupý nástroj, pretože by poškriabal sklo.IV. Ručný nástroj a nabíjačka batérie – plastové časti môžete čistiť podľa týchtopokynov:a) Všetky plastové časti možno utierať handričkami Caviwipes podľa návodu naobale. Odporúča sa kvartérna amóniová zlúčenina ako napríklad CaviCide/CaviWipes alebo podobná (obsahujúca 20 % alkoholu alebo menej).90b) Nepoužívajte: denaturovaný alkohol, lyzol, fenol, zlúčeniny čpavku anikomplexné jódové roztoky.c) Plastové časti roztokmi len utierajte, nepostrekujte ich. Zabráňte vniknutiutekutín do otvorov v prístroji.POZOR: Plastové časti prístroja neponárajte do roztokov. Pri používaní inýchako odporúčaných roztokov sa môžu poškodiť plastové časti prístroja a tým sa anulujezáruka výrobku. Tento prístroj nemožno sterilizovať v autokláve.BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NA KONTROLU INFEKCIEAby nedošlo ku krížovej kontaminácii, pri každom použití musíte na prístroj<strong>Demi</strong> nasadiť jednorazovú plastovú manžetu.ZÁRUKASpoločnosť <strong>Kerr</strong> týmto ručí na obdobie dvoch rokov (jeden rok na batérie) od dátumupredaja, že na tomto prístroji nevzniknú materiálové ani výrobné chyby a budeuspokojivo slúžiť pri bežnom používaní a servise.Pre registráciu záruky vyplňte registráciu záruky na internete do 30 dní od nákupu naadrese www.kerrdental.com/warranty. Ak ste kúpili viac prístrojov, pre každý prístrojvyplňte jednu registráciu. Pripravte si, prosím, svoju obchodnú faktúru. Záruku môžetetiež zaregistrovať volaním na číslo 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).V prípade porušenia tejto záruky je zodpovednosť spoločnosti <strong>Kerr</strong> obmedzená nazáklade uváženia spoločnosti <strong>Kerr</strong> na náhradu chybného produktu alebo jeho súčasti,alebo na náhradu skutočnej ceny chybného produktu. Podmienkou uplatnenia tejtoobmedzenej záruky je vrátenie chybného produktu spoločnosti <strong>Kerr</strong>. Za žiadnychokolností nenesie spoločnosť <strong>Kerr</strong> žiadnu zodpovednosť za akékoľvek nepriame,náhodné či následné škody.S VÝNIMKOU TOHO AKO JE VÝSLOVNE UVEDENÉ VYŠŠIE, SPOLOČNOSŤ KERR NEDÁVAŽIADNE ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ ANI ODVODENÉ, VRÁTANE ZÁRUK TÝKAJÚCICH SA POPISU,KVALITY ALEBO VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL.TÁTO ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE NA ŽIADNE ŠKODY ANI DEFEKTY SPÔSOBENÉPOUŽÍVATEĽOVÝM NEDODRŽANÍM NÁVODU NA POUŽITIE ALEBO INÝMI CHYBAMIPOUŽÍVATEĽA PRI PREVÁDZKE ALEBO ÚDRŽBE TOHTO INŠTRUMENTU. HOCI SPOLOČNOSŤKERR PONÚKA SLUŽBY NA OPRAVU PRÍSTROJOV A POSKYTUJE NÁHRADNÉ DIELY POUPLYNUTÍ ZÁRUČNEJ LEHOTY, DOSTUPNOSŤ TÝCHTO SLUŽIEB A NÁHRADNÝCH DIELOVJE ZARUČENÁ LEN PO DOBU DVOCH ROKOV, ODKEDY SA UVEDENÝ PRÍSTROJ PRESTANEVYRÁBAŤ.PRÍSLUŠENSTVO A NÁHRADNÉ DIELYČ. súčiastky Svetelný hľadáčik s optickým vláknom921677 2 mm oblúkový svetelný hľadáčik921676 4 mm oblúkový turbo svetelný hľadáčik21020 8 mm oblúkový turbo svetelný hľadáčik921551 11 mm oblúkový turbo svetelný hľadáčik20812 13 mm oblúkový svetelný hľadáčikČ. súčiastky Ochrana očí20816 Ochranné tienidloČ. súčiastky Príslušenstvo21042 Súprava na údržbu optiky20399 Jednorazový disk na stanovenie tvrdosti (balenie po 6 ks)910726 Ručný rádiometer <strong>LED</strong>Súprava s príslušenstvom <strong>Demi</strong>921650 Súprava batérií pre <strong>Demi</strong>11 mm oblúkový turbo svetelný hľadáčik a jednorazový disk nastanovenie tvrdostiRučný rádiometer <strong>LED</strong>Súprava na údržbu optikyČ. súčiastky Náhradné súčiastky921654 Náhradný ručný prístroj <strong>Demi</strong> bez 8 mm oblúkového turbo svetelnéhohľadáčika921653 Súprava batérií pre <strong>Demi</strong>921655 Nabíjačka batérie pre <strong>Demi</strong>952269 Univerzálny prívod elektriny na zástrčku


921638 Náhradný runý prístroj <strong>Demi</strong> bez 8 mm oblúkového turbo svetelného hadáika921639 Súprava batérií pre <strong>Demi</strong>921640 Nabíjaka <strong>Demi</strong>j je určený batérie na pre použitie <strong>Demi</strong> v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie.921656 Zákazník Univerzálny alebo používateľ prívod elektriny prístroja na <strong>Demi</strong> zástrku musí zabezpečiť, aby sa používal v takomto prostredí.Pouenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetické emisieEMISNÉ TESTY ÚROVE ZHODY ELEKTROMAGNETICKÉ PROSTREDIE - POUENIERF emisieCISPRA 11Skupina IPrístroj <strong>Demi</strong> používa rádiofrekvennú energiu len na svoju internúfunkciu. Preto sú rádiofrekvenné emisie vemi nízke a nie jepravdepodobné, že by spôsobili interferenciu v elektronickýchzariadeniach nachádzajúcich sa v blízkosti.RF emisieCISPRA 11Harmonické emisieKolísanie napätia/kmitavé emisieIEC 60601-3-3trieda Btrieda AzhodyPouenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická imunitaPrístroj <strong>Demi</strong> je vhodný na použitie vo všetkých objektoch, vrátanedomácností priamo napojených na verejné nízkonapäové zdrojeenergie, ktoré zásobujú všetky budovy používané na bytové úely.TEST IMUNITY ÚROVE ZHODY ELEKTROMAGNETICKÉ PROSTREDIE - POUENIEElektrostatický výboj (ESD)IEC 61000-4-2+/-4kV kontakt+/-8kV vzduchPodlahy by mali by z dreva, betónu alebo keramických dlaždíc. Aksú podlahy pokryté syntetickým materiálom, relatívna vlhkos by malaby minimálne 30 %.Rýchly elektrický prechodový impulzIEC 61000-4-4Náhla zmena napätiaIEC 61000-4-5Poklesy napätia, krátke prerušenia avýkyvy napätia v prívodoch elektrickejenergieIEC 61000-4-11Magnetické pole pri frekvencii zdroja(50/60 Hz)IEC 61000-4-8Vodivé RFIEC 61000-4-6Radiané RFIEC 61000-4-3+/-2kV pre sieové vedenia+/-1kV Pre elektrické vstupya výstupy+/-1kV pre diferenciálovýrežim+/-1kV pre bežný režim30 % UT na 0,5 cyklu60 % UT na 5 cyklov


SLOVENSKOPolimerizacijska lučka <strong>Demi</strong> z diodami<strong>LED</strong> (<strong>Demi</strong> L.E.D <strong>Curing</strong> <strong>Light</strong>)Navodila za uporaboIZDELANO V ZDAOpisPolimerizacijska lučka <strong>Demi</strong> z diodami <strong>LED</strong> je naprava za sušenje z vidno svetlobo,namenjena polimerizaciji materialov v zobozdravstvu.POMEMBNO: Pred uporabo napolnite baterijo. Preberite razdelek 4.Izdelek nima sestavnih delov, ki bi jih uporabnik lahko servisiral sam. Ne odpirajte in neposegajte v izdelek.TEHNIČNI PODATKI IN RAZRED OPREMENapajalnik za izmenični tok:100-240V AC/0.8-0.4A 47-63 HzVhodna moč:Razred opreme:12 VA, nazivnaRazred IIVarnost: IEC 60601 -1Elektromagnetna združljivost(Electro-Magnetic Compliance - EMC): IEC 60601-1-2Zaščita pred udarom električnega toka:Zaščita pred vdorom tekočin:Delovanje:Vrsta BFIXPO (običajna oprema)Stalna uporaba za paciente, cikel delovanja:20 sekund vklopljeno (ON) in 1 minutaizklopljeno (OFF).DELOVNO OKOLJEOpomba: Bodite previdni pri uporabi tega izdelka, če je v bližini vnetljiva anestezijskamešanica ali oksidant, kot je kisik ali dušikov oksid.· Temperatura v prostoru: 16 ˚C do 40 ˚C (60 ˚F do 104 ˚F)· Relativna vlažnost: 10 % do 80 %, brez kondenza· Atmosferski tlak: 500-kPa do 1060-kPa (0,5-atm do 1,0-atm)PREVOZ IN SHRANJEVANJE· Temperatura v prostoru: -20 ˚C do 40 ˚C (4˚F do 104˚F)· Relativna vlažnost: 10 % do 85 %· Atmosferski tlak: 500-kPa do 1060-kPa (0,5-atm do 1,0-atm)· Zmogljivost baterij: Napolnjena baterija v ročni napravi zadošča za 500polimerizacijskih ciklov po 5 sekund.· Prenapetostna zaščita: Elektronska ponastavljiva varovalka· Diode <strong>LED</strong>: Niz štirih diod <strong>LED</strong>, vdelanih na podlago.· Valovna dolžina največje izhodne moči: 450–470 nanometrov· Osnovna izhodna moč: 1,100 mW/cm2· Standardno svetlobno vodilo (svetlobna vodila): 8-mm ukrivljeno turbo vodiloP/N 21020Mere držala: Dolžina: 23,5 cm (9,25 palca); širina: 2,9 cm (1,2 palca)Mere polnilnika: Dolžina: 16 cm (6 palcev); širina: 11,1 cm (4,63 palcev)Teža enote: Držalo in baterija 155 g (5,5 unče); Napajalnik baterij: 245 g (8,6 unč)vvvvvvvVARNOSTNI UKREPISvetlobno vodilo iz optičnih vlaken ni sterilno in ga je treba sterilizirati, predenpride v stik z bolnikom. Za navodila glede steriliziranja glejte razdelek 6.Ta naprava za polimeriziranje ima visoko zmogljivost! Med sušenjem se nivoenergije lahko zviša znatno bolj kot pri opremi, ki ste jo uporabljali pred to.Pomembno je, da upoštevate naslednje previdnostne ukrepe in postopke:• Luči ne postavite neposredno nad nezaščiteno dlesen ali kožo in je neobrnite k njej.• Tehnike sušenja ustrezno prilagodite večji moči lučke.• Ne glejte neposredno v svetlobo, ki jo oddaja naprava za sušenje. Priuporabi naprave morajo zobozdravnik, asistent in bolnik nositi ustreznozaščitno opremo za oči. Preberite razdelek 9: DODATKI IN NADOMESTNIDELI za ustrezno varovanje oči• Oseb z anamnezo svetlobnih občutljivostnih reakcij in oseb, ki jemljejozdravila, ki povzročajo svetlobno preobčutljivost, ne smete izpostavljatisvetlobi iz te naprave.Opomba: Bodite previdni pri uporabi tega izdelka, če je v bližini vnetljivaanestezijska mešanica ali oksidant, kot je kisik ali dušikov oksid.Vsi modeli lučk Demetron so zasnovani tako, da ustrezajo varnostnim zahtevampovsod po svetu, vključno z ZDA, Kanado in Evropo, in so varni ter učinkoviti zauporabo v zobozdravstvu.Naprava <strong>Demi</strong> zahteva posebne previdnostne ukrepe glede zahtevelektromagnetne skladnosti (EMC) in jo je treba namestiti in uporabljati v skladuz napotki in deklaracijo proizvajalca za elektromagnetno skladnost, ki so sestavnidel teh navodil.Na napravo <strong>Demi</strong> lahko vpliva prenosna in mobilna radiofrekvenčna (RF)komunikacijska oprema. Glejte napotke in deklaracijo proizvajalca oelektromagnetni skladnosti v teh navodilih.Prepričani smo, da vam bo izdelek <strong>Demi</strong> izjemno dobro služil dolga leta. Neglede na to pa ga boste nekoč vendarle morali zavreči. Ko pride ta čas, vas želimospodbuditi, da ga vrnete družbi <strong>Kerr</strong> v izvirni embalaži, kjer ga bomo lahko recikliralina okolju zdrav način. Družba <strong>Kerr</strong> bo z veseljem sprejela poštne stroške vrnitveizdelka. Prosimo, da o podrobnostih povprašate svojega prodajnega zastopnika.Direktiva EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) prepovedujeodstranjevanje OEEO kot nerazvrščenih komunalnih odpadkov in predpisuje, da seta oprema zbira, reciklira ali odstranjuje ločeno. Električna in elektronska opremavsebuje nevarne snovi in predstavlja potencialno tveganje za zdravje ljudi in okolje,če se odstranjuje na komunalna odlagališča odpadkov, ki niso zasnovana tako, dabi preprečevala prehajanje snovi v zemljo in podtalnico. Z ustreznim odlaganjemteh odpadkov boste prispevali k prizadevanjem za vnovično uporabo, recikliranje indruge oblike predelave ter k preprečevanju onesnaževanja na lokalni ravni.Opomba: Mere na sliki predstavljajo minimalne prostorske zahteve za delo zbolnikom (1,5 m). Napajalnika za lučko <strong>Demi</strong> ne hranite v prostoru, ki je predviden zadelo z bolnikom.Dodatni simboli: Pozor, glejte spremno dokumentacijo:Enosmerni tok (DC):Odpadna električna in elektronska oprema (OEEO):92


SESTAVLJANJE/NAMESTITEVŠkatla vsebuje:Kol. Opis1 Naprava <strong>Demi</strong> za ročno uporabo1 8-mm ukrivljeno turbo vodilo1 Ščitnik pred svetlobo1 Napajalni kabel1 Polnilnik baterij1 Komplet baterij1 Navodila za uporabo1 Varovalna pregrada <strong>Demi</strong> za enkratno uporaboDelovanjePOLNILNIK BATERIJ/BATERIJEBaterija vsebuje litijeve ionske celice. Polnjenje pred prvo uporabo traja 16 ur.PRIKLJUČITE VTIČ V NAPAJALNIK.Napajalnik je univerzalna naprava, ki prenese izmenični tok s 100V - 240V nazivnenapetosti. Opomba:Skupaj s polnilnikom baterij <strong>Demi</strong> uporabljajte samo napajalnike<strong>Kerr</strong> (številka dela: 952268). (Fig. 1)I. Izberite ustrezen vtič. Njihova uporaba se razlikuje, kot je navedeno: (Fig. 2)• 120V ZDA – Tip A (1.)• Evropa –Tip C (2.)• Velika Britanija – Tip G (3.)• Avstralija – Tip I (4.)II. Na vsakem vtiču so 4 jezički (na sliki označeni s številko 5), ki zdrsnejo v reže nanapajalniku. Vsak vtič ima tudi režo (na sliki označeno s številko 6), v katero seprilega zadrževalni zatič. (Fig. 3)III. Vtič namestite na napajalnik tako, da je reža (6 zgoraj) usmerjena proti napajalniku inda so jezički na vtiču poravnani z drugimi ustreznimi režami na napajalniku. (Fig. 3)IV. Vtič z obeh strani potiskajte v napajalnik tako, da zdrsi vanj, dokler ne zaslišite,kako klikne, ko se namesti. Opomba:S pritiskanjem na vtič med namestitvijozagotovite, da zadrževalni zatiči napajalnika držijo vse jezičke vtiča. Če imateobčutek, da je vtič nameščen prerahlo, ga odstranite (kot je opisano spodaj) in ganamestite znova. (Fig. 4)V. Slika 5 prikazuje vmesnik zataknjen na napajalnik.VI. Vtič odstranite iz napajalnika tako, da pritisnete na gumb zadrževalnega zatiča(7), potisnete vtič stran od napajalnika in ga vzamete ven. (Fig. 5)VII. Vtiče, ki jih ne potrebujete, shranite za morebitno uporabo v prihodnje.NAMESTITE BATERIJO NA PALICOI. Baterija se prilega palici samo na en način. Če vam povzroča namestitev baterijena palico težave, ne uporabite sile.II. Usmerite baterijo tako, da je široka ravna površina [Fig. 6 (1.)] usmerjena protistrani palice, kjer so stikala.III. Gladko potisnite baterijo in palico skupaj tako, da zaslišite, kako klikne, ko sezdružita in se baterija vpne na svoje mesto.IV. Baterijo odstranite tako, da pritisnete na hrapavi vdolbinici [Fig. 6 (2.)] na obehstraneh baterije. Baterija zdrsne ven.NAPOLNITE BATERIJO/BATERIJEI. Priključite napajalnik v polnilnik baterije. Vtičnica je na zadnji strani spodnjegadela polnilca. [Fig. 7 (1.)]II. Priključite napajalnik v omrežno vtičnico.III. Vstavite baterijo in/ali napravo za polimeriziranje v odprtino/-e napajalnika,kakor je prikazano.a) Polnilnik lahko sočasno polni katerokoli kombinacijo dveh različnih baterijali palic (v različnih stanjih polnjenja).b) Osvetljena prstana [Fig. 7 (2.)], ki obkrožata odprtini na spodnjem delupolnilnika, kažeta, kakšno je stanje vsake baterije:• Zelena luč - baterija je polna• Rumena luč - baterija se polni• Utripajoča rumena luč (z baterijo ali palico v napajalniku) opozarja,da je prišlo do napake/okvare. Pokličite službo za pomoč kupcem.Opomba: Če je temperatura baterije nižja od sobne, počakajte, da se prilagodi sobnitemperaturi in potem poskusite znova; v nasprotnem primeru jo zamenjajte.Doba obratovanja baterij: 300 polnjenj Izhodna napetost: 3,7 voltov nazivnenapetosti pri zmogljivosti 2,1A-HODSTRANJEVANJE BATERIJ: Baterija vsebuje litijeve ionske celice. Baterije reciklirajteali odstranite v skladu z državnimi in lokalnimi predpisi.PRIPOROČENI ČAS SUŠENJANaprava za svetlobno sušenje <strong>Demi</strong> je visoko zmogljiva. Družba <strong>Kerr</strong> je s preskušanjemugotovila te priporočene čase sušenja:MaterialPriporočeni čas sušenjaUniverzalni kompozit odtenka A3 in svetlejši odtenki (2-mm globina)................ 5 sekundUniverzalni kompozit odtenka A3.5 in temnejši odtenki.................................... 10 sekundSredstva za vezavo, univerzalni smolnati cementi in samojedkalnisamoadhezivni cementi, Maxcem.................................................................... 5 sekundOpomba: Zelo priporočljivo je, da polimerizacijo preverjate z uporabo diska zapreverjanje trdote.NAPRAVA ZA ROČNO UPORABO: Lučka <strong>Demi</strong> je namenjena celodnevni uporabi brezvnovičnega polnjenja baterije. Popolnoma napolnjena baterija omogoča 500 sušenj v5-sekundnih ciklih.Lučka <strong>Demi</strong> je naprava za sušenje v obliki palice, namenjena polimerizaciji zobnihmaterialov, ki se jih suši s svetlobo, energijo pa ji daje litijeva ionska baterija zavečkratno polnjenje.Opomba: Pred uporabo lučke za sušenje <strong>Demi</strong> je treba baterijo napolniti. Napravauporablja izum “Periodic Level Shifting” (PLS) - periodično kroženje izhodne moči - kije v postopku patentiranja. PLS je konstantno periodično kroženje izhodne moči odprednastavljene osnovne stopnje do višje stopnje v kratkem času. Tehnologija PLSzagotavlja hitrejše in globlje sušenje brez pregrevanja.DELI NAPRAVE DEMI IN GUMBI ZA UPRAVLJANJEOperater med postopkom sušenja uporablja naslednje komponente: (Fig. 8)I. Diode <strong>LED</strong> za način sušenja (1) Tri diode <strong>LED</strong> predstavljajo tri načine sušenja.Ti so od leve proti desni: 5-sekundni, 10-sekundni in 20-sekundni cikli.II. Stikalo za preklapljanje med načini sušenja (2) S pritiskom na to stikalopreklapljate med tremi načini sušenja. Če je naprava v stanju pripravljenosti(“Sleep”), jo s pritiskom na to stikalo “zbudite” v načinu, ki je bil uporabljennazadnje.III. Prožilo (3) S pritiskom (in sprostitvijo) tega stikala se vklopi izbrani ciklussušenja. Če je naprava v stanju pripravljenosti (“Sleep”), jo s pritiskom na tostikalo “zbudite” v načinu, ki je bil uporabljen nazadnje.IV. Dioda <strong>LED</strong> za stanje baterije (4) Ta lučka označuje stanje polnosti baterije nanaslednji način:a) Če lučka ne gori, je baterija bodisi POLNA ali pa je naprava v načinupripravljenosti (“Sleep”).b) Če gori rumena lučka, je stanje energije v bateriji NIZKO. Opomba:Lučkaza sušenje bo v tem načinu delovala normalno. Baterijo napolnite takoj, kose ponudi priložnost.c) Če gori rdeča lučka, je baterija PRAZNA (ne deluje) in jo je treba znovanapolniti. Da ne pride do prekinitve sušenja, če napetost v bateriji padepod prag izpraznjenosti med ciklom sušenja, se sušenje dokonča, dioda<strong>LED</strong>, ki označuje stanje baterije, pa ne zasveti rdeče, dokler ni sušenjedokončano.V. Litijeva ionska baterija (5) Uporablja se za napajanje sušilne palice.Odstranite jo tako, da pritisnete na vdolbini in jo potegnete ven.VI. Svetlobno vodilo (6) Svetloba iz luči za sušenje z diodami <strong>LED</strong> prihaja iz tegadela.*VII. Ščitnik za svetlobo (7) Ščitnik varuje oči operaterja pred svetlobo, ki jo oddajasvetlobno vodilo med uporabo luči.93


STANJA DELOVANJA LUČI ZA SUŠENJE DEMIMed uporabo palice je lahko lučka v treh stanjih:I. Mirovanje: Naprava “miruje”, kadar ne deluje v načinu “sušenje” (<strong>Curing</strong>) ali“spanje” (Sleep), baterija pa je lahko POLNA ali SKORAJ PRAZNA. Uporabniklahko s pritiskom na stikalo za načine delovanja preklaplja med 5-sekundnim,10-sekundim in 20-sekundnim ciklusom. Sušenje se lahko začne tudi, če jenaprava v stanju mirovanja.II. Sušenje: Sušenje vklopite tako, da pritisnete in sprostite prožilno stikalo, koje naprava v stanju mirovanja (Idle). Začne se 5-sekundni, 10-sekundni ali20-sekundni cikel, odvisno od stanja, ki ga kažejo diode <strong>LED</strong> v načinu sušenja.Ko se vklopi cikel sušenja, se vklopi dioda <strong>LED</strong> za sušenje (<strong>Curing</strong>) in zasliši seton. Ton je slišati vsakih pet sekund, odvisno od izbranega načina delovanja,dokler ni cikel končan; ob koncu celotnega cikla je slišati daljši ton. Opomba: Čepritisnete prožilno stikalo drugič med ciklom sušenja, sušenje prekinete in slišatibo ton za konec cikla, ne glede na to, koliko časa je minilo od začetka cikla (čepa pritisnete med sušenjem na stikalo za izbiro načina delovanja, to ne bo imelonobenega učinka).III. Spanje: Naprava <strong>Demi</strong> preide v energijsko varčevalno stanje “spanja” popribližno 8 minutah nedejavnosti. “Prebudite” jo tako, da enkrat pritisnete nastikalo za izbiro načina delovanja, s čimer napravo vrnete v stanje mirovanja.Naprava bo mirovala v načinu delovanja, ki je bil uporabljen nazadnje. Stikalo zaizbiro načina delovanja oziroma prožilno stikalo lahko uporabite za preklapljanjemed načini delovanja oziroma za vklop sušenja. V stanju spanja so vse diode<strong>LED</strong> ugasnjene in luč za sušenje preide v način delovanja z nizko porabo energije.Življenjska doba baterije (če je po polnjenju ne uporabite in ne polnite več) jepribližno 6 mesecev, ne glede na to, ali je v napravi ali ne.DELOVANJE SUŠILNE PALICE DEMII. Želeni način sušenja izberite s pritiskom na stikalo za izbiro načina delovanja(Fig. 9-1).II. Postavite svetlobno vodilo (2) čim bližje nad zob, ne da bi se ga dotikali, pritisnitena prožilno stikalo in ga spustite (3). Naprava bo oddajala ton v 5-sekundihpresledkih, kakor je bilo prej opisano. (Fig. 9)*Z uporabo drugih vodil ima naprava <strong>Demi</strong> lahko drugačno izhodno moč.VZDRŽEVANJE: ČIŠČENJE / DEZINFICIRANJE / STERILIZIRANJEI. Svetlobno vodilo iz optičnih vlaken:a) Svetlobno vodilo potopite/temeljito namočite v čistilo za dekontaminacijopovršin (raztopina mila in vode).b) Po 10 minutah zdrgnite s ščetko za čiščenje inštrumentov, dokler na njemni več nečistoč.c) Vse dele splaknite s toplo vodo.II. Svetlobno vodilo iz optičnih vlaken - steriliziranje:a) Sterilizirajte v parnem avtoklavu z destilirano vodo, 20 minut pritemperaturi 132 °C (270 °F).b) V avtoklav ne dodajajte kemijskih raztopin.c) Ne uporabljajte kemijskega avtoklava.III. Komplet za vzdrževanje optike (PN 21042) – Na poliranih koncih svetlobnegavodila se po številnih ciklih avtoklaviranja lahko pojavi rjava ali siva razbarvanost.To je usedlina, ki nastane med ciklom sušenja v avtoklavu. Komplet za vzdrževanjeoptike je priporočljivo uporabiti na vsakih 50 ciklov avtoklaviranja. Če bosteupoštevali navodila v kompletu, boste zagotovili optimalno delovanje naprave.Za odstranjevanje kompozita, ki se prime konice svetlobnega vodila:• Gazo namočite v alkohol.• Ovijte jo okoli rezila.• Konico svetlobnega vodila podrgnite z rezilom, ovitim z gazo, dokler neodstranite kompozita.• Opomba: Za odstranjevanje kompozita nikoli ne uporabljajte topih orodij,ker bi z njimi opraskali steklo.IV. Ročna naprave in polnilnik baterij -- Dele iz plastike lahko očistite ob upoštevanjuteh napotkov:94a) Plastične dele lahko obrišete z brisačami Caviwipes. Sledite navodilom naovitku. Priporočena je uporaba izdelka s kvartarno amonijevo spojino, kotje CaviCide/CaviWipes ali podobnen izdelek (z vsebnostjo 20 % alkohola alimanj).b) Ne uporabljajte: Denaturiranega alkohola, izdelka Lysol®, fenola, raztopinamonijevih ali jodovih kompleksov.c) Plastične dele s čistilom le obrišite. Čistil ne pršite. Preprečite vstoptekočine v odprtine na napravi.POZOR: plastičnih delov ne potapljajte v raztopine. Z uporabo raztopin, kiniso priporočene, lahko poškodujete plastične dele in razveljavite jamstvo za izdelek. Tanaprava ni narejena za avtoklaviranje.UKREPI ZA PREPREČEVANJE OKUŽBPo vsaki uporabi prekrijte lučko <strong>Demi</strong> s plastično srajčko za enkratno uporabo,da preprečite navzkrižno kontaminacijo.JAMSTVODružba <strong>Kerr</strong> daje dvoletno jamstvo (1 leto za baterije) od dneva nakupa, da je izdelek breznapak v materialu in izdelavi in da brezhibno deluje pri normalni rabi in servisiranju.Jamstvo lahko registrirate tako, da v 30 dneh po nakupu vnesete podatke na spletnemmestu www.kerrdental.com/warranty. Če ste kupili več naprav, izpolnite za vsakonapravo en obrazec. Pripravljeno imejte tudi dokazilo o nakupu (račun). Jamstvo lahkoregistrirate tudi tako, da pokličete +1.800.KERR.123 (+1.800.537.7123).V primeru kršitve jamstva družba <strong>Kerr</strong> po svojo presoji omejuje svojo odgovornost zazamenjavo izdelka z napako oziroma njegovega sestavnega dela ali povračilo dejanskihstroškov izdelka z napako. Da bi lahko uveljavili to omejeno garancijo, morate izdelek znapako vrniti družbi <strong>Kerr</strong>. Družba <strong>Kerr</strong> ni v nobenem primeru odgovorna za kakršnokolineposredno, naključno ali posledično škodo.RAZEN IZRECNO NAVEDENIH JAMSTEV ZGORAJ, DRUŽBA KERR NE DAJE NOBENIHDRUGIH JAMSTEV, IZRECNIH ALI NAKAZANIH, VKLJUČNO Z JAMSTVI G<strong>LED</strong>E OPISA,KAKOVOSTI ALI USTREZNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.JAMSTVO NE VELJA ZA KAKRŠNO KOLI POŠKODBO ALI OKVARO, KI JO JE POVZROČILOUPORABNIKOVO NEUPOŠTEVANJE NAVODIL ZA UPORABO ALI DRUGA UPORABNIKOVANAPAKA PRI UPORABI INSTRUMENTA ALI NJEGOVEM VZDRŽEVANJU. ČEPRAV DRUŽBAKERR PONUJA STORITVE ZA POPRAVILO INSTRUMENTOV IN ZAGOTAVLJA NADOMESTNEDELE PO IZTEKU JAMSTVA, LAHKO JAMČI ZAGOTAVLJANJE STORITEV IN NADOMESTNIHDELOV SAMO V ROKU DVEH LET PO PRENEHANJU IZDELOVANJA DOLOČENEGA MODELA.DODATKI IN NADOMESTNI DELI:Št. dela Svetlobna vodila iz optičnih vlaken:921677 2-mm ukrivljeno turbo svetlobno vodilo921676 4-mm ukrivljeno turbo svetlobno vodilo21020 8-mm ukrivljeno turbo svetlobno vodilo921551 11-mm ukrivljeno turbo svetlobno vodilo20812 13-mm ukrivljeno turbo svetlobno vodiloŠt. dela Zaščita oči20816 Ščitnik pred svetloboŠt. dela dodatki21042 Komplet za vzdrževanje optike20399 Disk za preverjanje trdote za enkratno uporabo (6 v paketu)910726 Ročni radiometer z diodami <strong>LED</strong>Komplet dodatkov <strong>Demi</strong>921650 Baterija za lučko <strong>Demi</strong>11-mm ukrivljeno turbo svetlobno vodilo in disk za preverjanje trdote zaenkratno uporaboRočni radiometer z diodami <strong>LED</strong>Komplet za vzdrževanje optikeŠt. dela Nadomestni deli921654 Nadomestna naprava <strong>Demi</strong> brez 8-mm ukrivljenega turbo svetlobnega vodila921653 Baterija za lučko <strong>Demi</strong>921655 Polnilnik baterij za lučko <strong>Demi</strong>952269 Univerzalni napajalnik z vtičem


921638 Nadomestna <strong>Demi</strong> je namenjena naprava <strong>Demi</strong> uporabi brez v elektromagnetnem 8-mm ukrivljenega okolju, turbo ki svetlobnega je opisano spodaj. vodila921639 Kupec Baterija oziroma za luko uporabnik <strong>Demi</strong> naprave <strong>Demi</strong> mora zagotoviti, da se uporablja v takem okolju.921640 Polnilnik baterij za luko <strong>Demi</strong>921656 Univerzalni napajalnik z vtiemSmernice in deklaracija proizvajalca – elektromagnetno sevanjePRESKUS EMISIJE STOPNJA SKLADNOSTI ELEKTROMAGNETNO OKOLJE – SMERNICESevanje RFCISPRA 11Skupina ILuka <strong>Demi</strong> uporablja RF energijo samo za svoje notranje delovanje.Zato je RF sevanje zelo majhno in ni verjetno, da bo povzroilomotnje v delovanju elektrine opreme v svoji bližini.Sevanje RFCISPRA 11Harmonina sevanjaNihanja napetosti/utripajoa sevanjaIEC 60601-3-3Razred BRazred ASkladnoSmernice in deklaracija proizvajalca – elektromagnetna imunostNaprava L. E. Demetron I je primerna za uporabo v vseh ustanovah,vkljuno z gospodinjstvi in tistimi, ki so neposredno povezana zjavnim omrežjem nizke napetosti, ki oskrbuje z elektrino energijozgradbe, v katerih se uporablja za gospodinjstva.PRESKUS IMUNOSTI STOPNJA SKLADNOSTI ELEKTROMAGNETNO OKOLJE – SMERNICEElektrostatina razelektritev (ESR) +/-4kV stikTla morajo biti lesena, iz betona ali keraminih plošic. e so prekritaIEC 61000-4-2+/-8kV zraks sintetinim materialom, mora biti relativna vlažnost vsaj 30 %.Hitri prehodni sunki napetostiIEC 61000-4-4ValovanjeIEC 61000-4-5Zmanjšanja napetosti, kratke prekinitveNihanja napetosti v dovodu omrežneganapajanjaIEC 61000-4-11Magnetno polje frekvence toka(50/60 Hz)IEC 61000-4-8RF prevodnikaIEC 61000-4-6Sevanja RFIEC 61000-4-3+/-2kV za napajalne vode+/-1kV Za dovodno izhodnevode+/-1kV za diferencialni nain+/-1kV za obiajni nain30% UT za 0,5 cikla60% UT za 5 ciklov


Srpski<strong>Demi</strong> (Dioda koja emituje svetlost)lampa za fotopolimerizacijuPriručnik za upotrebuPROIZVEDENO U SADOpis<strong>Demi</strong> L.E.D. (Dioda koja emituje svetlost) lampa za fotopolimerizaciju je vidljivajedinica za fotopolimerizaciju, namenjena za polimerizaciju fotopolimerizovanihmaterijala od strane profesionalnih stomatologa.VAŽNO: Baterije se moraju napuniti pre upotrebe. Pogledajte Deo 4.Unutra nema delova prikladnih za korisnike. Ne otvarajte i ne dirajte.SPECIFIKACIJE I KLASA OPREMEAC konekcija snadbevanja:100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 Hz96Jačina električne energije:Klasa opreme:12 VA, nominalnoKlase II:Bezbednost: IEC 60601 -1EMC (Elektromagnetna usklađenost): IEC 60601-1-2Zaštita od elektrošoka:Zaštita protiv prodiranja tečnosti:Funkcionisanje:Tip BFIXPO (obična oprema)Neprekidan rad tokom primene na pacijentu,ciklus rada u trajanju od 20 sekundi UKLJUČENO/1minuta ISKLJUČENOUSLOVI ZA RADNapomena: Oprezno koristite ovaj proizvod u prisustvu zapaljive anestetskemešavine ili oksidanta kao što je kiseonik ili azotni oksid.· Sobna temperatura: 16˚C do 40˚C (60˚F do 104˚F)· Relativna vlažnost: 10% do 80%, ne kondenzuje se· Atmosferski pritisak: 0,5-atm do 1,0-atm (500-kPa do 1060-kPa)USLOVI ZA TRANSPORT I SKLADIŠTENJE· Sobna temperatura: 4˚F to 104˚F (-20˚C to 40˚C)· Relativna vlažnost: 10% do 85%· Atmosferski pritisak: 0,5-atm do 1,0-atm (500-kPa do 1060-kPa)· Rad baterije: Aparat sa potpuno napunjenom baterijom ostvaruje 500fotopolimerizacija od pet sekundi.· Prekostrujna zaštita baterije: Električni i resetabilni polimerni osigurač· Diode koje emituju svetlost: Četiri diode koje emituju svetlost poredane u kalupuna supstratu.· Talasna dužina za maksimalan učinak: 450 - 470 nanometara· Osnovni učinak: 1,100 mW/cm2· Standardni svetlosni vrh(ovi): 8-milimetarski zakrivljeni turbo P/N 21020Dimenzije aparata: Dužina: 9,25-in (23,5-cm); širina: 1,2-in (2,9 cm)Dimenzije punjača: Dužina: 6,0-in (16,0-cm); širina: 4,63-in (11,1 cm)Jedinična težina: Aparat i baterija: 5,5-oz (155-g); punjač baterije: 8,6-oz (245-g)Dodatni simboli: Pažnja, pročitajte popratne dokumente:DC snaga:Otpadna električna i elektronska oprema (WEEE):vvvvvvvSIGURNOSNE MERE OPREZASvetlosni vrh sa optičkim vlaknom se dostavlja u nesterilnim uslovima i mora sesterilizovati pre kontakta sa pacijentom. Upute za sterilizaciju sadržane su u Delu 6.Ovaj aparat za fotopolimerizaciju proizvodi jaku fotopolimerizujuću energiju!Moguće je značajno povećanje fotopolimerizujuće energije u odnosu na ranijekorištenu opremu. Važno je pridržavati se sledećih mera opreza i procedura:• Ne usmeravajte svetlost direktno na nezaštićene desni ili kožu.• Prilagodite tehnike fotopolimerizacije povećanju fotopolimerizujuće energije.• Ne gledajte direktno u svetlost koju emituje ova lampa zafotopolimerizaciju. Ne koristite ovaj aparat bez adekvatne zaštite očijuosobe koja upravlja aparatom, pomoćnika i pacijenta. Pogledajte Deo 9.:POMOĆNI I REZERVNI DELOVI za odgovarajuću zaštitu očiju.• Lica koja su ranije imala fotosenzitivne reakcije ili koja koriste lekove kojiizazivaju fotosenzibilnost ne bi se trebala izlagati svetlosti iz ovog aparata.Napomena: Oprezno koristite ovaj proizvod u prisustvu zapaljive anestetskemešavine ili oksidanta kao što je kiseonik ili azotni oksid.Svi Demetron modeli su izrađeni u skladu sa svetskim standardima bezbednostiu korištenju električne energije, uključujući SAD, Kanadu i Evropu, kako bi bilibezbedni i efikasni za sve stomatološke primene.<strong>Demi</strong> zahteva specijalne mere opreza u pogledu EMC i mora se instalirati iprimenjivati u skladu sa Smernicama i deklaracijom proizvođača za EMC, koja jesadržana u ovom priručniku.Prenosiva i mobilna RF komunikacijska oprema može uticati na <strong>Demi</strong>. PogledajteSmernice i deklaraciju proizvođača za EMC, koja je sadržana u ovom priručniku.Sigurni smo da će vas <strong>Demi</strong> proizvod izvanredno služiti mnogo godina.Međutim, neizbežno je da ćete nekada u budućnosti morati da ga odbacite. Kadadođe to vreme, preporučujemo vam da ga vratite <strong>Kerr</strong>-u u originalnoj ambalažiradi ekološkog recikliranja. <strong>Kerr</strong> će rado da snosi troškove povrata. Molimo da zajoš informacija kontaktirate vašeg prodajnog zastupnika. Direktivom o otpadnojelektričnoj i elektronskoj opremi (WEEE) se zabranjuje odlaganje iskorišteneelektričke i elektronske opreme kao nesortiranog gradskog otpada i zahteva dase ona sakuplja i reciklira, ili odlaže odvojeno. U električnoj i elektronskoj opremisu prisutne opasne materije koje predstavljaju potencijalni rizik za zdravljeljudi i okoline, ako se odlažu na gradskim deponijama koje nisu napravljenetako da sprečavaju migraciju tih materija u tlo i podzemne vode. Adekvatnimodlaganjem ovog otpada, doprinosite ponovnoj upotrebi, recikliranju i drugimoblicima obnavljanja, kao i sprečavanju zagađenja na lokalnom nivou.Napomena: Dimenzije na slici predstavljaju minimalno okruženje pacijenta (1,5 metara)Postolje <strong>Demi</strong> punjača ne treba da bude pohranjeno u tom prostoru oko pacijenta.MONTIRANJE/POSTAVLJANJEKutija sadrži:Qty. Opis1 <strong>Demi</strong> lampu za fotopolimerizaciju1 8-milimetarski zakrivljeni turbo svetlosni vrh1 Štit od svetlosti1 Utikač za električnu energiju1 Punjač baterije1 Baterije1 Priručnik za upotrebu1 <strong>Demi</strong> jednokratna pregrada


FUNKCIONISANJEPUNJAČ BATERIJA/BATERIJESet baterija sadrži litij-ionske ćelije Nove baterije je potrebno puniti 16 sati prije prveupotrebe.PRIKLJUČITE ADAPTER NA IZVOR ELEKTRIČNE ENERGIJE.Punjač je univerzalna napojna jedinica koja prihvata 100V - 240V AC nominalno.Napomena: Za napajanje <strong>Demi</strong> punjača baterija se koriste samo <strong>Kerr</strong> izvori energije(dio broj 952268). (Fig. 1)I. Odaberite odgovarajući adapter. Njihove primene su sledeće: (Fig. 2)• 120V SAD – Tip A (1.)• Evro –Tip C (2.)• VB – Tip G (3.)• Australijski – Tip I (4.)II. Svaki adapter sadrži 4 ivice (5.) oblikovane tako da se uklapaju u punjač. Takođe,svaki adapter ima otvor (6.) u koji se uklapa reza punjača. (Fig. 3)III. Okrenite otvor (br. 6. na gornjoj slici) prema punjaču, postavite adapter napunjač tako da ivice adaptera budu podešene prema odgovarajućim otvorima napunjaču. (Fig. 3)IV. Pritiskom na oba kraja adaptera, uklapajte adapter u punjač sve dok ne čujete“klik”. Tada je adapter adekvatno postavljen. Napomena: Pritiskom na adaptertokom instalacije se obezbeđuje da sve ivice budu adekvatno uklopljene u otvorena punjaču. Pritiskom na adapter tokom instalacije se obezbeđuje da sve ivicebudu adekvatno uklopljene u otvore na punjaču. (Fig. 4)V. Sl. 5 prikazuje adapter blokiran na svom mestu na napojnom kablu.VI. Da biste iskopčali adapter sa punjača, pritisnite dugme na sredini punjača (7.),povucite adapter iz punjača i iskopčajte ga. (Fig. 5)VII. Sačuvajte neupotrebljene adaptere za buduće korištenje.POSTAVITE BATERIJU NA PREDVIĐENO MESTOI. Baterija će se uklopiti na predviđeno mesto samo jednim potezom. Ukolikoimate teškoća pri postavljanju baterije, nemojte pokušavati na silu.II. Okrenite bateriju tako da je široki ravni dio [Fig. 6 (1.)] okrenut prema onij straniotvora na kojoj se nalaze prekidači.III. Gurnite bateriju na predviđeno mesto dok ne čujete “klik”. Tada je baterijaadekvatno postavljena.IV. Da biste izvadili bateriju, pritisnite ureze [Fig. 6 (2.)] sa obe strane baterije ioslobodite je.NAPUNITE BATERIJU(E)I. Prikopčajte punjač na izvor električne energije. Utičnica se nalazi sa zadnjestrane postolja punjača. [Fig. 7 (1.)]II. Priključite punjač na izvor električne energije.III. Ubacite bateriju i/ili lampu za polimerizaciju sa baterijom u otvor(e) punjačabaterija kako je prikazano.a) Punjač može istovremeno puniti bilo koju kombinaciju dve različite baterijeili otvora (u različitim fazama punjenja).b) Osvetljeni prstenovi [Fig. 7 (2.)] koji okružuju otvore na dnu punjačapokazuju fazu punjenja svake baterije na sledeći način:• Zeleno svetlo–baterija je napunjena• Žuto svetlo–baterija se puni• Trepereće žuto svetlo (dok je baterija ili štapić u punjaču) - ukazuje naneku grešku. Molimo nazoviote Službu za korisnike.Napomena: Ukoliko se baterija čuva na temperaturi nižoj od sobne, sačekajte da baterijadostigne sobnu temperaturu i pokušajte ponovo; u suprotnom, zamenite bateriju.Trajanje baterija: 300 ciklusa potpunog punjenja/dopunjavanja Izvor energije: 3,7-Volti nominalno @ 2,1A-H kapacitetaODLAGANJE POTROŠENIH BATERIJA: Set baterija sadrži litij-ionsku (Li-ion)bateriju. Reciklirajte ili odložite baterije u skladu sa nacionalnim, državnim i lokalnimpropisima.PREPORUČENO TRAJANJE POLIMERIZACIJE<strong>Demi</strong> je jak instument za polimerizaciju. Na osnovu <strong>Kerr</strong> testova, preporučeno jesledeće trajanje polimerizacije:MaterijalPreporučeno trajanje polimerizacijeUniverzalne kompozitne nijanse A3 i svetlije (dubina 2 mm)............................. 5 sekundiUniverzalne kompozitne nijanse A3,5 i tamnije............................................... 10 sekundiVezivni agensi, univerzalna smola za trajno cementiranje i samo-nagrizajući,samo-adhezivni cementi, Maxcem................................................................. 5 sekundiNapomena: Preporučuje se testiranje uspešnosti polimerizacije korištenjem Diskatvrdoće, kako bi se obezbedila potpuna polimerizacija.INSTRUMENT: <strong>Demi</strong> je namenjen za celodnevnu upotrebu bez promene baterije. Sapunom baterijom se može izvršiti 500 polimerizacija u trajanju od 5 sekundi.<strong>Demi</strong> je lampa za fotopolimerizaciju u obliku štapića, koja se koristi za polimerizacijufotopolimerizovanih zubnih materijala, a napaja se setom litij-ionskih baterija koje semogu puniti.Napomena: Nove baterije se moraju napuniti pre upotrebe <strong>Demi</strong> Lampe zafotopolimerizaciju. Instrument koristi vlastitu Periodičnu promenu nivoa (PLS), čijeje patentovanje u toku. PLS je neprestano periodično kruženje učinka od prethodnodefinisanog osnovnog nivoa do višeg nivoa tokom kratkog vremenskog perioda. PLStehnologija obezbeđuje bržu, dublju polimerizaciju bez preteranog zagrejavanja.DEMI DELOVI I KONTROLNE TIPKESledeće komponente koristi rukovalac tokom postupka polimerizacije: (Fig. 8)I. Način polimerizacije - Diode koje emituju svetlost (1.) Postoje tri Diodekoje emituju svetlost, a koje predstavljaju tri načina polimerizacije; to su, s levana desno: Ciklusi od 5 sekundi, 10 sekundi i 20 sekundiII. Prekidač za odabir načina rada (2.) Pritiskom na prekidač se instrumentuzastopno prebacuje kroz sva tri načina polimerizacije. Ako je instrument u“Sleep” modu, pritisak na prekidač će “probuditi” instrument i podesiti ga nanačin polimerizacije koji je poslednji korišten.III. Prekidač za aktiviranje (3.) Pritiskom (i puštanjem) na ovaj prekidač, pokrećese odabrani ciklus polimerizacije. Ako je instrument u “Sleep” modu, pritisak naprekidač će “probuditi” instrument i podesiti ga na način polimerizacije koji jeposlednji korišten.IV. Snaga baterije <strong>LED</strong> (4.) Ova Dioda koja emituje svetlost pokazuje stepennapunjenosti baterije na sledeći način:a) Ukoliko je lampa neosvetljena, baterija je ili NAPUNJENA ili jeinstrument u “Sleep” modu.b) Ukoliko je svetlost žuta, baterija je skoro PRAZNA. Napomena: Lampaza fotopolimerizaciju će normalno funkcionisati u ovom modu. Ponovonapunite bateriju čim budete u prilici.c) Ukoliko je svetlost crvena, baterija je PRAZNA (mrtva baterija) i moraćeponovo da se napuni. Da ne bi došlo do prekida ciklusa polimerizacije,kada napon baterije padne ispod praga “mrtve baterije” tokom ciklusapolimerizacije, ciklus će se završiti, a status baterije <strong>LED</strong> se neće promeniti icrveno svetlo se neće pojaviti dok se ne završi ciklusV. Set litij-ionskih baterija (5.) Koriste se za napajanje instrumenta zapolimerizaciju. Može se ukloniti pritiskom na ureze i oslobađanjem baterije.VI. Postavljanje svetlosnog vrha (6.) Zraci iz <strong>LED</strong> Lampe za fotopolimerizaciju seemituju iz samog vrha ovog dela.*VII. Svetlosni štit (7.) Pomoću njega se štite oči rukovaoca od svetlosti kojusvetlosni vrh emituje tokom upotrebe.FAZE RADA DEMI LAMPE ZA FOTOPOLIMERIZACIJUTokom rada instrumenta, postoje tri različite faze:I. Idle: Instrument je u stanju “mirovanja” kada ne vrši “polimerizaciju” ili je u“Sleep” modu, a baterija je NAPUNJENA ili SKORO PRAZNA. Korisnik može kružitiizmeđu načina polimerizacije u trajanju od 5 sekundi, 10 sekundi i 20 sekundipritiskom na prekidač za promenu načina rada. Ciklusi polimerizacije se takođerpokreću kada je instrument u fazi “mirovanja”.97


II. Polimerizacija: Ciklus polimerizacije se pokreće pritiskom i puštanjemprekidača za aktiviranje dok je instrument u fazi “mirovanja”. Pokreće se ciklusod 5 sekundi, 10 sekundi ili 20 sekundi, u zavisnosti od statusa naznačenog unačinu polimerizacije <strong>LED</strong>. Kada započne ciklus polimerizacije, <strong>LED</strong> Lampa zafotopolimerizaciju se uključuje, a uključuje se i ton. U zavisnosti od toga kojinačin rada je odabran, ton će se začuti svakih 5 sekundi sve dok se ciklus nezavrši, a tada će se začuti konačni, duži ton. Napomena: Pritikom na prekidačza aktiviranje po drugi put tokom ciklusa polimerizacije odmah se prekida tajciklus i oglašava se konačni ton, bez obzira na to koliko vremena je proteklo odzapočinjanja ciklusa (pritisak na prekidač za odabir načina rada tokom ciklusapolimerizacije nema nikakvog efekta).III. Sleep (Spavanje): <strong>Demi</strong> će preći na “Sleep” mode da bi očuvao bateriju nakonpribližno 8 minuta neaktivnosti. Može se “probuditi” jednim pritiskom na modili prekidač za aktiviranje, kada će instrument biti u fazi “mirovanja”. Instrumentće zadržati poslednji odabrani način rada. Zatim se mogu pritisnuti prekidači zanačin rada i aktiviranje da bi se menjali načini rada ili počelo sa polimerizacijom.Dok su u modu “Sleep”, sve diode koje emituju svetlost su isključene, a lampa zafotopolimerizaciju će preći u stanje niskog napona. Baterija može trajati (ako sene puni i ne koristi nakon prvog punjenja) oko 6 meseci, bez obzira na to da li senalazi u aparatu ili ne.KAKO KORISTITI DEMI INSTRUMENT ZA POLIMERIZACIJUI. Odaberite željeni način polimerizacije pritiskom na prekidač za odabir načinarada (Fig. 9-1)II. Postavite svetlosni vrh iznad zuba (2.), što bliže zubu ne dodirujući ga, pritisnite ipustite prekidač za aktiviranje (3.). Instrument će se oglašavati u intervalima od5 sekundi, kao što je već opisano. (Fig. 9)*Za <strong>Demi</strong> su raspoloživi i drugi svetlosni vrhovi koji mogu imati drugačije rezultate.ODRŽAVANJE: ČIŠĆENJE / DEZINFEKCIJA / STERILIZACIJAI. Svetlosni vrh sa optičkim vlaknom:a) Uronite/temeljito natopite svetlosni vrh u tečnost za dezinfekciju površina(rastvor sapuna i vode za čišćenje).b) Nakon 10 minuta, ribajte četkicom za čišćenje instrumenta sve dok ne budevidljivo očišćen od otpadaka.c) Isperite sve delove toplom vodom.II. Svetlosni vrh sa optičkim vlaknom - sterilizacija:a) Sterilizujte u parnom autoklavu koristeći destilovanu vodu na temperaturiod 270°F (132°C) 20 minuta.b) U autoklav nemojte dodavati hemijske rastvore.c) Ne koristite hemijski autoklav.III. Set za održavanje optike (PN 21042) – Nakon brojnih ciklusa sa autoklavom,mogu se nakupiti smeđe ili sive mrlje na ispoliranim krajevima svetlosnogvrha. To su ostaci koji nastaju tokom ciklusa sušenja autoklava. Preporučuje sekorištenje Seta za održavanje optike na svakih 50 ciklusa autoklava. Primenauputa iz seta pomaže optimalnom učinku polimerizacije.Za uklanjanje kompozita sa svetlosnog vrha:• Natopite gazu u alkohol.• Omotajte gazu oko oštrice.• Trljajte svetlosni vrh gazom zaštićenom oštricom dok se ne skine kompozit.• Napomena: Nikada ne koristite tup instrument za uklanjanje kompozitazato što će izgrebati staklo.IV. Aparat i punjač baterije -- Plastični delovi se mogu čistiti prema sledećim uputama:a) Svi plastični delovi se mogu čistiti sa CaviWipes-om, sledeći upute naambalaži. Preporučuje se korištenje amonijačnih jedinjenja od četirikomponente, kao npr. CaviCide/CaviWipes i slično (koja sadrže 20%alkohola ili manje).b) Ne koristite: Denaturisani alkohol, Lysol®, fenol, složene amonijačne ilijodne rastvore.c) Utrljajte rastvor na plastične delove, ne koristite sprej. Ne dozvolite datečnost prodre u otvore na instrumentu.98OPREZ: Ne uranjajte plastične delove u rastvore. Upotrebom drugih rastvorakoji nisu preporučeni se mogu oštetiti plastični delovi, čime garancija proizvoda postajenevažeća. Ovaj instrument nije autoklavan.MERE ZA KONTROLU INFEKCIJEDa bi se sprečilo unakrsno zagađenje, mora da se koristi jednokratni plastičnirukav na <strong>Demi</strong>-ju pri svakoj upotrebi.GARANCIJA<strong>Kerr</strong> ovim garantuje da u periodu od dve godine (1 godina za baterije) od datumakupovine ovaj instrument neće imati nedostataka u pogledu materijala i kvalitetaizrade, i da će zadovoljavajuće funkcionisati uz pravilnu upotrebu i servisiranje.Da biste registrovali garanciju, popunite online registraciju garancije u roku od 30 danaod dana kupovine na web sajtu www.kerrdental.com/warranty. Ukoliko ste kupili višeinstrumenata, popunite po jednu registraciju za svaki instrument. Molimo sačuvajteračun od prodavca. Vašu garanciju možete registrovati i pozivom na 1.800.KERR.123(1.800.537.7123).In the event of a breach of this warranty, <strong>Kerr</strong>’s liability is limited, at <strong>Kerr</strong>’s option, toreplacement of the defective product or part therof, or reimbursement of the actualcost of the defective product. Da bi se iskoristila ova ograničena garancija, neispravniproizvod se mora vratiti <strong>Kerr</strong>-u. <strong>Kerr</strong> ni pod kojim okolnostima ne snosi odgovornost zaindirektna, slučajna ili posledična oštećenja.OSIM NAVEDENOG, KERR NE PRUŽA NIKAKVE GARANCIJE, DATE ILI IMPLICITNE,UKLJUČUJUĆI GARANCIJE U VEZI SA OPISOM, KVALITETOM ILI ADEKVATNOŠĆU ZAODREĐENU UPOTREBU.OVA GARANCIJA SE NE ODNOSI NA BILO KAKVO OŠTEĆENJE ILI NEDOSTATAK KOJIJE NASTAO ZBOG KORISNIKOVOG NEPOŠTIVANJA UPUTA ZA UPOTREBU ILI DRUGEKORISNIČKE GREŠKE U RUKOVANJU ILI ODRŽAVANJU INSTRUMENTA. IAKO KERRNUDI USLUGE OPRAVKE INSTRUMENATA I OBEZBEĐUJE REZERVNE DELOVE PO ISTEKUGARANCIJE, KERR GARANTUJE SAMO ZA RASPOLOŽIVOST TAKVIH USLUGA I REZERVNIHDELOVA U PERIODU OD DVE GODINE NAKON PRESTANKA PROIZVODNJE TOG MODELAINSTRUMENTA.POMOĆNI I REZERVNI DELOVIDeo br. Svetlosni vrhovi sa optičkim vlaknom921677 2 mm zakrivljeni svetlosni vrh921676 4 mm zakrivljeni turbo svetlosni vrh21020 8 mm zakrivljeni turbo svetlosni vrh921551 11 mm zakrivljeni turbo svetlosni vrh20812 13 mm zakrivljeni svetlosni vrhDeo br. Zaštita očiju20816 Štit od svetlostiDeo br. Pomoćni delovi21042 Set za održavanje optike20399 Jednokratni disk tvrdoće, (pakovanje od 6)910726 Ručni <strong>LED</strong> Radiometar<strong>Demi</strong> pomoćni pribor921650 Pakovanje baterija za <strong>Demi</strong>11 mm zakrivljeni turbo svetlosni vrh & jednokratni disk tvrdoćeRučni <strong>LED</strong> RadiometarSet za održavanje optikeDeo br. Rezervni delovi921654 Rezervni <strong>Demi</strong> aparat bez 8-mm zakrivljenog turbo svetlosnog vrha921653 Pakovanje baterija za <strong>Demi</strong>921655 Punjač baterija za <strong>Demi</strong>952269 Univerzalnia utičnica za snadbevanje električnom energijom


Deo br. Rezervni delovi921638 Rezervni <strong>Demi</strong> aparat bez 8-mm zakrivljenog turbo svetlosnog vrha<strong>Demi</strong> je namenjena za upotrebu u dole navedenom elektromagnetnom okruženju.921639 Pakovanje baterija za <strong>Demi</strong>Klijent ili korisnik <strong>Demi</strong> treba da se pobrine da se ona upotrebljava u takvom okruženju.921640 Punja baterija za <strong>Demi</strong>921656 Univerzalnia utinica za snadbevanje elektrinom energijomSmernice i deklaracija proizvoaa – elektromagnetne emisijeTEST EMISIJE NIVO USKLAENOSTI ELEKTROMAGNETNO OKRUŽENJE - SMERNICEEmisije RDCISPRA 11Grupa I<strong>Demi</strong> koristi RF energoju samo za svoj interni rad. Stoga su RFemisije veoma male i malo je verovatno da e dovesti do smetnji uobližnjoj elektronskoj opremi.Emisije RDCISPRA 11Harmonine emisijeFluktuacije napona/treperenje emisijaIEC 60601-3-3Klasa BKlasa AUsklaenostSmernice i deklaracija proizvoaa – elektromagnetni imunitet<strong>Demi</strong> je pogodan za upotrebu u svim ustanovama, ukljuujui domaei one direktno povezane sa javnom niskonaponskom mrežom kojasnadbeva zgrade ili domainstva.TEST IMUNITETA NIVO USKLAENOSTI ELEKTROMAGNETNO OKRUŽENJE - SMERNICEElektrostatiko pražnjenje (ESD) +/-4kV kontaktPodovi trebaju da budu drveni ili betonski, ili keramike ploice. AkoIEC 61000-4-2+/-8kV vazduhsu podovi prekriveni sintetikim materijalom, relativna vlažnost trebaBrzi elektrini prenos/prasakIEC 61000-4-4PorastIEC 61000-4-5Padovi napona, kratki prekidi iVarijacije napona na ulaznim linijamaza snadbevanje elektrinom energijomIEC 61000-4-11Frekvencija elektrine energije(50/60Hz) u magnetnom poljuIEC 61000-4-8Provedeni RFIEC 61000-4-6Emitovani RFIEC 61000-4-3+/-2kV za linije snadbevanjaelektrinom energijom+/-1kV za ulazne i izlaznelinije.za diferencijalni mod: +/-1kVza uobiajeni mod: +/-1kV30% UT za ciklus 0.560% UT za 5 ciklusa


100TÜRKČE<strong>Demi</strong> L.E.D Sertleştirme IşığıKullanım El KitabıABD’DE İMAL EDİLMİŞTİRTanımı<strong>Demi</strong> L.E.D (Işık Yayan Diyot) ışıkla sertleştirme aleti dişçilikte profesyonel kişilertarafından ışıkla-sertleşebilen maddelerin polimerizasyonunda kullanılan görsel birışıkla sertleştirme aletidir.Önemli: Kullanmadan önce piller şarj edilmelidir. Bölüm 4’e bakınız.Kullanıcının bakım yapabileceği parçalar içermez. Açmayın yada kurcalamayın.TEKNİK ÖZELLİKLER VE DONANIM SINIFIAA Kaynak bağlantısı:100-240V AC/0.8-0.4A 47-63 HzGüç Girişi:12 VA, nominalDonanım sınıfı:Sınıf IIGüvenlik: IEC 60601 -1EMC (Elektro Manyetik Uyumluluk): IEC 60601-1-2Elektrik çarpmasından korunma:Sıvı girişinden korunma:Çalıştırma:BF TipiIXPO (sıradan donanım)Sürekli çalıştırma hasta uygulaması, çalışmadevresi 20-saniye AÇIK/1 dakika KAPALI.ÇALIŞMA ORTAMINOT: Bu ürünü kullanırken yanıcı anestezik madde karışımı yada oksijen yada nitrözoksit gibi oksidan maddelerden dolayı çok dikkatli olunmalıdır.· Çevre sıcaklığı: 16˚C ile 40˚C (60˚F ile 104˚F)· Bağıl nem: %10 ile %80, yoğunlaşmaz· Atmosfer basıncı: 0,5-atm ile 1,0-atm (500-kPa ile 1060-kPa) arasıTAŞIMA VE SAKLAMA ORTAMI· Çevre sıcaklığı: -20˚C - 40˚C (4˚F - 104˚F)· Bağıl nem: %10 - %85· Atmosfer basıncı: 0,5-atm ile 1,0-atm (500-kPa ile 1060-kPa) arası· Pil performansı: El aleti tam şarj olmuş pille 500, beş-dakikalık sertleştirmeleryapabilir.· Pili aşırı-akımdan koruma: Elektronik ve Tekrar Ayarlanabilir çoklu sigorta· Işık Yayan Diyotlar: Dört <strong>LED</strong>’lerden oluşan bir dizi bir substrat üzerine takılmıştır.· Zirve çıkış dalga boyu aralığı: 450 - 470 nanometre· Ana çıktı: 1,100 mW/cm2· Standart ışık kılavuzu/kılavuzları: 8-mm kavisli turbo P/N 21020Birim el aleti boyutları: Uzunluk: 9.25 inç (23.5 cm); Genişlik: 1,2-inç (2,9-cm)Şarj aletin ebatları: Uzunluk: 6.0 inç (16.0 cm); Genişlik: 4,63-inç (11,1-cm)Birim ağırlığı: El aleti ve pil 5.5 oz (155 g); Pil Şarjörü 8,6-oz (245-g)Ek semboller:Dikkat, birlikte gelen belgelere danışın:DC gücü:Atık Elektrik ve Elektronik Ekipman (WEEE):vvvvvvvGÜVENLİK ÖNLEMLERİFiber-optik ışık kılavuzu steril değildir ve hastayla temas etmeden önce sterilizeedilmelidir. Sterilizasyonla ilgili açıklamalar için Bölüm 6’ya bakınız.Işıkla sertleştirme aleti yüksek-çıktılı sertleştirme enerjisi meydana getirir! Öncedenkullanılan ekipmana göre ışıkla sertleştirme enerjisinde belirgin bir artış meydanagelmesi mümkündür. Aşağıda yer alan önlemleri ve işlemleri uygulamanız önemlidir:• Işığı korunmayan deriye ya da dişetine doğru ya da tam üstüne konumlamayın.• Sertleştirme enerjisindeki artışa uygun sertleştirme teknikleri uyarlayın.• Bu sertleştirme biriminden çıkan ışığa doğrudan bakmayın. Bu aletikullanıcı, yardımcı ve hasta için uygun bir göz koruyucu olmadankullanmayın. Bölüm 9’ a bakınız. Uygun göz koruması için gerekliAKSESUARLAR VE DEĞİŞTİRİLEBİLİR PARÇALAR:• Geçmişte ışığa duyarlılık reaksiyonları göstermiş veya ışığa duyarlı yapanilaç kullananlar, bu birimden çıkan ışığa açık kalmamalıdır.NOT: Bu ürünü kullanırken yanıcı anestezik madde karışımı yada oksijen yadanitröz oksit gibi oksidan maddelerden dolayı çok dikkatli olunmalıdır.Tüm Demetron modelleri ABD, Kanada ve Avrupa ülkeleri dahil, güvenli veetkili diş uygulamaları için tüm dünyadaki elektrik güvenliği standartlarınıkarşılayacak şekilde tasarlanmıştır.<strong>Demi</strong> EMC ile ilgili olarak özel önlemlerin alınmasını gerektirmektedir ve bukılavuzda dahil edilmiş olan EMC ile ilgili olarak Rehber ve İmalatçı Beyanında yeralan kurallara uygun olarak kurulmalı ve kullanılmalıdır.Taşınabilir ve hareketli RF komünikasyon ekipmanları <strong>Demi</strong>’yi etkileyebilir. Bu elkitabında yer alan, EMC için Öneriler ve Üreticinin Bildirisine danışın.Uzun yıllar boyunca <strong>Demi</strong> ürününden olağanüstü hizmet alacağınızdan eminiz.Bununla beraber, gelecekte bir gün bu ürünü imha etmeniz gerekecektir. O güngeldiğinde, çevre ses geri dönüşüm devresi için ürünü orijinal ambalajında <strong>Kerr</strong>’eiade etmenizi öneririz. <strong>Kerr</strong> ürünün iadesi ile ilgili navlun ücretini öğrenmektenmutlu olacaktır. Ayrıntılar için lütfen satış temsilcinizi arayınız. Atık Elektrik veElektronik Ekipman (WEEE) Yönergesi atık elektrik ve elektronik ekipmanlarınayrılmamış belediye atıkları olarak imhasını yasaklamakta ve bu ürünlerin ayrıolarak geri dönüşüm için toplanmalarını ve atılmalarını talep etmektedir. Elektrikve elektronik ekipmanlarda tehlikeli maddeler olabilir ve toprağa ve yer altı sularınasızıntı meydana gelmesine mani olacak şekilde tasarlanmış toprakla dolumtesislerinde imha edilmedikçe bu maddeler insan sağlığına ve çevreye tehlike arzedebilir. Bu atığın uygun bir şekilde imha edilmesi ile söz konusu ürünün tekrarkullanılabilirliliğine, geri dönüşümüne ve diğer iyileştirme çalışmalarına katkıdabulunmuş, ve ayrıca en yerel seviyeden klirlenmeyi önlemiş olacaksınız.NOT: Şekildeki ebatlar minimum hasta ortamı temsil etmektedir (1.5 metre). <strong>Demi</strong>şarjör bazı bu hastanın bulunduğu ortama yakın yerde saklanmamalıdır.BİRLEŞTİRME/KURMAKutuda bulunanlar:AdediTanımı1 <strong>Demi</strong> ışıkla sertleştirme el aleti1 8-mm kavisli turbo ışık kılavuzu1 Koruyucu Işık Kalkanı1 Takılabilir güç sağlayıcı1 Pil şarjörü1 Pil Paketi1 Kullanım El Kitabı1 <strong>Demi</strong> kullanılıp atılabilir bariyer


KULLANIMPİL ŞARJÖRÜ/PİLLERPil paketi Lityum-Iyon hücreler içermektedir. Yeni pil paketi aleti kullanmayabaşlamadan önce 16 sat süreyle şarj edilmelidir.ADAPTÖRÜ GÜÇ SAĞLAYICIYA TAKINGüç sağlayıcı 100V - 240V AC nominali kabul eden bir geniş kapsamlı-girdialetidir. NOT:<strong>Demi</strong> pil şarjöre güç vermek için yalnızca <strong>Kerr</strong>-ile birlikte sağlanan güçmalzemeleri (parça numarası 952268) kullanılmalıdır. (Fig. 1)I. Uygun adaptörü seçiniz. Uygulamaları şöyledir: (Fig. 2)• 120V ABD - Tip A (1.)• Avrupa - Tip C (2.)• İngiltere - Tip G (3.)• Avustralya - Tip I (4.)II. Her bir adaptörde güç sağlayıcı üzerindeki sabitleme yuvalarına kayarak giren 4-çıkıntı (5.) bulunmaktadır. Her adaptörün ayrıca güç sağlayıcı üzerinde bulunantespit mandalına takılı bir yuvası (6.) vardır. (Fig. 3)III. Söz konusu yuvayı (6. yukarıdaki) güç sağlayıcıya yönlendirdikten sonra, adaptörünüzerindeki çıkıntılar güç sağlayıcı üzerinde kendilerine karşılık gelen yuvalarla aynıhizaya gelmesi için adaptörü güç sağlayıcının üzerine yerleştirin. (Fig. 3)IV. Adaptörün her iki ucunu aşağı doğru bastırarak, bir klik sesi duyulana kadarve adapter yerine kilitlenerek oturuncaya kadar adapteri güç sağlayıcının içinekaydırın. NOT:Kurulum sırasında adaptörün aşağı doğru bastırılması ile tümçıkıntıların güç sağlayıcı üzerindeki tespit mandalı tarafından tutulması garantiedilmiş olur. Eğer adaptör gevşerse, adaptörü yerinden çıkartın (aşağıdabelirtildiği gibi) ve tekrar takın. (Fig. 4)V. Sekil 5 güç sağlayıcıdaki yerine girerek kilitlenmiş olan adaptörü göstermektedir.VI. Adaptörü güç sağlayıcıdan çıkartmak için, tespit mandal düğmesine basın (7.),adaptörü güç sağlayıcıdan uzaklaştırarak yana kaydırın ve adaptörü çıkartın. (Fig. 5)VII. Kullanılmayan adaptörleri daha sonra kullanmak üzere saklayın.PİLİ ÇUBUĞUN İÇİNE TAKINI. Pil çubuğun üzerine ancak tek bir yönde yerleşebilecektir. Eğer çubuğa pilitakmakta zorluk çekiyorsanız, o zaman zorlamayın.II. Pili geniş düz yeri [Fig. 6 (1.)] anahtarların bulunduğu çubuğun yanına doğrugelecek şekilde yerleştirin.III. Bir klik sesi duyulana kadar ve pil yerine oturup kilitlenene kadar pili ve çubuğubirlikte kaydırın.IV. Pili çıkartmak için, pilin her iki yanındaki tekstürlü girintilere [Fig. 6 (2.)] basın vekaydırarak pili dışarı çıkartın.PİLİN(LERİN) ŞARJ EDİLMESİI. Güç sağlayıcıyı şarj aletin tabanına takın. Soket aşağıda gösterildiği gibi şarjörünarka tarafında bulunmaktadır. [Fig. 7 (1.)]II. Güç sağlayıcıyı bir elektrik prizine takın.III. Pili ve/veya sertleştirme birimini pille birlikte aşağıda gösterilen pil şarjörün açıkyerine(lerine) yerleştirin.a) Şarj aleti aynı zamanda iki farklı pillerin yada çubukların (farklı şarjdurumlarında) her hangi bir kombinasyonunu şarj edebilir.b) Şarj aletin tabanını kuşatan yanan halkalar [Fig. 7 (2.)] aşağıdatanımlandığı gibi her bir pilin şarj durumunu gösterir:• Yeşil ışık-pil şarj oldu• Sarı ışık-pil şarj ediyor• Yanıp sönen Sarı Işık (pille yada şarjördeki wand ile) - Bir hataolduğunu gösterir. Lütfen Müşteri Hizmetlerini arayın.NOT: Eğer pil oda sıcaklığından düşükse, o zaman pilin oda sıcaklığna gelmesine izinverin ve tekrar deneyin; aksi takdirde, pili değiştirin.Pil paketi ömrü: 300 tam şarj/tekrar şarj devreleri Çıkış: 3,7 Volts nominal @ 2,1A-HkapasitePİLİN ATILMASI: Pil paketinde bir Lityum iyon (Li-ion) pil bulunur. Pilleri, ulusal,eyalet ve yerel kurallara göre atın ya da geri kazandırın.ÖNERİLEN IŞIKLA SERTLEŞTİRME SÜRESİ<strong>Demi</strong> yüksek-randımanla çalışan bir ışıkla sertleştirme aletidir. <strong>Kerr</strong> testi aşağıdatanımlanan ışıkla sertleştirme sürelerine işaret etmektedir:MateryalÖnerilen Işıkla Sertleştirme SüresiÜniversal kompozit tonları A3 ve daha açığı (2-mm derinlik)............................... 5 saniyeÜniversal kompozit tonları A3,5 ve daha koyusu................................................ 10 saniyeBağlayıcı maddeler, üniversal reçine lökin yapıştırıcılar ve kendi-kendineaşındırıcı maddeler, kendi-kendine yapışan yapıştırıcılar, Maxcem................... 5 saniyeNOT: Tam bir sertleşme elde edilmesini garanti etmek için ışıkla sertleştirmekapasitesinin bir Sertlik Diski yardımıyla test edilmesi önemle önerilir.El aleti: <strong>Demi</strong> pili değiştirilmeden tüm bir gün boyunca kullanılabilir. Tam şarj olmuşbir pil 500, beş-saniyelik bir sertleşme sağlayacaktır.<strong>Demi</strong> ışıkla sertleşebilen dişcilik maddelerinin polimerizasyonunda kullanılan çubukşeklinde ışıkla sertleştirme yapan bir alettir ve tekrar şarj edilebilen bir Lityum-iyon pilpaketiyle çalıştırılır.NOT: Yeni olduğunda, aleti kullanmaya başlamadan önce <strong>Demi</strong> Işıkla Sertleştirmeyardımıyla pil paketi şarj edilmelidir. Bu alet propriyeter Periyodik Seviye Hareketi(PLS) kullanır, patenti henüz askıdadır. PLS önceden tespit edilmiş bir baz seviyedengelen çıkış gücü ile daha kısa bir süre için, ama daha yüksek bir seviyede sabit periyodikbir düzende çalışan bir devredir. PLS teknolojisi aşırı ısınmaya neden olmadan dahahızlı, daha derin sertleşme sağlar.DEMİ PARÇALARI VE KONTROLLERAşağıda yer alan parçalar sertleştirme prosesi sırasında teknisyen tarafındankullanılır: (Fig. 8)I. Işıkla Sertleştirme Modu <strong>LED</strong>’leri (1.) Üç sertleştirme modunu gösteren üç<strong>LED</strong> bulunmaktadır; soldan sağa doğru bunlar şunlardır: 5-saniye, 10-saniye ve20-saniyelik devreler.II. Mod Seçme Anahtarı (2.) Bu anahtara basıldığında alet sırasıyla üç ışıklasertleştirme modu arasında gidip gelecektir. Eğer alet “Uyku” modundaysa, buanahtara basıldığında alet son kullanılan ışıkla sertleştirme modunda “Uyanır”.III. Tetikleme Anahtarı (3.) Bu anahtar basılıp serbest bırakıldığında seçilen ışıklasertleştirme devresi başlatılmış olur. Eğer alet “Uyku” modundaysa, bu anahtarabasıldığında alet son kullanılan ışıkla sertleştirme modunda “Uyanır”.IV. Pil Gücü <strong>LED</strong> (4.) Bu <strong>LED</strong> aşağıda tanımlandığı şekilde pilin şarj durumunu gösterir:a) Eğer ışık yanmıyorsa, pil ya ŞARJ OLMUŞ durumdadır yada birim “UYKU”modundaır.b) Eğer ışık sarı ise, pilin şarjı DÜŞÜKTÜR. NOT:Sertleştirme ışığı bu moddaykennormal çalışacaktır. Bir sonraki müsait bir zamanda pili tekrar şarj edin.c) Eğer ışık kırmızı renkteyse, o zaman pil DEŞARJ olmuştur (pil bitti)ve tekrar şarj edilmesi gerekecektir. Sertleştirme devreleri kesilmediğitakdirde,bir devre sırasında pilin voltajı ölü-pil voltaj eşiğin altına düşsebile, sertleştirme devresi tamamlanır ve pilin durumu gösteren <strong>LED</strong>sertleştirme devresi tamamlanana kadar kırmızıya dönmez.V. Lityum-İyon Pil Paketi (5.) Işıkla sertleştirme çubuğuna güç vermektekullanılır. Girintilere basarak ve çıkan pili serbest bırakarak çıkartılabilir.VI. Işık Kılavuz Takımı (6.) Işıkla Sertleştirme <strong>LED</strong> ‘in bu parçanın ucundanyayılarak dışarı çıkacaktır.*VII. Işık Kalkanı (7.) Kalkan alet çalışırken Işık Kılavuzundan yayılan ışıktankullanıcının gözlerini korur.DEMI IŞIKLA SERTLEŞTİRME ALETİN ÇALIŞMA DURUMLARIÇubuğun çalışması sırasında, üç farklı çalışma durumu vardır:I. Boşta: Alet “Işıkla Sertleştirme” yada “Uyku” modundayken “Boşta” sayılır ve pil deŞARJ OLMUŞTUR yada ŞARJ DÜŞÜKTÜR. Mod anahtarına basmak suretiyle kullanıcı5-saniye, 10-saniye ve 20-saniyelik sertleştirme devreleri arasında gidip gelebilir.Alet “Boşta” konumundayken ışıkla sertleştirme devreleri de başlatılmış olur.II. Sertleştirme: Bir “Işıkla Sertleştirme” devresi alet “Boşta” iken tetikleme anahtarabasarak ve serbest bırakılarak çalıştırılır. Işıkla Sertleştirme Mod <strong>LED</strong>’lerin gösterdiği101


III.102duruma bağlı olarak bir 5-saniye, 10-saniye yada 20-saniyelik devreler başlatılır.“Işıkla Sertleştirme” devresi başladıktan sonra, Işık Sertleştirme <strong>LED</strong>’i yanar ve birses tonu duyulur. Hangi modun seçilmiş olduğuna bağlı olarak, devre sona erenekadar ses tonu her beş saniyede bir duyulacaktır, sona gelindiğinde daha uzun sürelibir ses tonu duyulacaktır. NOT: Bir “Işıkla Sertleştirme” devresi sırasında ikinci birdefa Tetikleme Anahtara basıldığında “Işıkla Sertleştirme” devresi derhal çalışmasınıdurdurur ve devre başladığından beri her ne kadar süre geçmiş olsa bile son birton sesi duyulur (Bir “Işıkla Sertleştirme” devresi sırasında Mod Seçme Anahtarınabasıldığında her hangi bir etki meydana gelmez).Uyku: <strong>Demi</strong> her hangi bir hareket olmadığında 8 dakika sonra pil ömrünüuzatmak için “Uyku” moduna geçecektir. Alet “Boşta” modunda iken, gerektiğindemod anahtarına yada tetikleme anahtarına bir kez basıldıktan sonra “Uyanma”moduna geçebilir. Alet son seçilmiş ışıkla sertleştirme modunda çalışmayabaşlayacaktır. Modlar arasında gidip gelmek yada bir ışıkla sertleştirme devresibaşlatmak için mod yada tetikleme anahtarlarına basılabilir. Alet “Uyku” modundaolduğunda, tüm <strong>LED</strong>’ler kapanır ve sertleştirme ışığı daha düşük bir güç durumunagirer. Pil el aletinde takılı olsun yada olmasın, pil ömrü (eğer şarj olmadanbırakılırsa ve tam şarj olduktan sonra kullanılmazsa) yaklaşık 6 ay kadardır.DEMİ IŞIKLA SERTLEŞTİRME ÇUBUĞUN ÇALIŞTIRILMASII. Mod Seçme Anahtarına (Fig. 9-1) basarak istenilen ışıkla sertleştirme modunuseçin.II.Işık Kılavuzunu (2.) mümkün olduğu kadar ve dişe dokundurmadan dişin üzerineyerleştirin, Tetikleme Anahtarına (3.) basın ve serbest bırakın. Daha öncedentanımlandığı gibi alet 5-saniyelik aralarla bir ton sesi verecektir. (Fig. 9)* Farklı randımanla çalışabilen diğer ışık kılavuzları <strong>Demi</strong> için de kullanıma sunulmuştur.BAKIM: TEMİZLEME/DEZENFEKTE ETME/STERİLİZE ETMEI. Fiber-Optik Işık Kılavuzu:a) Işık kılavuzunu kirli olmayan bir temizlik solüsyonun yüzeyine daldırın/iyiceıslatın (sabun ve su temizlik solüsyonu).b) 10 dakika sonra, artık madde gözden kaybolana kadar bir temizlemefırçasıyla fırçalayın.c) Tüm parçaları ılık suyla durulayın.II. Fiber-Optik Işık Kılavuzu - Sterilizasyona) 20 dakika süreyle 270°F (132°C) bir sıcaklıkta distile su kullanarak bir buharotoklavında sterilize edin.b) Otoklava kimyasal solüsyonlar ilave etmeyin.c) Bir kimyasal otoklav kullanmayın.III. Optik Bakım Kiti (PN 21042) - Birkaç defa otoklav devresinin ardından, ışıkkılavuzun cilalanan uçlarında kahve rengi yada gri renkte bir renk değişimimeydana gelecektir. Bu, otoklav kurutma devri sırasında oluşan bir birikimdir.Optik Bakım Kitin her 50 otoklav devresi sonunda kullanılması önerilir. Takımlabirlikte gelen işlemlerin uygulanması, en iyi ışıkla sertleştirme performansınayardım eder.Işık kılavuzun ucuna yapışan kompozit maddeyi temizlemek için:• Gazlı bezi alkole batırın.• Gazlı bezi bir tıraş bıçağın ertafına sarın.• Kompozit madde temizlenene kadar gazlı bezle-korunan tıraş bıçağı ile ışıkkılavuzun ucunu ovarak temizleyin.• NOT: Asla kör bir aletle kompozit maddeyi temizlemeye çalışmayın çünkücam çizilebilir.IV. El aleti ve Pil Şarj Aleti -- Plastik parçalar aşağıda tanımlanan kılavuz tlimatlaragöre temizlenebilir:a) Tüm plastik parçalar ambalaj üzerindeki talimatları izleyerek CaviWipes ilesilinebilir. CaviCide/CaviWipes yada benzeri kuaterner amonyum bileşimiürünler önerilir (%20 yada daha az oranda alkol içeren).b) Kullanmayın: Denatüre alkol, Lysol®, fenol, ammonyak kompleksi yadaiyodür kompleksi solüsyonları.c) Plastik parçaları silin, solüsyonu parçaların üzerine sıkmayın. Sıvıların birimüzerindeki açıklıklardan girmesine izin vermeyin.DİKKAT: Plastik parçaları eriyiklerin içine daldırmayın. Önerilenlerin dışındasolüsyonların kullanımı, plastik parçalara hasar verebilir ve ürün garantisini geçersizkılar. Bu ürün otoklava konulamaz.ENFEKSİYON KONTROL ÖNLEMLERİÇapraz kirlenmeye mani olmak için, <strong>Demi</strong>’nin üzerine kullanılıp atılabilirplastik bir kolluk kullanılmalıdır.Garanti<strong>Kerr</strong> bu belge ile aletin satın alındığı tarihten itibaren, söz konusu aletin materyal veişçilik hataları içermeyeceğini ve normal kullanma koşulları ve bakım altında her hangibir hata vermeyeceği konusunda iki yıl süreyle garanti etmektedir (1 yıl pillGaranti belgenizi kaydettirmek için, ürünü satın aldıktan sonra 30 gün içinde www.kerrdental.com/warranty adresinden online garanti belgesi kaydını doldurun. Eğerbirden fazla alet satın alındıysa, her bir alet için bir kayıt formu doldurun. Lütfensatıcınızın vermiş olduğu faturanızı yanınızda bulundurun. Ayrıca 1.800.KERR.123(1.800.537.7123) ‘ü arayarak garanti belgenizi kaydettirebilirsiniz.Bu garantinin ihlal edilmesi durumunda, <strong>Kerr</strong>’s in opsiyonunda olmak üzere, hatalıürünü yada parçayı değiştirmek yada hatalı ürünün gerçek maliyetini telafi etmek<strong>Kerr</strong>’s in yükümlülüğü sınırlıdır. Bu sınırlı garantiden yararlanmak için kusurlu ürünün<strong>Kerr</strong>’e gönderilmesi gerekir. Hiçbir durumda <strong>Kerr</strong> herhangi bir dolaylı, rastlantısal veyasonuçsal zarardan sorumlu olmayacaktır.YUKARIDA AÇIKÇA BELİRLENENLERİN DIŞINDA KERR TARAFINDAN ÜRÜNÜN TANIMI,KALİTESİ YA DA BELİRLİ BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUĞU DA DAHİL OLMAK ÜZERE HİÇBİRAÇIK VEYA ZIMNİ GARANTİ VERİLMEMEKTEDİR.İŞBU GARANTİ ALETİN KULLANILMASI YADA KULLANICI HATASI YADA ALETİN BAKIMINDAHATALI HAREKET EDİLMESİ DURUMUNDA AŞAĞIDA YER ALAN AÇIKLAMALARA GÖRE HERHANGİ BİR HASAR YADA HATALI KULLANIM DOLAYISIYLA MEYDANA GELEN BİR ZARAR İÇİNGEÇERLİ OLMAYACAKTIR. HER NE KADAR KERR ALETLERİ ONARMA HİZMETİ VE GARANTİSÜRESİ SON BULDUĞUNDA PARÇA DEĞİŞTİRME HİZMETİ SAĞLASA DA, KERR SÖZ KONUSUHİZMETLERİ VE PARÇA DEĞİŞTİRME HİZMETİNİ SÖZ KONUSU ALETİN MODELİNİN YAPIMINASON VERİLDİKTEN SONRA ANCAK İKİ YIL İÇİN GARANTİ ETMEKTEDİR.AKSESUARLAR VE DEĞİŞTİRME PARÇALARI:Parça No. Fiber Optik Işık Kılavuzları921677 2 mm Kavisli Turbo Işık Kılavuzu921676 4 mm Kavisli Turbo Işık Kılavuzu21020 8 mm Kavisli Turbo Işık Kılavuzu921551 11 mm Kavisli Turbo Işık Kılavuzu20812 13 mm Kavisli Turbo Işık KılavuzuParça No. Göz Koruma20816 Koruyucu Işık KalkanıParça No. Aksesuarlar21042 Optik Bakım Kiti20399 Atılır Sertlik Diski (6’lık paket)910726 Elle Kullanılan <strong>LED</strong> radyometre<strong>Demi</strong> Aksesuar Kiti921650 <strong>Demi</strong> için Pil Paketi11 mm KavisliTurbo Işık Kılavuzu ve Kullanılıp Atılabilir Sertlik DiskiElle Kullanılan <strong>LED</strong> radyometreOptik Bakım KitiParça No. Değiştirme Parçaları921654 Değiştirilebilir <strong>Demi</strong> El Aleti 8-mm Kavisli Turbo Işık Kılavuzu olmadan921653 <strong>Demi</strong> için Pil Paketi921655 <strong>Demi</strong> için Pil Şarj Aleti952269 Takılabilir Üniversal Güç Sağlayıcı


Parça No. Deitirme Parçalar921638 Deitirilebilir <strong>Demi</strong> El Aleti 8-mm Kavisli Turbo Ik Klavuzu olmadan921639 <strong>Demi</strong> Bu için <strong>Demi</strong> Pil Paketi aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmaya yöneliktir.921640 Müşteri <strong>Demi</strong> için ya da Pil <strong>Demi</strong> arj ürününün Aleti kullanıcısı, bu tür ortramda kullanılmasına dikkat etmelidir.921656 Taklabilir Üniversal Güç SalaycÖneriler ve üreticinin bildirisi – elektromanyetik salmlarSALIM TEST UYUM DÜZEY ELEKTROMANYETK ORTAM - ÖNERLERRF salmlarCISPRA 11Grup IDahili çalmasnda <strong>Demi</strong> yalnzca RF enerjisi kullanr. Bu nedenle,RF salmlar çok düük olup yakndaki elektronik aletlerde parazityaratma olasl yoktur.RF salmlarCISPRA 11Harmonik salmlarVoltaj ini çk/titreme salmlarIEC 60601-3-3B SnfA SnfUyumludurÖneriler ve üreticinin bildirisi – elektromanyetik baklkDemetron LC, yaam konutlar ve bu amaçla kullanlan binalara enerjisalayan düük voltajl halk elektrik ebekesine dorudan balyaplar dahil, tüm kurulularda kullanma uygundur.BAIIKLIK TEST UYUM DÜZEY ELEKTROMANYETK ORTAM - ÖNERLERElektrostatik Boalm (ESD)+/-4kV kontakZemin, tahta, beton ya da seramik döeme olmaldr. Zemin sentetikIEC 61000-4-2+/8kV havamalzemeyle kaplysa, bal nem en az %30 olmaldr.Hzl elektrik geçii/patlamasIEC 61000-4-4Gerilim DalgalanmasIEC 61000-4-5Voltaj dipleri, ksa kesintiler veGüç salayc giri hatlarnda voltajdeiiklikleriIEC 61000-4-11Elektrik frekans (50/60 Hz) manyetikalanIEC 61000-4-8letilen RFIEC 61000-4-6Yaylan RFIEC 61000-4-3+/-2kV güç salayc hatlariçin+/-1kV giri çk hatlar için+/-1kV diferenasiyel mod için+/-1kV genel mod için0,5 devir için %30 UT5 devir için %60 UT5 saniye için


tiếng ViệtĐèn tôi <strong>LED</strong> <strong>Demi</strong>Hướng dẫn sử dụngSẢN XUẤT TẠI MỸMô tảĐèn tôi <strong>LED</strong> <strong>Demi</strong> là một đèn tôi có thể thấy được bằng mắt thường, được dùng để cácnha sỹ chuyên nghiệp polime hóa các vật liệu phải tôi bằng đèn.CHÚ Ý QUAN TRỌNG: Phải sạc ắc quy trước khi sử dụng. Tham khảo trong Mục 4Không có các bộ phận tiện ích dành cho người sử dụng ở bên trong. Không được mởhoặc làm xáo trộn.CÁC ĐẶC ĐIỂM KỸ THUẬT VÀ LOẠI THIẾT BỊKết nối nguồn điện cung cấp: 100-240V AC/0.8-0.4A 47-63 HzĐiện cấp đầu vào:12VA, ThiếtLoại bị nhỏ:Loại II:Độ an toàn: IEC 60601 -1EMC (Phù hợp Điện-từ): IEC 60601-1-2Bảo vệ khỏi bị điện giật:Không để các chất lỏng tràn vào:Hoạt động:Bảo vệ loại BFIXP0 (thiết bị thông thường)Hoạt động liên tục đối với ứng dụng với bệnhnhân, chu kỳ hoạt động 20-giây ON (BẬT)/1-phút OFF (TẮT).MÔI TRƯỜNG HOẠT ĐỘNGChú ý: Cẩn thận khi sử dụng sản phẩm này trong điều kiện có các hợp chất thuốc tê dễbắt lửa hoặc hợp chất ô-xi hóa như là ô-xy hay thuốc gây mê.· Nhiệt độ xung quanh: 60˚F to 104˚F (16˚C to 40˚C)· Độ ẩm tương đối: 10% đến 80%, không ngưng tụ· Áp xuất không khí: 0.5-atm đến 1.0-atm (500-kPa to 1060-kPa)MÔI TRƯỜNG VẬN CHUYỂN VÀ LƯU GiỮ· Nhiệt độ xung quanh: 4˚F to 104˚F (-20˚C to 40˚C)· Độ ẩm tương đối: 10% to 85%· Áp xuất không khí: 0.5-atm đến 1.0-atm (500-kPa to 1060-kPa)· Hoạt động của ắc quy Với ắc quy được sạc đầy, đèn cầm tay này có khả năngdùng để tôi 500 lần, mỗi lần 5 giây.· Bảo vệ ắc quy không bị quá tải: Cầu chì đa lớp điện tử và có khả năng đặt lại· Các cực tỏa nhiệt: Một chuỗi gồm bốn cực tỏa nhiệt· Phạm vi sức mạnh sóng đầu ra: 450 - 470 nanometers· Đầu ra ranh giới: 1,100 mW/cm2· Đường dẫn ánh sáng chuẩn 8-mm cong turbo P/N 21020Các kích thước của thiết bị cầm tay: Chiều dài: 9.25-in (23.5-cm); Chiều rộng:1.2-in (2.9-cm)Kích thước bộ sạc Chiều dài: 6.0-in (16.0-cm); Chiều rộng: 4.63-in (11.1-cm)Trọng lượng của thiết bị: Thiết bị và ắc quy: 5.5-oz (155-g); Bộ sạc ắc quy: 8.6-oz(245-g)Các ký hiệuChú ý, tham khảo các tài liệu kèm theo:Năng lượng DC:Rác thải Thiết bị điện và điện tử (WEEE):vvvvvvvNHỮNG PHÒNG NGỪA VÌ MỤC ĐÍCH AN TOÀNDây dẫn đèn bằng sợi quang học được cung cấp trong điều kiện không vô trùngvà vì thế phải được khử trùng trước khi tiếp xúc với bệnh nhân. Để xem hướngdẫn khử trùng, tham khảo Mục 6Thiết bị tôi này tạo ra năng lượng tôi đầu ra rất cao! Sự gia tăng đáng kể trongnăng lượng tôi có khả năng so sánh với những thiết bị đã sử dụng trước đây. Việctuân thủ những phòng ngừa và quy trình dưới đây là rất quan trọng:• Không được để đèn tiếp xúc trực tiếp trên hoặc tới vùng da hoặc .... khôngđược bảo vệ.• Các kỹ thuật điều chỉnh tôi phù hợp với việc tăng năng lượng tôi.• Không được nhìn trực tiếp vào ánh sáng tỏa ra từ thiết bị này. Không đượcsử dụng thiết bị này khi người sử dụng, nhân viên hỗ trợ và bệnh nhânkhông sử dụng dụng cụ bảo vệ mắt. Tham khảo trong Mục 9 CÁC PHỤ KIỆNVÀ PHỤ TÙNG THAY THẾ dành cho dụng cụ bảo vệ mắt phù hợp• Những người có tiền sử những dị ứng nhạy cảm với ánh sáng hoặc nhữngngười đang sử dụng thuốc nhạy cảm với ánh sáng thì không nên phơinhiễm ra ánh sáng của thiết bị này.Chú ý: Cẩn thận khi sử dụng sản phẩm này trong điều kiện có các hợp chất thuốctê dễ bắt lửa hoặc hợp chất ô-xi hóa như là ô-xy hay thuốc gây mê.Tất cả các mẫu Demetron đều được thiết kế để đáp ứng các tiêu chuẩn an toànvề điện trên toàn cầu, bao gồm Mỹ, Canada và châu Âu, để hoạt động an toàn vàhiệu quả đối với tất các ứng dụng nha khoa.Đèn <strong>Demi</strong> này đòi hỏi những phòng ngừa đặc biệt liên quan đến EMC và phảiđược lắp đặt và đưa vào sử dụng như trong Sách hướng dẫn và Tuyên bố của Nhàsản xuất về EMC có trong quyển hướng dẫn này.Thiết bị liên lạc RF có khả năng xách tay và di động có thể ảnh hưởng đến Đèn<strong>Demi</strong>. Phần tham khảo Hướng dẫn và Tuyên bố của Nhà sản xuất đối với EMC cótrong cuốn sách hướng dẫn này.Chúng tôi tin chắc rằng quý khách sẽ có nhiều năm tuyệt vời khi sử dụng sảnphẩm của <strong>Demi</strong> Tuy nhiên, rồi sẽ đến lúc quý khách cần phải loại bỏ nó. Khi thờiđiểm cần phải loại bỏ sản phẩm đến, chúng tôi khuyến khích quý khách gửi trảsản phẩm lại cho <strong>Kerr</strong> trong bao bì ban đầu để tái chế vì mục đích bảo vệ môitrường. <strong>Kerr</strong> sẽ rất vui lòng thanh toán chi phí vận chuyển khi quý khách gửi trả.Để biết thêm chi tiết, xin quý khách vui lòng liên hệ với đại diện bán hàng củaquý khách. Chỉ thị về Rác thải là Thiết bị Điện và điện tử (WEEE) cấm việc loại bỏWEEE như rác thải đô thị không được phân loại đồng thời yêu cầu loại rác thảinày phải được thu gom và tái chế hoặc loại bỏ riêng biệt. Các chất độc hại cótrong các thiết bị điện và điện tử và tạo ra những nguy cơ tiềm tàng đối với sứckhỏe con người và môi trường nếu các thiết bị này được loại bỏ tại các bãi chônlấp như các rác thải đô thị khác, do các bãi chôn lấp này không được thiết kế đểngăn các chất độc hại ngấm vào đất và nước ngầm. Với việc loại bỏ rác thải nàyđúng quy cách, quý khách sẽ góp phần vào sự tiến bộ trong quá trình tái sử dụng,tái chế và các hình thức phục hội khác, cũng như việc ngăn ngừa ô nhiễm ngay ởcấp địa phương.Chú ý: Các kích thước của thiết bị tương ứng với môi trường chữa bệnh tối thiểu(1,5m). Không nên để đế sạc <strong>Demi</strong> trong phạm vi môi trường chữa bệnh này.104


LẮP/DỰNGHộp này cóSố lượng Mô tả1 Thiết bị đèn tôi <strong>Demi</strong>1 Dây dẫn cong có chiều dài 8mm1 Tấm bảo hộ1 Nguồn cung cấp điện1 Bộ sạc ắc quy1 Hộp ắc quy1 Hướng dẫn sử dụng1 Tấm chắn <strong>Demi</strong> có thể loại bỏVẬN HÀNHBỘ SẠC/ẮC QUYHộp ắc quy có chứa các ắc quy Lithium-Ion Một hộp ắc quy mới phải sạc trong vòng 16giờ đồng hồ trước lần sử dụng đầu tiên.GẮN BỘ ĐIỀU HỢP VÀO NGUỒN CUNG ĐIỆNNguồn cung cấp điện là một thiết bị đầu vào sử dụng cấp toàn cầu có thể chấp nhậnđiện áp từ 100V đến 240V. Chú ý:Chỉ có các thiết bị cung cấp điện do <strong>Kerr</strong> cung cấp (sốhiệu của bộ phận 921656) mới được sử dụng để cấp điện cho bộ sạc <strong>Demi</strong>. (Fig. 1)I. Xin quý khách vui lòng chọn loại bộ điều hợp phù hợp. Dưới đây là ứng dụng củacác loại bộ điều hợp: (Fig. 2)• 120V Mỹ — Loại A (1.)• Châu Âu — Loại C (2.)• Liên hiệp Anh — Loại G (3.)• Australia — Loại I (4.)II.III.IV.Mỗi bộ điều hợp có 4 ngạnh (5.) và các ngạnh này sẽ trượt vào khóa hãm trênnguồn cung điện. Mỗi bộ điều hợp có một khe (6.) vừa với chốt hãm trên nguồncung điện. (Fig. 3)Với khe hướng về phía nguồn cung điện, đặt bộ điều hợp lên trên nguồn cungđiện sao cho các ngạnh trên bộ điều hợp lần lượt sắp thẳng hàng với các khetương ứng trên nguồn cung điện. (Fig. 3)Ấn hai đầu của bộ điều hợp xuống để bộ điều hợp trượt vào nguồn cung điện chođến khi nghe thấy tiếng tách và bộ điều hợp được khóa lại trên nguồn cung điện.Chú ý:Ấn bộ điều hợp xuống trong quá trình lắp đặt, đảm bảo rằng tất cả cácngạnh được các khóa hoãn giữ chặt trên nguồn cung điện. Nếu bộ điều hợp bịlỏng, tháo bộ điều hợp ra (như đề cập ở dưới đây) và lắp lại. (Fig. 4)V. Hình 5 ở bên phải cho thấy bộ điều hợp đã được khóa đúng vị trí trên nguồncung điện.VI.Để tháo bộ điều hợp khỏi nguồn cung điện, ấn nút hãm chốt (7.), trượt bộ điềuhợp ra khỏi nguồn cung điện, và tháo bộ điều hợp ra. (Fig. 5)VII. Giữ các bộ điều hợp chưa sử dụng để dành sử dụng trong tương lai.LẮP ẮC QUY VÀO THIẾT BỊI. Chỉ có một chiều để lắp ắc quy vào thiết bị Nếu quý khách thấy khó lắp, thì quýkhách đừng cố dùng lực.II. Quý khách định hướng lại ắc quy sao cho phần mặt phẳng rộng [Fig. 6 (1.)]hướng vào mặt có chứa các công tắc của thiết bị.III.IV.Trượt ắc quy và thiết bại vào với nhau cho đến khi nghe thấy tiếng “tách” và ắcquy được khóa đúng vị trí.Để tháo ắc quy ra, ấn những chỗ lõm [Fig. 6 (2.)] ở hai mặt của ắc quy và để ắcquy trượt ra một cách tự do.SẠC ẮC QUYI. Cắm nguồn cung điện vào đế sạc. Khe cắm nằm ở phía sau của đế sạc như tronghình vẽ. [Fig. 7 (1.)]II.III.Cắm nguồn cung điện vào ổ cắm điện.Cắm ắc quy và/hoặc thiết bị tôi với ắc quy vào (các) khe cắm của bộ sạc như tronghình vẽ.a) Bộ sạc cùng lúc có khả năng sạc bất cứ sự kết hợp nào giữa hai loại ắc quyhoặc các thiết bị có ắc quy (ở các trạng thái khác nhau).b) Các vòng phát sáng [Fig. 7 (2.)] ở xung quanh các khe cắm ở đế sạc hiển thịtình trạng sạc của mỗi ắc quy như sau:• Đèn xanh - ắc quy đã sạc• Đèn vàng - ắc quy đang sạc• Đèn vàng nhấp nháp (với ắc quy hoặc thiết bị có ắc quy ở trên bộ sạc)- hiển thị tình trạng bị lỗi. Quý khách vui lòng gọi Dịch vụ khách hàng.Chú ý: Nếu ắc quy có nhiệt độ thấp hơn nhiệt độ phòng, cho ắc quy đạt tới nhiệt độphòng và thử lại; nếu không thay ắc quy.Dòng đời của hộp ắc quy: 300 lần sạc/sạc lại đầy đủ Đầu ra: 3,7V danh nghĩa @công suất 2,1A-HLOẠI BỎ ẮC QUY Hộp ắc quy có chứa một ắc quy Lithium ion (Li-ion) Việc tái chế hoặcloại bỏ ắc quy phải tuân theo các quy định của quốc gia, bang hay địa phương.THỜI GIAN TÔI ĐƯỢC KHUYẾN NGHỊ<strong>Demi</strong> là một thiết bị tôi có công suất đầu ra cao. Thử nghiệm của <strong>Kerr</strong> cho thấy nhữngthời hạn tôi được khuyến nghị như sau:Vật liệuThời hạn tôi được khuyến nghịCác chuyển màu composite toàn cầu A3 và nhạt hơn (với chiều sâu 2mm)............. 5 giây.Các chuyển màu composite toàn cầu A3,5 và đậm hơn......................................... 10 giây.Các tác nhân gắn kết, các dầu gắn nhựa thông và các chấtgắn tự khắc a-xít và có độ kết dính tốt, Maxcem................................................... 5 giây.Chú ý: Chúng tôi đặc biệt khuyến nghị kiểm tra khả năng tôi bằng cách sử dụng mộtĐĩa cứng để đảm bảo quá trình tôi hoàn chỉnh.THIẾT BỊ CẦM TAY: <strong>Demi</strong> thiết bị được kỳ vọng sẽ hoạt động suốt cả ngày mà khôngphải sạc. Ắc quy sạc đầy có thể tôi được 500 lần, mỗi lần 5 giây.<strong>Demi</strong> là một loại đèn tôi hình chiếc gậy được sử dụng để polime hóa vật liệu nha khoatôi bằng đèn và sử dụng năng lượng từ hộp ắc quy Lithium-Ion có khả năng sạc lại.Chú ý: Hộp ắc quy mới phải sạc trước khi đem sử dụng cho Đèn tôi <strong>Demi</strong>. Thiết bị nàysử dụng sáng chế đang chờ công nhận Chuyển Mức độ Định kỳ (PLS). PLS là việc tạochu trình định kỳ không đổi năng lượng đầu ra từ mức độ cơ bản được xác định trướclên mức độ cao hơn trong khoảng thời gian ngắn. Công nghệ PLS cho phép các lần tôinhanh và sâu hơn mà không làm cho thiết bị bị quá nóng.CÁC BỘ PHẬN VÀ KIỂM SOÁTCác bộ phận sau đây được sử dụng trong quá trình tôi: (Fig. 8)I. Các <strong>LED</strong> chế độ tôi Có 3 <strong>LED</strong> tương ứng với ba chế độ tôi: từ trái sang phải là: cácchu trình tôi 5 giây, 10 giây và 20 giây.II. Công tắc chọn Chế độ Ấn công tắc này sẽ lần lượt chuyển thiết bị qua ba chế độtôi. Nếu thiế bị đang ở chế độ “Sleep” (“Ngủ”), ấn công tắc này sẽ “đánh thức”thiết bị ở chế độ tôi gần đây nhất.III. Công tắc nút bấm Ấn (và nhả) công tắc này sẽ bắt đầu một chu trình tôi đã đượclựa chọn. Nếu thiế bị đang ở chế độ “Sleep” (“Ngủ”), ấn công tắc này sẽ “đánhthức” thiết bị ở chế độ tôi gần đây nhất.IV. <strong>LED</strong> điện ắc quy <strong>LED</strong> này hiển thị trạng thái sạc của ắc quy theo cách như sau:a) Nếu đèn không sáng, ắc quy có thể ĐÃ SẠC hoặc thiết bị đang ở chế độ“Sleep”.b) Nếu đèn màu vàng, ắc quy ở chế độ SẠC thấp Chú ý:Đèn tôi sẽ hoạt độngbình thường ở chế độ này. Hãy sạc lại ắc quy ở thời điểm khác.c) Nếu đèn màu đỏ, ắc quy KHÔNG ĐƯỢC SẠC (ắc quy chết) và sẽ phải sạclại. Do đó không có chu trình tôi nào bị gián đoạn, khi điện thế của ắc quytụt xuống dưới ngưỡng ắc quy chết trong quá trình tôi, quá trình tôi sẽhoàn tất và <strong>LED</strong> trạng thái của ắc quy sẽ không chuyển sang màu đỏ chođến khi quá trình tôi kết thúc.V. Hộp ắc quy Lithium-IonĐược sử dụng để cung cấp điện cho gậy tôi. Có thể tháora bằng cách ấn vào các chỗ lõm và kéo ắc quy ra một cách dễ dàng.VI. Lắp đặt Dẫn sáng Đầu ra <strong>LED</strong> Đèn tôi phát ra từ cuối của thiết bị này.VII. Tấm chắn ánh sáng Tấm chắn này bảo vệ mắt của người sử dụng khỏi ánh sángphát ra từ Dẫn sáng trong quá trình sử dụng.105


CÁC TRẠNG THÁI VẬN HÀNH CỦA ĐÈN TÔITrong quá trình vận hành thiết bị, người sử dụng sẽ thấy ba trạng thái vận hành khác biệt:I. Idle (Nhàn rỗi): Thiết bị sẽ ở trạng thái “Idle” khi nó không hoạt động hoặc ởchế độ “Sleep” và ắc quy ở trạng thái ĐÃ ĐƯỢC SẠC hoặc ĐIỆN YẾU. Người sử dụngcó thể chuyển các chu trình tôi: 5 giây, 10 giây và 20 giây bằng cách ấn công tắcchọn chế độ. Các chu trình tôi cũng có thể bắt đầu ngay khi thiết bị còn đang ởtrong trạng thái “Idle”.II. Tôi: Một chu trình “Tôi” bắt đầu bằng cách ấn, rồi thả, nút bấm khi thiết bị đang ởtrạng thái “Idle”. Một chu trình 5 giây, 10 giây, hay 20 giây sẽ bắt đầu, tùy theo trạngthái do các <strong>LED</strong> Chế độ Tôi hiển thị. Một khi một chu trình “Tôi” bắt đầu, <strong>LED</strong> Đèn tôisẽ bật sáng và sẽ có một âm thanh phát ra. Tùy theo chế độ đã được lựa chọn, cứ sau5 giây âm thanh sẽ phát ra cho đến khi chu trình kết thúc, trong đó ở giai đoạn cuốicùng của chu trình, âm thanh sẽ phát ra dài hơn. Chú ý: Ấn Nút ấn lần thứ hai trongmột chu trình “Tôi” sẽ ngay lập tức làm gián đoạn chu trình “Tôi” và tạo ra âm thanhcuối cùng, bất kể thời gian đã trôi qua bao lâu kể từ khi bắt đầu chu trình (ấn Công tắcchọn chế độ trong một chu trình “Tôi” sẽ không tạo ra tác động như vậy.III. Sleep (Ngủ): Đèn tôi <strong>Demi</strong> sẽ ở vào trạng thái “Sleep” để tiết kiệm ắc quy trongvòng tám phút nếu thiết bị không hoạt động nữa. Thiết bị có thể được “đánhthức” bằng cách ấn công tắc chọn chế độ hoặc nút ấn một lần ở thời điểm đóthiết bị sẽ ở trạng thái “Idle”. Thiết bị sẽ phản ánh chế độ tôi cuối cùng đã đượclựa chọn. Các công tắc chọn chế độ hoặc nút ấn có thể ấn để chuyển giữa các chếđộ hoặc bắt đầu một chu trình tôi. Trong khi ở chế độ “Sleep”, tất cả các <strong>LED</strong>s sẽtắt và đèn tôi sẽ chuyển sang trạng thái tiêu tốn ít năng lượng. Tuổi thọ của ắcquy (nếu ắc quy để không sạc và không sử dụng sau khi đã sạc đầy) là khoảng 6tháng cho dù ắc quy có được lắp vào thiết bị hay không.VẬN HÀNH GẬY TÔI DEMII. Chọn chế độ tôi mong muốn bằng cách ấn Công tắc chọn Chế độ. (Fig. 9-1)II. Để Bộ dẫn đèn (2.) lên trên răng, càng gần răng càng tốt nhưng không đượcchạm đến răng, sau đó ấn Nút ấn (3.). Thiết bị sẽ phát ra âm thanh sau mỗi 5 giâynhư đã mô tả ở trên. (Fig. 9)* Các bộ dẫn đèn khác có thể tạo ra những đầu ra khác nhau vẫn có thể dùng cho <strong>Demi</strong>.BẢO QUẢN: LÀM VỆ SINH/TẨY UẾ/KHỬ TRÙNGI. Bộ dẫn đèn sợi quanga) Nhúng/ngâm kỹ bộ dẫn đèn trong bề chất làm sạch bề mặt (dung dịch xàphòng và nước vệ sinh).b) Sau 10 phút, dùng bàn chải cọ sạch dụng cụ cho đến khi không còn nhìnthấy các mảnh vụn.c) Dùng nước ấm để xả toàn bộ các bộ phậnII. Khử trùng Bộ dẫn đèn sợi quanga) Khử trùng bằng nồi hấp hơi nước với nước cất ở nhiệt độ 270°F (132°C)trong 20 phút.b) Không được cho thêm các dung dịch hóa chất vào trong nồi hấpc) Không được sử dụng nồi hấp hóa chấtIII. Bộ bảo quản sợi quang (PN 21042) - Sau khi nhiều chu trình hấp bằng nồi hơi, ởcác đầu được đánh bóng của bộ dẫn đèn có thể có hiện tượng đổi màu nâu hoặcmàu xám. Đó là cặn hình thành trong quá trình làm khô trong nồi hơi. Do đó, cứsau mỗi chu kỳ 50 lần hấp bằng nồi hơi, quý khách nên sử dụng Bộ Bảo quản sợiquang một lần. Làm theo những hướng dẫn kèm theo trong bộ bảo quản sẽ giúptăng kết quả tôi một cách tối ưu.Để gỡ bỏ composite dính chặt vào đầu của bộ dẫn đèn:• Ngâm lưới thép mịn vào cồn.• Quấn lưới thép mịn xung quanh một lưỡi dao cạo.• Cọ xát đầu của bộ dẫn đèn vào lưỡi dao cạo đã được lưới thép bảo vệ chođến khi composite được gỡ hẳn ra.• Chú ý: Không bao giờ được sử dụng dụng cụ bị cùn để gỡ bỏ composite bởivì dụng cụ đó sẽ làm xước thủy tinh.IV. Thiết bị cầm tay và Bộ sạc ắc quy - Các bộ phận bằng nhựa có thể được làm sạchtheo những hướng dẫn như sau:a) Tất cả các bộ phận bằng nhựa có thể dùng CaviWipes lau sạch theo hướngdẫn trên bao bì. Sản phẩm hợp chất amoni bậc bốn giống như CaviCide/CaviWipes hoặc sản phẩm tương tự được khuyến khích sử dụng.106b) Không được sử dụng: Cồn đã được làm biến chất, Lysol®, a-xít các-bô-líc,các dung dịch hợp chất ammonia hay i-ốt.c) Lau, chứ không được xịt, dung dịch ên các bộ phận bằng nhựa. Ngănkhông để các chất lỏng xêm nhập vào các khe của thiết bị.CHÚ Ý: Không nhúng các bộ phận bằng nhựa vào trong các dung dịch. Sửdụng các dung dịch khác những dung dịch đã được khuyến nghị có thể làmhỏng các bộ phận bằng nhựa và sẽ làm cho sản phẩm không được bảo hành. Thiết bịnày không có khả năng hấp trong nồi hơi.CÁC BIỆN PHÁP KIỂM SOÁT NHIỄM KHUẨNĐể phòng ngừa khả năng nhiễm bẩn, một bao bằng nhựa có khả năng loại bỏphải được sử dụng ở bên ngoài đèn tôi <strong>Demi</strong> trong mỗi lần sử dụng.GIẤY ĐẢM BẢO<strong>Kerr</strong> đảm bảo rằng trong thời gian hai năm (1 năm đối với ắc quy) kể từ ngày mua, dụncụ này sẽ không bị các khiếm khuyết về vật liệu và tay nghề và sẽ làm cho khách hànghài lòng trong điều kiện sử dụng và dịch vụ thông thường.Để đăng ký giấy đảm bảo, quý khách vui lòng hoàn tất đăng ký đảm bảo trực tuyếttrong thời hạn 30 ngày kể từ ngày mua tại địa chỉ www.kerrdental.com/warranty. Trongtrường hợp mua nhiều thiết bị, quý khách hãy điền vào mỗi bản đăng ký trực tuyến chomột thiết bị. Quý khách vui lòng nhận hóa đơn từ người bán. Quý khách cũng có thểđăng ký giấy đảm bảo bằng cách gọi điện thoại 1.800.KERR.123, (1.800.537.7123).Trong trường hợp bị rách giấy đảm bảo này, trách nhiệm của <strong>Kerr</strong> rất hạn chế, theolựa chọn của <strong>Kerr</strong>, đối với việc thay thế, sản phẩm có khiếm khuyết hoặc bộ phận củasản phẩm đó, hoặc việc bồi hoàn chi phí thực sự của sản phẩm khiếm khuyết. Để đượchưởng sự bảo đảm có giới hạn này, sản phẩm khiếm khuyết phải được trả lại cho <strong>Kerr</strong>.Ngoài ra trong tất cả các trường hợp khác, <strong>Kerr</strong> sẽ không chịu trách nhiệm cho bất cứnhững tổn hại gián tiếp, tình cờ hay hệ quả nào.NGOẠI TRỪ TRƯỜNG HỢP NHƯ ĐÃ ĐỀ CẬP CHÍNH XÁC Ở ĐÂU, KHÔNG CÓ CÁC GIẤY ĐẢMBẢO CỦA KERR, RÕ RÀNG HAY HÀM Ý, BAO GỒM CÁC GIẤY ĐẢM BẢO LIÊN QUAN ĐẾNVIỆC MÔ TẢ, CHẤT LƯỢNG, HOẶC TÍNH PHÙ HỢP CHO MỘT MỤC TIÊU CỤ THỂ.GIẤY ĐẢM BẢO KHÔNG ÁP DỤNG CHO BẤT CỨ SỰ HƯ HẠI HAY KHIẾM KHUYẾT NÀO BẮTNGUỒN TỪ VIỆC NGƯỜI SỬ DỤNG KHÔNG TUÂN THỦ NHỮNG HƯỚNG DẪN SỬ DỤNGHOẶC DO CÁC LLỖI KHÁC CỦA NGƯỜI SỬ DỤNG TRONG QUÁ TRÌNH VẬN HÀNH HOẶC BẢOQUẢN DỤNG CỤ. MẶC DÙ KERR CUNG CẤP CÁC DỊCH VỤ ĐỂ SỬA CHỮA CÁC THIẾT BỊ VÀCUNG CẤP CÁC PHỤ TÙNG THAY THẾ SAU KHI GIẤY ĐẢM BẢO HẾT HẠN, KERR CHỈ ĐẢMBẢO CUNG CẤP CÁC DỊCH VỤ VÀ PHỤ TÙNG TRONG VÒNG HAI NĂM SAU KHI MẪU CỦATHIẾT BỊ KHÔNG CÒN ĐƯỢC SẢN XUẤT.CÁC PHỤ KIỆN VÀ PHỤ TÙNG THAY THẾPhụ tùng số Các dây dẫn đèn bằng sợi quang921677 Dây dẫn cong có chiều dài 2mm921676 Dây dẫn cong có chiều dài 4mm21020 Dây dẫn cong có chiều dài 8mm921551 Dây dẫn cong có chiều dài 11mm20812 Dây dẫn cong có chiều dài 13mmPhụ tùng số Bảo vệ mắt20816 Tấm bảo hộPhụ tùng số Các phụ kiện21042 Bộ bảo quản sợi quang20399 Đĩa cứng có khả năng loại bỏ (hộp gồm 6 đĩa)910726 Thiết bị đo bức xạ <strong>LED</strong> cầm tayBộ Phụ kiện <strong>Demi</strong>921650 Hộp ắc quy dành cho đèn <strong>Demi</strong>Dây dẫn cong có chiều dài 11mm & Đĩa cứng có khả năng loại bỏThiết bị đo bức xạ <strong>LED</strong> cầm tayBộ bảo quản sợi quangPhụ tùng số Các phụ tùng thay thế921654 Thay thế thiết bị cầm tay không có Dây dẫn cong có chiều dài 8mm921653 Hộp ắc quy dành cho đèn <strong>Demi</strong>921655 Bộ sạc ắc quy dành cho đèn <strong>Demi</strong>952269 Phích cắm nguồn cung điện toàn cầu


921638 Thay th thit b cm tay không có Dây dn cong có chiu dài 8mm921639 Hp c quy dành cho èn <strong>Demi</strong>Thiết <strong>Demi</strong> này chỉ sử dụng năng lượng RF cho các chức năng nội tại.921640 B sc c quy dành cho èn <strong>Demi</strong>Khách hàng hoặc người sử dụng thiết <strong>Demi</strong> này phải đảm bảo thiết bị được sử dụng trong môi trường điện từ.921656 Phích cm ngun cung in toàn cuHng dn và tuyên b ca nhà sn xut - phát x in tKIM TRA PHÁT X MC PHÙ HP MÔI TRNG IN T - HNG DNPhát x RDCISPRA 11Nhóm Ièn <strong>Demi</strong> ch s dng nng lng RF cho chc nng bên trong màthôi Do ó, các phát x RF ca <strong>Demi</strong> rt thp và không có kh nngto ra nhiu cho thit b in t gn ó.Phát x RDCISPRA 11Phát x iu hòaNhng thay i in áp/các phát xrung hìnhIEC 60601-3-3LOI BLOI ATuân theoHng dn và tuyên b ca nhà sn xut - min nhim in tèn <strong>Demi</strong> thích hp cho vic s dng tt c các t chc, bao gmcác t chc trong gia ình hoc các t chc c kt nói vi mngphân phi nng lng in áp thp, cung p cho các tòa nhà hoccho các mc ích trong gia ình.KIM TRA MIN NHIM MC PHÙ HP MÔI TRNG IN T - HNG DNS phóng in tnh in (ESD)+/-4kV tip xúcIEC 61000-4-2+/-8kV không khíS không n nh v in/gây nIEC 61000-4-4in tng t ngtIEC 61000-4-5in áp tt xung, nhng gián onngn vàNhng dao ng v in áp trên cácng dây cung cp inIEC 61000-4-11in trng tn s in (50/60Hz)IEC 61000-4-8+/-2kV i vi các ng dâycung cp nng lng+/-1kV i vi các ngdây u vào, u ra+/-1kV i vi ch khác+/-1kV i vi ch thôngthng30% UT i vi 0.5 chu trình60% UT i vi 5 chu trình


中 文 体<strong>Demi</strong> <strong>LED</strong> 固 化 灯操 作 者 手 册说 明美 国 制 造<strong>Demi</strong> <strong>LED</strong>( 发 光 二 极 管 ) 固 化 灯 是 一 种 可 见 光 固 化 装 置 , 打 算供 牙 科 专 业 人 员 用 于 光 固 化 材 料 的 聚 合 。要 点 : 在 使 用 之 前 , 必 须 先 给 电 池 充 电 。 请 参 阅 第 4 节 。里 面 没 有 用 户 可 维 修 的 部 件 。 不 要 打 开 或 瞎 摆 弄 。AC 电 源 连 接 :电 源 输 入 :设 备 分 类 :规 格 和 设 备 类 别100-240V AC/0.8-0.4A 47-63 Hz12VA, 标 称II 类安 全 级 别 : IEC 60601 -1EMC( 电 磁 合 规 ): IEC 60601-1-2电 击 保 护 :BF 型液 体 侵 入 保 护 IXPO( 通 用 设 备 )操 作 :连 续 操 作 患 者 使 用 , 工 作 周 期 :20- 秒开 /1- 分 钟 关 。操 作 环 境注 意 : 如 果 在 有 可 燃 性 麻 醉 混 合 物 或 诸 如 氧 气 或 氮 氧 化 物 之类 氧 化 剂 的 情 况 下 使 用 本 产 品 , 请 采 取 谨 慎 。· 环 境 温 度 : 60˚F 到 104˚F(16˚C 到 40˚C)· 相 对 湿 度 : 10-80%, 无 冷 凝· 大 气 压 力 : 0.5-1.0 大 气 压 (500-1060 千 帕 )运 输 和 储 存 环 境· 环 境 温 度 : 4˚F 到 104˚F(-20˚C 到 40˚C)· 相 对 湿 度 : 10-85%· 大 气 压 力 : 0.5-1.0 大 气 压 (500-1060 千 帕 )· 电 池 性 能 : 充 满 电 的 电 池 将 使 手 持 件 产 生 500 次 5- 秒 固 化 。· 电 池 过 流 保 护 : 电 子 及 可 重 置 保 险 丝· 发 光 二 极 管 : 四 个 一 排 的 <strong>LED</strong> 模 , 固 定 于 基 底 上 。· 输 出 峰 波 长 范 围 : 450-470 纳 米· 基 线 输 出 : 1,100 mW/cm2· 标 准 光 管 : 8 毫 米 曲 形 涡 轮 光 管 P/N 21020装 置 手 持 件 尺 寸 : 长 度 : 9.25- 吋 (23.5- 厘 米 ); 宽 度 : 1.2-吋 (2.9- 厘 米 )充 电 器 规 格 : 长 度 : 6.0- 吋 (16.0- 厘 米 ); 宽 度 : 4.63- 吋(11.1- 厘 米 )装 置 重 量 : 手 持 件 和 电 池 : 5.5 盎 司 (155- 克 ); 电 池 充 电器 : 8.6- 盎 司 (245- 克 )其 它 标 志 : 注 意 , 请 参 考 附 带 文 件 :安 全 注 意 事 项❖ 光 导 纤 维 光 管 以 非 无 菌 的 状 态 提 供 , 在 病 人 接 触 之 前 ,必 须 消 毒 灭 菌 。 对 于 灭 菌 方 法 说 明 , 请 参 阅 第 7 节 。❖❖❖❖❖❖该 固 化 装 置 产 生 高 输 出 的 固 化 能 量 ! 与 你 先 前 所 使 用 的设 备 相 比 , 固 化 能 量 的 显 着 增 加 是 可 能 的 。 重 要 的 是 要遵 守 下 列 注 意 事 项 和 程 序 :• 不 要 使 光 管 直 接 放 在 或 对 着 未 受 保 护 的 齿 龈 或 皮 肤 。• 根 据 固 化 能 量 的 增 加 , 调 整 你 的 固 化 方 法 。• 不 要 直 接 注 视 从 该 固 化 装 置 发 出 的 光 。 如 果 操 作者 、 助 手 及 患 者 没 有 适 当 的 眼 睛 保 护 , 请 不 要 使 用该 装 置 。 请 参 阅 第 9 节 。 用 于 适 当 眼 保 护 的 附 件 及更 换 件 。• 有 光 敏 史 或 着 正 在 服 用 光 敏 剂 药 物 的 人 都 不 应 该 曝受 来 自 该 装 置 的 光 。注 意 : 如 果 在 有 可 燃 性 麻 醉 混 合 物 或 诸 如 氧 气 或 氮 氧 化物 之 类 氧 化 剂 的 情 况 下 使 用 本 产 品 , 请 采 取 谨 慎 。所 有 Demetron 模 型 都 是 设 计 用 来 满 足 全 世 界 的 电 气 安 全标 准 , 包 括 美 国 、 加 拿 大 以 及 欧 洲 的 标 准 , 都 安 全 而 且有 效 地 应 用 于 所 有 牙 科 用 途 。<strong>Demi</strong> 需 要 特 殊 的 EMC 注 意 事 项 , 必 须 根 据 包 含 于 本 手 册的 指 南 及 制 造 商 EMC 说 明 来 安 装 并 投 入 使 用 。便 携 式 及 移 动 RF 通 信 设 备 都 能 影 响 <strong>Demi</strong>。 参 阅 包 括 于本 手 册 的 指 南 及 制 造 商 EMC 说 明 。我 们 可 以 保 证 , 你 将 接 受 多 年 来 自 <strong>Demi</strong> 产 品 的 卓 越 服务 。 然 而 , 不 可 避 免 的 是 在 将 来 的 某 些 时 间 , 你 将 要 弃置 它 。 当 那 个 时 间 到 来 时 , 我 们 鼓 励 你 用 其 原 包 装 将 其送 返 到 <strong>Kerr</strong> 公 司 , 以 便 进 行 良 性 环 保 再 循 环 。 <strong>Kerr</strong> 公 司将 乐 于 承 担 退 货 装 运 成 本 。 欲 知 详 情 , 请 联 系 你 的 销 售代 表 。 废 弃 电 机 电 子 设 备 指 令 禁 止 将 废 弃 电 机 电 子 设 备处 置 为 未 分 类 的 城 市 垃 圾 , 要 求 将 它 们 收 集 起 来 以 便 回收 或 单 独 处 置 。 有 毒 有 害 物 质 都 出 现 在 电 机 和 电 子 设 备中 , 如 果 在 城 市 垃 圾 填 埋 场 处 置 , 就 会 给 人 体 健 康 和 环 境带 来 各 种 潜 在 的 风 险 。 因 为 填 埋 场 并 未 被 设 计 用 于 防 止这 些 有 毒 有 害 物 质 迁 移 入 土 壤 和 地 下 水 之 中 。 通 过 妥 善处 置 这 种 废 弃 物 , 你 将 会 为 推 进 再 利 用 、 再 循 环 和 其 它形 式 的 回 收 、 以 及 防 止 非 常 局 部 水 平 的 污 染 做 出 贡 献 。注 意 : 图 中 的 尺 寸 代 表 最 小 病 人 环 境 (1.5 米 )。 <strong>Demi</strong> 充 电 器基 座 不 应 当 被 存 放 在 这 种 病 人 环 境 之 内 。组 装 / 安 装包 装 箱 包 含 :数 量 说 明数 量 说 明1 <strong>Demi</strong> 固 化 装 置 手 持 件 1 8 毫 米 曲 形 涡 轮 光 管1 防 护 灯 罩 1 插 入 式 电 源1 电 池 充 电 器 1 电 池 组1 操 作 者 手 册 1 <strong>Demi</strong> 隔 离 衣直 流 电 源 :废 弃 电 气 及 电 子 设 备 (WEEE):108


操 作电 池 充 电 器 / 电 池该 电 池 组 包 含 多 个 锂 - 离 子 电 池 。 新 电 池 组 在 使 用 之 前 必 须先 充 电 达 16 个 小 时 。将 适 配 器 连 接 到 电 源 上 。该 电 源 为 一 种 通 用 的 输 入 装 置 , 接 受 标 称 100V-240V 交 流电 。 注 意 : 只 有 <strong>Kerr</strong> 公 司 供 应 的 电 源 ( 部 件 编 号 921656) 才 要被 用 于 给 <strong>Demi</strong> 电 池 充 电 器 供 电 。 (Fig. 1)I. 选 择 正 确 的 适 配 器 。 他 们 的 应 用 情 况 如 下 所 述 (Fig. 2):· 120V 美 国 ——A(1.) 型· 欧 盟 ——C(2.) 型· 英 国 ——G(3.) 型· 澳 大 利 亚 ——I(4.) 型II. 每 个 适 配 器 都 包 含 有 4 个 接 头 片 , 滑 入 电 源 上 的 固 定 器 之中 。 每 个 适 配 器 还 有 滑 槽 (6.), 以 匹 配 入 电 源 上 的 固 定闩 之 中 。 (Fig. 3)III. 利 用 这 种 电 源 取 向 的 滑 槽 (6.), 将 适 配 器 放 入 电 源 上 , 以便 适 配 器 上 的 接 头 片 都 与 它 们 各 自 的 滑 槽 排 直 。 (Fig. 3)IV. 按 下 适 配 器 的 两 个 末 端 , 将 适 配 器 滑 入 电 源 中 , 直 到 听到 咔 嗒 声 为 止 , 该 适 配 器 已 被 锁 固 到 位 。 注 意 : 在 安 装期 间 按 住 适 配 器 , 确 保 所 有 接 头 片 都 被 固 定 器 保 持 在 电源 上 。 如 果 该 适 配 器 摸 起 来 有 点 松 动 , 请 取 下 该 适 配 器( 按 照 如 下 讨 论 ), 并 重 新 安 装 。 (Fig. 4)V. 图 5 表 示 适 配 器 在 电 源 上 锁 固 到 位 。VI. 为 了 从 电 源 上 取 下 适 配 器 , 按 在 闩 固 定 器 钮 (7.) 上 , 将 适配 器 从 电 源 滑 离 , 并 取 下 适 配 器 。 (Fig. 5)VII. 保 存 好 不 使 用 的 适 配 器 , 以 便 未 来 之 用 。将 电 池 安 装 到 光 笔 上I. 电 池 将 只 按 照 一 个 方 位 安 装 到 光 笔 上 。 如 果 你 难 以 把 电池 安 装 到 光 笔 上 , 不 要 强 用 力 。II. 确 定 电 池 的 方 向 , 以 便 宽 扁 区 域 [Fig. 6 (1.)] 朝 向 光 笔 上 含 有开 关 的 侧 面 。III. 一 起 滑 动 电 池 和 光 笔 , 直 到 听 到 咔 嗒 声 为 止 , 电 池 已 被锁 固 到 位 。IV. 为 了 取 下 电 池 , 按 住 电 池 两 端 的 粗 糙 刻 纹 , 将 电 池 滑 开 。[Fig. 6 (2.)]给 电 池 充 电I. 将 电 源 插 入 充 电 器 底 座 。 这 个 插 座 位 于 充 电 器 底 座 的 背面 。 [Fig. 7 (1.)]II. 将 电 源 插 入 电 气 插 座 中 。III. 将 电 池 和 / 或 具 有 电 池 的 固 化 装 置 插 入 电 池 充 电 器 的 开 口之 中 , 如 图 所 示 。a. 该 充 电 器 可 以 同 时 给 任 何 组 合 的 两 种 不 同 电 池 或 光笔 充 电 ( 处 于 不 同 的 充 电 状 态 )。b. 充 电 器 底 座 中 环 绕 开 口 的 亮 环 表 示 每 个 电 池 的 充 电状 态 如 下 [Fig. 7 (2.)]:· 绿 灯 —— 电 池 已 充 好 电· 黄 灯 —— 电 池 正 在 充 电· 黄 灯 闪 烁 ( 充 电 器 中 有 电 池 或 光 笔 )—— 表 示 有 故障 状 况 。 请 呼 叫 客 户 服 务 。注 意 : 如 果 该 电 池 低 于 室 温 , 使 该 电 池 升 至 室 温 , 并 再 试 一次 ; 要 不 然 , 更 换 该 电 池 。电 池 组 寿 命 : 300 个 完 全 充 电 / 放 电 周 期 。 输 出 : 3.7 伏 , 标称 于 2.1A-H 电 容 量电 池 组 处 置 : 该 电 池 组 包 含 一 个 锂 - 离 子 (Li-ion) 电 池 。 根 据国 家 、 州 及 当 地 法 规 回 收 或 处 置 电 池 。推 荐 的 固 化 时 间<strong>Demi</strong> 为 高 输 出 的 固 化 装 置 。 <strong>Kerr</strong> 测 试 表 明 下 列 推 荐 的 固 化时 间 :材 料推 荐 的 固 化 时 间通 用 合 成 树 脂 牙 色 A3 及 更 浅 (2- 毫 米 深 度 )............................5 秒通 用 合 成 树 脂 牙 色 A3.5 及 更 深 (2- 毫 米 深 度 )..................... 10 秒粘 接 剂 、 通 用 树 脂 、 泥 封 粘 合 剂 及 自 酸 蚀 剂 、自 粘 剂 、Maxcem.................................................................5 秒注 意 : 高 度 推 荐 用 硬 度 盘 测 试 实 际 固 化 能 力 , 确 保 固 化 完 整 。手 持 件 :<strong>Demi</strong> 打 算 供 全 天 使 用 , 而 无 需 给 电 池 充 电 。 一 节充 电 完 全 的 电 池 将 产 生 500 个 5- 秒 固 化 。<strong>Demi</strong> 为 一 种 光 笔 式 固 化 灯 , 用 于 已 光 固 化 牙 科 材 料 的 聚 合 ,并 由 一 个 可 充 电 的 锂 - 离 子 电 池 组 供 电 。注 意 : 在 使 用 <strong>Demi</strong> 固 化 灯 之 前 , 必 须 先 给 新 电 池 组 充 好电 。 该 装 置 采 用 具 有 专 利 权 的 定 期 水 平 转 移 技 术 (PLS), 专利 未 决 。 PLS 就 是 常 数 周 期 循 环 , 用 于 描 述 从 预 定 基 础 水 平到 更 高 水 平 的 短 持 续 时 间 输 出 。 PLS 技 术 提 供 更 快 、 更 深 的固 化 , 却 不 发 生 过 热 现 象 。DEMI 部 件 和 控 制在 固 化 过 程 期 间 , 下 列 部 件 都 要 被 操 作 者 所 使 用 : (Fig. 8)I. 固 化 模 式 <strong>LED</strong> (1.) 有 3 个 <strong>LED</strong>, 代 表 3 种 固 化 模 式 ; 它 们从 左 到 右 依 次 为 : 5- 秒 、10- 秒 和 20- 秒 循 环 周 期 。II. 模 式 选 择 开 关 (2.) 按 住 这 个 开 关 将 依 序 转 换 过 三 种 固 化模 式 。 如 果 该 装 置 处 于 “ 睡 眠 ” 模 式 , 按 住 这 个 开 关 将在 最 后 所 用 的 固 化 模 式 当 中 “ 弄 醒 ” 该 装 置 。III. 触 发 开 关 (3.) 按 住 ( 及 释 放 ) 这 个 开 关 将 起 始 所 挑 选 的 固化 周 期 。 如 果 该 装 置 处 于 “ 睡 眠 ” 模 式 , 按 住 这 个 开 关将 在 最 后 所 用 的 固 化 模 式 当 中 “ 弄 醒 ” 该 装 置 。IV. 电 池 功 率 <strong>LED</strong> (4.) 这 些 <strong>LED</strong> 以 下 列 方 法 指 示 电 池 的 充 电 状态 :a) 如 果 灯 未 亮 , 电 池 要 么 是 已 经 充 好 电 , 要 么 是 该 装置 处 于 “ 睡 眠 ” 模 式 。b) 如 果 该 灯 发 黄 色 光 , 该 电 池 电 量 低 。 注 意 : 固 化 灯将 在 这 种 模 式 下 正 常 运 转 。 在 下 次 有 效 机 会 时 , 给电 池 再 充 电 。c) 如 果 该 灯 发 红 光 , 电 池 已 经 完 全 放 电 ( 死 电 池 ), 将 需要 再 次 充 电 。 在 一 个 固 化 周 期 内 , 当 电 池 电 压 降 到死 亡 电 池 阈 限 时 , 但 固 化 周 期 不 会 被 中 断 , 固 化 周期 将 直 至 结 束 , 电 池 状 态 <strong>LED</strong> 不 会 变 为 红 色 , 直 到 固化 周 期 完 成 为 止 。V. 锂 - 离 子 电 池 组 (5.) 用 于 给 固 化 光 笔 供 电 。 如 果 要 将 其 取下 , 可 以 通 过 按 住 刻 纹 并 将 电 池 拔 离 。VI. 光 管 组 件 (6.) 固 化 灯 <strong>LED</strong> 的 输 出 从 这 个 物 件 的 末 端 发 出 。*VII. 防 护 灯 罩 (7.) 这 个 防 护 罩 保 护 操 作 者 的 眼 睛 免 受 在 用 光管 发 出 的 光 照 射 。DEMI 固 化 灯 操 作 状 态在 操 作 该 光 笔 期 间 , 有 三 种 明 显 不 同 的 操 作 状 态 :I. 闲 置 : 当 该 装 置 不 进 行 “ 固 化 ” 或 处 于 “ 睡 眠 ” 模 式 以及 电 池 已 充 好 电 或 低 电 时 , 即 为 “ 闲 置 ”。 该 用 户 可 以通 过 按 模 式 开 关 在 5- 秒 、10- 秒 和 20- 秒 的 固 化 模 式 之 间循 环 当 该 装 置 处 于 “ 闲 置 ” 状 态 时 , 固 化 周 期 也 已 被 起始 。109


II.110固 化 : 当 该 装 置 “ 闲 置 ” 时 , 通 过 按 压 以 及 释 放 触 发 开关 来 起 始 “ 固 化 ” 周 期 。 将 根 据 固 化 模 式 <strong>LED</strong> 所 指 示 的状 态 起 动 5- 秒 、10- 秒 和 20- 秒 固 化 周 期 。 一 旦 一 个 “ 固化 ” 周 期 被 起 动 , 固 化 灯 <strong>LED</strong> 将 被 打 开 , 并 会 发 出 一 种指 示 音 。 取 决 于 所 选 择 的 模 式 , 每 隔 5 秒 就 会 发 出 指 示音 , 直 到 该 周 期 结 束 为 止 , 此 时 刻 会 发 出 持 续 时 间 更 长的 终 指 示 音 。 注 意 : 在 某 个 “ 固 化 ” 周 期 内 按 触 发 开 关达 1 秒 钟 , 该 “ 固 化 ” 周 期 就 会 立 即 中 断 , 并 导 致 终 指 示音 发 出 , 无 视 自 该 周 期 开 始 以 来 多 长 时 间 已 经 过 去 。III. 睡 眠 : 在 大 约 8 分 钟 的 无 活 动 之 后 ,<strong>Demi</strong> 将 转 到 “ 睡眠 ” 状 态 以 保 持 电 池 寿 命 。 可 以 通 过 任 意 按 模 式 或 触发 开 关 一 次 来 “ 弄 醒 ” 该 装 置 , 此 时 该 装 置 将 处 于 “ 闲置 ” 状 态 。 该 装 置 将 反 映 最 后 所 挑 选 的 固 化 模 式 。 然后 可 以 按 模 式 或 触 发 开 关 , 以 便 在 模 式 之 间 转 换 或 起 动固 化 。 在 处 于 “ 睡 眠 ” 模 式 的 时 候 , 所 有 <strong>LED</strong> 全 都 被 关闭 , 固 化 灯 将 进 入 低 功 耗 状 态 。 电 池 寿 命 ( 如 果 在 充 满电 之 后 一 直 未 再 充 电 以 及 未 使 用 ) 大 约 为 6 个 月 , 无 论 电池 是 否 在 手 持 件 之 中 。操 作 DEMI 固 化 光 笔I. 按 模 式 选 择 开 关 选 择 想 要 的 固 化 模 式 。 (Fig. 9-1)II.将 光 管 (2.) 放 在 牙 齿 上 方 , 尽 可 能 地 接 近 牙 齿 , 但 不 要 接触 到 牙 齿 , 按 及 释 放 触 发 开 关 (3.)。 如 前 所 述 , 该 装 置 将以 5- 秒 的 时 间 间 隔 发 出 指 示 音 。 (Fig. 9)* 可 以 产 生 不 同 输 出 的 其 它 光 管 都 适 用 于 <strong>Demi</strong>。维 护 : 清 洁 / 消 毒 / 灭 菌I. 光 导 纤 维 光 管 :a) 将 光 管 浸 没 / 彻 底 浸 泡 在 表 面 净 化 去 污 剂 ( 肥 皂 以 及 水清 洁 溶 液 ) 之 中 。b) 在 10 分 钟 之 后 , 用 仪 器 清 洁 刷 擦 拭 , 直 到 无 可 见 碎屑 为 止 。c) 用 温 水 彻 底 冲 洗 所 有 部 件 。II. 光 导 纤 维 光 管 —— 灭 菌 :a) 在 蒸 汽 高 压 灭 菌 器 中 用 蒸 馏 水 在 270°F (132°C) 温度 下 灭 菌 20 分 钟 。b) 不 要 将 化 学 溶 液 添 加 到 高 压 灭 菌 器 之 中 。c) 不 要 使 用 化 工 高 压 灭 菌 器 。III. 光 学 维 修 工 具 包 (PN 21042)—— 经 过 多 次 高 压 灭 菌 周 期之 后 , 棕 变 或 褐 变 可 能 累 积 在 光 管 的 抛 光 末 端 。 这 是 一种 残 余 物 , 形 成 于 高 压 灭 菌 干 燥 周 期 间 。 建 议 每 隔 50 个高 压 灭 菌 周 期 , 使 用 一 次 光 学 维 修 工 具 包 。 遵 循 包 含 于工 具 包 内 的 使 用 说 明 有 助 于 促 成 最 佳 固 化 性 能 。为 了 清 除 粘 在 光 管 末 端 的 合 成 树 脂 :· 把 纱 布 浸 在 酒 精 之 中 。· 然 后 将 该 纱 布 缠 绕 在 一 个 刀 片 上 。· 用 纱 布 保 护 的 刀 片 擦 拭 光 管 的 头 端 , 直 到 合 成 树 脂被 去 除 为 止 。· 注 意 : 决 不 要 使 用 生 硬 的 仪 器 清 除 合 成 树 脂 , 因 为这 样 会 刮 伤 光 管 玻 璃 。IV. 手 持 件 和 电 池 充 电 器 —— 塑 料 部 件 都 可 以 遵 循 这 些 指 南进 行 清 洁 :a) 所 有 塑 料 部 件 都 可 以 遵 照 其 包 装 上 的 说 明 使 用Caviwipes 擦 拭 。 建 议 使 用 象 CaviCide/Cavi-Wipes 这 样 或 类 似 的 四 价 铝 化 合 物 ( 含 有 20% 左 右 的酒 精 )。b) 不 要 使 用 : 变 性 酒 精 、 来 沙 尔 ®、 苯 酚 、 氨 合 物 或 碘络 合 物 溶 液 。c) 将 溶 液 擦 拭 到 塑 料 部 件 上 , 而 不 是 喷 淋 。 防 止 液 体进 入 装 置 的 开 口 。小 心 : 不 要 将 塑 料 部 件 浸 入 溶 液 之 中 。 使 用 非 推 荐 的其 它 任 何 溶 液 都 可 能 损 害 塑 料 部 件 , 使 产 品 保 证 无 效 。 这 种装 置 是 不 可 以 高 压 灭 菌 的 。传 染 控 制 措 施为 了 防 止 交 叉 污 染 , 每 次 使 用 <strong>Demi</strong> 时 , 都 要 用 一 次 性塑 料 套 筒 罩 上 。保 证<strong>Kerr</strong> 公 司 兹 保 证 : 该 设 备 从 购 买 之 日 起 在 为 期 两 年 ( 电 池 为1 年 ) 的 时 间 之 内 在 原 材 料 及 制 造 工 艺 上 应 无 缺 陷 , 并 且 在 正常 的 使 用 和 服 务 状 况 下 令 人 满 意 地 完 成 任 务 。为 了 注 册 登 记 您 的 保 证 服 务 , 请 在 购 买 后 30 天 之 内 到 www.kerrdental.com/warranty 完 成 在 线 注 册 登 记 。 如 果 已 经 购买 多 个 装 置 , 请 为 每 台 装 置 填 写 一 份 登 记 表 。 请 准 备 好 你的 交 易 商 发 票 。 您 也 可 以 通 过 电 话 登 记 您 的 保 证 服 务 1.800.KERR.123, (1.800.537.7123)。在 有 违 背 本 保 证 发 生 的 情 况 下 ,<strong>Kerr</strong> 公 司 的 责 任 就 是 局 限 于更 换 缺 陷 产 品 或 其 中 的 部 件 、 或 退 还 缺 陷 产 品 的 实 际 成 本 ,一 切 都 如 <strong>Kerr</strong> 公 司 自 便 。 为 利 用 本 有 限 保 证 , 缺 陷 产 品 必须 返 回 <strong>Kerr</strong> 公 司 。 无 论 如 何 ,<strong>Kerr</strong> 公 司 将 不 对 任 何 非 直 接 损害 、 附 带 损 害 或 间 接 损 害 负 责 。除 了 上 述 明 确 规 定 者 外 ,KERR 公 司 不 提 供 任 何 明 示 或 暗 示 的担 保 , 包 括 有 关 说 明 、 质 量 或 适 合 某 种 特 定 用 途 的 担 保 。本 保 固 不 适 用 于 因 用 户 未 能 遵 循 下 列 使 用 说 明 或 者 在 操 作 或维 护 该 装 置 时 发 生 的 其 它 用 户 错 误 所 导 致 的 任 何 损 坏 或 者 缺陷 。 尽 管 <strong>Kerr</strong> 公 司 在 保 固 期 失 效 之 后 仍 提 供 器 械 维 修 服 务 并供 应 零 配 件 , 但 <strong>Kerr</strong> 公 司 只 保 证 在 该 器 械 型 号 被 停 产 后 这 类服 务 和 更 换 零 件 的 可 得 性 达 两 年 之 久 。附 件 及 更 换 件部 件 编 号 光 导 纤 维 光 管921677 2 毫 米 曲 形 涡 轮 光 管921676 4 毫 米 曲 形 涡 轮 光 管21020 8 毫 米 曲 形 涡 轮 光 管921551 11 毫 米 曲 形 涡 轮 光 管20812 13 毫 米 曲 形 涡 轮 光 管部 件 编 号 眼 保 护20816 防 护 灯 罩部 件 编 号 附 件21042 光 学 维 修 工 具 包20399 一 次 性 硬 度 盘 ,( 一 包 6 个 )910726 手 持 <strong>LED</strong> 辐 射 计<strong>Demi</strong> 附 件 包921650 <strong>Demi</strong> 电 池 组11 毫 米 曲 形 涡 轮 光 管 暨 一 次 性 硬 度 盘手 持 <strong>LED</strong> 辐 射 计光 学 维 修 工 具 包部 件 编 号 更 换 件921654 <strong>Demi</strong> 手 持 件 更 换 , 不 更 换 8 毫 米 曲 形 涡 轮 光 管 :921653 <strong>Demi</strong> 电 池 组921655 <strong>Demi</strong> 电 池 充 电 器952269 插 入 式 通 用 电 源


该 <strong>Demi</strong> 计 划 供 在 下 述 电 磁 环 境 中 的 使 用 。该 设 备 的 客 户 或 用 户 都 应 保 证 该 <strong>Demi</strong> 被 用 于 这 类 环 境 之 中 。— — R D I D e m i R F C I S P R A 1 1 R F R D B C I S P R A 1 1 A / I E C 6 0 6 0 1 - 3 - 3— — D e m i ( E S D )+ / - 4 k V I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 2+ / - 8 k V 3 0 % /+ / - 2 k V I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 4+ / - 1 k V + / - 1 k V I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 5+ / - 1 k V 0 . 5 3 0 % U T I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 1 15 6 0 % U T< 5 % U T 5 U T ( 5 0 / 6 0 H z ) I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 83 A / m R FI E C 6 1 0 0 0 - 4 - 6R FI E C 6 1 0 0 0 - 4 - 31 0 V r m s1 5 0 K H z 8 0 M H z1 0 V / m8 0 M H z 2 . 5 G H z R F D e m i ( ) R F ¹ ² 1 8 0 M H z 8 0 0 M H z 2 ¹ ( / ) A M F M T V D e m i R F D e m i D e m i 2 1 5 0 K H z 8 0 M H z 1 0 V / m D e m i R F D e m i D e m i R F ( ) D e m i R F ( ) mW1 5 0 K H z 8 0 M H zd = 0 . 4 P8 0 M H z 8 0 0 M H zd = 0 . 4 P8 0 0 M H z 2 . 5 G H zd = 0 . 7 P0 . 0 1 0 . 1 0 . 1 0 . 10 . 1 0 . 2 0 . 2 0 . 31 0 . 4 0 . 4 0 . 71 0 1 . 3 1 . 5 2 . 21 0 0 4 . 0 4 . 0 7 . 0 ( m ) P ( W ) 1 8 0 M H z 8 0 0 M H z 2 111


中 文 版<strong>Demi</strong> <strong>LED</strong> 固 化 燈操 作 手 冊說 明美 國 製 造<strong>Demi</strong> <strong>LED</strong>( 發 光 二 極 體 ) 光 固 化 燈 是 一 種 可 視 固 化 裝 置 , 打 算供 牙 科 專 業 人 員 用 於 聚 合 光 固 化 的 材 料 。重 要 資 訊 : 電 池 在 使 用 之 前 必 需 充 好 電 。 請 參 閱 第 4 節 段 。裏 面 沒 有 用 戶 可 維 修 的 部 品 。 不 要 打 開 或 瞎 擺 弄 。交 流 電 源 連 接 :功 率 輸 入 :設 備 類 別 : II 類安 全 級 別 : IEC 60601 -1EMC( 電 磁 相 容 ): IEC 60601-1-2規 格 和 設 備 類 別100-240V AC/0.8-0.4A 47-63 Hz12 伏 安 , 標 稱電 擊 保 護 : BF 類 型液 體 侵 入 保 護 : IXPO( 普 通 設 備 )操 作 : 連 續 運 行 患 者 應 用 程 式 ,工 作 週 期 為 20 秒 開 /1 分 鐘 關 。運 行 環 境附 注 : 如 果 在 有 可 燃 性 麻 醉 混 合 物 或 諸 如 氧 氣 或 氮 氧 化 物之 類 氧 化 劑 的 情 況 下 使 用 本 產 品 , 請 採 取 謹 慎 。· 周 圍 溫 度 : 16˚F 至 40˚F(60˚C 至 104˚C)· 相 對 濕 度 : 10% 至 80%, 非 冷 凝· 大 氣 壓 力 : 0.5 到 1.0 大 氣 壓 (500 到 1060 千 帕 )運 輸 及 貯 存 環 境· 周 圍 溫 度 : 4 蚌 至 104 蚌 (-20 蚓 至 40 蚓 )· 相 對 濕 度 : 10% 至 85%· 大 氣 壓 力 : 0.5 到 1.0 大 氣 壓 (500 到 1060 千 帕 )· 電 池 效 能 : 手 持 件 將 依 靠 完 全 充 電 電 池 產 生 500 個 為 期5 秒 的 固 化 劑 量 。· 電 池 過 流 保 護 : 電 子 及 可 重 定 式 保 險 絲· 發 光 二 極 體 : 四 <strong>LED</strong> 模 陣 列 , 固 定 於 基 板 上 。· 輸 出 峰 值 波 長 範 圍 : 450 - 470 毫 微 米· 基 準 輸 出 : 1100 毫 瓦 / 平 方 釐 米· 標 準 光 導 : 8 毫 米 曲 形 渦 輪 式 P/N 21020裝 置 手 具 尺 寸 : 長 度 : 9.25- 吋 (23.5- 釐 米 ); 寬 度 :1.2 吋 (2.9 釐 米 )充 電 器 尺 寸 : 長 度 : 6.0- 吋 (16.0- 釐 米 ); 寬 度 :4.63 吋 (11.1 釐 米 )裝 置 重 量 : 手 持 件 和 電 池 : 5.5 盎 司 (155- 克 ); 電 池 充 電器 : 8.6 盎 司 (245 克 )其 他 符 號 : 注 意 , 請 參 閱 隨 附 的 文 件 :直 流 電 源 :廢 舊 電 氣 及 電 子 設 備 (WEEE):安 全 注 意 事 項❖ 光 纖 光 導 是 以 非 無 菌 狀 態 提 供 的 , 在 病 人 接 觸 之 前 必 需先 行 滅 菌 。 欲 知 滅 菌 使 用 說 明 , 請 參 閱 第 6 節 段 。❖ 本 固 化 裝 置 產 生 高 輸 出 的 固 化 能 量 。 與 早 前 使 用 的 設 備相 比 , 本 裝 置 可 以 顯 著 地 增 加 固 化 能 量 。 重 要 的 是 要 研究 跟 從 下 列 注 意 事 項 和 處 理 規 程 :• 不 要 使 光 直 接 射 到 或 向 未 保 護 的 齒 齦 或 皮 膚 。• 根 據 固 化 能 量 的 增 加 調 整 固 化 技 術 。• 切 勿 直 接 用 眼 看 固 化 裝 置 發 射 出 的 光 。 作 業 人 員 、助 手 和 病 人 須 佩 戴 適 當 的 眼 睛 保 護 , 否 則 不 得 使 用本 裝 置 。 請 參 閱 第 9 節 段 : 適 當 眼 保 護 所 用 的 附 件和 更 換 部 品 。• 有 光 敏 反 應 病 史 的 人 或 正 在 服 用 光 敏 藥 物 的 人 , 不應 接 觸 本 裝 置 發 射 的 光 。❖ 附 注 : 如 果 在 有 可 燃 性 麻 醉 混 合 物 或 諸 如 氧 氣 或 氮 氧化 物 之 類 氧 化 劑 的 情 況 下 使 用 本 產 品 , 請 採 取 謹 慎 。❖ 所 有 Demetron 型 號 都 是 設 計 用 於 全 世 界 範 圍 的 用 電 安 全標 準 , 包 括 美 國 、 加 拿 大 和 歐 洲 的 標 準 , 而 且 對 所 有 牙科 應 用 情 況 來 說 , 都 是 安 全 有 效 的 。❖ <strong>Demi</strong> 需 要 與 EMC 有 關 的 特 別 注 意 事 項 , 而 且 必 需 跟 從 本手 冊 隨 附 的 EMC 指 針 及 製 造 商 聲 明 。❖ 可 擕 式 及 移 動 式 RF 通 信 設 備 都 可 能 影 響 到 <strong>Demi</strong>。 請 參閱 本 手 冊 隨 附 的 指 針 及 製 造 商 聲 明 。❖ 我 們 可 以 保 證 , 你 將 接 受 多 年 來 自 <strong>Demi</strong> 產 品 的 卓 越 服務 。 然 而 , 不 可 避 免 的 是 在 將 來 的 某 些 時 間 , 你 將 要 棄置 它 。 當 那 個 時 間 到 來 時 , 我 們 鼓 勵 你 用 其 原 包 裝 將 其送 返 到 <strong>Kerr</strong> 公 司 , 以 便 進 行 良 性 環 保 回 收 。 <strong>Kerr</strong> 公 司 將樂 於 承 擔 退 貨 裝 運 成 本 。 欲 知 詳 情 , 請 聯 繫 你 的 銷 售 代表 。 依 據 《 廢 舊 電 氣 和 電 子 設 備 處 理 》(WEEE) 指 示性 規 定 , 嚴 禁 將 廢 舊 的 電 氣 和 電 子 設 備 作 為 未 分 揀 的 城市 垃 圾 進 行 處 置 , 並 要 求 將 此 類 廢 舊 的 電 氣 和 電 子 設 備送 到 指 定 地 點 回 收 , 或 分 揀 後 分 別 處 置 。 電 氣 和 電 子 設備 中 含 有 害 物 質 , 如 果 在 城 市 垃 圾 填 埋 場 處 置 , 則 可 對人 體 健 康 和 環 境 造 成 潛 在 的 危 害 , 因 為 填 埋 場 並 非 設 計用 來 防 止 這 些 有 害 物 質 進 入 土 壤 和 地 下 水 。 敬 請 妥 善 處理 此 類 廢 物 , 您 的 義 舉 不 僅 將 大 大 促 進 廢 品 再 用 、 回 收和 其 他 形 式 的 廢 物 利 用 以 及 預 防 極 局 部 的 污 染 , 而 且 可為 您 所 在 地 區 的 環 保 大 業 做 出 貢 獻 。附 注 : 圖 中 的 尺 寸 代 表 最 小 病 人 環 境 (1.5 米 )。 <strong>Demi</strong> 充 電器 基 座 不 應 當 被 存 放 在 這 種 病 人 環 境 之 內 。組 裝 / 安 裝包 裝 箱 裝 有 :數 量 說 明 數 量 說 明1 <strong>Demi</strong> 固 化 燈 手 持 件 1 8 毫 米 曲 形 渦 輪 式 光 導1 光 保 護 遮 罩 1 隨 插 即 用 電 源1 電 池 充 電 器 1 電 池 組1 操 作 手 冊 1 <strong>Demi</strong> 一 次 性 隔 離 障112


操 作電 池 充 電 器 / 電 池電 池 組 包 含 鋰 - 離 子 電 池 。 新 電 池 組 在 首 次 使 用 之 前 應 當 充電 達 16 個 小 時 之 久 。將 適 配 器 連 接 到 電 源 上 。該 電 源 是 一 種 通 用 的 電 源 輸 入 裝 置 , 標 稱 接 受 100—240 伏 的 交 流 電 。 附 注 : 只 有 <strong>Kerr</strong> 公 司 電 源 ( 部 品 號 碼 :921656) 才 能 用 於 給 <strong>Demi</strong> 電 池 充 電 器 供 電 。 (Fig. 1)I. 選 擇 適 當 的 適 配 器 。 它 們 的 應 用 如 下 : (Fig. 2)· 120 伏 美 國 ——A 型 (1.)· 歐 盟 ——C 型 (2.)· 英 國 ——G 型 (3.)· 澳 大 利 亞 ——I 型 (4.)II. 每 個 適 配 器 都 包 含 4 個 易 拉 接 頭 (5.), 可 插 入 電 源 上 的 固定 器 中 。 每 個 適 配 器 都 還 有 個 狹 槽 (6.), 電 源 上 的 卡 閂可 以 卡 入 。 (Fig. 3)III. 根 據 取 向 電 源 的 狹 槽 (6.), 將 適 配 器 連 接 到 電 源 , 以 便 適配 器 上 的 易 拉 接 頭 都 匹 配 各 自 在 電 源 上 的 狹 槽 。 (Fig. 3)IV. 按 下 適 配 器 的 兩 端 , 使 適 配 器 滑 入 電 源 , 直 至 聽 到 “ 哢嗒 ” 聲 , 適 配 器 才 鎖 固 到 位 。 附 注 : 在 安 裝 期 間 按 下 適配 器 , 確 保 所 有 易 拉 接 頭 都 被 電 源 上 的 固 定 器 所 固 持 。如 果 覺 得 適 配 器 鬆 動 , 取 下 適 配 器 ( 按 下 所 討 論 的 那 樣 ),並 重 新 安 裝 。 (Fig. 4)V. 圖 5 表 示 適 配 器 在 電 源 上 已 經 鎖 固 到 位 。VI. 如 果 要 從 電 源 上 取 下 適 配 器 , 按 卡 閂 固 定 器 按 鈕 (7.), 將適 配 器 從 電 源 溜 出 , 並 取 下 適 配 器 。 (Fig. 5)VII. 保 存 未 使 用 的 適 配 器 , 以 便 將 來 之 用 。將 電 池 安 裝 到 光 筆 上I. 電 池 只 能 按 一 個 方 向 裝 入 光 筆 。 如 果 你 給 光 筆 安 裝 電 池時 有 困 難 , 請 不 要 強 行 裝 入 。II. 確 定 好 電 池 的 方 向 , 以 便 寬 扁 區 域 [Fig. 6 (1.)] 朝 向 含 有 開 關的 光 筆 一 側 。III. 同 時 滑 動 電 池 和 光 筆 , 直 至 聽 到 “ 哢 嗒 ” 聲 , 電 池 才 被鎖 固 到 位 。IV. 如 果 要 取 出 電 池 , 按 壓 電 池 兩 側 的 織 紋 刻 痕 [Fig. 6 (2.)], 使電 池 自 由 滑 出 。給 電 池 充 電 (IES)I. 將 電 源 插 頭 插 入 充 電 器 底 座 。 該 插 座 位 於 充 電 器 底 座 的背 面 。 [Fig. 7 (1.)]II. 將 電 源 插 頭 插 入 電 氣 出 線 口 。III. 將 電 池 和 / 或 具 有 電 池 的 固 化 裝 置 插 入 電 池 充 電 器 的 開 口之 中 , 如 圖 所 示 。a. 該 充 電 器 可 以 同 時 給 不 同 電 池 或 光 筆 的 任 何 組 合 ( 不同 的 充 電 狀 態 ) 充 電 。b. 環 繞 充 電 器 底 座 插 孔 的 亮 環 [Fig. 7 (2.)] 指 示 每 個 電 池 的充 電 狀 態 如 下 :· 綠 燈 —— 電 池 已 經 充 好 電· 黃 燈 —— 電 池 正 在 充 電· 黃 燈 閃 爍 ( 充 電 器 中 有 電 池 或 光 筆 )—— 表 示 有 故障 狀 況 。 請 呼 叫 客 戶 服 務 。附 注 : 如 果 電 池 溫 度 低 於 室 溫 , 要 等 電 池 升 至 室 溫 , 再 進行 嘗 試 ; 如 若 不 然 , 請 更 換 電 池 。電 池 包 使 用 壽 命 : 300 個 完 全 充 電 / 再 充 電 週 期 輸 出 : 標稱 3.7 伏 於 2.1A-H 容 量電 池 棄 置 : 電 池 組 含 有 鋰 離 子 ( 鋰 - 離 子 ) 電 池 。 須 按 照 國家 , 州 和 當 地 法 規 回 收 或 棄 置 電 池 。建 議 固 化 時 間<strong>Demi</strong> 是 一 個 高 輸 出 的 固 化 裝 置 。 <strong>Kerr</strong> 測 試 表 明 需 要 下 列 固化 時 間 :原 物 料建 議 固 化 時 間通 用 的 複 合 樹 脂 牙 色 A3 和 更 淡 (2 毫 米 深 )................... 5 秒通 用 的 複 合 樹 脂 牙 色 A3.5 和 更 暗 .......................... 10 秒黏 接 劑 通 用 樹 脂 泥 封 接 合 劑 和 自 蝕 刻 自 黏 接 合 劑Maxcem....................................................... 5 秒附 注 : 強 烈 建 議 用 硬 度 板 測 試 固 化 性 能 , 確 保 完 全 固 化 。手 持 件 :<strong>Demi</strong> 裝 置 打 算 供 全 天 使 用 , 無 需 更 換 電 池 。 完 全充 電 的 電 池 將 產 生 500 個 為 期 5 秒 的 固 化 劑 量 。<strong>Demi</strong> 是 一 種 光 筆 式 固 化 燈 , 用 於 聚 合 光 固 化 材 料 , 並 由 可 充電 的 鋰 離 子 電 池 組 供 電 。附 注 : 如 果 是 新 電 池 組 , 那 麼 在 使 用 固 化 燈 之 前 , 必 需 先 行充 電 。 該 裝 置 使 用 了 專 利 性 的 定 期 水 準 轉 移 (PLS) 技 術 , 該專 利 未 決 。 PLS 技 術 以 恆 定 週 期 進 行 循 環 輸 出 , 以 短 持 續時 間 從 預 設 的 基 底 能 級 升 至 較 高 的 能 級 。 PLS 技 術 提 供 更快 更 深 的 固 化 , 決 不 會 過 熱 。DEMI 部 品 和 控 制下 列 元 件 在 固 化 過 程 中 都 會 被 操 作 員 用 到 : (Fig. 8)I. 固 化 模 式 <strong>LED</strong>(1.) 有 3 個 <strong>LED</strong> 代 表 3 種 固 化 模 式 ; 這 些 模式 從 左 至 右 為 : 5 秒 、10 秒 和 20 秒 週 期 。II. 模 式 選 擇 開 關 (2.) 依 序 按 壓 本 開 關 會 通 過 三 種 模 式 觸發 該 裝 置 。 如 果 該 裝 置 處 於 “ 睡 眠 ” 模 式 , 按 壓 本 開關 會 “ 喚 醒 ” 該 裝 置 , 後 者 仍 處 於 其 最 後 所 用 的 固 化 模式 。III. 觸 發 開 關 (3.) 按 壓 ( 並 釋 放 ) 本 開 關 將 會 其 始 所 選 擇 的固 化 週 期 。 如 果 該 裝 置 處 於 “ 睡 眠 ” 模 式 , 按 壓 本 開關 會 “ 喚 醒 ” 該 裝 置 , 後 者 仍 處 於 其 最 後 所 用 的 固 化 模式 。IV. 電 池 能 量 <strong>LED</strong>(4.) 該 <strong>LED</strong> 以 下 列 方 法 指 示 電 池 的 電 荷 狀態 :a) 如 果 該 燈 未 亮 , 那 麼 電 池 要 麼 充 過 電 , 要 麼 該 裝 置處 於 “ 睡 眠 ” 模 式 。b) 如 果 燈 亮 黃 光 , 則 說 明 電 池 電 荷 量 低 。 附 注 : 固 化燈 將 正 常 地 運 行 於 這 種 模 式 中 。 在 下 個 有 利 時 機 給電 池 再 次 充 電 。c) 如 果 該 燈 發 紅 光 , 電 池 已 經 放 電 ( 死 電 池 ), 需 要 充電 。 所 以 沒 有 固 化 週 期 被 中 斷 , 如 果 在 某 個 固 化 週期 內 電 池 電 壓 降 到 死 電 池 閾 值 之 下 時 , 該 固 化 週 期將 能 完 成 , 而 電 池 狀 態 <strong>LED</strong> 不 會 變 成 紅 色 , 直 到 固化 週 期 結 束 為 止 。V. 鋰 - 離 子 電 池 組 (5.) 用 於 給 固 化 光 筆 供 電 。 可 以 通 過 按壓 織 紋 刻 痕 並 無 障 礙 地 拔 出 電 池 。VI. 光 導 組 件 (6.) 固 化 燈 <strong>LED</strong> 的 輸 出 從 本 手 持 件 的 末 端 發出 。*VII. 光 保 護 遮 罩 (7.) 本 遮 光 罩 保 護 操 作 員 的 眼 睛 , 避 免 受 害於 從 在 用 狀 光 導 的 漏 散 光 。DEMI 固 化 燈 運 行 狀 態在 光 筆 運 作 期 間 , 有 3 種 明 顯 的 操 作 狀 態 :I. 閒 置 : 該 裝 置 為 “ 閒 置 ”, 它 不 處 於 “ 固 化 ” 或 “ 睡眠 ” 模 式 , 而 且 電 池 要 麼 已 經 充 好 電 , 要 麼 電 量 很 低 。用 戶 可 以 通 過 按 壓 模 式 開 關 在 5 秒 、10 秒 和 20 秒 之 間 選擇 固 化 模 式 。 當 該 裝 置 處 於 “ 閒 置 ” 狀 態 時 , 固 化 週 期也 都 為 起 始 化 的 。113


II. 固 化 : 當 該 裝 置 處 於 “ 閒 置 ” 狀 態 時 可 通 過 按 壓 以 及 釋放 觸 發 開 關 來 起 始 某 個 “ 固 化 ” 週 期 。 那 麼 1 個 5 秒 、10 秒 或 21 秒 週 期 就 會 被 起 動 , 這 取 決 於 固 化 模 式 <strong>LED</strong> 所指 示 的 狀 態 。 一 旦 “ 固 化 ” 週 期 被 起 動 , 固 化 燈 <strong>LED</strong> 就會 亮 起 來 , 並 聽 到 一 聲 鳴 響 。 取 決 於 哪 種 模 式 被 選 擇 ,該 裝 置 每 隔 5 秒 鐘 就 會 發 出 一 聲 鳴 響 , 直 到 該 週 期 結 束 ,而 在 結 束 時 刻 , 裝 置 會 發 出 最 後 一 聲 鳴 響 , 而 且 持 續 時間 更 長 。 附 注 : 在 一 個 “ 固 化 ” 週 期 內 按 觸 發 開 關 約1 秒 , 能 立 即 中 斷 “ 固 化 ” 週 期 , 並 導 致 發 出 最 後 鳴 響 ,而 不 管 自 開 始 本 週 期 ( 在 某 個 “ 固 化 ” 週 期 內 按 模 式 選 擇開 關 則 無 影 響 ) 以 來 已 經 過 去 了 多 長 時 間 。III. 睡 眠 : 在 大 約 8 分 鐘 無 活 動 之 後 ,<strong>Demi</strong> 將 進 入 “ 睡眠 ” 狀 態 , 以 節 省 電 池 壽 命 。 可 以 通 過 按 壓 一 次 模 式或 觸 發 開 關 進 行 “ 喚 醒 ”, 這 次 時 , 該 裝 置 會 處 於 “ 閒置 ” 狀 態 。 該 裝 置 會 反 映 所 選 擇 的 最 後 一 個 固 化 模 式 。接 著 , 就 可 以 按 壓 模 式 或 觸 發 開 關 在 模 式 之 間 轉 換 ,以 便 起 始 固 化 。 而 當 在 “ 睡 眠 ” 模 式 的 時 候 , 所 有 的<strong>LED</strong> 全 都 關 閉 , 固 化 燈 將 進 入 低 功 耗 狀 態 。 電 池 壽 命( 如 果 在 接 受 一 次 完 全 充 電 之 後 未 放 電 及 未 使 用 ) 大 約 為6 個 月 , 而 與 電 池 是 否 在 手 持 件 內 無 關 。114操 作 DEMI 固 化 光 筆I. 按 壓 模 式 選 擇 開 關 (1.) 選 擇 想 要 的 固 化 模 式 。 (Fig. 9)II. 將 光 導 (2.) 放 在 牙 齒 上 , 盡 可 能 接 近 牙 齒 , 但 不 接 觸 該 牙齒 , 按 下 並 釋 放 觸 發 開 關 (3.)。 如 前 所 述 , 本 裝 置 每 隔5 秒 會 發 聲 。 (Fig. 9)* 可 能 產 生 不 同 輸 出 的 其 他 光 導 都 適 用 於 <strong>Demi</strong>。維 護 保 養 : 清 洗 / 消 毒 / 滅 菌I. 光 纖 光 導a) 將 光 導 浸 泡 / 全 部 浸 入 於 表 面 消 毒 清 潔 劑 中 ( 肥 皂 和水 清 潔 溶 劑 )。b) 浸 泡 10 分 鐘 後 , 用 儀 器 清 潔 刷 刷 洗 之 , 直 至 看 不到 任 何 殘 餘 物 。c) 用 溫 水 沖 洗 所 有 部 品 。II. 光 纖 光 導 —— 滅 菌a) 用 蒸 餾 水 在 蒸 汽 高 壓 黴 菌 器 中 消 毒 滅 菌 , 溫 度 為270 華 氏 度 (132 攝 氏 度 ),20 分 鐘 。b) 不 要 在 高 壓 黴 菌 器 中 添 加 化 學 溶 劑 。c) 不 要 使 用 化 學 高 壓 黴 菌 器 。III. 光 學 器 件 維 修 工 具 包 (PN 21042)—— 在 經 過 無 數 次 的 高壓 滅 菌 週 期 之 後 , 經 拋 光 的 光 導 末 端 會 累 積 棕 色 或 灰 色的 汙 點 。 這 是 在 高 壓 乾 燥 消 毒 循 環 後 形 成 的 沉 積 。 建議 每 隔 50 個 高 壓 滅 菌 週 期 就 要 使 用 光 學 器 件 維 修 工 具包 。 請 依 照 工 具 箱 中 提 供 的 說 明 進 行 維 護 , 以 此 可 保 證最 佳 的 固 化 效 能 。為 了 清 除 黏 附 在 光 導 末 端 的 複 合 樹 脂 :· 將 紗 布 用 酒 精 浸 泡 。· 將 紗 布 纏 繞 在 剃 鬚 刀 上 。· 用 紗 布 保 護 的 剃 鬚 刀 輕 刮 光 導 的 末 端 , 直 到 複 合 樹脂 被 清 除 乾 淨 為 止 。· 附 注 : 決 不 要 用 鈍 頭 器 械 清 除 複 合 樹 脂 , 因 為 它 會刮 傷 玻 璃 。IV. 手 持 件 和 電 池 充 電 器 —— 塑 膠 部 品 可 以 按 照 下 列 指 標 清潔 :a) 所 有 塑 膠 零 件 可 用 Caviwipes 擦 淨 , 請 按Caviwipes 包 裝 上 的 使 用 說 明 使 用 。 建 議 使 用 象CaviCide/CaviWipes 之 類 的 季 銨 化 合 物 產 品 。b) 不 要 使 用 : 工 業 酒 精 、 來 沙 爾 ®、 苯 酚 、 氨 錯 合 物或 者 碘 錯 合 物 溶 液 。c) 不 要 向 塑 膠 部 品 噴 灑 溶 液 , 而 是 將 溶 液 擦 上 。 避 免溶 液 進 入 裝 置 的 開 口 處 。小 心 : 不 要 將 塑 膠 部 品 浸 入 溶 液 中 。 使 用 非 建 議 使用 的 溶 液 可 能 損 壞 塑 膠 部 品 , 並 使 產 品 質 保 證 失 效 。 本 裝 置不 能 高 壓 滅 菌 消 毒 。傳 染 控 制 措 施為 了 防 止 交 叉 污 染 , 每 次 使 用 <strong>Demi</strong> 時 , 都 要 用 一 次 性塑 膠 套 筒 於 其 上 。擔 保<strong>Kerr</strong> 公 司 謹 茲 保 證 , 自 購 買 之 日 起 至 在 長 達 2 年 ( 電 池 1 年 ) 的一 個 時 期 內 , 本 器 械 應 當 在 原 材 料 和 製 造 工 藝 上 沒 有 缺 陷 。該 裝 置 將 在 正 常 的 使 用 和 服 務 情 況 下 令 人 滿 意 地 運 行 著 。欲 登 記 你 的 保 固 服 務 , 請 在 採 購 之 日 起 30 日 之 內 到 www.kerrdental.com/warranty 填 完 線 上 保 固 登 記 。 如 果 已 經 採購 多 個 裝 置 , 請 填 寫 每 個 裝 置 的 登 記 表 。 請 準 備 好 經 銷 商 開給 你 的 發 票 。 你 也 可 以 通 過 撥 打 001-800.<strong>Kerr</strong>.123(001.800.537.7123) 來 註 冊 你 的 保 固 。在 有 違 背 本 保 證 發 生 的 情 況 下 ,<strong>Kerr</strong> 公 司 的 責 任 就 是 局 限 於更 換 缺 陷 產 品 或 其 中 的 部 品 、 或 退 還 缺 陷 產 品 的 實 際 成 本 ,一 切 都 如 <strong>Kerr</strong> 公 司 自 便 。 為 利 用 本 有 限 擔 保 , 缺 陷 產 品 必須 返 回 <strong>Kerr</strong>。 無 論 如 何 ,<strong>Kerr</strong> 將 不 對 任 何 非 直 接 損 害 、 附帶 損 害 或 間 接 損 害 負 責 。除 了 上 述 明 確 規 定 者 外 ,KERR 公 司 決 無 任 何 明 示 或 暗 示 的擔 保 , 包 括 有 關 說 明 、 品 質 或 適 合 某 種 特 定 用 途 的 擔 保 。本 保 固 不 適 用 於 因 用 戶 未 能 跟 從 下 列 使 用 說 明 或 者 在 操 作 或維 護 該 裝 置 時 發 生 的 其 他 用 戶 錯 誤 所 導 致 的 任 何 損 壞 或 者 缺陷 。 儘 管 <strong>Kerr</strong> 公 司 在 保 固 期 失 效 之 後 仍 提 供 器 械 維 修 服 務並 供 應 更 換 部 品 , 但 <strong>Kerr</strong> 公 司 只 保 證 在 該 器 械 型 號 被 停 用 後這 類 服 務 和 更 換 部 品 的 可 得 性 達 兩 年 之 久 。附 件 和 更 換 部 品部 品 號 光 纖 光 導921677 2 毫 米 曲 形 光 導921676 4 毫 米 毫 米 曲 形 渦 輪 式 光 導21020 8 毫 米 毫 米 曲 形 渦 輪 式 光 導921551 11 毫 米 曲 形 渦 輪 式 光 導20812 13 毫 米 曲 形 光 導部 品 號 眼 睛 保 護20816 光 保 護 遮 罩部 品 號 附 件21042 光 學 器 件 維 修 工 具 包20399 一 次 性 使 用 的 硬 化 片 ( 每 包 六 個 )910726 掌 上 型 <strong>LED</strong> 輻 射 儀<strong>Demi</strong> 附 件 組921650 適 用 於 <strong>Demi</strong> 的 電 池 組11 毫 米 曲 形 渦 輪 光 導 暨 一 次 性 硬 度 盤掌 上 型 <strong>LED</strong> 輻 射 儀光 學 器 件 維 修 工 具 包部 品 號 更 換 件921654 <strong>Demi</strong> 手 持 件 更 換 部 品 , 無 8 毫 米 曲 形 渦 輪 式光 導 。921653 適 用 於 <strong>Demi</strong> 的 電 池 組921655 適 用 於 <strong>Demi</strong> 的 電 池 充 電 器952269 隨 插 即 用 通 用 電 源


該 <strong>Demi</strong> 是 為 在 下 述 電 磁 環 境 中 的 使 用 而 設 計 的 。該 設 備 的 客 戶 或 用 戶 都 應 保 證 該 <strong>Demi</strong> 被 用 於 這 類 環 境 之 中 。— — — — C I S P R A 1 1I D e m i R F C I S P R A 1 1 / I E C 6 0 6 0 1 - 3 - 3 B A D e m i — — E S D + / - 4 k V I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 2+ / - 8 k V 3 0 % / + / - 2 k V I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 4+ / - 1 k V + / - 1 k V I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 5+ / - 1 k V 3 0 % U T 0 . 5 I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 1 14 0 % U T 5 < 5 % U T 5 U T 5 0 / 6 0 H z I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 83 A / m I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 6I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 31 0 V r m s1 5 0 k H z 8 0 M H z1 0 V / m8 0 M H z 2 . 5 G H z R F D e m i ( ) R F 1 2 1 8 0 M H z 8 0 0 M H z 2 ¹ / A M F M D e m i D e m i D e m i ² 1 5 0 k H z 8 0 M H z 1 0 V / m D e m i R F D e m i D e m i R F ( ) D e m i mW1 5 0 k H z 8 0 M H zd = 0 . 4 P8 0 M H z 8 0 0 M H zd = 0 . 4 P8 0 0 M H z 2 . 5 G H zd = 0 . 7 P0 . 0 1 0 . 1 0 . 1 0 . 10 . 1 0 . 2 0 . 2 0 . 31 0 . 4 0 . 4 0 . 71 0 1 . 3 1 . 5 2 . 21 0 0 4 . 0 4 . 0 7 . 0 ( m ) P ( W )1 8 0 M H z 8 0 0 M H z 2 115


日 本 語<strong>Demi</strong> L.E.D 硬 化 用 ライトオペレータマニュアル米 国 製内 容DEMI L.E.D.( 発 光 ダイオード) 硬 化 用 ライトは、 歯 科 医 療 の 専 門 家 による 光 硬 化 材 料 の 重 合 用 に 作 製 された 有 視 性 硬 化 ユニットです。重 要 : 電 池 は 使 用 前 に 充 電 が 必 要 です。 第 4 項 を 参 照 してください。ユーザーが 修 理 できる 内 部 部 品 はありません。 開 けたり 改 造したりしないでください。AC 電 源 接 続 :入 力 電 源 :仕 様 および 機 器 クラス100-240V AC/0.8-0.4A 47-63 Hz12 VA、 定 格機 器 クラス:クラスII安 全 性 : IEC 60601 -1EMC( 電 磁 コンプライアンス) IEC 60601-1-2感 電 防 止 :BFタイプ液 体 侵 入 防 止 : IXPO( 通 常 の 機 器 )操 作 :連 続 稼 働 患 者 への 適 用 、デューティサイクル 20 秒 オン/ 1 分 オフ操 作 環 境注 記 : 可 燃 性 麻 酔 用 混 合 ガスまたは 酸 素 や 笑 気 などの 酸 化 剤 の存 在 下 で 本 製 品 を 使 用 する 際 は 注 意 を 払 ってください。· 室 温 : 16℃~40℃(60°F~104°F)· 相 対 湿 度 : 10% - 80% ( 結 露 なきこと)· 大 気 圧 : 0.5 atm - 1.0 atm (500 kPa - 1060 kPa)輸 送 および 保 管 環 境· 室 温 : -20°C to 40°C· 相 対 湿 度 : 10%~85%· 大 気 圧 : 0.5 atm - 1.0 atm (500 kPa - 1060 kPa)· バッテリー 性 能 : 完 全 充 電 時 のバッテリーでは、ハンドピースは500 回 の 5 秒 間 硬 化 が 可 能 です。· バッテリーの 過 電 流 保 護 : 電 子 性 リセットが 可 能 なポリヒューズ· 発 光 ダイオード: 基 質 上 に4つの<strong>LED</strong>の 鋳 型 が 搭 載 されたアレー· 出 力 ピーク 波 長 範 囲 : 450~470ナノメーター· ベースライン 出 力 : 1,100 mW/cm2· 標 準 ライトガイド: 8 mm 湾 曲 ターボ P/N 21020装 置 ハンドピースの 寸 法 : 長 さ: 23.5 cm (9.25 インチ) 幅 :2.9 cm(1.2 インチ)充 電 器 寸 法 長 さ: 16.0 cm (6.0 インチ)装 置 の 重 量 :ハンドピースと 電 池 155 g (5.5 オンス)ー 充 電 器 : 245 g幅 : 11.1 cm(4.63 インチ)バッテリ❖❖❖❖❖❖❖安 全 上 の 注 意 事 項光 ファイバーライトガイドは、 非 滅 菌 の 状 態 で 提 供 されますので、 使 用 前 に 滅 菌 が 必 要 となります。 滅 菌 に 関 する 説 明 は第 6 項 を 参 照 してください。本 硬 化 装 置 は 高 出 力 硬 化 エネルギーを 発 生 します! 既 存 の機 器 に 比 べて 硬 化 エネルギーのかなりの 増 加 が 可 能 です。必 ず 次 の 注 意 事 項 と 手 順 を 厳 守 してください:• 保 護 していない 歯 肉 や 皮 膚 には 直 接 ライトを 置 かないでください。• 硬 化 操 作 は 硬 化 エネルギーの 増 量 に 合 わせて 調 節 してください。• 本 硬 化 装 置 から 発 生 する 光 を 直 接 見 てはいけません。オペレータ、 介 助 者 および 患 者 に 対 し 適 切 な 保 護 眼 鏡 なしでは 本 装 置 は 使 用 してはいけません。 . 適 切 な 保 護 眼鏡 については、 第 9 項 : 付 属 品 および 交 換 部 品 、を 参 照 してください。• 光 過 敏 反 応 の 既 往 のある 患 者 や 光 線 力 学 療 法 用 製 剤 を使 用 している 患 者 には、 本 装 置 の 光 を 当 ててはいけません。注 記 : 可 燃 性 麻 酔 用 混 合 ガスまたは 酸 素 や 笑 気 などの 酸 化剤 の 存 在 下 で 本 製 品 を 使 用 する 際 は 注 意 を 払 ってください。光 重 合 照 射 器 Demetron のすべてのモデルは、あらゆる 歯科 適 用 上 に 求 められる 安 全 および 効 果 に 関 する、 米 国 、カナダ、ヨーロッパ 等 を 含 む 世 界 中 の 電 気 安 全 基 準 に 適 合 するように 作 製 されています。<strong>Demi</strong> については EMC に 関 する 特 別 な 注 意 事 項 があり、その 設 置 や 使 用 に 当 たっては 本 マニュアルに 含 まれる EMC のガイダンスおよびメーカーの 宣 言 書 に 従 う 必 要 があります。携 帯 用 および 移 動 式 の 高 周 波 通 信 機 器 類 は、<strong>Demi</strong> に 影 響することがあります。 本 マニュアルに 含 まれる EMC に 関 するガイダンスおよびメーカー 宣 言 書 を 参 照 してください。平 素 より 弊 社 製 品 をご 愛 顧 賜 りまして 誠 にありがとうございます。<strong>Demi</strong> 製 品 は 長 年 にわたりその 優 れた 性 能 を 発 揮 し 続けるものと 確 信 しておりますが、 しかし、 将 来 いつかは 廃 棄する 必 要 が 起 こることは 避 けられません。 その 時 点 が 来 ましたら、リサイクル 用 の “ 環 境 に 優 しい” 納 品 時 のパッケージ材 を 使 用 して <strong>Kerr</strong> 社 宛 てまでご 返 送 いただけるようお 願 い申 し 上 げます。 返 送 時 の 送 料 は、<strong>Kerr</strong> 社 が 負 担 させて 頂 きます。 詳 細 については、 各 地 域 の 販 売 担 当 員 にお 問 い 合 わせください。 電 気 ・ 電 子 機 器 廃 棄 物 法 (WEEE)により、 電 気 ・ 電 子機 器 を 未 分 別 の 一 般 廃 棄 物 として 廃 棄 することは 禁 止 されています。 電 気 ・ 電 子 機 器 の 内 部 には 危 険 物 質 が 存 在 するため、それらが 土 壌 や 地 下 水 に 対 する 汚 染 防 止 措 置 が 取 られていない 市 の 埋 立 地 に 廃 棄 されると、 周 辺 環 境 と 住 民 の 健 康 を害 する 恐 れがあります。 廃 棄 物 を 適 切 に 処 理 することで、 再利 用 、リサイクル、その 他 の 回 収 法 を 通 じて 資 源 の 有 効 利 用を 実 現 できるだけでなく、 身 近 なレベルでの 公 害 防 止 にも 貢献 できます。追 加 記 号 : 注 意 、 添 付 文 書 を 参 照 :DC 電 力 :電 気 ・ 電 子 機 器 廃 棄 物 (WasteElectrical and Electronic Equipment: WEEE):注 記 : 図 の 中 の 寸 法 は、 最 小 の 患 者 環 境 (1.5 m)を 示 します。<strong>Demi</strong> 充 電 器 基 部 はこの 患 者 環 境 内 に 保 存 してはいけません。116


組 み 立 て/ 取 り 付 けボックスには 以 下 のものが 含 まれます:数 量 内 容数 量 内 容1 <strong>Demi</strong> 硬 化 ライト 用 ハンドピース 1 充 電 器1 8 mm 湾 曲 ターボ・ライトガイド 1 電 池 パック1 保 護 ライトシールド 1 オペレータマニュアル1 プラグイン 式 電 源 1 <strong>Demi</strong> 使 い 捨 て 用 バリア操 作 手 順充 電 器 / 電 池電 池 パックにはリチウムイオン 電 池 が 入 っています。 新 しいバッテリーパックは、 初 回 使 用 前 に16 時 間 充 電 する 必 要 があります。アダプタの 電 源 への 接 続電 源 装 置 は、100V - 240V AC 規 格 のユニバーサル 型 入 力 ユニットです。 注 記 :<strong>Demi</strong> 充 電 器 に 電 力 を 供 給 するには、<strong>Kerr</strong> 製 電 源 装 置 (部 品 番 号 921656) のみをご 使 用 ください。(Fig. 1)I. 適 切 なアダプタを 選 択 してください。 その 用 途 は 以 下 の 通 りです: (Fig. 2)· 120 V 米 国 -タイプA (1.)· ユーロ - タイプC (2.)· 英 国 - タイプG (3.)· オーストラリア - タイプ I (4.)II. 各 アダプタには、 電 源 装 置 のリテーナーにスライドして 入 る4つのタブ(5.) が 付 いています。 各 アダプタにはまた、 電 源 装 置 のりテーナーラッチがピッタリと 入 るスロット(6.) が1つあります。(Fig. 3)III. スロット( 上 記 6.) を 電 源 装 置 の 方 向 に 向 けながら、アダプタのタブがそれぞれ 電 源 装 置 のスロットに 一 致 するように、アダプタを 電 源 装 置 上 に 置 きます。(Fig. 3)IV. アダプタの 両 端 を 下 方 に 押 し 付 けながら、カチッと 音 がして正 しい 位 置 に 固 定 されるまで 電 源 装 置 にスライドさせます。注 記 : 装 着 時 にアダプタを 押 し 付 けると、そのタブはすべて 確実 に 電 源 装 置 のリテーナーで 保 持 されます。 アダプタが 緩んでいる 感 じがする 場 合 、 一 旦 外 してから( 以 下 に 外 し 方 を 説明 ) 再 度 取 り 付 けます。(Fig. 4)V. 図 5は、アダプターが 電 源 の 所 定 の 位 置 に 固 定 されている 状態 を 示 しています。VI. 電 源 装 置 からアダプタを 外 すためには、ラッチ・リテーナーボタン (7.) を 押 しながら、アダプタを 電 源 装 置 から 離 すようにスライドさせて 外 します。(Fig. 5)VII. 使 用 しないアダプターは 将 来 の 使 用 のために 保 存 しておきます。ワンド( 棒 )への 充 電 池 の 取 り 付 けI. 電 池 はワンドに 対 して1 方 向 でのみ 適 合 します。 電 池 がワンドにぴったり 収 まらない 場 合 は 無 理 に 押 し 付 けないでください。II. 電 池 の 幅 広 の 平 坦 部 分 [Fig. 6 (1.)] をワンドのスイッチのある面 に 向 けます。III. 電 池 とワンドを 一 緒 にカチッと 音 がしてロックされる 位 置 までスライドさせます。IV. 電 池 を 取 り 外 すには、その 両 側 にある 表 面 のざらついた 陥 凹 部分 [Fig. 6 (2.)] を 押 しながら 電 池 が 離 れるまでスライドさせます。電 池 の 充 電I. 電 源 装 置 のプラグを 充 電 器 の 基 部 に 差 し 込 みます。 ソケットは 充 電 台 の 背 面 についています。[Fig. 7 (1.)]II. 電 源 装 置 のプラグを 電 気 のコンセントに 差 し 込 みます。III. 電 池 ないし 電 池 付 き 硬 化 装 置 を、 図 に 示 すように 充 電 器 の 開口 部 に 差 し 込 みます。a. 本 充 電 器 は、2つの 異 なる 電 池 またはワンド( 充 電 状 態 の異 なる)を 結 合 させて 同 時 に 充 電 することができます。b. 充 電 器 基 部 にある 開 口 部 を 縁 取 る 点 灯 リング[Fig. 7 (2.)]は、 各 電 池 の 充 電 状 態 を 以 下 のように 示 します:· 緑 色 の 点 灯 ¯ 充 電 完 了· 黄 色 の 点 灯 ¯ 充 電 中· 黄 色 ライト ( 電 池 または 充 電 器 のワンドの) の 点 滅は 故 障 状 態 を 指 摘 します。 カスタマーサービスにお電 話 ください。注 記 : 電 池 の 温 度 が 室 温 以 下 の 場 合 、 電 池 を 室 温 に 戻 してから再 度 充 電 を 試 みます。それでも 充 電 されない 場 合 はバッテリーを交 換 します。電 池 パックの 寿 命 : 300 完 全 充 電 / 再 充 電 サイクル 出 力 : 3.7ボルト 定 格 @ 2.1A-H 容 量電 池 の 廃 棄 : 電 池 パックにはリチウムイオン (Li-ion) 電 池 が 入 っています。 電 池 のリサイクルまたは 廃 棄 は、 国 および 地 方 自 治 体の 規 制 に 従 ってください。推 奨 硬 化 時 間<strong>Demi</strong> 製 品 は 高 出 力 硬 化 装 置 です。 kerr の 試 験 では、 以 下 の 推 奨硬 化 時 間 が 示 されています:材 料 :推 奨 硬 化 時 間万 能 コンポジットシェード A3、 淡 色 調 ( 深 さ 2mm)....................5 秒万 能 コンポジットシェード A3.5 、 濃 色 調 ( 深 さ 2mm)................10 秒ボンド 剤 、 万 能 レジンセメントおよびセルフエッチング・自 着 性 セメントMaxcem .....................................................................5 秒注 記 : 完 全 な 硬 化 が 得 られるかどうか 確 認 するため、 硬 度 ディスク を 使 用 して 硬 化 性 能 をテストするよう 強 くお 勧 めします。ハンドピース:<strong>Demi</strong> は、 電 池 を 交 換 せずに 丸 一 日 使 用 できるように 作 製 されています。 完 全 に 充 電 された 電 池 では、5 秒 間 の 硬 化を 500 回 行 うことができます。<strong>Demi</strong> は 光 硬 化 性 の 歯 科 材 料 を 重 合 するためのワンド( 棒 状 ) 型 の 硬化 ライトで、 再 充 電 可 能 なリチウムイオン 電 池 パックを 電 源 とします。注 記 : 新 規 購 入 の 場 合 、<strong>Demi</strong> 硬 化 ライトの 電 池 パックは 使 用 する前 に 充 電 する 必 要 があります。 本 装 置 は、 特 許 申 請 中 の、 当 社 独 自の 定 時 レベル 変 換 (Periodic Level Shifting: PLS) を 使 用 しています。PLS では、 短 時 間 で 既 定 のベースレベルからより 高 速 レベルまでの一 定 間 隔 の 出 力 サイクルが 発 生 します。PLS テクノロジーにより、 過熱 させることなくより 速 く 強 い 硬 化 が 得 られます。<strong>Demi</strong> の 部 品 およびその 制 御 方 式以 下 のコンポーネントは、オペレータが 硬 化 処 理 中 に 使 用 するものです: (Fig. 8)I. 硬 化 モード <strong>LED</strong> (1.) 3 種 類 の 硬 化 モードを 示 す3 つの <strong>LED</strong>があります。それらは 左 から 右 へ: 5 秒 サイクル、10 秒 サイクル、そして20 秒 サイクルII.モード 選 択 用 スイッチ (2.) このスイッチを 押 すことによって、ユニットを3 種 類 の 硬 化 モードに 連 続 的 に 切 り 換 えていくことができます。 ユニットが「スリープ」モードにある 場 合 、このスイッチを 押 すとユニットは 最 後 に 使 用 した 硬 化 モードに「目 覚 め」ます。III. トリガースイッチ (3.) このスイッチを 押 すと(そして 放 すと) 選択 した 硬 化 サイクルが 開 始 します。 ユニットが「スリープ」モードにある 場 合 、このスイッチを 押 すとユニットは 最 後 に 使 用した 硬 化 モードに「 目 覚 め」ます。IV. 電 池 電 力 表 示 <strong>LED</strong> (4.) この <strong>LED</strong> は 以 下 のモードで 電 池 の 充電 状 態 を 示 します:a) このライトが 点 灯 していない 場 合 、 電 池 が 充 電 済 みか、ユニットが「スリープ」モードにあります。b) ライトが 黄 色 の 場 合 、 電 池 の 充 電 状 態 が 低 いことを 示 します。 注 記 : 硬 化 ライトは 通 常 このモードで 作 動 します。次 の 可 能 な 機 会 に 電 池 を 再 充 電 してください。c) ライトが 赤 の 場 合 、 電 池 が 放 電 した 状 態 ( 電 池 の 上 がった 状 態 )にあり、 再 充 電 の 必 要 があります。 ある 硬 化 サイクルの 最 中 に 電 池 の 電 圧 が 放 電 閾 値 以 下 に 下 がった場 合 、 硬 化 サイクルが 中 断 しないように、その 硬 化 サイクルが 完 了 するまでそのサイクルが 続 き、 充 電 状 態 を 示 す<strong>LED</strong> は 赤 に 変 わることはありません。V. リチウムイオン 電 池 パック (5.) 硬 化 用 ワンドの 電 源 用 として使 用 される。 陥 凹 部 分 を 押 しながら 電 池 を 引 き 離 すと 取 り 外すことができます。VI. ライトガイドアセンブリ (6.) 硬 化 ライト 用 <strong>LED</strong> の 出 力 は、この部 品 の 末 端 から 放 出 されます。*VII. ライトシールド (7.) このシールドは、 使 用 中 のライトガイドから 出 る 光 からオペレータの 目 を 保 護 します。117


DEMI 硬 化 用 ライトの 操 作 状 態ワンドの 操 作 中 、3 種 類 の 異 なる 操 作 状 態 があります:I. アイドリング: ユニットが「 硬 化 」モードでも「スリープ」モードでもなく、かつ 電 池 の 充 電 状 態 が 正 常 か 低 い 場 合 、ユニットは「アイドリング」となります。ユーザーは、モードスイッチを 押すことで 硬 化 モードを 5 秒 、10 秒 、20 秒 のいずれかのサイクルで 選 ぶことができます。 硬 化 サイクルは、ユニットが「アイドリング」 状 態 にある 時 にも 開 始 します。II. 硬 化 :「 硬 化 」サイクルは、ユニットが「アイドリング」 状 態 の間 、トリガースイッチを 押 してから 放 すことで 開 始 します。 硬化 モード 用 <strong>LED</strong> に 示 された 状 態 に 従 って、5 秒 、10 秒 、20 秒のいずれかのサイクルが 開 始 します。 一 度 「 硬 化 」サイクルが 始 まると、 硬 化 ライト 用 <strong>LED</strong> が 点 灯 し 音 が 一 つ 鳴 ります。選 択 されたモードに 従 って、サイクルが 完 了 するまで 5 秒 毎に 音 が 一 回 鳴 り、 最 後 により 長 い 音 が 鳴 ります。 注 記 :「 硬化 」サイクル 中 にトリガースイッチを 2 回 押 すと、そのサイクルが 開 始 してからの 経 過 時 間 の 長 さに 拘 らず、 直 ぐに「 硬 化 」サイクルが 中 断 し、 最 後 の 音 が 鳴 ります。(「 硬 化 」サイクル 中にモード 選 択 スイッチを 押 しても 効 果 はありません。)III. スリープ: <strong>Demi</strong> は、 電 池 の 寿 命 を 節 約 するため、 作 業 のない状 態 では 約 8 分 後 に「スリープ」 状 態 に 入 ります。モードないしトリガースイッチのいずれかを 一 回 押 すことで「 目 覚 め」させることが 可 能 で、その 時 点 でユニットは「アイドリング」 状 態 に 入 ります。この 時 ユニットは 最 後 に 選 択 した 硬 化 モードになっています。その 後 でモードないしトリガースイッチを 押 すことによって、モード 間 の 選 択 あるいは 硬 化 の 開 始 を 行 なうことができます。「スリープ」モードにある 間 、すべての <strong>LED</strong> は 切 れ、 硬 化用 ライトは 低 電 力 状 態 に 入 ります。 電 池 の 寿 命 は( 充 電 されずに 放 置 されたり、 完 全 充 電 後 も 使 われない 状 態 にあると)、ハンドピースへの 装 着 の 有 無 に 拘 らず、 約 6 ヶ 月 となります。<strong>Demi</strong> 硬 化 用 ワンドの 操 作I. モード 選 択 スイッチ (1.) を 押 して 希 望 する 硬 化 モードを 選 択します。(Fig. 9)II. ライトガイド (2.) を 歯 の 上 に、 触 れないように 出 来 るだけ 近づけて 置 いた 状 態 で、トリガースイッチ (3.) を 押 して 放 します。ユニットは 前 述 したように 5 秒 間 隔 で 一 回 音 が 鳴 ります。 (Fig. 9)* <strong>Demi</strong> では、 出 力 の 異 なる 他 のライトガイドもご 提 供 できます。メンテナンス: 洗 浄 / 消 毒 / 滅 菌I. 光 ファイバーライトガイド:a) ライトガイドを、 表 面 汚 染 除 去 用 洗 浄 剤 ( 石 鹸 水 洗 浄 液 )に 浸 ししっかり 濡 らします。b) 10 分 後 、 汚 れが 見 えなくなるまで 器 具 用 洗 浄 ブラシでこすり 落 とします。c) ぬるま 湯 ですべての 部 品 をすすぎます。II. 光 ファイバーライトガイド- 滅 菌 :a) 132 ℃ (270 °F) の 蒸 留 水 を 使 用 した 蒸 気 オートクレーブで20 分 間 滅 菌 します。b) 高 圧 滅 菌 に 薬 品 溶 液 を 添 加 しないでください。c) 化 学 オートクレーブは 使 用 しないでください。III. 光 学 部 品 メンテナンスキット(PN21042) ‐オートクレーブ 滅菌 を 数 多 く 行 った 後 に、ライトガイドの 光 沢 のある 末 端 に 褐 色ないし 灰 色 の 変 色 が 蓄 積 することがあります。これは、 高 圧 滅菌 乾 燥 サイクル 中 に 形 成 される 残 渣 です。オートクレーブ 滅菌 を 50 回 行 う 毎 に 光 学 部 品 メンテナンスキットをお 使 いになるようお 勧 めします。キットに 同 封 された 説 明 書 を 遵 守 することは、 理 想 的 な 硬 化 性 能 を 追 求 する 上 で 有 用 となります。ライトガイドの 先 端 に 付 着 したコンポジットの 除 去 :· ガーゼをアルコールに 浸 します。· かみそりの 刃 の 周 りをガーゼでラップします。· ライトガイドの 先 端 を、ガーゼでラップし 保 護 したかみそりの刃 で、コンポジットがすべてなくなるまでこすり 落 とします。· 注 記 : ガラスを 傷 つけることがあるため、コンポジットを除 去 する 際 先 の 鈍 な 器 具 を 使 用 してはいけません。IV. ハンドピースおよび 電 池 充 電 器 ‐ 以 下 のガイドラインに 従 ってプラスティック 部 分 を 洗 浄 します。118a) すべてのプラスチック 製 の 部 品 は、パッケージに 記 載 されている 指 示 に 従 い、Caviwipesを 使 って 拭 くことができます。CaviCide/CaviWipes などの4 価 アンモニア化 合 物 製 品 (アルコール 含 量 20% 以 下 )をお 勧 めします。b) 使 用 不 可 : 変 質 アルコール、LysolR、フェノール、アンモニア 化 合 物 、ヨー 素 化 合 物c) プラスチック 製 の 部 品 は 拭 くだけにして、 溶 液 をスプレーしないでください。 装 置 の 開 口 部 に 液 体 が 入 らないようにしてください。注 意 : プラスチック 製 の 部 品 は、 溶 液 に 浸 さないでください。 推奨 溶 液 以 外 のものを 使 用 すると、プラスチック 製 の 部 品 が 破 損 することがあり、その 場 合 は 製 品 保 証 が 無 効 になります。このユニットはオートクレーブ 滅 菌 はできません。感 染 制 御 方 法交 差 汚 染 を 予 防 するため、<strong>Demi</strong> 使 用 時 にはその 都 度 使 い 捨 てプラスティックスリーブを 使 用 する 必 要 があります。保 証<strong>Kerr</strong> 社 はここに、 本 装 置 は、 購 入 日 より2 年 間 ( 電 池 は1 年 間 )は、 通 常 使 用 およびサービスのもとで 素 材 および 製 造 に 欠 陥 のないこと、そして 性 能 上 満 足 すべき 状 態 にあることを 保 証 します。本 保 証 の 登 録 には、 購 入 日 より30 日 以 内 にウエブサイトwww.kerrdental.com/warranty にてオンライン 登 録 を 完 了 してください。 複 数 のユニットを 購 入 された 場 合 は、ユニット 毎 に 登 録 書 を 作成 します。ディーラーから 請 求 書 をお 求 めください。 保 証 の 登 録 は電 話 でも 可 能 です。 電 話 番 号 は、1-800-<strong>Kerr</strong>-123 (1-800-537-7123)この 保 証 に 違 反 した 場 合 、<strong>Kerr</strong> 社 の 責 任 は、 瑕 疵 のある 製 品 ないし 部 品 の 交 換 あるいは 当 該 製 品 の 実 費 の 返 金 のいずれかに 限 定され、その 選 択 は <strong>Kerr</strong> 社 のオプションとなります。 この 限 定 保 証をご 利 用 いただくためには、 瑕 疵 のある 製 品 はケール 社 に 返 品 していただくものとします。 いかなる 場 合 においても、<strong>Kerr</strong> 社 は、あらゆる 間 接 的 、 偶 発 的 、あるいは 結 果 として 生 じる 損 傷 の 責 任 を負 わないものとします。上 記 に 明 示 した 保 証 を 除 いて、<strong>Kerr</strong> 社 は、 説 明 、 品 質 、または 特 定目 的 への 適 合 性 に 関 する 保 証 を 含 む、 明 示 的 ないし 黙 示 的 な 保証 は 一 切 負 わないものとします。本 保 証 は、 使 用 者 の 使 用 説 明 書 の 不 履 行 、あるいは 他 の 使 用 者 による 操 作 上 またはメンテナンス 上 の 過 失 に 起 因 するいかなる 損傷 ないし 欠 陥 に 対 しては 適 用 されません。 <strong>Kerr</strong> 社 は、 本 保 証 期 限の 過 ぎた 後 も 装 置 の 修 理 や 部 品 交 換 のサービスに 応 じますが、そのサービスおよび 交 換 部 品 の 提 供 の 保 証 は、 製 品 の 該 当 モデルが 消 滅 した 時 点 より2 年 間 のみに 限 定 します。付 属 品 と 交 換 用 部 品部 品 番 号 光 ファイバーライトガイド921677 2 mm 湾 曲 ライトガイド921676 4 mm 湾 曲 ターボライトガイド21020 8 mm 湾 曲 ターボライトガイド921551 11mm 湾 曲 ターボライトガイド20812 13 mm 湾 曲 ライトガイド部 品 番 号 保 護 めがね20816 保 護 ライトシールド部 品 番 号 付 属 品21042 光 学 部 品 メンテナンスキット20399 ディスポーザブル 硬 度 ディスク(6 個 入 り)910726 携 帯 用 <strong>LED</strong> 放 射 計<strong>Demi</strong> 付 属 品 キット921650 <strong>Demi</strong> 電 池 パック11 mm 湾 曲 ターボライトガイドおよびディスポーザブル 硬 度 ディスク携 帯 用 <strong>LED</strong> 放 射 計光 学 部 品 メンテナンスキット部 品 番 号 交 換 用 部 品921654 交 換 用 <strong>Demi</strong> ハンドピース、8 mm 湾 曲 ターボライトガイドなし921653 <strong>Demi</strong> 電 池 パック921655 <strong>Demi</strong> 電 池 充 電 器952269 プラグイン 式 万 能 電 源 装 置


- - R D C I S P R A 1 1 ID e m i R D C I S P R A 1 1 I E C 6 0 6 0 1 - 3 - 3 B A - D e m i - E S D + / - 4 k V c o n t a c t I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 2+ / - 8 k V a i r 3 0 % I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 4 I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 5 .I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 1 1 5 0 / 6 0 H z I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 8本 <strong>Demi</strong>は、 下 記 に 示 した 電 磁 波 環 境 の 下 で 使 用 されることを 想 定 しています。お 客 様 あるいはこれらの<strong>Demi</strong>のユーザーは、 下 記 の 環 境 下 で 使 用 するようにして 下 さい。+ / - 2 k V f o r p o w e rs u p p l y l i n e s+ / - 1 k V f o r i n p u to u t p u t l i n e s+ / - 1 k V f o rd i f f e r e n t i a l m o d e+ / - 1 k V f o r c o m m o nm o d e3 0 % U T 0 . 5 4 0 % U T 5 < 5 % U T 5 U T A C 3 A / m I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 6I E C 6 1 0 0 0 - 4 - 31 0 V r m s1 5 0 k H z ~ 8 0 M H z1 0 V / m8 0 M H z ~ 2 . 5 G H z D e m i 1 2 1 8 0 M h z 8 0 0 M h z 2 1 A M F M T V D e m i D e m i D e m i 21 5 0 k H z ~ 8 0 M H z 1 0 V / m D e m i D e m i D e m i D e m i mW1 5 0 k H z ~ 8 0 M H z 8 0 M H z 8 0 0 M H zd = 0 . 4 Pd = 0 . 4 P0 . 0 1 0 . 1 0 . 1 0 . 10 . 1 0 . 2 0 . 2 0 . 31 0 . 4 0 . 4 0 . 71 0 1 . 3 1 . 5 2 . 21 0 0 4 . 0 4 . 0 7 . 08 0 0 M H z ~ 2 . 5 G H zd = 0 . 7 P ( m ) d P W 1 8 0 M h z 8 0 0 M h z 2 119


한국어<strong>Demi</strong> L.E.D 경화등작동자 안내서 작동자 안내서내용<strong>Demi</strong> L.E.D.(발광다이오드) 경화등은 치과 전문인들이 광 경화 재료의 중합을 위해 사용하는 가시 경화 장치입니다.중요 사항: 사용 전에 배터리를 충전해야 합니다. 4 항을 참조하십시오.사용자가 정비할 수 있는 부품이 내부에 없습니다. 열거나 내부에 손 대지 마십시오.AC 전원 연결:전기 입력:사양 및 장치 등급100-240V AC/0.8-0.4A 47-63 Hz12 VA, 공칭장치 등급:클래스 II안전: IEC 60601 -1EMC (전자파 적합성): IEC 60601-1-2감전 방지:액체 침입 방지:작동:타입 BFIXPO(보통 장치)연속 작동 환자 애플리케이션, 충격계수 20초 ON/1분 OFF작동 환경주 : 가연성 마취제 혼합가스나 산소 또는 일산화질소와 같은산화제가 있는 곳에서 본 제품을 사용할 경우 주의해야 합니다.· 주변 온도: 16 ˚C ~ 40 ˚C (60 ˚F ~ 104 ˚F)· 상대 습도: 10% ~ 80%, 불응식· 기압: 0.5-atm ~ 1.0-atm (500-kPa ~ 1060-kPa)수송 및 보관 환경· 주변 온도: 4 ˚F ~ 104 ˚F(-20 ˚C ~ 40˚C)· 상대 습도: 10 % ~ 85 %· 기압: 0.5-atm ~ 1.0-atm (500-kPa ~ 1060-kPa)· 배터리 성능: 한번 완전히 배터리를 충전하면 핸드피스는5초 경화를 500회 실시할 수 있습니다.· 배터리 과전류 보호: 전자식 재설정 가능 폴리퓨즈· 발광 소자: 기판에 다이 설치된 4개의 <strong>LED</strong> 배열.· 출력 피크 파장 범위: 450 - 470 나노미터· 기준 출력: 1,100 mW/cm2· 기본 라이트 가이드: 8mm 곡선 터보 P/N 21020장치의 핸드피스 크기: 길이: 9.25인치(23.5-cm); 가로:1.2인치(2.9cm)충전기 크기: 길이: 6.0인치(16.0-cm); 가로: 4.63인치(11.1cm)장치 무게:핸드피스와 배터리: 5.5온스 (155g); 배터리 충전기: 8.6온스 (245g)❖❖❖❖❖❖❖안전 유의사항광섬유 라이트 가이드는 비무균 상태로 공급되며 환자 접촉 전에 소독해야 합니다. 소독 방법에 대해서는 6 항을참조하십시오.이 경화 장치는 고출력 경화 에너지를 발생합니다! 이전에 사용하시던 기기와 비교해 경화 에너지가 상당히 증가될 수 있습니다. 다음 유의사항 및 절차를 준수하는 것이 중요합니다.• 광선을 보호되지 않은 잇몸이나 피부에 직접 비추거나향하게 하지 마십시오.• 경화 에너지 증가에 의거하여 경화 기법을 조절하십시오.• 본 중합기에서 나오는 빛을 직접 쳐다보지 마십시오.작동자, 조수 및 환자가 적절한 보안경을 착용하지 않은 한 본 장치를 사용하지 마십시오. 9 항을 참조하십시오: 적절한 눈 보호용 액세서리와 교체용 부품.• 광과민성 반응을 나타낸 경력이 있거나 광과민성 약제를복용 중인 사람은 중합기의 빛에 노출되지 않아야 합니다.주 : 가연성 마취제 혼합가스나 산소 또는 일산화질소와같은 산화제가 있는 곳에서 본 제품을 사용할 경우 주의해야 합니다.모든 Demetron 모델은 미국, 캐나다 및 유럽을 포함한 전세계의 전기 안전 규격에 맞고 모든 치과용으로 안전하고능률적이도록 설계되었습니다.<strong>Demi</strong>는 EMC와 관련하여 특별한 주의를 요하며 본 안내서에 포함된 지침과 EMC에 대한 제조업체 선언에 따라서 설치되고 작동되어야 합니다.휴대용 및 이동 RF 통신장비는 <strong>Demi</strong>에 영향을 미칠 수 있습니다. 본 안내서에 포함된 EMC용 지침 및 제조업자 선언을 참조하십시오.<strong>Demi</strong> 제품으로부터 여러 해 동안 탁월한 서비스를 받으실 것을 확신합니다. 그러나 장래에 언젠가는 불가피하게 처분할필요가 있게 될 것입니다. 그 때가 되면 환경 보호 방식의 재활용을 위해 제품을 원 포장에 넣어 <strong>Kerr</strong>에 보내주시도록 권장합니다. <strong>Kerr</strong>는 발송 비용을 기꺼이 부담할 것입니다. 자세한 내용은 영업사원에게 문의하십시오. 폐기 전기 전자 장비(WEEE) 지침은 폐기 전기 전자 장비를 분류하지 않은 일반 폐기물로 처분하는 것을 금지하며 이들을 별도로 수거하여 재활용하거나 처분하도록 요구합니다. 전기 전자 장비에는 위험물질이 있으며 물질이 토양이나 지하수로 이동하는 것을 방지하도록 설계되지 않은 지방정부 매립지에서 처분할 경우 인체건강과 환경에 위험 가능성을 제기합니다. 본 폐기물을 적절히 처분함으로써 지역사회 오염 방지 뿐만 아니라 재사용, 재활용 및 다른 형태의 회수의 추진에 기여하게 될 것입니다.주 : 그림에 있는 치수는 최소한의 환자 환경을 나타냅니다(1.5 미터). <strong>Demi</strong> 충전기 기부는 이러한 환자 환경 내에 보관하지 말아야 합니다.추가 기호:주의, 동봉 문서 참조:DC 전원:폐기 전기 전자 장비 (WEEE)조립/설치상자 내용물:수량 내용수량 내용1 <strong>Demi</strong> 경화등 핸드피스 1 배터리 충전기1 8mm 곡선 라이트 가이드 1 배터리 팩1 보호 라이트 실드 1 작동자 안내서1 플러그-인 전원 1 <strong>Demi</strong> 일회용 배터리120


작동배터리 충전기/배터리배터리 팩은 리튬이온 셀로 구성됩니다. 새 배터리 팩은 처음사용하기 전에 16시간 동안 충전해야 합니다.어댑터를 전원에 연결하십시오.전원장치 는 공칭 100V - 240V AC를 받아들이는 범용 입력장치입니다. 주 :<strong>Demi</strong> 배터리 충전기에 전기를 공급하는데는<strong>Kerr</strong>에서 공급한 전원장치(부품 번호 952268)만을 사용해야합니다. (Fig. 1)I. 적절한 어댑터를 선택하십시오. 이들의 용도는 다음과 같습니다 (Fig. 2):· 120V 미국 – 타입 A (1.)· 유럽 – 타입 C (2.)· 영국 – 타입 G (3.)· 호주 – 타입 I (4.)II. 각 어댑터에는 전원장치의 리테이너에 꽂히는 4개의 탭(5.)이 있습니다. 또한 각 어댑터에는 전원장치의 리테이닝 래치가 맞아들어가는 홈(6.)이 있습니다. (Fig. 3)III. 홈(6. 위)이 전원을 향하게 어댑터를 전원 위에 배치하여어댑터에 있는 탭들이 전원장치 상의 해당 홈들과 정렬되게 하십시오. (Fig. 3)IV. 어댑터의 양쪽 끝을 내리눌러서 어댑터를 찰깍 소리가 날때까지 전원장치 안으로 밀어넣으면 어댑터가 제자리에고정됩니다. 주 : 설치하는 동안 어댑터를 내리누르면 모든 탭들이 전원장치의 리테이너에 의해 고정됩니다. 어댑터가 헐렁한 것 같으면, 어댑터를 뺐다가(아래에 설명한대로) 다시 설치하십시오. (Fig. 4)V. 그림 5는 어댑터가 전원공급장치에 제대로 부착되어 있는모습을 보여줍니다.VI. 어댑터를 전원장치로 빼려면, 래치 리테이너 버튼(7.)을 누르고, 어댑터를 전원장치로부터 끌어내서 어댑터를 빼십시오.(Fig. 5)VII. 미사용 어댑터를 미래의 사용을 위해 보관하십시오.배터리를 완드에 설치하십시오.I. 배터리는 한 방향으로만 완드에 맞게 설치할 수 있습니다.배터리를 완드에 맞추는데 어려움이 있으면, 강제로 하지마십시오.II. 넓은 평평한 부분[Fig. 6 (1.)]이 완드의 스위치들을 포함하는쪽을 향하도록 배터리의 방향을 정하십시오.III. 찰깎 소리가 들리고 배터리가 제자리에 고정될 때까지 배터리와 완드를 함께 움직이십시오.IV. 배터리를 빼내려면, 배터리의 양쪽에 있는 결이 있는 오목한부분들을 [Fig. 6 (2.)] 누르고 배터리를 풀리게 이동하십시오.배터리 충전I. 전원장치를 충전기 밑부분에 꽂으십시오. 소켓은 그림과같이 충전기 뒷부분에 있습니다. [Fig. 7 (1.)]II. 전원장치를 콘센트에 꽂으십시오.III. 배터리 및/또는 배터리를 갖춘 경화 장치를 그림과 같이배터리 충전기의 구멍에 삽입하십시오.a. 충전기는 2개의 배터리나 완드를(다른 충전 상태에 있는) 어떤 조합으로든 동시에 충전할 수 있습니다.b. 충전기 밑부분에 있는 구멍을 둘러싼 불이켜진 링들은[Fig. 7 (2.)] 다음과 같이 각 배터리의 충전 상태를 나타냅니다:· 녹색등-배터리가 충전되었습니다· 황색등-배터리가 충전되고 있습니다· 깜빡이는 황색등 (배터리나 완드가 충전기에 있음) -결함 상태를 나타냅니다. 고객 서비스에 전화하십시오.주 : 배터리가 실내온도 이하인 경우, 배터리가 실내온도까지 올라가게 한 후에 다시 시도하거나 아니면 배터리를 교체하십시오.배터리 팩 수명: 300회 완전 충전/재충전 사이클 출력: 2.1A-H 용량에서 3.7 볼트 공칭배터리 처분: 배터리 팩은 리튬이온(Li-ion) 배터리로 구성됩니다. 배터리는 국가, 주 및 지방 규정에 따라 재활용하거나 처분하십시오.권장 경화 시간<strong>Demi</strong>는 고출력 경화 장치입니다. <strong>Kerr</strong>의 실험 결과 다음과 같은 경화 시간을 권장합니다:재료권장 경화 시간유니버설 콤파짓 농도 A3 및 더 밝은 농도 (2mm 깊이).... 5초유니버설 콤파짓 농도 A3.5 및 더 진한 농도................ 10 초접착제, 범용 수지 봉니 접착제 및 Self-etch,자가 접착성 접착제, Maxcem................................... 5초주 : 완전한 경화를 기하기 위해 경도 디스크를 사용하여 경화능력을 시험하도록 적극 권장합니다.핸드피스: <strong>Demi</strong>는 배터리를 교체하지 않고 하루 종일 사용할 수 있습니다. 한번 완전히 배터리를 충전하면 5초 경화를500회 실시할 수 있습니다.<strong>Demi</strong>는 광경화 치과 재료의 중합을 위해 사용하는 완드식 경화등이며 재충전용 리튬이온 배터리 팩에 의해 전력이 공급됩니다.주 : 새 배터리 팩은 <strong>Demi</strong> 경화등 사용 전에 충전해야 합니다. 이 장치는 특허 계류 중인 고유의 Periodic Level Shifting(PLS)을 사용합니다. PLS는 짧은 지속 시간 동안 미리 결정한바닥 준위에서 높은 준위로 출력을 일정한 주기로 지속적으로순환시키는 방법입니다. PLS 기술은 과열 없이 경화가 더욱신속하고 깊이 이루어지게 합니다.DEMI 부품과 제어장치경화 절차 중에 작동자는 다음 부분품들을 사용합니다 (Fig. 8):I. 경화 모드 <strong>LED</strong> (1.) 3가지 경화 모드를 나타내는 3개의<strong>LED</strong>가 있는데, 좌에서 우로 다음과 같습니다: 5초, 10초및20초 사이클.II. 모드 선택 스위치 (2.) 이 스위치를 누르면 3가지 경화 모드가 순서대로 나옵니다. 장치가 “Sleep(수면)” 모드에 있는 경우, 이 스위치를 누르면 마지막으로 사용한 경화 모드로 장치를 “깨웁니다.”III. 트리거 스위치 (3.) 이 스위치를 누르면(그리고 놓으면)선택한 경화 사이클이 시작됩니다. 장치가 “Sleep(수면)”모드에 있는 경우, 이 스위치를 누르면 마지막으로 사용한경화 모드로 장치를 “깨웁니다.”IV. 배터리 전력 <strong>LED</strong> (4.) 이 <strong>LED</strong>는 다음과 같이 배터리의 충전 상태를 나타냅니다:a) 불이 켜져있지 않으면, 배터리가 충전되었거나 장치가“Sleep” 모드에 있는 것입니다.b) 불이 황색이면, 배터리가 저충전 상태에 있는 것입니다. 주 : 경화등은 이 모드에서 정상으로 작동합니다.기회 있을 때에 배터리를 재충전하십시오.c) 불이 적색이면, 배터리가 완전히 소모되었으므로 재충전해야 합니다. 경화 사이클이 중단되지 않도록 하기위해, 경화 절차 중에 배터리 전압이 완전 소진 배터리경계선 이하로 떨어질 때 경화 사이클은 완성되며 배터리 상태 <strong>LED</strong>는 경화 사이클이 완료될 때까지 적색을 바뀌지 않습니다.V. 리튬이온 배터리 팩 (5.) 경화 완드용으로 사용. 오목한 부분을 눌러서 배터리를 당겨서 빼낼 수 있습니다.VI. 라이트 가이드 어셈블리 (6.) 경화등 <strong>LED</strong>의 출력은 이 장치의 말단부로부터 방사됩니다.*VII. 라이트 실드 (7.) 이 실드는 사용 중인 라이트 가이드에서방사되는 빛으로부터 작동자의 눈을 보호합니다.DEMI 경화등 작동 상태완드 작동 중에 3가지 별개의 작동 상태가 있습니다:I. 아이들: 장치가 “경화” 중이 아니거나 “Sleep” 모드에 있지 않으며 배터리가 충전되었거나 저충전 상태인 때에 장치는 아이들입니다. 사용자는 모든 스위치를 누름으로써5초, 10초 및 20초 경화 모드를 선택할 수 있습니다. 경화사이클은 장치가 “아이들” 상태에 있을 때에도 시작됩니다.121


II. 경화: 장치가 “아이들” 상태에 있는 동안 트리거 스위치를 눌렀다가 놓음으로써 “경화” 사이클이 시작됩니다. 경화 모드 <strong>LED</strong>에 의해 표시된 상태에 따라 5초, 10초 또는20초 사이클이 시작됩니다. 일단 “경화” 사이클이 시작되면, 경화등 <strong>LED</strong>가 켜지고 신호음이 울립니다. 어느 모드가 선택되었느냐에 따라, 신호음은 사이클이 완료될 때가지 5초마다 울리는데, 완료될 때에는 마지막으로 긴 신호음이 울립니다. 주 : “경화” 사이클 중에 트리거 스위치를두번째로 누르면 사이클 시작 이래로 시간이 얼마 지났는지에 상관 없이 “경화” 사이클이 즉시 중단되고 마지막 신호음이 울립니다 (“경화” 사이클 중에 모드 선택 스위치를누르면 아무러 효과가 없습니다).III. Sleep(수면): <strong>Demi</strong>는 8분 정도 작동하지 않으면 배터리 수명을 보존하기 위해 “Sleep” 모드로 전환됩니다. 모드 스위치나 트리거 스위치를 한번 누름으로써 장치를 “깨울” 수있는데, 이때에 장치는 “아이들” 상태에 있게 됩니다. 장치는 마지막으로 선택한 경화 모드를 나타냅니다. 그런 다음모드 스위치나 트리거 스위치를 눌러서 모드를 바꾸거나 경화를 시작할 수 있습니다. “Sleep” 모드에 있는 동안, 모든<strong>LED</strong>는 꺼지고 경화등은 저출력 상태로 전환됩니다. 배터리 수명(완전 충전을 받은 후에 충전하지 않고 사용하지 않은 채로 놔둔 경우)은 배터리가 핸드피스에 설치되든 안되든 6개월 정도입니다.DEMI 경화 완드 작동I. 모드 선택 스위치를 눌러서 원하는 경화 모드를 선택하십시오 (1.). (Fig. 9)II. 라이트 가이드(2.)를 이에 닿지 않도록 하면서 최대한 이위에 가까이 배치하고 트리거 스위치(3.)를 눌렀다가 놓으십시오. 앞서 설명한 것처럼 장치는 5초 간격으로 신호음을 울립니다. (Fig. 9)*다른 출력을 발생할 수 있는 다른 라이트 가이드들을 <strong>Demi</strong> 용으로 공급합니다.유지 관리: 청소/소독/살균I. 광섬유 라이트 가이드:a) 라이트 가이드를 표면 오염 제거 세제(비눗물 세척용액)에 담그거나 흠뻑 적시십시오.b) 10분 후 오물이 완전히 없어질 때까지 기기 청소 브러시로 문지르십시오.c) 모든 부품을 따뜻한 물로 헹구십시오.II. 광섬유 라이트 가이드: - 살균:a) 270°F(132°C)의 온도에서 증류수를 사용하여 20분 동안 증기 오토클레이브에서 살균하십시오.b) 오토클레이브에 화학 용액을 넣지 마십시오.c) 화학 오토클레이브를 사용하지 마십시오.III. 광학 유지관리 키트(PN 21042) – 오토클레이브 소독을 여러 번 실시한 후에 라이트 가이드의 광택있는 끝 부분에 갈색 또는 회색 얼룩이 축적될 수 있습니다. 이것은 고압 건조 과정 중에 형성되는 잔류물입니다. 50회 오토클레이브소독한 후마다 광학 유지관리 키트를 사용하도록 권장합니다. 키트에 포함된 지시사항을 따르면 최적의 중합 성능을유지하는데 도움이 됩니다.라이트 가이드의 끝에 들러붙은 합성물 제거 방법:· 거즈를 알코올에 담급니다.· 면도날을 거즈로 감쌉니다.· 합성물이 제거될 때까지 라이트 가이드의 끝부분을 거즈로 둘러싼 면도날로 문지릅니다.· 주 : 합성물 제거시 무딘 기구를 사용하지 마십시오.유리에 흠집이 생깁니다.IV. 핸드피스 및 배터리 충전기 -- 플라스틱 부품은 다음 지침을 사용하여 청소할 수 있습니다:a) 모든 플라스틱 부품은 포장에 있는 지시사항에 따라 Caviwipe로 닦으면 됩니다. CaviCide/CaviWipes 등과 같은 4기 암모늄 화합물 제품을 권장합니다(20% 이하의 알코올 함유).122b) 사용 금지품: 변성 알코올, Lysol®, 페놀, 암모니아합성물 또는 요오드 합성 용액.c) 용액을 플라스틱 부품에 문질러서 발라야 하며 분무하지 마십시오. 액체가 장치의 구멍에 들어가지 않게 하십시오.주의: 플라스틱 부품을 용액에 담그지 마십시오. 권장하는 용액 이외의 다른 용액을 사용하면 플라스틱 부품이 손상되고 제품 하자보증이 무효화될 수 있습니다. 이 장치는 오토클레이브로 소독할 수 없습니다.감염 통제 조치교차 오염을 방지하기 위해, 사용시마다 <strong>Demi</strong> 위에서1회용 플라스틱 슬리브(plastic sleeve)를 사용해야 합니다.하자보증구입일로부터 2년 동안(배터리는 1년) 본 기구는 재료 및 제조상의 하자가 없으며 정상적인 사용 및 서비스 하에서 만족스럽게 작동할 것임을 <strong>Kerr</strong>는 보증합니다.하자보증 등록을 하시려면 www.kerrdental.com/warranty에서 구입후 30일 이내에 온라인 하자보증 등록을 마치십시오. 여러 대를구입하신 경우, 대당 1부씩 등록서를 작성하십시오. 구입처의 인보이스를 준비해두십시오. 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123)번으로 전화하여 하자보증 등록을 할 수도 있습니다.본 하자보증을 위반하는 경우, <strong>Kerr</strong>의 책임은 <strong>Kerr</strong>의 선택에 따라 결함 있는 제품이나 그 부품을 교체하거나 결함 있는 제품의 실제 가격을 보상하는 것으로 제한됩니다. 이러한 제한 하자보증을 이용하려면, 결함이 있는 제품을 <strong>Kerr</strong>로 돌려보내야합니다. 어떤 경우에도 <strong>Kerr</strong>는 간접적, 부수적 또는 결과적 손해에 대해 책임을 지지 않습니다.위에 명시된 경우를 제외하고는, 설명, 품질 또는 특정 용도에대한 적합성에 관한 하자보증을 비롯하여 명시적이거나 묵시적인 KERR의 하자보증이 없습니다.하자보증은 사용자가 사용 지침을 따르지 않아서 발생했거나기기 작동 또는 유지보수에서의 다른 사용자 오류로 인해서 발생한 손상이나 고장에는 적용되지 않습니다. 하자보증 종료후에도 KERR는 기구 수리 서비스를 제공하고 교체용 부품을공급하지만, 기구 모델 단종 후에는 2년 동안만 이러한 서비스와 교체 부품의 공급을 보장합니다.부속물 및 교체용 부품부품 번호 광섬유 라이트 가이드921677 2 mm 곡선형 라이트 가이드921676 4 mm 곡선형 터보 라이트 가이드21020 8 mm 곡선형 터보 라이트 가이드921551 11 mm 곡선형 터보 라이트 가이드20812 13 mm 곡선형 라이트 가이드부품 번호 눈 보호20816 보호 라이트 실드부품 번호 액세서리21042 광학 유지관리 키트20399 일회용 경도 디스크(6개 포장)910726 핸드헬드 <strong>LED</strong> 라디오미터<strong>Demi</strong> 액세서리 키트921650 <strong>Demi</strong>용 배터리 팩11 mm 곡선형 터보 라이트 가이드 및 일회용경도 디스크핸드헬드 <strong>LED</strong> 라디오미터광학 유지관리 키트부품 번호 교체용 부품921654 8mm 곡선형 터보 라이트 가이드가 없는 교체용 <strong>Demi</strong> 핸드피스921653 <strong>Demi</strong>용 배터리 팩921655 <strong>Demi</strong>용 배터리 충전기952269 플러그-인 유니버설 전원장치


본 <strong>Demi</strong> 는 아래에 명시된 전자기적 환경에서의 사용을 위한 것입니다.고객 또는 장비의 사용자는 이 <strong>Demi</strong> 가 반드시 그러한 환경에서 사용되도록 해야 합니다. 123


ภาษาไทยเครื ่องมือฉายแสง <strong>Demi</strong> L.E.Dคู่มือการใช้ ผลิตในสหรัฐอเมริการายการสิ่งของ<strong>Demi</strong> L.E.D. (<strong>Light</strong> Emitting Diode) เป็นชุดฉายแสงที่เห็นไดสำหรับให้ทันตแพทย์ใช้ทำวัสดุที่ต้องฉายแสงให้เป็นโพลีเมอรสิ่งสำคัญ: ต้องชาร์จแบตเตอรี่ก่อนใช อ่านตอ 4ไม่มีชิ้นส่วนที่สามารถซ่อมได้อยู่ภายใน ห้ามเปิดหรือเปลี่ยนเพื่อทำลาประเภทและข้อมูลจำเพาะของเครื่องมือเครื ่องส่งกระแสไฟฟ้า:100-240V AC/0.8-0.4A47-63 Hzกระแสไฟฟ้าอินพุต:กระแสไฟ 12 VAประเภทของอุปกรณ์:ความปลอดภัยคลาส II:มาตรฐาน IEC 60601 -1ตามมาตรฐานอีเล็กโทร-แมกเนติก(EMC-Electro-Magnetic Compliance): IEC 60601-1-2การป้องไม่ให้ถูกไฟฟ้าดูด:ป้องกันไม่ให้ของเหลวไหลเข้า:การใช้:ประเภท BFIXPO (อุปกรณ์ธรรมดา)ใช้ได้อย่างต่อเนื ่องกับคนไข้ทำงานเป็นวงจร เปิด 20วินาที / ปิด 1 นาทีสภาพแวดล้อมการทำงาน:หมายเหตุ: ควรระวังเมื่อใช้ผลิตภัณฑ์นี้ในสถานที่ที่มีสารไวไฟอยู่ใกล้ๆ เช่น สารผสมยาชา หรือสารที่รวมตัวกับออกซิเจนหรือสารคล้ายออกซิเจน หรือไนตรัสออกไซด์ (nitrous oxide)· อุณหภูมิโดยรอบ: 60˚F ถึง 104˚F (16˚C ถึง 40˚C)· ความชื้นสัมพัทธ์: 10% ถึง 80% ไม่กลั่นตัว· ความกดดันบรรยากาศ: 0.5-atm ถึง 1.0-atm (500-kPa ถึง1060-kPa)สภาพแวดล้อมการขนส่งและการเก็บรักษา· อุณหภูมิโดยรอบ: 4˚F ถึง 104˚F (-20˚C ถึง 40˚C)· ความชื้นสัมพัทธ์: 10% ถึง 85%· ความกดดันบรรยากาศ: 0.5-atm ถึง 1.0-atm (500-kPa ถึง1060-kPa)· ประสิทธิภาพการทำงานของแบตเตอรี่: เครื่องมือ เมื่อมีแบตเตอรี่เต็มจะสามารถฉายแสงครั้งละ 5 วินาที ได้ 500 ครั้ง· การป้องกันไม่ให้แบตเตอรี่ได้รับกระแสไฟฟ้าเกิน: อีเล็กทรอนิกส์และโพลีฟิวส์แบบรีเซท· หลอดไฟไดโอด (<strong>Light</strong> Emitting Diodes): มีหลอดไฟไดโอด<strong>LED</strong> วางเรียงกันสี่อันติดอยู่บนแท่นรอง· ระยะความยาวคลื่นสูงสุดของเอาท์พุต: 450-470 นาโนเมตร· เบสไลน์เอาท์พุต: 1,100 mW/cm2· มาตรฐานหลอดนำแสง: หลอดนำแสงเทอร์โบโค้ง P/N 21020ขนาดแท่งฉายแสง: ความยาว: 9.25-นิ้ว (23.5-ซม.) ความกว้าง:1.2-นิ้ว (2.9-ซม.)มิติเครื่องชาร์จ: ความยาว: 6.0-นิ้ว (16.0-ซม.) ความกว้าง:4.63-นิ้ว (11.1-ซม.)นํ้าหนัก: เครื่องฉายแสงและแบตเตอรี่: 5.5-ออนซ (155-กรัม);เครื่องชาร์จแบตเตอรี่: 8.6-ออนซ (245-กรัม)เครื่องหมายอื่นๆ: โปรดอ่านเอกสารที่แนบมาด้วย:ไฟฟ้ากระแสตรง:ขยะเครื่องไฟฟ้าและอีเลคโทรนิกส์(ดับเบิลยูอีอีอี) (Waste Electricaland Electronic Equipment (WEEE))การป้องกันอันตราv หลอดนำแสงไฟเบอร์ออปติกที่ให้มายังไม่ได้ผ่านการฆ่าเชื้อโรคและต้องอบทำลายเชื้อโรคก่อนนำไปใช้กับคนไข้ สำหรับวิธีการอบทำลายเชื้อโรค โปรดดูตอน 6v เครื่องฉายแสงชุดนี้ให้พลังแสงเอาท์พุตสูง เพิ่มพลังฉายแสงได้มากขึ้นเมื่อเทียบกับเครื่องมือที่เคยใช้มา สำคัญมากที่ท่านควรปฏิบัติตามคำเตือนและขั้นตอนความปลอดภัยต่อไปนี้:• ห้ามฉายแสงโดยตรงบนเหงือกหรือผิวหนังที่ไม่ได้ปิดไว้• ปรับวิธีการฉายแสงให้เข้ากับความแรงของแสงที่เพิ่มขึ้น• ห้ามมองแสงที่ออกมาจากเครื่องฉายแสงโดยตรง ห้ามใช้อุปกรณ์อันนี้โดยไม่มีแว่นป้องกัน ทั้งผู้ปฎิบัติงาน ผู้ช่วยและคนไข้ อ่านตอน 9: ชิ้นส่วนประกอบและอะไหล่ ที่เหมาะสมสำหรับป้องกันตา• ผู้ที่มีประวัติการแพ้แสง หรือผู้ที่กำลังใช้ยาทำให้ไวต่อแสงไม่ควรได้รับการฉายแสงจากเครื่องมือนี้v หมายเหตุ: ควรระวังเมื่อใช้ผลิตภัณฑ์นี้ในสถานที่ที่มีสารไวไฟอยู่ใกล้ๆ เช่น สารผสมยาชา หรือสารที่รวมตัวกับออกซิเจนหรือสารคล้ายออกซิเจน หรือไนตรัสออกไซด์ (nitrous oxide)v Demetron ทุกรุ่นถูกออกแบบมาให้ได้มาตรฐานความปลอดภัยด้านไฟฟ้าทั่วโลก รวมทั้งของสหรัฐฯ แคนาดา และยุโรป เพื่อใช้ในการทันตกรรมที่ได้ผลและปลอดภัยv <strong>Demi</strong> ต้องมีข้อระวังพิเศษเรื่องความปลอดภัยคลื่นสนามไฟฟ้า(EMC) และต้องติดตั้งและใช้งานตามคำแนะนำของผู้ผลิตเรื่องEMC ซึ่งมีอยู่ในคู่มือนี้ด้วยv เครื่องมือสื่อสารคลื่นวิทยุพกพาและเคลื่อนที่ อาจมีผลกระทบต่อ<strong>Demi</strong> เอกสารอ้างอิงและคำแนะนำการใช้งานและคำแถลงการณ์ของผู้ผลิต เรื่อง EMC มีอยู่ในคู่มือนี้ด้วv เรามั่นใจว่าคุณต้องพอใจในผลการทำงานของ <strong>Demi</strong> อีกหลายปีอย่างไรก็ตาม มันเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ว่าในอนาคตคุณต้องทิ้งเครื่องมือชิ้นนี้ เมื่อถึงเวลานั้น เราขอให้คุณเอาเครื่องมือชิ้นนี้ใส่กล่องเก่าของมัน แล้วส่งกลับมาให้ <strong>Kerr</strong> เพื่อการรีไซเคิลที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม <strong>Kerr</strong> ยินดีจ่ายค่าส่งคืนให้คุณ โปรดติดต่อนายหน้าขายของคุณสำหรับรายละเอียดเรื่องนี้ คำสั่งดับเบิลยูอีอีอี(Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)) ห้ามทิ้งขยะเครื่องไฟฟ้าและอีเลคโทรนิกส์รวมกับขยะอื่นๆ และต้องมีการมาเก็บเอาไปรีโซเคิล หรือเอาไปทิ้งต่างหาก มีสารอันตรายอยู่ในเครื่องมือไฟฟ้าและอีเลคโทรนิกส์ ซึ่งเป็นอันตรายต่อสุขภาพของมนุษย์และสิ่งแวดล้อม หากนำไปทิ้งในที่ฝังกลบมูลฝอยของเทศบาล ซึ่งไม่ได้ถูกออกแบบมาเพื่อป้องกันการไหลซึมของสารพิษลงในดินและน้ำใต้ดิน ด้วยการกำจัดขยะนี้อย่างถูกต้อง คุณจะช่วยส่งเสริมการนำไปใช้ใหม่ การรีไซเคิล และการแปรรูปอื่นๆ ในขณะเดียวกันก็ช่วยป้องกันการภาวะมลพิษในระดับท้องถิ่นด้วยหมายเหตุ: มิติในรูปเป็นตัวแสดงเขตปลอดภัยของคนไข้ (1.5 เมตร)ไม่ควรเก็บฐานเครื่องชาร์จ <strong>Demi</strong> ไว้ในเขตปลอดภัยของคนไข้การประกอบและติดตั้งในกล่องมี:ปริมาณ รายการสิ่งของ1 เครื่องฉายแสง <strong>Demi</strong>1 หลอดนำแสงโค้งทอร์โบ 8-มม1 แผ่นบังแสง1 หัวเสียบแหล่งกระแสไฟฟ้า1 เครืองชาร์จแบตเตอรี่:1 ชุดแบตเตอรี่1 คู่มือการใช้1 แผ่นกั้น <strong>Demi</strong> แบบใช้ครั้งเดียวทิ้ง124


การใช้งานเครื่องชาร์จแบบเตอรี่ และแบตเตอรี่ชุดแบตเตอรี่ลิเธียมไอออน (Lithium-Ion) ควรชาร์ชแบตเตอรี่ใหม่16 ชั่วโมงก่อนใช้ครั้งแรกเสียบตัวแปลงกระแสไฟฟ้า (ADAPTER) ที ่แหล่งกระแสไฟแหล่งกระแสไฟฟ้า เป็นชุดยูนิเวอร์ซัลอินพุตใช้ได้กับกระแสไฟฟ้าสลับ 100V - 240V หมายเหตุ:ใช้เพียงแหล่งกระแสไฟฟ้าของ <strong>Kerr</strong> (ชิ้นส่วนหมายเลข 952268) ที่ให้มากับชุดนี้กับเครื่องชาร์จแบตเตอรี่ <strong>Demi</strong> เท่านั้น (Fig. 1)I. เลือกตัวแปลงไฟฟ้าที่เหมาะสม การใช้งานของมันมีดังต่อไปนี้:120 โวลต์ สหรัฐฯ – แบบ A (1.) (Fig. 2)ยุโรป – แบบ C (2.)อังกฤษ – แบบ G (3.)ออสเตรเลีย – แบบ I (4.)II. ตัวแปลงกระแสไฟฟ้าทุกตัวจะมีแทบ 4 ปุ่ม (5) ซึ่งเลื่อนใส่ในช่องที่อยู่บนแหล่งกระแสไฟฟ้า ตัวแปลงกระแสไฟฟ้ายังมีช่อง (6)ให้ตะขอจากแหล่งกระแสไฟฟ้าเข้าไปเกี่ยวไว้ (Fig. 3)III. ใช้ด้านที่มีช่อง (เลข 6 ข้างบน) หันเข้าตัวแหล่งกระแสไฟฟ้าใส่ตัวแปลงกระแสไฟฟ้า เข้าตัวแหล่งกระแสไฟฟ้า โดยให้ปุ่มแทบบนตัวแปลงกระแสไฟฟ้าเข้ากับช่องบนแหล่งกระแสไฟฟ้า (Fig. 3)IV. กดส่วนปลายตัวแปลงกระแสไฟฟ้าทั้งสองด้าน เลื่อนตัวแปลงกระแสไฟฟ้าเข้าไปในแหล่งกระแสไฟฟ้าจนเกิดเสียงดังคลิก และตัวแปลงไฟฟ้าล็อคเข้าที่ หมายเหตุ:การกดตัวแปลงกระแสไฟฟ้าขณะใส่เข้าไปในแหล่งกระแสไฟฟ้า จะทำให้แน่ใจได้ว่าแทบทุกปุ่มเข้าที่กับช่องบนแหล่งส่งกระแสไฟฟ้า อย่างสนิท หากรู้สึกว่าตัวแปลงกระแสไฟฟ้าหลวม ให้ถอดออก (ทำตามขั้นตอนด้านล่าง)แล้วใส่เข้าไปใหม่ (Fig. 4)V. รูป 5 ตัวปรับต่อ (adapter) ล็อคเข้าที่กับแหล่งจ่ายไฟฟ้าแล้วVI. วิธีถอดตัวแปลงกระแสไฟฟ้าออกจากแหล่งกระแสไฟฟ้ากดปุ่มขอเกี่ยว (7) เลื่อนตัวแปลงกระแสไฟฟ้าออกจากแหล่งกระแสไฟฟ้า แล้วถอดตัวแปลง กระแสไฟฟ้าออก (Fig. 5)VII. เก็บตัวแปลงกระแสไฟฟ้าที่ยังไม่ได้ใช้ ไว้ใช้ครั้งต่อไปวิธีใส่แบตเตอรี่ในเครื่องฉายแสงI. แบตเตอรี่ควรใส่เข้าเครื่องฉายแสงได้ด้วยการหมุนเพียงครั้งเดียวหากใส่ยาก อย่าขืนII. หันแบตเตอรี่ให้ด้านกว้างแบน [Fig. 6 (1.)] ไปทางด้านที่มีสวิตช์บนเครื่องฉายแสงIII. ดันแบตเตอรี่และเครื่องฉายแสงพร้อมกันจนได้ยินเสียงคลิกและแบตเตอรี่ล็อกเข้าที่IV. วิธีถอดแบตเตอรี่ออก กดตรงบริเวณรอยบุ๋มผิวหยาบ [Fig. 6 (2.)]ทั้งสองด้านของแบตเตอรี่ แล้วเลื่อนแบตเตอรี่ออกการชาร์จแบตเตอรี่I. เสียบแหล่งกระแสไฟฟ้าเข้าฐานเครื่องชาร์จ เต้าเสียบรับไฟฟ้าอยู่ที่ด้านหลังฐานชาร์จเจอร์ [Fig. 7 (1.)]II. เสียบแหล่งกระแสไฟฟ้าเข้าไปในเต้ารับIII. ใส่แบตเตอรี่ หรือ/และ เครื่องฉายแสงที่มีแบตเตอรี่อยู่ เข้าช่องบนเครื่องชาร์จแบตเตอรี่ ดังในภาพa) เครื่องชาร์จแบบเตอรี่ สามารถชาร์จแบตเตอรี่ 2 อันหรือเครื่องฉายแสง 2 อัน (ที่มีระดับชาร์จไม่เท่ากัน)ได้ในเวลาเดียวกันb) วงแสง [Fig. 7 (2.)] ที่อยู่รอบช่องเปิดบนฐานของเครื่องชาร์จบ่งระดับชาร์จแบตเตอรี่แต่ละอันดังนี้:• สีเขียว = ชาร์จเสร็จเรียบร้อยแล้ว• สีเหลือง = กำลังชาร์จอยู่• ไฟเหลืองกระพริบ (มีแบตเตอรี่หรือเครื่องฉายแสงเสียบอยู่) - หมายถึงมีการขัดข้อง โปรดโทรหาบริการลูกค้าหมายเหตุ: หากแบตเตอรี่เย็นกว่าอุณหภูมิห้อง ปล่อยให้แบตเตอรี่กลับมาอยู่ที่อุณหภูมิห้องก่อนแล้วลองใหม่ หรือไม่ก็เปลื่ยนแบตเตอรี่ใหม่อายุการใช้งานของแบตเตอรี่: วงจร ชาร์จใหม่/ชาร์จเต็มที่ 300 ครั้งเอาท์พุต: ความจุ 3.7-โวลต์ @ 2.1A-Hการทิ้งแบตเตอรี่: แบตเตอรี่มีลิเธียมไอออน (Li-ion) บรรจุอยู่ ทิ้งหรือรีไซเคิลแบตเตอรี่ตามกฎระเบียบของประเทศ จังหวัด หรือท้องถิ่นแนะนำเวลาการฉายแสง<strong>Demi</strong> คือเครื่องฉายแสงที่ให้เอาท์พุตสูง จากการทดสอบ <strong>Kerr</strong>แนะนำให้ฉายแสงตามเวลาดังต่อไปนี้:วัสดุแนะนำเวลาการฉายแสงวัสดุคอมโพสิตยูนิเวอร์ซัล เชด A3 และจางกว่า (หนา 2-มม).... 5 วินาทีวัสดุคอมโพสิตยูนิเวอร์ซัล เชด A3.5 และเข้มกว่า................. 10 วินาทีสารยึดติด ซีเมนต์เรซินยูนิเวอร์ซัล สารกรดกัด (Self-etch)และซีเมนต์ยึดติด (Self-adhesive) และ Maxcem............... 5 วินาทีหมายเหตุ: แนะนำให้ทดสอบประสิทธิภาพการฉายแสง ด้วยการใช้แผ่นทดสอบความแข็ง (Hardness Disk) เพื่อให้ยืนยันการแข็งตัวของวัสดุเครื่องฉายแสงเครื่องฉายแสง <strong>Demi</strong> ถูกออกแบบมาให้ใช้ได้ตลอดวันโดยไม่ต้องเปลี่ยนแบตเตอรี่ แบตเตอรี่ที่ชาร์จเต็มที่แล้วสามารถใช้ฉายแสงครั้งละ 5 วินาทีได้ 500 ครั้ง<strong>Demi</strong> คือเครื่องฉายแสงแบบแท่ง ใช้สำหรับฉายแสงวัสดุบูรณะให้ฟันเป็นโพลีเมอร์ และใช้กระแสไฟจากชุดแบตเตอรี่ลิเธียมไอออน(Lithium-Ion) แบบชาร์จใหม่ได้หมายเหตุ: ต้องนำชุดแบตเตอรี่ใหม่มาชาร์จก่อน ก่อนนำมาใช้กับเครื่องฉายแสง <strong>Demi</strong> เครื่องฉายแสงใช้ระบบปรับเปลี่ยนระดับเป็นระยะๆ(Periodic Level Shifting (PLS)) ซึ่งยังอยู่ระหว่างการพิจารณาอนุมัติสิทธิบัตร PLS คือวงจรการปรับเปลี่ยนระดับเอาท์พุตที่ตั้งไว้จากต่ำไปหาสูง เป็นเวลาสั้นๆ เทคโนโลยี่ PLS ทำให้สามารถฉายแสงได้เร็วกว่า ลึกกว่า โดยไม่ทำให้เครื่องร้อนชิ้นส่วนและการทำงานของ DEMIผู้ปฎิบัติงานจะใช้ชิ้นส่วนต่างๆ เหล่านี้ในขั้นตอนการฉายแสง (Fig. 8):I. โหมดฉายแสง <strong>LED</strong>s (1.) 3 สัญลักษณ์โหมดฉายแสง <strong>LED</strong>จากซ้ายไปขวามีดังนี้: รอบ 5-วินาที 10-วินาที และ 20-วินาทีII. สวิตช์สำหรับเลือกโหมด (2.) กดสวิตช์นี้จะเลื่อนโหมดฉายแสงทีละโหมด จนครบทั้ง 3 โหมด หากเครื่องฉายแสงอยู่ในโหมด“Sleep” การกดสวิตช์นี้จะปลุก “awaken” เครื่องฉายแสงให้กลับมาอยู่ที่โหมดทำงานครั้งสุดท้ายIII. Trigger Switch (สวิตช์กระตุ้น) (3.) การกด (และการปล่อย)สวิตช์นี้จะกระตุ้นโหมดฉายแสงสุดท้ายให้ทำงาน หากเครื่องฉายแสงอยู่ในโหมด “Sleep” การกดสวิตช์นี้จะปลุก “awaken”เครื่องฉายแสงให้กลับมาอยู่ที่โหมดทำงานครั้งสุดท้ายIV. พลังแบตเตอรี่ <strong>LED</strong> (4.) ตัวแอลอีดีแสดงระดับชาร์จของแบตเตอรี่ ด้วยวิธีดังต่อไปนี้:a) หากไม่มีแสง แสดงว่าแบตเตอรี่เต็ม หรือไม่ก็เครื่องฉายแสงอยู่ใน “Sleep” โหมดb) หากแสงเป็นสีเหลือง แสดงว่าแบตเตอรี่เหลือน้อย หมายเหตุ:แสงที่ใช้ทำให้วัสดุแข็งตัวยังทำงานตามปกติในโหมดนี้ควรชาร์ชแบตเตอรี่เมื่อมีโอกาศc) หากแสงเป็นสีแดง แสดงว่าแบตเตอรี่หมด (แบตเตอรี่ตาย)ต้องชาร์จใหม่ เพื่อไม่ทำให้การทำงานขาดตอน เมื่อระดับพลังงานของแบตเตอรี่ตกลงตํ่ากว่าระดับแบตเตอรี่ตายขณะทำงาน ท่านสามารถทำงานต่อไปได้จนเสร็จ และสถานะของแอลอีดีจะไม่เปลี่ยนเป็นสีแดงจนกว่าการฉายแสงเสร็จสิ้นลงV. แบตเตอรี่ Lithium-Ion (5.)สำหรับให้พลังงานแท่งฉายแสงสามาถถอดออกได้ด้วยการกดตรงรอยบุ๋ม แล้วดึงแบตเตอรี่ออกVI. การใส่หลอดนำแสง (6.) เอาท์พุตของแสงแอลอีดีออกมาจากปลายหลอดนี้*VII. แผ่นบังแสง (7.) แผ่นบังแสงชิ้นนี้ช่วยป้องกันสายตาของผู้ใช้จากแสงที่ส่องออกมาจากหลอดนำแสงขณะใช้งานสถานะการทำงานของ DEMIระหว่างการใช้งานแท่งฉายแสง มีเครื่องบ่งชี้การทำงาน 3 สถานะI. Idle: แท่งฉายแสงจะอยู่ในสถานะ “Idle” เมื่อไม่อยู่นโหมด“<strong>Curing</strong>” หรือ “Sleep” และเมื่อแบตเตอรีเต็ม หรือเหลือน้อยผู้ใช้อาจเลือกรอบการทำงานระหว่าง 5-วินาที 10-วินาที และ20-วินาที โดยการกดสวิตช์โหมด รอบการทำงานยังคงทำงานอยู่ขณะแท่งฉายแสงอยู่ในสถานะ “Idle”125


II. <strong>Curing</strong>: กระตุ้นรอบ “<strong>Curing</strong>” ด้วยการกดแล้วปล่อย TriggerSwitch ขณะแท่งฉายแสงอยู่ในโหมด “Idle” รอบ 5-วินาที10-วินาที หรือ 20-วินาที จะเริ่มทำงาน ขึ้นอยู่กับสถานะที่บ่งชี้โดยโหมดฉายแสงแอลอีดี เมื่อรอบ “<strong>Curing</strong>” เริ่มทำงานแสงทำให้วัสดุแข็งตัวแอลอีดีจะเปิดขึ้น และจะมีเสียงดังขึ้นขึ้นอยู่กับว่าท่านได้เลือกโหมดไหนไว้ จะมีเสียงดังเกิดขึ้นทุกๆ5 วินาที จนกว่าจะครบทุกวงจร ถึงเวลานั้นเสียงสุดท้ายที่ดังกว่าและนานกว่า จะดังขึ้น หมายเหตุ: การกด Trigger Switchครั้งที่สองระหว่างรอบ “<strong>Curing</strong>” จะทำให้เกิดการขาดตอนรอบ“<strong>Curing</strong>” ทันที และทำให้เกิดเสียงสุดท้ายดังขึ้น ไม่ว่าจะทำงานมาถึงไหนแล้วตั้งแต่เริ่มรอบการทำงานก็ตาม (การกดสวิตช์เลือกโหมดระหว่าง “<strong>Curing</strong>” จะไม่มีผล)III. Sleep: เพื ่อรักษาชีวิตการใช้งานของแบตเตอรี ่ไว้ เครื ่องฉายแสง<strong>Demi</strong> จะเข้าไปอยู ่โหมด “Sleep” หลังอยู ่เฉยๆ 8 นาทีสามารถปลุกให้ตื ่น “awakened” ได้ด้วยการกด Trigger Switchหนึ ่งครั ้งจะทำให้เครื ่องฉายแสงเข้าไปอยู ่ในสถานะ “Idle” เครื ่องฉายแสงจะกลับไปอยู ่ในโหมดที ่ใช้งานครั ้งสุดท้าย จากนั ้นท่านสามารถกดโหมดหรือ Trigger Switch เพื ่อเลือกโหมดหรือเริ ่มการใช้งานได้ขณะอยู ่ในโหมด “Sleep” แอลอีดีจะถูกปิดลงและจะเข้าไปอยู ่ในสถานะใช้ไฟน้อย ชีวิตการใช้งานของแบตเตอรี ่ (หากปล่อยไว้โดยไม่ชาร์จหรือชาร์จเต็มแล้วแต่ไม่ได้ใช้) จะอยู ่ได้ประมาณ 6 เดือน ไม่ว่าแบตเตอรี ่นั ้นจะอยู ่ในแท่งฉายแสงหรือไม่ก็ตาการใช้งานแท่งฉายแสง DEMII. เลือกโหมดฉายแสงที่ต้องการ โดยกดสวิตช์เลือกโหมด (Fig. 9-1)II. จ่อปลายหลอดนำแสง (2.) เหนือฟัน ให้ใกล้ฟันให้มากที ่สุดเท่าที ่จะทำได้โดยไม่ให้ถูกฟัน กดแล้วปล่อย Trigger Switch (3.) จะมีเสียงดังมาจากแท่งฉายแสงทุกๆ 5-วินาที อย่างที ่บอกไว้ข้างต้น (Fig. 9)*มีหลอดนำแสงอีกหลายชนิดที ่ให้เอาท์พุตต่างๆ กัน สำหรับใช้กับ <strong>Demi</strong>การดูแลรักษา: การทำความสะอาด / การฆ่าเชื้อโรค/การอบทำลายเชื้อโรคI. หลอดนำแสงไฟเบอร์ออปติก (Fiber-Optic <strong>Light</strong> Guide):a) จุ่มหรือชโลมหลอดนำแสงด้วยนํ้ายาฆ่าเชื่อโรคบนพื้นผิว(นํ้ายาทำความสะอาดที่มีส่วนผสมของสบู่และนํ้า)b) หลังจาก 10 นาที ให้ขัดด้วยแปรงทำความสะอาดเครื่องมือให้สะอาดc) ล้างชิ้นส่วนทั้งหมดให้สะอาดด้วยนํ้าII. การอบทำลายเชื้อโรคหลอดนำแสงไฟเบอร์ออปติก:a) อบทำลายเชื้อโรคในเครื่องอบฆ่าเชื้อโรคไอน้ำ (autoclave)ด้วยนํ้ากลั่น ที่อุณหภูมิ 270°F (132°C) เป็นเวลา 20 นาทีb) ห้ามใส่นํ้ายาสารเคมีในเครื่องอบฆ่าเชื้อโรคไอน้ำc) ห้ามใช้เครื่องอบฆ่าเชื้อโรคสารเคมีIII. ชุดทำความสะอาดออปติก (Optics Maintenance Kit (PN21042)) - หลังผ่านการอบด้วยเครื่องอบฆ่าเชื้อไอนํ้าหลายๆครั้ง ปลายหลอดนำแสงขัดเงาจะเกิดคราบสีนํ้าตาล หรือเทาเกาะคราบนี้เกิดขึ้นขณะเครื่องอบฆ่าเชื้อโรคไอนํ้าอยู่ในรอบทำให้แห้ง จึงแนะนำให้ใช้ชุดทำความสะอาดออปติกหนึ่งครั้งหลังเข้าเครื่องอบไอนํ้า 50 ครั้ง การทำตามคำแนะนำที่แนบมากับชุดทำความสะอาดออปติก จะช่วยทำให้ได้ผลการฉายแสงสูงสุดการแกะคอมโพสิตที่ติดอยู่ที่ปลายหลอดนำแสงออก:• จุ่มผ้าก๊อซในแอลกอฮอล์• เอาผ้าก๊อซพันใบมีดโกน• ถูปลายหลอดนำแสงบนผ้าก๊อซที่พันใบมีดโกนอยู่จนคอมโพสิตหลุดออกหมด• หมายเหตุ: ห้ามใช้เครื่องมือทื่อขูดคอมโพสิต เพราะจะทำให้เกิดรอยขีดข่วนบนแก้วIV. แท่งฉายแสงและที่ชาร์จแบตเตอรี -- สามารถทำความสะอาดส่วนที่เป็นพลาสติกได้ด้วยวิธีต่อไปนี้:a) ชิ้นส่วนที่เป็นพลาสติกสามารถใช้ CaviWipesเช็ดให้สะอาดได้ ทำตามคำแนะนำบนกล่อง แนะนำให้ใช้ผลิตภัณฑ์ที่มีส่วนประกอบของแอมโมเนียหนึ่งส่วนสี่ เช่นCaviCide/CaviWipes หรือผลิตภัณฑ์อื่นที่คล้ายกัน(มีส่วนผสมของแอลกอฮอล์ 20% หรือน้อยกว่า)b) ห้ามใช้: แอลกอฮอล์ที่ทำให้ผิดธรรมชาติ เช่น Lysol®ฟีโนล นํ้ายาแอมโมเนียเชิงซ้อน หรือไอโอดีนเชิงซ้อนc) เช็ด ห้ามฉีดนํ้ายาบนส่วนที่เป็นพลาสติก ป้องกันไม่ให้ของเหลวเข้าช่องเปิดของเครื่องข้อควรระวัง: ห้ามจุ่มส่วนที่เป็นพลาสติกลงในนํ้ายา การใช้นํ้ายาชนิดอื่นที่ทางบริษัทไม่ได้แนะนำ อาจทำให้ชิ้นส่วนที่เป็นพลาสติกเสียหาย และจะทำให้การรับประกันเป็นโมฆะ เครื่องมือชุดนี้ไม่สามารถใส่ในเครื่องอบฆ่าเชื้อโรคได้126มาตรการป้องกันการติดเชื้อเพื่อป้องกันการปนเปื้อนข้าม (cross-contamination)ต้องนำเครื่องฉายแสง <strong>Demi</strong> ใส่ซองพลาสติกทุกครั้งหลังใช้งานแล้วการรับประกัน<strong>Kerr</strong> รับประกันว่าในระยะเวลา 2 ปี (1 ปีสำหรับแบตเตอรี่) จากวันที่ซื้อเครื่องมือชิ้นนี้จะไม่มีข้อบกพร่องทางด้านวัสดุและการผลิต และจะทำงานอย่างเป็นที่พอใจ ภายใต้ภาวะการใช้งานและการดูแลรักษาปกติเพื่อจดทะเบียนการรับประกัน ท่านสามารถลงทะเบียนในอินเตอร์เนทได้ภายใน 30 วันหลังซื้อ ที่ www.kerrdental.com/warrantyหากท่านซื้อหลายชุด กรอกใบรับประกัน 1 ใบ ต่อ 1 ชุด โปรดเตรียมใบเสร็จจากผู้ขายไว้ด้วย ท่านสามารถลงทะเบียนการรับประกันได้โดยโทรศัพท์ไปที่หมายเลข 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).ในกรณีมีการฝ่าฝืนการรับประกันเกิดขึ้น ความรับผิดชอบของ <strong>Kerr</strong>มีจำกัดอยู่ที่การเลือกของ <strong>Kerr</strong> ว่าจะเปลี่ยนผลิตภัณฑ์ที่มีความบกพร่องหรือชิ้นส่วนที่บกพร่องให้ หรือ คืนเงินเฉพาะค่าผลิตภัณฑ์ที่บกพร่องให้ หากต้องการรับประโยชน์จากการรับประกันอย่างจำกัดนี้ ต้องส่งผลิตภัณฑ์ที่บกพร่องคืนให้ <strong>Kerr</strong> ไม่ว่าจะในกรณีใดๆ <strong>Kerr</strong> จะไม่รับผิดชอบความเสียหายที่เกิดขึ้น ไม่ว่าจะเป็นทางตรง ด้วยเหตุบังเอิญหรือจากผลที่ตามมา ทั้งสิ้นนอกจากที่บ่งไว้อย่างชัดเจนข้างต้น ไม่มีการรับประกันอย่างอื่นอย่างใดจาก <strong>Kerr</strong> อีก ไม่ว่าจะเป็นอย่างชัดแจ้งหรือเป็นนัย รวมทั้งการรับประกันด้านลักษณะ คุณภาพ หรือ ความเหมาะสมในการใช้งานในทางหนึ่งทางใดการรับประกันไม่ครอบคุมความเสียหาย หรือความบกพร่องที่เกิดจากผู้ใช้ไม่ทำตามคำแนะนำในคู่มือการใช้ หรือความผิดพลาดอื่นของผู้ใช้ ในการใช้ หรือการดูแลรักษาอุปกรณ์ แม้ว่า KERRจะเสนอบริการซ่อมอุปกรณ์ และชิ้นส่วนอะไหล่หลังจากหมดอายุการรับประกันแล้ว บริษัทเพียงรับรองว่าจะมีการบริการซ่อมอุปกรณ์ และชิ้นส่วนอะไหล่เป็นเวลา 2 ปี หลังเลิกผลิตอุปกรณ์รุ่นนั้นแล้วชิ้นส่วนเพิ่มเติม และชิ้นส่วนอะไหล่ชิ้นส่วนหมายเลข หลอดนำแสงไฟเบอร์ออปติก921677 หลอดนำแสงโค้ง 2มม.921676 หลอดนำแสงโค้งเทอร์โบ 4มม.21020 หลอดนำแสงโค้งเทอร์โบ 8มม.921551 หลอดนำแสงโค้งเทอร์โบ 11มม.20812 หลอดนำแสงโค้ง 13มม.ชิ้นส่วนหมายเลข การป้องกันดวงตา20816 แผ่นบังแสงชิ้นส่วนหมายเลข ชิ้นส่วนเพิ่ม21042 ชุดทำความสะอาดออปติก (OpticsMaintenance Kit)20399 แผ่นทดสอบความแข็งแบบใช้ครั้งเดียวทิ้ง(ห่อละ 6 แผ่น)910726 เครื่องวัดพลังงานรังสีแอลอีดีแบบมือถือชุดชิ้นส่วนเพิ่มสำหรับ <strong>Demi</strong>921650 ชุดแบตเตอรี่สำหรับ <strong>Demi</strong>11มม หลอดนำแสงโค้งเทอร์โบ & แผ่นทดลองความแข็งแบบใช้ครั้งเดียวทิ้งเครื่องวัดพลังงานรังษีแอลอีดีแบบมือถือชุดทำความสะอาดออปติก (OpticsMaintenance Kit)ชิ้นส่วนหมายเลข ชิ้นส่วนอะไหล่921654 แท่งฉายแสงสำรอง <strong>Demi</strong> ไม่รวมหลอดนำแสงโค้งเทอร์โบ 8-มม921653 ชุดแบตเตอรี่สำหรับ <strong>Demi</strong>921655 เครื่องชาร์จแบตเตอรี่สำหรับ <strong>Demi</strong>952269 หัวเสียบเครื่องส่งกระแสไฟฟ้ายูนิเวอร์ซัล


ใช้ <strong>Demi</strong> ในสภาพแวดล้อมสนามแม่เหล็กไฟฟ้าที่บ่งไว้ในด้านล่างนี้เท่านั้นลูกค้าหรือผู้ใช้งาน ต้องแน่ใจว่าใช้ <strong>Demi</strong> ตรงตามสภาพแวดล้อมที่บ่งไว้นี 127


ملاحظة:‏لقد تمبثْْ‏ تحْهْ‏تؤديتؤديأجهزة(‏وتتطلبملاحظة:‏لقد تمبثْْ‏ تحْهْ‏وتتطلبVia Passanti, 332I-84018 Scafati (SA), ItalyDemetron<strong>Kerr</strong> Corporation<strong>Kerr</strong> Italy +39-81-850-8311<strong>Kerr</strong><strong>Hawe</strong> Switzerland +41-91-610-05-05<strong>Kerr</strong> Australia +61-29-870-7500SDS/Japan +81-3-5977-312توزع عالميًا من خلال شركةِ‏ كير<strong>Kerr</strong> Corporation<strong>Demi</strong>ng Way, Middleton, WI 53562 USA 3225L.E.D(800)<strong>Demi</strong>537-7123(714) 516-7400(800) 537-7345(714) 516-7635KERR123 (800).4الوصفهوللضوء ديميالدوليالمشعالهاتفالضوء المعالج للصمام الثنائيالهاتفإنالمواد المتصلبه بالضوء من قبلالدوليلبلمرةالفاكسعن وحدة علاج مرئية معدهالفاكسعبارةالأسنان.‏العملاءمحترفي طبخدمههام:‏ يجب أن يتم شحن البطاريات قبل الإستخدام.‏ إرجع إلى القسمبه.‏تعَ‏ أوَ‏ أجزاءَ‏ نافعةِ‏ قابله للإْستعمال.‏ لا تفَ‏ الأوربي:‏بالداخلالإتحاديوجدممثللاالمواصفات و فئة الجهازوصلة التيار المتردد:‏فولت،‏ أحاديدخل التيار:‏<strong>Kerr</strong> Italia S.r.l.Via Passanti, 332240V-100 AC/0.8-0.4A 47-63 HzI-84018 Scafati (SA), Italy12Demetron<strong>Kerr</strong> Corporation<strong>Kerr</strong> Italy +39-81-850-8311<strong>Kerr</strong><strong>Hawe</strong> Switzerland +41-91-610-05-05 :IEC 60601-1 <strong>Kerr</strong> Australia +61-29-870-7500SDS/Japan :(EMC) +81-3-5977-312IEC 60601-1-2يِ‏ طْ‏يِ‏ طْ‏يِ‏ طْ‏منتجات ديرميترون توزع عالميًا من خلال شركةِ‏ كيراحتياطات السلامة احتياطات السلامةطراز أمان منالجهاز:يتميتم منح دليل ضوء الأليافيتم منح البصريه في دليل حالة ضوءغير الألياف معقمة ويجب البصريه أن في يتم حالة غير معقمةفئة ويجب أنالنوع الثّانيتعقيمه قبل ملامسته للمريض.‏ تعقيمه للتعرف قبل على ملامسته تعليمات للمريض.‏ التعقيم،‏ للتعرف ارجععلى إلىتعليمات التعقيم،‏ ارجع إلىالتوافق الكهرومغناطيسيالقسمالقسموحدة العلاج هذه إلى إنتاجوحدة طاقة العلاج تصلب هذه كبيرة.‏ إلىويمكن إنتاج طاقة الحصول تصلب كبيرة.‏ ويمكن الحصولالوصفعلى زيادة كبيرة في طاقة على التصلب زيادة مقارنة كبيرة في بالأجهزة طاقةالتي التصلب كانتمقارنة تستخدم بالأجهزة التي كانت تستخدمهوفي الماضي.‏ ومن المهم أن في تراعي الماضي.‏ ومن الإحتياطاتالمهم أن والإجراءات تراعي التالية:‏ الإحتياطات والإجراءات إن التالية:‏ الضوء المعالج للصمام الثنائي المشع للضوء ديميلا توجه الضوء مباشرة عليلااللثة توجهأو الجلد الضوء الغير مباشرة علي محميين.‏ اللثة أو الجلد الغير عبارة محميين.عن وحدة علاج مرئية معده لبلمرة المواد المتصلبه بالضوء من قبلالكهربائية:‏ نوعالأسنان.‏الصدماتمن التصلب.‏ طبمحترفيقم بتعديل أساليب المعالجة قمبمابتعديل يتوافق مع أساليب زيادة طاقة المعالجة بما التصلب.‏ يتوافق مع زيادة طاقة الحمايةالقسمعادية)‏البطاريات قبل الإستخدام.‏ إرجع إلىالسوائل:‏شحندخولأن تستخدم يتمضدلا تنظر مباشرة إلى الضوءلا تنظر المنبعث من مباشرة وحدة إلى الضوء التصلب.‏ لا المنبعث من تستخدموحدة هام:‏ التصلب.‏ الحمايةلا يجبالمريض المستمرةِ‏به.‏عمليةِ‏أوَ‏ تعَ‏تستخدم فيالتشغيل:‏ والمساعد بالداخل أجزاءَ‏ نافعةِ‏ قابله للإْستعمال.‏ لا تفَ‏هذا الجهاز دون توفير الحمايه هذا الجهاز المناسبةدون لعينتوفير المشغل الحمايه والمساعد المناسبة لعين لا المشغليوجددورة الشغل المؤدى هي تشغيلوالمريض.‏ ارجع إلى القسموالمريض.‏ الملحقات ارجع وقطع إلىالغيار القسملحماية العين الملحقات وقطع الغيار لحماية العينثانيه إطفاء لمده دقيقةبشكل مناسب.‏ بشكل مناسب.‏واحدهالأشخاص الذين تعرضوا من قبل الأشخاص لتفاعلات الذينحساسية تعرضوا من ضوئية قبل أو لتفاعلات حساسية ضوئية أوبيئة التشغيلالذين يستخدمون أدوية تسبب الذين لهم يستخدمون حساسية أدوية للضوء يجب تسبب لهم عدم حساسية للضوء يجب عدمتعريضهم للضوء المنبعث من هذه تعريضهم الوحدة.‏ للضوء المنبعث من هذه الوحدة.‏خلَ‏ من مواد مخدرِه قابلهخلَ‏ من ملاحظة:مواد إحذر عند إستعمال هذا المنتج في وجود إحذر عند إستعمال هذا المنتج إحذر فيعند وجود خلَ‏ إستعمال من هذا مواد المنتج في وجود غازالضحكِ)‏غاز أكسيد النيتروز مؤكسد مثل الأوكسجينِ‏ أوَ‏ غاز للإشتعالِ‏ أكسيد أوَ‏ مؤكسد مخدرِهمثل قابله للإشتعالِ‏ الأوكسجينِ‏ أوَ‏ أوَ‏ غاز مؤكسد مثل أكسيد الأوكسجينِ‏ أوَ‏ مخدرِه قابله للإشتعالِ‏ أوَ‏ النيتروز غازالضحكِ)‏ النيتروز غازالضحكِ)‏تصميم كل نماذج تصميم كل يتوافق نماذج مع كل معايير الأمان يتوافق مع كل درجة معايير الأمان الحرارة المحيطة:‏ إلى درجة فهرنهايتإلى درجة مئويه)‏الكهربائي العالمية،‏ بما في ذلك الكهربائي معايير العالمية،‏ الولايات بما في المتحدةذلك وكندا معايير وأوروبا الولايات المتحدة وكندا وأوروباالرطوبة النسبية:‏ من إلى بدون تكاثفلكي تتسم بالأمان والفاعليةلكي لكلتتسم التطبيقات بالأمان المتعلقة والفاعلية بطب لكل الأسنان.‏ التطبيقات المتعلقة بطب الأسنان.‏جوي إلى جويالضغط الجوي:‏منتجات احتياطات خاصة منتجاتفيما يتعلق احتياطات بالتوافق خاصة فيما يتعلق بالتوافقكيلو باسكال إلى كيلو باسكال)‏الكهرومغناطيسي ويجب أن يتم تركيبها الكهرومغناطيسي وتشغيلها ويجببما أن يتم يتوافق مع تركيبها وتشغيلها بما يتوافق معالكهرومغناطيسي بالتوافق الكهرومغناطيسيإرشادات وإقرار الشركة المصنعة إرشادات المتعلقة وإقرار بالتوافق الشركة المصنعة المتعلقةالنقل وبيئة التخزينالمذكورة في هذا الدليل.‏ المذكورة في هذا الدليل.‏إلى درجة فهرنهايتأن تؤثر أجهزة إتصالات أن ذات تؤثر ترددأجهزة الراديوRF إتصالات المحمولة ذات تردد والنقالة الراديوRF المحمولة درجة والنقالة الحرارة المحيطة:‏إلى درجة مئويه)‏على جهازعلى جهازمن إلىالرطوبة النسبية:‏جوي إلىالضغط الجوي:‏كيلو باسكال إلىجوي كيلو باسكال)‏الوحدة اليدوية سَتولّدُ‏أداء البطارية:‏تصليب في خمس ثواني عندماتكون البطارية مشحونه بالكامل.‏مصهر إلكتروني متعدد وقابلحماية•‏ البطارية ضد إزدياد التيار:‏ لإعادة الضبطمصفوفة من أربعالصمامات الثنائية المشعة للضوء:‏ مثبتة على أسس.‏نانومترنطاق أقصى طول لموجة المخرجات:‏ميللي واتالمخرجات الأساسية:‏تربو منحني رقمالموجه القياسي ‏(الموجهات القياسية)‏ للضوء:‏ .)/BFIXPO،لمده 20.104 6040 16)،%80 %101.0 ضغط0.5 ضغط 1060500)•••••المخرجات الأساسية:‏الموجه القياسي ‏(الموجهاتأبعاد المقبض اليدوي للوحدة:‏أبعاد الشاحن:‏وزن الوحدة:‏رموز إضافية:‏القياسية)‏ للضوء:‏الطول:‏العرض:‏الطول:‏العرض:‏1 ,1008 ممميللي واتتربو منحني رقم/ سم‎2‎الجزء 210209.251.2بوصهبوصه(‏‎2.9‎ سنتيمتر)‏(23.5 سنتيمتر)؛6.04.63بوصه(‏بوصه16.0 سنتيمتر)‏ ؛) 11.1 سنتيمتر)‏المقبض اليدوي والبطارية أونصة 5,5جرام ؛ شاحن البطاريةِ:‏أونصة جرام((245)155 )8,6تنبيه،‏ الرجاء الرجوع إلى المستندات الواردة مع الجهاز:‏طاقة تيار مباشرمعدات إلكترونيه وكهربيه مهمله:9.Demetron بما<strong>Demi</strong>:(WEEE).6:9••••) .Demetron بما.<strong>Demi</strong><strong>Demi</strong>يمكن .<strong>Demi</strong>).6••••يمكن عربيمنتجات الضوء ديرميترون العلاجي للصمام الثنائيالمشع للضوءدليل المشغلديمي <strong>Demi</strong> L.E.Dصنع في الولايات المتحدة الأمريكية.4L.E.D <strong>Demi</strong>104 440 20-)%85 %100.5 ضغط 1.0 ضغط500)1060500 ضوءمصابيح <strong>LED</strong>/ سم‎2‎الجزء 21020470 - 4501 ,1008 مم••••••••128أبعاد المقبض اليدوي للوحدة:‏بوصه 9.25 الطول:‏(23.5 سنتيمتر)؛


129ىجريعلاطلااىلعتاداشرإةكرشلاةعنصلمااهرارقإونأشبمكحتلايفتاثاعبنلاانمض دراولااذه.ليلدلااننإُتمَأَكنوُد ِّيقلتتس كْنَأبديدعلاِنمْسَنَِتاوِةمدلخاِةيئانثتسلإاِنمُِْجَتنمييمد.<strong>Demi</strong>ىلعةيأ،لاحنمُيمتلحايفْض َعبنايحلأايفِلبقتسلماُجاتحَتَس كنأص ُّلَخَتللِنمْه.امدنعيتأيكلذِتقولا،اننأفُكُعّجشننلأهديعتىلإريك<strong>Kerr</strong>يفهتوبعهِيلصلأاداعلأعينصتوهريودتهروصبهقوثومًايئيب.َتسَكُُنوريك<strong>Kerr</strong>هرورسمنإل ُّمَحَتتهفلكتنحشلا.عاجرلإلءاجرلالاصتلاابودنبمِتاعيبلماصالخاكبنملجأ.ِليصافتلاتاميلعتلاهصالخاةزهجلأابَةيئابرهكلاَةينورتكللإاوهلمهلما(WEEE)ُرتحّمُصلختلانم--يمرةزهجلأاَةيئابرهكلاَةينورتكللإاوهلمهلماةيافنكهيلحمريغُصمَنةف َّضرفتوّنأبمتياهعمجوداعإاهعينصتواهريودتَوأَصّلخَتلاِنمْاههروصبُ.هلصفنمدجوتداومةريطخيفِةزهجلأاِةيئابرهكلاِةينورتكللإاولثتم وِةلمتحمِراطخأِةحصلرشبلاِةئيبلاوتم اذإصلختلااهنميفعقاومنفدِتايافنلاهيلحلمايتلاَملُْْمّمصتَنلمْعحوزنِداولماىلإِةبرتلاهايلماو.ِةّيفولجاصلختلابحيحصلاِنمْهذه،ِتايافنلاكنأفُُمهاس َتسيفِمّدقتهداعإ،مادختسلإاوداعإعينصتلا،ريودتلاولاكشأوىرخأِنمْ،دادرتسلإاةفاضلإابىلإِعنمِثولتلايفىوتسمّيلحم.ًادجُلّثُتم :ةظحلامُداعبلأايفلكشلايسدنهلاطيحمضيرلمايندلأا1.5).(رتمِنحاش ةدعاقييمد<strong>Demi</strong>لاَجيِبَُنأْنزختيفدودحطيحمضيرلما.اذهعيمجتلا/بيكرتلايوتحيقودنصلاىلع:ةيمكلافصولا1ةدحولاةيوديلاءوضلبلصتلاييمدDEMI1ءوض ليلدمم 8وبرتينحنم1زجالحايقاولانمءوضلا1سباقردصمهقاطلا1نحاشةيراطبلا1ةعومجمةيراطبلا1ليلدلغشلما1زجاحييمد<strong>Demi</strong>مادختسلإلةرمةدحاوليغشتلانحاشتايراطبلا/تايراطبلايوتتحةعومجمةيراطبلاىلعايلاخنويأ.مويثيللابجينأنحش متيةعومجمةيراطبلاةديدلجاةدلمةعاس 16لبقلوأمادختسا.اهلردصمةقاطلاثيحبىذاحتتةنسللأاةدوجولمايفلوحلماعمتاحتفلاةلباقلمااهليفردصم(Fig. 3).ةقاطلا.IVعموطغضلايفرط ىلع،لوحلمامققلازإبلوحلمالخادردصمةقاطلاىلإنأةقطقط توص عمستمتيوتيبثتلوحلمايف.هناكم:ةظحلامنمضيوطغضلاىلعلوحلماءانثأبيكرتلانأمتيتيبثتلكةنسللأايفلكتايوالحايفردصم.ةقاطلااذإفناكلوحلماريغتبثملكشب،ديجمقفةلازإبلوحلماامك)وهحضوم(هاندأدعأو.هبيكرت.Vحضويولكشلادوجولماىلعينميلالوحلماوهوتبثميفهناكميفردصم(Fig.4).ةقاطلا.VIةلازلإلوحلمانمردصم،ةقاطلاطغضاىلعرزةيواحجلازلما،(7)مثمقجلازإبلوحلمااًديعبنعردصم،ةقاطلالزأو(Fig. 5).لوحلما.VIIظفتحاتلاوحلمابريغةمدختسلمامادختسلاليف.لبقتسلماتيبثتةيراطبلايفلمالحا.Iلامتيتيبثتةيراطبلايفاهناكملاإنمللاخهاتجا.دحاويفةلاحتابوعص ةهجاوميفتيبثتةيراطبلايف،اهناكملافطغضت.اهيلع.IIمقهيجوتبةيراطبلاثيحبهجاوتةقطنلماةحطسلماةضيرعلا(1)بناجلمالحايذلايوتحيىلع(Fig. 6-1).حيتافلما.IIIمقجلازإبةيراطبلالمالحاواًعمىلإنأةقطقط توص عمستمتيوتيبثتةيراطبلايف.اهناكم.IVةلازلإ،ةيراطبلاطغضاىلعنانسلأاتاذجيسنلاصالخا(2)ىلعلاكيبناجةيراطبلاومقجلازإبةيراطبلا.اهريرحتل(Fig. 6-1)نحشةيراطبلا(تايراطبلا).Iلصسباقردصمةقاطلاةدعاقب.نحاشلاّنإَسبقلماُعقاوفلخِةدعاقَنحاشلاامكيري(Fig. 7-1)..IIلصسباقردصمذفنبم ةقاطلا.يئابرهك.IIIْلخدأَةيراطبلا/وَوأًةدحوبلصتلاِةيراطبلابيلإلخادهحتف)(تاحتفِنحاشَةيراطبلاامكوهضورعم(aنكيمونحش نحاشلليأةعومجمةيئانثنمتايراطبلاوألماولحايف)نحش تلااح(ةفلتخميفسفن.تقولا(bريشتوتاقللحاةءاضلما(2)طيتح يتلاتاحتفلابيفةدعاقنحاشلاةلاح ىلإنحشلالكلةيراطبامكيلي:(Fig. 7-2)•ءوضلارضخلأا-ةيراطبلاةنوحشم•ءوضلارفصلأا-نحش يرجي.ةيراطبلا•ءوضلارفصلأازِماَغلا)هيراطبلاِنالجوصلاوأيفِنحاشلا—ُُريشيىلإ.أطخ هلاحًءاجرلصّتإهمدخبءلامعلا.:ةظحلاماذإتناكةجردةرارحةيراطبلالقأنمةجردةرارحةفرغلاكرتافةيراطبلاىلإنألصتةجرداهترارحىلإةجردةرارحةفرغلالواحوةرم،ىرخأنإوملحلفي،كلذمقفرييغتب.ةيراطبلارمعةعومجم:ةيراطبلا300نحش ةرملماك/.نحش تارود:تاجرخلما3.7تلوفيداحأةردقب2.1ريبمأيفةعاسلاصلختلانم:ةيراطبلايوتتحةعومجمةيراطبلاىلعةيراطبنويأ.مويثيللامقةداعإبريودتوعينصتتايراطبلاوأصلختلااهنمبسحدعاوقلاةينطولاوةيلحلماوِةيمسرلاةقلعتلما.دلبلابلصلوحمردصبم ةقاطلاةقاطلاردصمةقاطلاضورعلما)ىلع(ينميلاةرابعنعةدحولاخدإةماعلبقت100تلوف-240تلوفنمرايتلاددرتلما.يداحلأا:ةظحلاملابجيمادختساةزهجأديوزتةقاطلالاإكلتيتلاعنصتنملبقريك<strong>Kerr</strong>)مقرءزلجا(921656نحاش ديوزتلةيراطبييمد<strong>Demi</strong>(Fig.1).ةقاطلاب.Iرتخالوحلما.بسانلمانوكيومهمادختسإلكشلاب:(Fig. 2)يلاتلا•120تلوفيفتايلاولاةدحتلما-عونلاأ.(1)•ابوروأ-ج عونلا2)(أ•ةكلملماةدحتلما-ج عونلا(3)•ايلارتسا-ط عونلا(4).IIيوتحيلكلوحمىلع4ةنسلأ(5)قلزنتلخادتايوالحايفردصم.ةقاطلايوتحيلكلوحمىلعةحتف6)(نكيمتيبثتجلازمةيواحردصمةقاطلا(Fig. 3).اهب.IIIعموهيجوتةحتفلا6)(هلاعأوحنردصمعض ،ةقاطلالوحلمايفردصمةقاطلاثيحبىذاحتتةنسللأاةدوجولمايفلوحلماعمتاحتفلاةلباقلمااهليفردصم(Fig. 3).ةقاطلا.IVعموطغضلايفرط ىلع،لوحلمامققلازإبلوحلمالخادردصمةقاطلاىلإنأةقطقط توص عمستمتيوتيبثتلوحلمايف.هناكم:ةظحلامنمضيوطغضلاىلعلوحلماءانثأبيكرتلانأمتيتيبثتتقوبيلصتلاىصولماهبزاهجييمد<strong>Demi</strong>وهةدحوبيلصتيدؤتىلإةقاط جاتنإبيلصت.ةريبكتدعاس دقوتارابتخلاايتلااهترجأريك<strong>Kerr</strong>ديدتح ىلعتاقوأبيلصتلاىصولمااهب:هاندأةدالماتقوبيلصتلاىصولماهب(يناوثلاب)للاظA3ةماعةبكرمفخأوقمع)(مم 25ٍناوثللاظA3.5ةماعةبكرملقثأو10ٍناوثلماوع،طبرطباوروطلاميجنيتارطباوروةيتاذ،قصللاMaxcemو5ٍناوث:ةظحلامىصويةدشبرابتخابةردقبيلصتلامادختسابةبلاص صرقدكأتللنمبلصتلا.لماكلاتقوبيلصتلاىصولماهبزاهجييمد<strong>Demi</strong>وهةدحوبيلصتيدؤتىلإةقاط جاتنإبيلصت.ةريبكتدعاس دقوتارابتخلاايتلااهترجأريك<strong>Kerr</strong>ديدتح ىلعتاقوأبيلصتلاىصولمااهب:هاندأةدالماتقوبيلصتلاىصولماهب(يناوثلاب)للاظA3ةماعةبكرمفخأوقمع)(مم 25ٍناوثللاظA3.5ةماعةبكرملقثأو10ٍناوثلماوع،طبرطباوروطلاميجنيتارطباوروةيتاذ،قصللاMaxcemو5ٍناوث:ةظحلامىصويةدشبرابتخابةردقبيلصتلامادختسابةبلاص صرقدكأتللنمبلصتلا.لماكلا


130نمبلصتلا.لماكلاةدحولا:ةيوديلاةدحوييمد<strong>Demi</strong>ةدعملاوط مادختسلالمويلانودةجالحانحش ىلإ.ةيراطبلايدؤتةيراطبلاةنوحشلمالكشبلماكىلإجاتنإءوض 500بيلصتيفسمخ.ٍناوثةدحو<strong>Demi</strong>ييمديهءوض ةدحوبيلصتمدختستةرملبلداولماهبلصتلماءوضلابيفبطبنانسلأامتيواهديوزتهقاطلابنمللاخةعومجمةيراطبنويأمويثيللاةلباقلاةداعلإ.نحشلا:ةظحلامبجينأنحش متيةعومجمةيراطبلاةديدلجالبقمادختسلااعمءوضبيلصتييمد.<strong>Demi</strong>مدختستوةدحولاهيصاخليحرتىوتسلمايرودلا(PLS)ةكولملما،ةكرشلليتلاورظتنتلوصلحاىلعةءارب.عارتخلاانإليحرتىوتسلمايرودلاPLSوهاًريودتاًيتقواًتباثتاجرخملليتلامتيلوصلحااهيلعنمىوتسمةدعاقددحمىوتسلمىلعأللاخةرتفةينمز.ةريصقرفوتوةينقتPLSاًبلصتعرسأقمعأونودةجالحاىلإ.ينخستلاتانوكممكتح رصانعوةدحوDEMIييمدتانوكلماةيلاتلامدختستنملبقلغشلمايفةيلمع:(Fig. 8)بلصتلا.I<strong>LED</strong> حيباصمعضوبيلصتلا(1)دجوتوتامامص ةثلاثهيئانثهعشمءوضلللثتم <strong>LED</strong>sطانمأبلصتلا،ةثلاثلا،يهونمراسيلاىلإ:ينميلاتارود5،يناوث10،يناوث20ةيناث.IIحاتفمرايتخاعضولا(2)يدؤيطغضلاىلعاذهرزلاىلإليدبتعاضوأبيلصتلاةثلاثلالكشبيلسلستيف.ةدحولااذإتناكةدحولايفعضو،"لوملخا"يدؤيطغضلاىلعاذهرزلاىلإ""طيشنتةدحولايفطنم رخآتم بلصت.همادختسا.IIIحاتفمدانزلا(3)يدؤيطغضلاىلعاذهرزلا(هريرتحو)ىلإليغشتةرودبيلصتلا.ةددحلمااذإتناكةدحولايفعضو"،"لوملخايدؤيطغضلاىلعاذهرزلاىلإ"طيشنت"ةدحولايفطنم رخآتم بلصت.همادختسا.IV<strong>LED</strong> حابصمةقاطل.ةيراطبلامامصلاريشييئانثلاعشلماءوضلل<strong>LED</strong>اذهىلإةلاحةيراطبلاةقيرطلاب:ةيلاتلا•اذإملنكيحابصلما،اًءاضمامإفنأةيراطبلاةنوحشموأنأةدحولايفعضو."لوملخا"•اذإناكحابصلمااًئيضمنوللاب،رفصلأااذهفينعينأنحش.فيعض ةيراطبلا:ةظحلامءوض لمعيبيلصتلالكشبيداعيفاذهطمنلا.مقنحشبةيراطبلايفبرقأ.ةصرف•اذإءاضأحابصلمانوللاب،رمحلأانإفةيراطبلاريغةنوحشم)ةيراطب(اًماتم ةيلاخجاتتحوىلإةداعإ.نحشلاىتحلامتتةعطاقمتارود،بلصتلاامدنعلقتةيطلفةيراطبلانعدحولخةيراطبلاءانثأتارود،بلصتلارمتستةرود،بلصتلانلوريغتينولحابصمةلالح <strong>LED</strong>ةيراطبلاىلإنوللارمحلأاىلإنأيهتنت.ةرودلاتلااحءوض ليغشتبلصتييمدDEMIءانثأليغشت،لمالحادجوت3تلااح:ةزيمم ليغشت.I:فقوتلانوكتةدحولايفعضو"فقوتلا"امدنعلاموقتبيلصتلابوأيفعضو"لوملخا"امدنعنوكتةيراطبلاةنوحشم.ةفيعض وأنكيمونألدبيمدختسلماينبعاضوأبيلصت5يناوث10ويناوث20وةيناثنمللاخطغضلاىلعحاتفم.عضولاامكمتيأدبتارودبيلصتلااًضيأامدنعنوكتةدحولايفةلاح."فقوتلا".II:بيلصتلانكيمونأأدبتةرود"بيلصتلا"نمللاخطغضلاىلعرزدانزلاهريرتحوامدنعنوكتةدحولايفعضو."لوملخا"نكيمونأأدبتعاضوأبيلصت5يناوث10ويناوث20وةيناثبسحةلالحايتلاريشتاهيلإ<strong>LED</strong> حيباصمةصالخاعاضوأب.بيلصتلادرجبموأدبعضو،"بيلصت"ءيضي<strong>LED</strong> حابصمءوضلبيلصتلاتوص ردصيو.ةمغنبسحوعضولاتم يذلا،هرايتخاردصتةمغنلك5يناوثىلإنأمتت،ةرودلااهنيحوردصتةمغنةيئاهن.لوطأ:ةظحلاميدؤيطغضلاىلعحاتفمدانزلاةرمىرخأءانثأةرود"بيلصتلا"ىلإةعطاقمةرود""بيلصتلاىلع،روفلاامكببستييفتوص رادصإ،ةليوط ةمغنضغبرظنلانعتقولايضقنلماذنمءدبةرودلالاو)رثؤيطغضلاىلعرزرايتخاعضولاءانثأةرود"بيلصتلا"ىلع.(ءيش يأ.III:لوملخالقتنتةدحو<strong>Demi</strong>ىلإعضولوملخاظافحللىلعةيراطبلادعب8قئاقدنممدعطاشنلاىلعهجو.بيرقتلانكيمونأمتي"اهطيشنت"نمللاخطغضلاىلعرزعضولاوأرزدانزلاةرم،ةدحاوثيحلقتنتةدحولاىلإةلاح."فقوتلا"سكعتةدحولارخآعضوتم بيلصت.هرايتخانكيمواهنيحطغضلاىلعحاتفمعضولاوأحاتفمدانزلالاقتنلالينبعاضولأاوأءدبلةرود.بيلصتءانثأدجاوتلايفعضو،"لوملخا"متيفاقيإليغشتلك،حيباصلمالقتنيوحابصمبيلصتلاىلإةلاحةقاطلا.ةضفخنلماةرتفرمعةيراطبلااذإ)تكرتنحش نودنودومادختسادعبنحشلالكشب(لماكلصتىلإ6رهشأىلعهجوءاوس بيرقتلاتناكةيراطبلايفةدحولاةيوديلاوأ.لالماح ليغشتبيلصتDEMI.Iرتخاعضوبيلصتلابولطلمانمللاخطغضلاىلعرزرايتخاعضولا.(1)(Fig 9).IIعضهجومءوضلا(2)قوف،نسلابرقأوامنوكيىلإنسلانود،هسلممثمقطغضلابىلعرزدانزلاهريرتحو.(3)ردصتةمغننمةدحولالك5يناوثامكانحضوأ.اًفنآ(Fig. 9)*دجوتءوض تاهجومىرخأةحاتمةدحولييمدجاتنلإ<strong>Demi</strong>تاجرخمةفلتخم.:ةنايصلافيظنتلا/ريهطتلا/ميقعتلا.Iءوض هجومفايللأا:ةيئوضلا(aرمغأ/للبهجومءوضلالكشبلماكيففظنميحطس رهطم)لولحمفيظنتنمءالما.(نوباصلاو(bدعب10،قئاقدمقفيظنتلابمادختسابةاشرففيظنتةزهجأىلإنأولخيهجولمانم.ةبرتلأا(cرمغألكءازجلأايفءام.ئفاد.IIءوض هجومفايللأاةيئوضلا-:ميقعتلا(aمقميقعتلابيفءانإميقعتراخبلابيفةجردةرارح270ةجردف132)(س ةجردةدلم20.ةقيقد(bلافضتليلاحلماةيواميكلاىلإءانإ.ميقعتلا(cلامدختستليلاحلما.ةيواميكلا.Vةعومجمةيراطبنويأمويثيللا(5)مدختستنحشللماح.بلصتلانكيمنأمتتاهتلازإنمللاخطغضلاىلعةنسللأابحسو.ةيراطبلا.VIةعومجمهجومءوضلا(6)متيوجرخمرادصإ<strong>LED</strong> حابصمءوضلبلصتلانمةياهناذه*.ءزلجا.VIIدض يقاولاءوضلا(7)لمعياذهيقاولاىلعةيامحينعلغشلمانمءوضلايذلاردصينمهجومءوضلادنع.همادختسا


131.IIIةنايص ةعومجمتايرصبلامقر)ءزلجا(21042-دعبراركتتارمنكيم ،ميقعتلانأمكارتيخيطلتينبوأيدامرنوللاىلعفارطلأاةلوقصلماهجولم.ءوضلاهذهوبساورنوكتتءانثأةرودفيفجتلايفزاهج.ميقعتلاىصويونأبمتيمادختساةنايص ةعومجمتايرصبلالك50ةرود.ميقعتعابتاتاميلعتلاةقفرلماةعومجلمابدعاسيىلعلوصلحاىلعلضفأءادأ.ةلجاعمللةلازلإتابكرلمانكيم يتلانأقلعتفرطبهجوم:ءوضلا•رمغاةعطقنمشاشلايف.لوحكلا•مقفلبةعطقشاشلالوحلصن.يسوم•تحكاةمدقمهجومءوضلامادختسابلصنيسولمايمحلماشاشلابىلإنأمتتةلازإ.بكرلما•:ةظحلاملامدختستةادأريغةداحةلازلإبكرلماثيحاهنإدقيدؤتجيرتج ىلإ.جاجزلا.IVةدحولاةيوديلانحاشوةيراطبلا-تانوكمنكيم ةيكيتسلابنأمتياهفيظنتنمللاخعابتاتاداشرلإا:ةيلاتلا(aنكيمحسملكتانوكلماةيكيتسلابلانمللاخمادختساعمCaviWipesعابتاتاميلعتلاةدوجولماىلع.ةمزلحاحصنيمادختسابجتنمبكرمموينومألثمCaviCide/CaviWipesوأدحأتابكرلماةهباشلما)يوتتح يتلاوىلع% 20لوحكوأ.(لقأ(bبجيمدع:لامعتسالوحك،لدعم،®Lysolو،لونيفوبكرمواينومأوأليلاحمتابكرم.دويلا(cلامقتشرب،لولحلمامقحسبم طقفءازجلأا.ةيكيتسلابلابجيعنملئاوسلانملوخدتاحتفلاةدوجولما.ةدحولاب:هيبنتلامقترمغبءازجلأاةيكيتسلابلايف.ليلاحلمادقيدؤيمادختساليلاحمىوس ىرخأليلاحلماىصولمااهبىلإفلتءازجلأا،ةيكيتسلابلاءاغلإونامض.جتنلماهذهةدحولانكيم لااهفيظنتيفزاهج.فلاكوتولأاتاءارجإةرطيسلاىلعىودعلاَعنَْتم يكللاقتنإثّولتلا,بجيْنأَُلمعَتستُمكّيكيتسلابقوفييمد<strong>Demi</strong>مدختسيهرلمهدحاومثمتيصلختلاهنمعملك.لامعتسإنامضلاةكرش نمضتريك<strong>Kerr</strong>نأاذهفوس جتنلمانوكياًيلاخنمبويعداولماةعانصلاوىلعرادمينماعنمخيراتءارشلاماع)دحاو(تايراطبللهنأوفوسلمعيلكشبٍضرمفرظ يفمادختسلإاةمدلخاو.ةيداعلاليجستلو،نامضلاءلبم مقهقيثوليجستنامضلاىلعِتنرتنلإاللاخ30اًموينمخيراتءارشلايفعقولما.www.kerrdental.com/warrantyيفءارش ةلاحةدع،تادحوءلبم مقهقيثوليجستهدحاولكل.ةدحوءاجرلادكأتلانمدجاوتةروتاف.عزولمانكيم امكليجستنامضلانمللاخلاصتلاامقرلاب.(KERR.123 (1.800.537.7123.1.800يفةلاحقرخاذه،ِنامضلانأفةيلوؤسمُدتح <strong>Kerr</strong>ريكّد،ُيفِرايخ،<strong>Kerr</strong>ريكلادبتسإبِجَتنُلماِبويعلماَوأِءزجهنم،َوأضيوعتلاهداعإبدرةفلكتلاِةيلعفلاِجَتنُملل.ِبويعلماةدافتسلإلنماذهنامضلا،دودحلمابجيةداعإجتنلمابيعلماىلإ.<strong>Kerr</strong>ريكلاونوكت<strong>Kerr</strong>ريكيفيألاحنملاوحلأاةلوؤسمنعةيأرارضأريغةرشابموأةيضرعوأهقحلا.ءانثتسابواموهصوصنمهيلعهلاعألاKERR مدقتًءاوس ،تانامض يأةحيرص تناكابم ،ةينمض وأيفكلذتانامضلاةقلعتلمافصولابوأةدولجاوأةمئلالمايلأضرغ.ددحملايطغينامضلايأرارضأوألاطعأجتنتنعمدععابتامدختسلماتاداشرلإمادختسلااوأةجيتنءاطخأمدختسلماءانثأليغشتةنايص وأتاقحللماعطقورايغلامقرةعطقلاءوض تاهجومفايللأاةيئوضلا921677ءوض هجوممم 2ينحنم921676ءوض هجوموبرتمم 4ينحنم21020ءوض هجوموبرتمم 8ينحنم921551ءوض هجوموبرتمم 11ينحنم20812ءوض هجوممم 13ينحنممقرةعطقلاةياقونويعلا20816زجالحايقاولانمءوضلامقرةعطقلاتاقحللما21042ةعومجمةنايص هدعتايرصبلا20399صرقةبلاصلامادختسلالةرم،ةدحاو)ةعومجماهب6(عطق910726رتمويدارلا-سايقزاهجةفاثكةقاطلاةيعاعشْلاا-<strong>LED</strong>للومحلماةعومجمتاقحلم<strong>Demi</strong>ييمد921650ةعومجمةيراطبةدحو<strong>Demi</strong>ءوض هجوموبرتمم 11ينحنموصرقةبلاصلامادختسلالةرمةدحاورتمويدارلا-سايقزاهجةفاثكةقاطلاةيعاعشْلاا-<strong>LED</strong>للومحلماةعومجمةنايص هدعتايرصبلامقرةعطقلاعطقرايغلا921654ةدحو<strong>Demi</strong>ييمدةيوديلاةليدبلانودبليلدءوضلامم 8وبرتينحنلما921653ةعومجمةيراطبةدحو<strong>Demi</strong>921655نحاشةيراطبةدحو<strong>Demi</strong>952269لصويسباقبردصمرايتلاماعلامدختسيهرلمهدحاومثمتيصلختلاهنمعملك.لامعتسإنامضلاةكرش نمضتريك<strong>Kerr</strong>نأاذهفوس جتنلمانوكياًيلاخنمبويعداولماةعانصلاوىلعرادمينماعنمخيراتءارشلاماع)دحاو(تايراطبللهنأوفوسلمعيلكشبٍضرمفرظ يفمادختسلإاةمدلخاو.ةيداعلاليجستلو،نامضلاءلبم مقهقيثوليجستنامضلاىلعِتنرتنلإاللاخ30اًموينمخيراتءارشلايفعقولما.www.kerrdental.com/warrantyيفءارش ةلاحةدع،تادحوءلبم مقهقيثوليجستهدحاولكل.ةدحوءاجرلادكأتلانمدجاوتةروتاف.عزولمانكيم امكليجستنامضلانمللاخلاصتلاامقرلاب.(KERR.123 (1.800.537.7123.1.800يفةلاحقرخاذه،ِنامضلانأفةيلوؤسمُدتح <strong>Kerr</strong>ريكّد،ُيفِرايخ،<strong>Kerr</strong>ريكلادبتسإبِجَتنُلماِبويعلماَوأِءزجهنم،َوأضيوعتلاهداعإبدرةفلكتلاِةيلعفلاِجَتنُملل.ِبويعلماةدافتسلإلنماذهنامضلا،دودحلمابجيةداعإجتنلمابيعلماىلإ.<strong>Kerr</strong>ريكلاونوكت<strong>Kerr</strong>ريكيفيألاحنملاوحلأاةلوؤسمنعةيأرارضأريغةرشابموأةيضرعوأهقحلا.ءانثتسابواموهصوصنمهيلعهلاعألاKERR مدقتًءاوس ،تانامض يأةحيرص تناكابم ،ةينمض وأيفكلذتانامضلاةقلعتلمافصولابوأةدولجاوأةمئلالمايلأضرغ.ددحملايطغينامضلايأرارضأوألاطعأجتنتنعمدععابتامدختسلماتاداشرلإمادختسلااوأةجيتنءاطخأمدختسلماءانثأليغشتةنايص وأ.زاهلجاىلعومغرلانمةكرش نأKERR ريكرفوتةمدلخاحلاصلإتادعلمارفوتوعطقرايغةليدبدعبءاهتنا،نامضلالاإنأةكرشلالانمضتةحاتإكلتتامدلخاعطقورايغلادعبينماعنمفقوتلانعزارط جاتنإ.ةللآا


132

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!