12.07.2015 Views

Manual de Operacion V700 y V710 - Equipar.com.mx

Manual de Operacion V700 y V710 - Equipar.com.mx

Manual de Operacion V700 y V710 - Equipar.com.mx

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Índice8 Corrección <strong>de</strong> errores 428.1 Anomalías en el funcionamiento y su solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429 Apagado, almacenaje, transporte y eliminación 439.1 Almacenaje y transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439.2 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439.3 Formulario aclaratorio sobre salud y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4410 Piezas <strong>de</strong> recambio y accesorios 4510.1 Piezas <strong>de</strong> recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4511 Declaraciones y requerimientos 4811.1 Requerimientos FCC (para EE.UU. y Canadá) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4811.2 Declaración <strong>de</strong> conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


2 Seguridad2 SeguridadEste capítulo trata sobre la seguridad <strong>de</strong>l aparato y contiene reglas generales <strong>de</strong> <strong>com</strong>portamiento yadvertencias sobre riesgos relacionados con el uso <strong>de</strong>l producto.La seguridad <strong>de</strong> los usuarios y el personal sólo se pue<strong>de</strong> asegurar si se observan y siguen <strong>de</strong> formaescrupulosa las instrucciones <strong>de</strong> seguridad y las advertencias relacionadas con la seguridad recogidasen cada capítulo. Por este motivo, el manual ha <strong>de</strong> estar en todo momento disponible paratodas las personas que realizan tareas <strong>de</strong>scritas aquí.2.1 Cualificación <strong>de</strong>l usuarioEl aparato sólo lo pue<strong>de</strong>n utilizar personal <strong>de</strong> laboratorio y otras personas que <strong>com</strong>o consecuencia <strong>de</strong>una formación o experiencia profesional poseen una visión general <strong>de</strong> los peligros que pue<strong>de</strong>n resultar<strong>de</strong> la utilización <strong>de</strong>l instrumento.El personal sin formación o las personas que se encuentren en estos momentos en período <strong>de</strong> formaciónnecesitan instrucciones <strong>de</strong>talladas. Este manual <strong>de</strong> manejo sirve <strong>com</strong>o base para este propósito.2.2 Uso a<strong>de</strong>cuadoEste aparato ha sido diseñado y construido para su uso en laboratorio. Su uso a<strong>de</strong>cuado esla evacuación <strong>de</strong> instrumentos <strong>de</strong> laboratorio. Esto se lleva a cabo por medio <strong>de</strong> la bomba <strong>de</strong>membranas <strong>de</strong> PTFE con o sin regulación por medio <strong>de</strong> uno o varios controladores <strong>de</strong> vacío.La bomba <strong>de</strong> membranas <strong>de</strong> PTFE se utiliza principalmente para:• la evacuación <strong>de</strong> instrumentos <strong>de</strong> <strong>de</strong>stilación, en especial los evaporadores rotativos• filtraciones <strong>de</strong> vacío• equipos <strong>de</strong> secado al vacío• hornos <strong>de</strong> secado2.3 Utilización impropiaLas aplicaciones no mencionadas con anterioridad se consi<strong>de</strong>ran impropias. También, las aplicacionesque no cumplen con las características técnicas se consi<strong>de</strong>ran impropias. El operador es elúnico responsable <strong>de</strong> cualquier daño producido por la utilización impropia.ATENCIÓNPeligro <strong>de</strong> <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong> la bomba o pérdida <strong>de</strong> rendimiento <strong>de</strong> la bomba:• No utilice la bomba nunca para bombear líquidos o partículas sólidas.Quedan expresamente prohibidas las utilizaciones siguientes:• Utilización <strong>de</strong>l aparato en salas que precisan <strong>de</strong> dispositivos con protección Ex.• Procesado <strong>de</strong> muestras que pue<strong>de</strong>n explotar o inflamarse <strong>de</strong>bido a un golpe, fricción, calor ochispas (<strong>com</strong>o explosivos, etc.).• Utilización <strong>de</strong>l instrumento para digestiones (<strong>com</strong>o Kjeldahl).• Utilización <strong>de</strong>l instrumento para producir sobrepresión (presurizar un sistema).• Utilización <strong>de</strong>l instrumento a una temperatura ambiental <strong>de</strong> > 40 °C.7 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


2 Seguridad2.4 Símbolos <strong>de</strong> advertencia utilizados en este manualADVERTENCIAPor lo general, el símbolo <strong>de</strong> advertencia triangular se refiere a la posibilidad <strong>de</strong> heridas personales oincluso pérdida <strong>de</strong> la vida si no se siguen las instrucciones.ADVERTENCIASuperficie caliente.ADVERTENCIAPeligro <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> la electricidad.ADVERTENCIARiesgo biológico.ATENCIÓNCon el símbolo general “Leer esto”, ATENCIÓN indica la posibilidad <strong>de</strong> que se produzcan daños enel equipo, anomalías en el funcionamiento o procesos incorrectos si no se siguen las instrucciones.NOTAI<strong>de</strong>as útiles para el fácil manejo <strong>de</strong>l aparato.2.5 Seguridad <strong>de</strong>l productoLa bomba <strong>de</strong> vacío está diseñada y construida <strong>de</strong> acuerdo a la tecnología <strong>de</strong> vanguardia actual. Sinembargo, se pue<strong>de</strong>n <strong>de</strong>rivar riesgos para los usuarios, los inmuebles y el medioambiente si el aparatose usa <strong>de</strong>spreocupadamente o <strong>de</strong> forma incorrecta.El fabricante ha <strong>de</strong>terminado peligros residuales resultantes <strong>de</strong>l aparato:• si lo maneja personal carente <strong>de</strong> formación suficiente.• si no se utiliza <strong>de</strong> acuerdo a su uso correcto.Las advertencias correspondientes contenidas en este manual sirven para alertar al usuario sobreestos peligros residuales.8 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


2 Seguridad2.6 Normas generales <strong>de</strong> seguridadResponsibildad <strong>de</strong>l operadorEl jefe <strong>de</strong>l laboratorio es responsable <strong>de</strong> formar a su personal.El operador <strong>de</strong>be informar al fabricante sin <strong>de</strong>mora <strong>de</strong> cualquier inci<strong>de</strong>nte relacionado con laseguridad que produjera durante el manejo <strong>de</strong>l aparato. Hay que seguir <strong>de</strong> forma escrupulosa lasregulaciones legales ya sean locales, estatales o nacionales que conciernan al aparato.Obligaciones <strong>de</strong> mantenimiento y cuidadoEl operador es responsable <strong>de</strong> asegurar que el equipo funcione sólo en las condiciones a<strong>de</strong>cuadasy que las labores <strong>de</strong> mantenimiento, servicio y reparación se lleven a cabo con cuidado, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>lcalendario y sólo por personal autorizado.Piezas <strong>de</strong> recambio a emplearUtilice sólo consumibles y piezas <strong>de</strong> recambio auténticos durante el mantenimiento para asegurarel buen funcionamiento y la fiabilidad <strong>de</strong>l sistema. Cualquier modificación <strong>de</strong> las piezas <strong>de</strong> recambioempleadas sólo se permite con el consentimiento previo por escrito <strong>de</strong>l fabricante.ModificacionesLas modificaciones en el aparato sólo se permiten tras consulta previa y con la aprobación por escrito<strong>de</strong>l fabricante. Las modificaciones y actualizaciones han <strong>de</strong> ser realizadas exclusivamente por ingenierostécnicos autorizados <strong>de</strong> BUCHI. El fabricante rechazará cualquier reclamación consecuencia <strong>de</strong>modificaciones no autorizadas.9 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


3 Características técnicasTabla 3-1:Accesorios para la Bomba <strong>de</strong> Vacío V-700/710ProductoSet <strong>de</strong> conexiones <strong>de</strong> tubo(no ilustrado)Numero <strong>de</strong> pedido041939Tubo <strong>de</strong> vacío, 2 m 017622Silenciador 047090Cable <strong>de</strong> conexión a la red -Tipo CH tipo <strong>de</strong> clavija 12 o 10010PNE, 2,5 mTipo Schuko 10016Tipo GB 17835Tipo AUS 17836Tipo USA 100204 pinzas <strong>de</strong> cable -<strong>Manual</strong> <strong>de</strong> manejo:Inglés 93091Alemán 93090Francés 93092Castellano 93093Italiano 930943.1.2 Controlador <strong>de</strong> vacíoNumero <strong>de</strong> pedido:0 7 x 1 x xManómetro con válvula <strong>de</strong> agujaNumero <strong>de</strong> pedido:0 7 x 2 x xControlador <strong>de</strong> Vacío V-850 100 V - 240 V 50/60 Hz11 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


3 Características técnicasNumero <strong>de</strong> pedido:0 7 x 3 x xControlador <strong>de</strong> Vacío V-855 100 V - 240 V 50/60 HzNumero <strong>de</strong> pedido:0 7 x 4 x xEasyVac 100 V - 240 V 50/60 HzNumero <strong>de</strong> pedido:0 7 x 5 x xLabVac 100 V - 240 V 50/60 Hz3.1.3 Botella <strong>de</strong> WoulffNumero <strong>de</strong> pedido:0 7 x x 1 xBotella <strong>de</strong> Woulff12 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


3 Características técnicas3.1.4 Montaje <strong>de</strong> con<strong>de</strong>nsaciónNumero <strong>de</strong> pedido:0 7 x x x 1 Con<strong>de</strong>nsador secundario y aislamientoNumero <strong>de</strong> pedido:0 7 x x x 2 Trampa <strong>de</strong> con<strong>de</strong>nsación13 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


3 Características técnicas3.2 Resumen <strong>de</strong> las características técnicasTabla 3-2: Características técnicasBomba <strong>de</strong> Vacío V-700 Bomba <strong>de</strong> Vacío V-710Dimensiones ( A x Al x P) 180 x 276 x 209 177 x 297 x 378Peso 5,3 kg 10.4 kgTensión <strong>de</strong> alimentación 100 - 240 V / 50/60 Hz 100–240 V / 50/60 HzConsumo <strong>de</strong> potencia 210 W 370 WCondiciones ambientales Para su uso en interior sólo hasta una altitud <strong>de</strong> 2000 m, 5 - 40 °C, humedad relativa<strong>de</strong>l aire máxima 80 % para temperaturas <strong>de</strong> hasta 30 °CVacío final (absoluto) < 10 mbar 2 mbarVacío final (con lastre <strong>de</strong> aire) 24 mbar 8 mbarCaudal volumétrico 1,8 m³/h 3.1 m³/hConexión <strong>de</strong> vacío GL-14 GL-14Motor Motor sin escobillas DC brushles DC motorVelocidad <strong>de</strong> revolución máx. 1600 rpm min -1 max. 1600 rpm min -1Nivel sonoro40-52 dB <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong>l modo <strong>de</strong>manejoCategoría <strong>de</strong> sobretensión II IIGrado <strong>de</strong> polución 2 2Tipo <strong>de</strong> protección IP 34 IP 344-55 dB <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong>l modo <strong>de</strong>manejo3.3 Materiales utilizadosTabla 3-3: Materiales utilizadosComponente Descripción <strong>de</strong>l material Código <strong>de</strong>l materialCabezales <strong>de</strong> bomba Vidrio/PEEK 3.3ArmazónAluminioCubierta <strong>de</strong>l armazónPP ( V-700); PUR (V-710)MembranasPTFE / gomaPlaca <strong>de</strong> válvulaPEEKCabezal <strong>de</strong> válvulaPEEKTubos <strong>de</strong> vacíoFEPAran<strong>de</strong>las para junta, válvulasGoma14 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


4 Descripción <strong>de</strong>l funcionamiento4.1.3 Vista posterior4 4532678910 101a Suministro <strong>de</strong> corrienteb Ventilación para el enfriamiento <strong>de</strong> la bombac Salida <strong>de</strong> la bombad Tornillo <strong>de</strong> fijación para la parte superiore Lastre <strong>de</strong> airef Entrada <strong>de</strong> la bombaFig. 4.2: Vista posterior <strong>de</strong> la Bomba <strong>de</strong> Vacío V-700 con conexionesg Conexión Mini-DIN (conexión a V-800/805 oV-850/855 modo encendido/apagado (On/Off)h Conexión RS 485 a V-85x, V-700/710 o R-210/215i Conexión RS 485 a V-85x, V-700/710 o R-210/215j Llave allen en dos tamaños diferentes17 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


4 Descripción <strong>de</strong>l funcionamiento4 4253678910 101a Suministro <strong>de</strong> corrienteb Ventilación para el enfriamiento <strong>de</strong> la bombac Salida <strong>de</strong> la bombad Tornillo <strong>de</strong> fijación para la parte superiore Lastre <strong>de</strong> airef Entrada <strong>de</strong> la bombaFig. 4.3: Vista posterior <strong>de</strong> la Bomba <strong>de</strong> Vacío V-710 con conexionesg Conexión Mini-DIN (conexión a V-800/805 oV-850/855 modo encendido/apagado (On/Off)h Conexión RS 485 a V-85x, V-700/710 o R-210/215i Conexión RS 485 a V-85x, V-700/710 o R-210/215j Llave allen en dos tamaños diferentes18 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


4 Descripción <strong>de</strong>l funcionamiento4.1.4 Lastre <strong>de</strong> aireEl lastre <strong>de</strong> aire sirve para ventilar el sistema (la membrana y las válvulas) durante el funcionamiento <strong>de</strong>la bomba, evitándose así la acumulación <strong>de</strong> disolvente con<strong>de</strong>nsado <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l sistema.NOTAEl vacío final se reduce a aproximadamente 24 mbar si el lastre <strong>de</strong> aire está abierto. La corriente<strong>de</strong> aire <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> la apertura <strong>de</strong>l lastre <strong>de</strong> aire seca las membranas húmedas, ciérrelo cuando lasmembranas estén secas para alcanzar un vacío final bajo.Fig. 4.4: Lastre <strong>de</strong> aire abierto en la ilustración <strong>de</strong> la izquierda y cerrado en la <strong>de</strong> la <strong>de</strong>recha4.2 Controlador <strong>de</strong> Vacío V-850/8554.2.1 Teclas <strong>de</strong> control <strong>de</strong>l Controlador <strong>de</strong> Vacío V-85043522 2 21a Interruptor <strong>de</strong> selecciónb Botones <strong>de</strong> funcionamientoc IndicadorFig. 4.5 Vista general <strong>de</strong>l controlador <strong>de</strong> vacíod Botón <strong>de</strong> encendido (START)e Botón <strong>de</strong> apagado (STOP)19 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


4 Descripción <strong>de</strong>l funcionamiento4.2.2 Conexiones posteriores <strong>de</strong>l controlador <strong>de</strong> vacío1213312456 789 10 11a Conexión para muestra AutoDest/caja <strong>de</strong>conmutación (AS/SB)b Conexión para válvula <strong>de</strong>l agua <strong>de</strong> refrigeración (CW)c Conexión para conjunto <strong>de</strong> válvulas y válvula <strong>de</strong>vacío (VALVE)d Conexión para suministro <strong>de</strong> corriente para modo<strong>de</strong> uso autónomo 30 VDCe Conmutador <strong>de</strong> corriente encendido/apagado(On/Off)f Interruptor <strong>de</strong> servicio(posición hacia arriba = modo estándar)Fig. 4.6: Conexiones <strong>de</strong>l controladorg USB para salida <strong>de</strong> datosh Fijación para barra soporte i Conexión RS 485 aV-700/710 o R-210215j Mando a distancia (RC 81)k Conexión RS 232 para Rotavapor (R-200/205/220/250)l Conexión <strong>de</strong> vacíom Válvula <strong>de</strong> aireación y conexión <strong>de</strong> gas inerteNOTAPara una <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong>tallada <strong>de</strong>l controlador <strong>de</strong> vacío, consulte, por favor, el manual <strong>de</strong> manejocorrespondiente.20 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


4 Descripción <strong>de</strong>l funcionamiento4.3 Módulo <strong>de</strong> Vacío V-801 EasyVacLa Bomba <strong>de</strong> Vacío V-700/710 se pue<strong>de</strong> usar para la <strong>de</strong>stilación automática <strong>de</strong> disolventes junto conel Módulo <strong>de</strong> Vacío V-801 Easy Vac. En este caso se <strong>de</strong>termina <strong>de</strong> forma automática la presión/vacíoóptimo para la <strong>de</strong>stilación por medio <strong>de</strong> una reducción gradual <strong>de</strong> la presión.Fig. 4.7: Bomba con módulo EasyVac21 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


4 Descripción <strong>de</strong>l funcionamiento4.3.1 Vista <strong>de</strong>lantera <strong>de</strong>l EasyVac431256Fig. 4.8 Vista <strong>de</strong>lantera <strong>de</strong>l EasyVac1Druck2a Comienzo <strong>de</strong> <strong>de</strong>tección <strong>de</strong> la b Fin <strong>de</strong> <strong>de</strong>tección <strong>de</strong> la <strong>de</strong>stilación<strong>de</strong>stilaciónFig. 4.9: Curso <strong>de</strong> la presión en el modo EasyVaca EncendidoAl presionar la tecla START la bomba empieza a evacuar el sistema hasta que el disolvente <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>lmatraz <strong>de</strong> evaporación empieza a hervir. Cuando se llega al punto <strong>de</strong> ebullición la bomba mantiene elnivel <strong>de</strong> vacío alcanzado.ContinuoSi se presiona la tecla START durante más <strong>de</strong> 2 segundos, la bomba <strong>com</strong>ienza a funcionar en elmodo continuo, don<strong>de</strong> funciona <strong>de</strong> forma constante.NOTANo se re<strong>com</strong>ienda utilizar EasyVac y la función auto<strong>de</strong>stilación en el modo LabVac estándar <strong>de</strong>bido alas fluctuaciones <strong>de</strong> presión (histéresis). Por ese motivo tiene que hacer funcionar el sistema LabVacen el modo continuo.b ParadaCuando se presiona la tecla STOP la bomba se para y el sistema se ventila por medio <strong>de</strong> la válvula <strong>de</strong>lcontrolador.22 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


4 Descripción <strong>de</strong>l funcionamientoLos LED indican el estado <strong>de</strong> funcionamiento <strong>de</strong>l sistema:c LED ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF)• Luz fija: El sistema está listo para funcionar• LED parpa<strong>de</strong>a: El sistema está en el modo continuo (la bomba funciona constantemente)d SITUACIÓN DEL PROCESO LED• Luz fija: El sistema ha alcanzado el vacío óptimo para la <strong>de</strong>stilación• LED parpa<strong>de</strong>a: El sistema busca el vacío óptimo para la <strong>de</strong>stilacióne PRESIÓN UP/DOWNLa presión se pue<strong>de</strong> ajustar <strong>de</strong> forma manual por medio <strong>de</strong> estas teclas.NOTASi EasyVac no pue<strong>de</strong> encontrar el punto <strong>de</strong> encendido, el encendido <strong>de</strong> la <strong>de</strong>stilación ha <strong>de</strong> realizarse<strong>de</strong> forma manual por medio <strong>de</strong> las teclas PRESIÓN UP/DOWN.4.3.2 Vista posterior <strong>de</strong>l EasyVac654123a Conmutador <strong>de</strong> corriente encendido/apagado(On/Off)b USB para salida <strong>de</strong> datosc Conexión RS 485 a V-700/710 o R-210215Fig. 4.10 Vista posterior <strong>de</strong>l EasyVacd Conexión <strong>de</strong> vacío a la botella <strong>de</strong> Woulffe Válvula <strong>de</strong> ventilación y conexión <strong>de</strong> gas inertef Conexión para válvula <strong>de</strong>l agua <strong>de</strong> refrigeración (CW)23 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


4 Descripción <strong>de</strong>l funcionamiento4.7 Conexiones al con<strong>de</strong>nsador secundario1 21233a Salida para gases <strong>de</strong> evacuaciónb Salida para agua <strong>de</strong> refrigeraciónc Entrada para agua <strong>de</strong> refrigeraciónFig. 4.14: Conexiones al con<strong>de</strong>nsador secundario con o sin aislamiento4.8 Conexiones a la trampa <strong>de</strong> con<strong>de</strong>nsaciónEl vaso interior <strong>de</strong> la trampa <strong>de</strong> con<strong>de</strong>nsación está lleno <strong>de</strong> hielo seco y acetona para el funcionamiento.a Conexión <strong>de</strong> vacío1Fig. 4.15 Conexiones a la trampa <strong>de</strong> con<strong>de</strong>nsación26 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


5 Puesta en marcha5 Puesta en marchaEste capítulo <strong>de</strong>scribe <strong>com</strong>o se instala el dispositivo y explica cómo se realiza la primera puesta en marcha.NOTACompruebe que el dispositivo no presenta <strong>de</strong>sperfectos mientras lo <strong>de</strong>sembala. En caso <strong>de</strong> sernecesario, realice un informe <strong>de</strong>l estado <strong>de</strong> inmediato para informar a la empresa <strong>de</strong> correos, <strong>de</strong>ferrocarril o <strong>de</strong> transportes.Conserve el embalaje original para transportes futuros.5.1 Lugar <strong>de</strong> instalaciónColoque el aparato sobre una superficie estable, plana y horizontal teniendo en cuenta las dimensionesmáximas <strong>de</strong>l producto. Si no se pue<strong>de</strong> colocar la bomba <strong>de</strong> vacío bajo una campana <strong>de</strong>humos en funcionamiento, re<strong>com</strong>endamos utilizar un con<strong>de</strong>nsador secundario o dirigir la salida <strong>de</strong> labomba a una campana <strong>de</strong> humos en funcionamiento.Consi<strong>de</strong>re las condiciones ambientales permitidas (vea también el capítulo 3.2) y asegura <strong>de</strong> que hayaun suficiente suministro <strong>de</strong> aire al ventilador para refrescar la bomba.5.2 Controlador <strong>de</strong> vacíoPara instalar el controlador <strong>de</strong> vacío, proceda <strong>de</strong> la siguiente forma:• Instale el soporte <strong>de</strong>l controlador <strong>de</strong> vacío con los tornillos alfondo superior.NOTATambién pue<strong>de</strong> usar la llave allen que se encuentra en la tapasuperior <strong>de</strong> la bomba, véase también la Fig. 4.2.• Fije el controlador al soporte b por medio <strong>de</strong>l tornillomoleteado a.12Fig. 5.1: Conexión <strong>de</strong>l controlador a la bomba <strong>de</strong> vacío27 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


5 Puesta en marcha5.3 Conexiones eléctricasATENCIÓNAsegúrese <strong>de</strong> que la tensión <strong>de</strong> la toma es igual a la indicada en la placa <strong>de</strong>l aparato.Enchufe el dispositivo siempre a una toma conectada a tierra. Las conexiones externas y los alargadorestienen que estar provistos con toma <strong>de</strong> tierra (juntas, cable o enchufes tripolares) porque nose pue<strong>de</strong> interrumpir la alimentación, evitándose así los riesgos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> <strong>de</strong>fectos internos.Asegúrese <strong>de</strong> que no se forman chispas eléctricas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l aparato o en sus alre<strong>de</strong>dores ya quepodrían dañarlo.• Conecte el controlador a la bomba <strong>de</strong> vacío a través <strong>de</strong>l cable<strong>de</strong> <strong>com</strong>unicación RS485.Fig. 5.2: Conexión <strong>de</strong>l controlador a la bomba <strong>de</strong> vacío28 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


5 Puesta en marcha5.4 Silenciador o con<strong>de</strong>nsador secundario5.4.1 Con<strong>de</strong>nsador secundarioPara instalar el con<strong>de</strong>nsador secundario, proceda <strong>de</strong> la siguiente forma:• Atornille el soporte correspondiente a la bomba.NOTATambién pue<strong>de</strong> usar la llave allen que se encuentra en la tapasuperior <strong>de</strong> la bomba, véase también la Fig. 4.2.• Introduzca el con<strong>de</strong>nsador secundario en el soporte.• Presione la caperuza GL-14 hacia <strong>de</strong>lante y atorníllela a larosca GL-14 <strong>de</strong>l interior <strong>de</strong> la bomba.Fig. 5.3 Con<strong>de</strong>nsador secundario29 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


5 Puesta en marcha5.4.2 SilenciadorAtornille el silenciador al codo <strong>de</strong> conexión GL-14 <strong>de</strong> la salida <strong>de</strong>la bomba o a la salida <strong>de</strong>l con<strong>de</strong>nsador secundario.NOTAAsegúrese <strong>de</strong> instalar el silenciador <strong>de</strong> tal modo que la marca<strong>de</strong> silenciador tenga la orientación que aparece en la ilustración<strong>de</strong> la izquierda. Esta orientación es vital para garantizar elcorrecto funcionamiento <strong>de</strong>l silenciador.Por lo general, la marca <strong>de</strong> direccionamiento <strong>de</strong>l silenciadorestá coloreada.Fig. 5.4: Silenciador5.5 Botella <strong>de</strong> Woulff o conjunto <strong>de</strong> válvulasPara instalar la botella <strong>de</strong> Woulff, proceda <strong>de</strong> la siguiente forma:• Atornille el soporte correspondiente a la bomba.NOTATambién pue<strong>de</strong> usar la llave allen que se encuentra en la tapasuperior <strong>de</strong> la bomba, véase también la Fig. 4.2.30 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


5 Puesta en marcha• Introduzca la botella <strong>de</strong> Woulff en el soporte.• Atornille la tuerca GL-14 <strong>de</strong>l botella <strong>de</strong> Woulff a la roscaGL-14 <strong>de</strong> la entrada <strong>de</strong> la bomba. Pue<strong>de</strong> que sea necesarioempujar un poco el tubo para ajustarlo.NOTASi no hay ningún controlador <strong>de</strong> vacío conectado, cierre lasconexiones a la botella <strong>de</strong> Woulff, que no se están utilizando,con tapas roscadas.Fig. 5.5: Instalación <strong>de</strong> la botella <strong>de</strong> Woulff5.6 Conexión <strong>de</strong> vacío al EasyVac y LabVaca Conexión <strong>de</strong> vacío EasyVac/LabVacb Conexión <strong>de</strong> vacío botella <strong>de</strong> Woulff /Rotavapor u otro aparato121Fig. 5.6 Conexión <strong>de</strong> vacío al EasyVac y LabVac31 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


5 Puesta en marcha5.7 Sistema <strong>com</strong>pleto <strong>de</strong> conexiones a Rotavapor y controlador <strong>de</strong> vacío67891415142 ENTRADA DE H32OSALIDA DE H 2Oa Conexiones <strong>de</strong>l agua <strong>de</strong> refrigeraciónb Cable <strong>de</strong> <strong>com</strong>unicación bomba <strong>de</strong> vacío /Rotavaporc Cable <strong>de</strong> <strong>com</strong>unicación controlador <strong>de</strong> vacío /válvula <strong>de</strong>l agua <strong>de</strong> refrigeraciónd Conexión <strong>de</strong> vacío bomba <strong>de</strong> vacío / botella <strong>de</strong>Woulff / montaje <strong>de</strong> vidrioe Tubo <strong>de</strong> PTFE para la alimentación <strong>de</strong>l matraz <strong>de</strong>evaporaciónFig. 5.7: Conexión <strong>com</strong>pleta <strong>de</strong>l sistemaf Cable <strong>de</strong> <strong>com</strong>unicación controlador <strong>de</strong> vacío / sondaAutoDestg Conexión <strong>de</strong> vacío controlador <strong>de</strong> vacío / botella <strong>de</strong>Woulffh Cable <strong>de</strong> <strong>com</strong>unicación controlador <strong>de</strong> vacío / Rotavapori Cable <strong>de</strong> <strong>com</strong>unicación Rotavapor (R-215) / sensor <strong>de</strong>temperatura <strong>de</strong>l vaporConexiones <strong>de</strong> líquidos: a, fConexiones <strong>de</strong>l cable <strong>de</strong> <strong>com</strong>unicación: b, c, e, h, i, jConexiones <strong>de</strong> vacío: d, gNOTAEl suministro <strong>de</strong> corriente se realiza vía el controlador vía el Rotavapor y la bomba.Para una vista <strong>de</strong>tallada <strong>de</strong> las conexiones al conjunto <strong>de</strong> válvulas, véase también la Fig. 4.12.32 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


5 Puesta en marcha5.8 Sistema <strong>de</strong> bomba con dos controladores en dos RotavaporesFig. 5.8: Conexión <strong>com</strong>pleta <strong>de</strong>l sistema con dos RotavaporesLeyenda:1: Conjunto <strong>de</strong> válvulasConexiones:Línea gruesa: conexiones <strong>de</strong> vacíoLínea <strong>de</strong> puntos: conexión eléctrica controlador <strong>de</strong> vacío (AS/SB) / controlador <strong>de</strong> vacío (AS/SB)bomba <strong>de</strong> vacío (caja <strong>de</strong> conmutación) con cable 38010Línea <strong>de</strong>lgada: conexión eléctrica conjunto <strong>de</strong> válvulas / controlador <strong>de</strong> vacío (VALVE)33 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


6 Manejo6 ManejoEste capítulo explica los elementos operativos y los posibles modos <strong>de</strong> manejo. Explica la formasegura y apropiada <strong>de</strong> trabajar con el aparato.ATENCIÓNCompruebe que las piezas <strong>de</strong> vidrio no presentan <strong>de</strong>sperfectos antes <strong>de</strong> cada uso y utilice solamentepiezas <strong>de</strong> vidrio que se encuentren en perfecto estado. Las piezas <strong>de</strong> vidrio con fisuras,grietas o cualquier otro tipo <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperfecto se pue<strong>de</strong>n romper durante el manejo.6.1 Encendido <strong>de</strong> la bomba6.1.1 Bomba sin controladorCuando se ha acabado <strong>de</strong> instalar la bomba está lista para funcionar; cuando el conmutador <strong>de</strong>corriente está pulsado, la bomba empieza a funcionar en seguida y empieza a evacuar hasta que sealcanza el vacío final (10 mbar con la V-700 y 2 mbar con la V-710 ). Cuando la bomba esta continuamentetrabajando durante un largo periodo <strong>de</strong> tiempo continuado automáticamente cambia a modoECO 2 (ver capítulo 4.5). En caso <strong>de</strong> que la Bomba <strong>de</strong> Vacío V-700 o V-710 sea una parte <strong>de</strong> la bombacentral <strong>de</strong>l laboratorio re<strong>com</strong>endamos el uso <strong>de</strong>l Modulo <strong>de</strong> Vacío V-802 LabVac para asegurar queno reduzca el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> succión durante el tiempo <strong>com</strong>pleto <strong>de</strong> operación (ver capítulo 4.4)6.1.2 Bomba con controlador6.1.3 EasyVac6.1.4 LabVac6.1.5 Modo ECO 2Después <strong>de</strong> haber instalado la bomba y el controlador <strong>com</strong>pletamente, el sistema está listo parafuncionar. Cuando el conmutador <strong>de</strong> corriente está pulsado, la bomba está en standby y empieza afuncionar en cuanto se pone en marcha el controlador. Entonces evacua hasta el vacío pre<strong>de</strong>terminadoen el controlador.Véase el capítulo 4.3 para ver la <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> la función EasyVac.Véase el capítulo 4.4 para ver la <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> la función LabVac.Véase el capítulo 4.5 para ver la <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> la función Modo ECO 2 .34 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


6 Manejo6.2 Selección <strong>de</strong> las condiciones <strong>de</strong> <strong>de</strong>stilaciónPara alcanzar las condiciones óptimas <strong>de</strong> <strong>de</strong>stilación, la energía <strong>de</strong> <strong>de</strong>stilación suministrada por elbaño calefactor ha <strong>de</strong> ser absorbida por el con<strong>de</strong>nsador.Para garantizar esto, utilice el aparato según la siguiente regla general:Agua <strong>de</strong> refrigeración: máx. 20 °C Vapor: 40 °C Baño: 60 °C¿Cómo se alcanzan estas condiciones?:• Ajuste la temperatura <strong>de</strong>l baño a 60 °C.• Ajuste el agua <strong>de</strong> refrigeración a una temperatura no superior a 20 °C.• Deje que el agua <strong>de</strong> refrigeración fluya por el con<strong>de</strong>nsador a aproximadamente 40 – 50 l/h.• Defina el vacío operacional <strong>de</strong> tal forma que el punto <strong>de</strong> ebullición <strong>de</strong>l disolvente sea 40 °C. Lapresión correspondiente se pue<strong>de</strong> ver en la lista <strong>de</strong> disolventes <strong>de</strong>l capítulo 3.Ventajas asociadas con temperaturas <strong>de</strong>l baño <strong>de</strong> 60 °C:• El matraz <strong>de</strong> evaporación se pue<strong>de</strong> reemplazar sin riesgo <strong>de</strong> quemaduras.• El rango <strong>de</strong> evaporación <strong>de</strong>l agua <strong>de</strong>l baño calefactor es bajo (pérdida <strong>de</strong> energía baja).• La energía <strong>de</strong>l baño calefactor se utiliza a un buen grado <strong>de</strong> eficacia.Esta regla también se pue<strong>de</strong> aplicar a temperaturas inferiores <strong>de</strong>l baño, por ejemplo:Agua <strong>de</strong> refrigeración: 0 °C Vapor: 20 °C Baño: 40 °CΔ T 2(mín. 20°C)Δ T 1(mín. 20°C)Fig. 6.1: Regla <strong>de</strong> 20-40-60°35 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


6 Manejo6.3 Optimización <strong>de</strong> las condiciones <strong>de</strong> <strong>de</strong>stilaciónEs posible que haya que volver a optimizar la <strong>de</strong>stilación <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong>l disolvente a utilizar. En elcaso optimizado, el con<strong>de</strong>nsador <strong>de</strong>bería empañarse entre 2/3 y 3/4, véase la ilustración que aparecea continuación.Si éste no fuera el caso, hay dos maneras <strong>de</strong> optimizar la <strong>de</strong>stilación:• Reduzca lentamente la presión cuando el baño calefactor alcance los 60 °C. De este modo, sereduce el punto <strong>de</strong> ebullición <strong>de</strong>l disolvente y se incrementa Δ T 1lo que da <strong>com</strong>o resultado unaumento <strong>de</strong> la capacidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>stilación.• Aumente la temperatura <strong>de</strong>l baño cuando el baño calefactor alcance los 60 °C. De este modo seincrementa Δ T 1lo que también da <strong>com</strong>o resultado un aumento <strong>de</strong> la capacidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>stilación.NOTASi se aumenta la temperatura <strong>de</strong>l baño, no toda la energía adicional se utiliza en la <strong>de</strong>stilación sinoque la mayor parte se libera a la atmósfera <strong>de</strong>bido al incremento <strong>de</strong> la diferencia <strong>de</strong> temperaturaentre el baño calefactor y el ambiente.3/4Fig. 6.2: Superficie opcional <strong>de</strong> con<strong>de</strong>nsación <strong>de</strong> un con<strong>de</strong>nsador36 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


7 Mantenimiento y reparación7 Mantenimiento y reparaciónEste capítulo explica qué trabajos <strong>de</strong> mantenimiento han <strong>de</strong> llevarse a cabo para mantener el aparatoen buenas condiciones <strong>de</strong> funcionamiento. A<strong>de</strong>más se explican las labores <strong>de</strong> ajuste que el operadorpue<strong>de</strong> realizar él/ella mismo/a.ADVERTENCIATodos las labores <strong>de</strong> mantenimiento y reparación que requieran la apertura o retirada <strong>de</strong> lascubiertas <strong>de</strong>l aparato, sólo pue<strong>de</strong>n ser realizadas por personal formado y con las herramientasprovistas para ello.ADVERTENCIAPeligro <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> la electricidad:• Antes <strong>de</strong> llevar a cabo labores <strong>de</strong> mantenimiento en el aparato, <strong>de</strong>sconecte el suministro <strong>de</strong>corriente y retire todas las fuentes <strong>de</strong> vapor inflamable.ATENCIÓNUtilice sólo consumibles y piezas <strong>de</strong> recambio auténticos durante el mantenimiento y la reparaciónpara asegurar el buen funcionamiento y la fiabilidad <strong>de</strong>l sistema.Cualquier modificación <strong>de</strong> las piezas<strong>de</strong> recambio empleadas sólo se permite con el consentimiento previo por escrito <strong>de</strong>l fabricante.7.1 ArmazónMantenimiento inmediatoEl armazón es <strong>de</strong> plástico. Retire las gotas <strong>de</strong> ácido inmediatamente <strong>de</strong>l armazón con un paño húmedo.Mantenimiento generalCompruebe que el armazón no presenta <strong>de</strong>fectos (elementos <strong>de</strong> maniobra e indicación, enchufes) ylímpielo con regularidad con un paño húmedo.ATENCIÓNNunca utilice soluciones orgánicas (excepto etanol) cono limpiadores porque podrían causar dañosen el aparato.7.2 Piezas <strong>de</strong> vidrioEnjuague las piezas <strong>de</strong> vidrio con regularidad con limpiadores corrientes, <strong>com</strong>o soluciones con jabónsuave. Después examine visualmente que las piezas no presentan astillamientos ni grietas.ATENCIÓNCompruebe que las piezas <strong>de</strong> vidrio no presentan <strong>de</strong>sperfectos antes <strong>de</strong> cada uso y utilice solamentepiezas <strong>de</strong> vidrio que se encuentren en perfecto estado. Las piezas <strong>de</strong> vidrio con fisuras,grietas o cualquier otro tipo <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperfecto se pue<strong>de</strong>n romper durante el manejo.7.3 Tubos y juntasExamine visualmente que los tubos y las juntas no presentan grietas. Si se forman grietas o si lostubos y las juntas se han vuelto frágiles, reemplácelos por otros nuevos a<strong>de</strong>cuados.37 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


7 Mantenimiento y reparación7.4 Cabezal <strong>de</strong> válvula7.4.1 LimpiezaSi ya no se consigue alcanzar un vacío final <strong>de</strong> 10 mbar y el resto <strong>de</strong>l sistema no presenta fugas, elproblema está a menudo causado por placas <strong>de</strong> válvula obturadas.Para limpiarlas proceda <strong>de</strong> la siguiente forma:• Retire todas las conexiones a la bomba y el silenciador.• Conecte la bomba.• Inyecte una pequeña cantidad, aproximadamente 10 ml, <strong>de</strong> acetona <strong>de</strong> una vez por la entradalateral <strong>de</strong> la bomba y espere hasta que la bomba haga el mismo sonido que antes cuando inyectabadisolvente.NOTAUtilice botellas <strong>de</strong> lavado <strong>de</strong> seguridad para inyectar la acetona, <strong>com</strong>o se muestra en la Fig. 7.1.• Repita la inyección cuatro o cinco veces.• Deje la bomba funcionar unos 2 minutos y <strong>com</strong>pruebe si se pue<strong>de</strong> alcanzar el vacío final.• Si no fuera ése el caso, repita el proceso <strong>de</strong> limpieza antes <strong>de</strong> continuar con cualquier tarea <strong>de</strong><strong>de</strong>smontaje.Fig. 7.1: Limpieza <strong>de</strong>l cabezal <strong>de</strong> válvula con acetona7.4.2 Desmontaje y reensamblaje <strong>de</strong>l cabezal <strong>de</strong> bombaPara <strong>de</strong>smontar la bomba para reemplazar la membrana y las válvulas, proceda <strong>de</strong> la siguiente forma:• Retire los dos tornillos <strong>de</strong> fijación <strong>de</strong> la partesuperior (posición 4 en la Fig. 4.2) y extraiga elarmazón.NOTASi sólo <strong>de</strong>sea reemplazar las válvulas no tieneque retirar la cubierta <strong>de</strong> metal ni el cabezal <strong>de</strong>bomba.38 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


7 Mantenimiento y reparación• Retire las dos piezas <strong>de</strong> goma <strong>de</strong> la entrada yla salida <strong>de</strong> la válvula.• Afloje las uniones <strong>de</strong> tubos GL-14 negrasentre los cabezales <strong>de</strong> bomba.• Abra el lateral <strong>de</strong> la bomba.• Con la ayuda <strong>de</strong> la llave larga <strong>de</strong>l armazón<strong>de</strong> la bomba (para ver la posición <strong>de</strong> la llave,véase la Fig. 4.2), afloje los cuatro tornillos <strong>de</strong>lcabezal <strong>de</strong> vidrio/PEEK.• Retire la cubierta <strong>de</strong> metal y el cabezal <strong>de</strong>bomba.• Eleve ligeramente la membrana con ambasmanos y <strong>de</strong>senrósquela en sentido contrarioa las agujas <strong>de</strong>l reloj.NOTATrate la membrana con cuidado y asegúrese <strong>de</strong>que no está dañada cuando la retire y la monte.39 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


7 Mantenimiento y reparación11• En el caso <strong>de</strong> que haya que reemplazar laválvula, afloje los dos tornillos a con la llavepequeña que se encuentra en el armazón <strong>de</strong>la bomba.• Reemplace la válvula (la ilustración <strong>de</strong> laizquierda muestra la sustitución <strong>de</strong> la válvulaen el lado OUT).Pump inletPump inletPump outletPump outletSe pue<strong>de</strong> ver una <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> cómo semonta la válvula <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el armazón <strong>de</strong> la bomba(el lado IN aparece en la parte superior <strong>de</strong> lailustración a la izquierda, el lado OUT al pie).NOTAPor lo general, la ilustración no está coloreada,aparece aquí así para que se vea mejor en lafoto.NOTATenga en cuenta la dirección <strong>de</strong> montaje <strong>de</strong>la válvula ya que es vital para el buen funcionamiento<strong>de</strong> la bomba. Para <strong>com</strong>probar si elmontaje es correcto, sople en el tubo por ellado IN. Debería notar que sale aire por el ladoOUT.40 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


7 Mantenimiento y reparación• Cuando se ha realizado todo el trabajo <strong>de</strong>sustitución, vuelva a montar el cabezal <strong>de</strong>bomba siguiendo el or<strong>de</strong>n inverso.NOTACuando vuelva a montar el cabezal <strong>de</strong> válvula,fije levemente los cuatro tornillos primero y<strong>de</strong>spués apriételos en sentido diagonal (torquere<strong>com</strong>endado 5,5 Nm).Fig. 7.2: Desmontaje y reensamblado <strong>de</strong> los cabezales <strong>de</strong> válvula7.5 Funcionamiento con ácidos fuertesATENCIÓNPóngase siempre equipo <strong>de</strong> protección, <strong>com</strong>o gafas, ropa y guantes <strong>de</strong> protección cuando elequipo funcione con ácidos fuertes o lejía / álcali.En el caso <strong>de</strong> que <strong>de</strong>stile ácidos fuertes o lejía / álcali, le re<strong>com</strong>endamos expresamente que enjuaguela bomba <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l proceso <strong>de</strong> <strong>de</strong>stilación para aumentar la vida <strong>de</strong>l aparato.Para enjuagar la bomba, proceda <strong>de</strong> la siguiente manera:• Aspire 5 - 10 ml <strong>de</strong> agua por la entrada <strong>de</strong> la bomba y recójala <strong>de</strong> nuevo directamente <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> lasalida <strong>de</strong> la bomba.• Compruebe el pH <strong>de</strong>l agua <strong>de</strong> la bomba y repita el proceso <strong>de</strong> enjuague hasta que el pH alcanceun valor entre 3 y 9.• Ahora seque la bomba aspirando por ella 2 - 3 minutos.7.6 Servicio <strong>de</strong> asistencia al clienteSólo se permite llevar a cabo trabajos <strong>de</strong> reparación en el aparato a personal <strong>de</strong> asistencia autorizado.Estas personas poseen una profunda formación técnica y conocimientos sobre los posibles peligrosque pue<strong>de</strong>n presentarse con el aparato.Podrá encontrar las direcciones <strong>de</strong> las oficinas oficiales <strong>de</strong>l servicio <strong>de</strong> asistencia al cliente en lapágina <strong>de</strong> Internet <strong>de</strong> BUCHI: www.buchi.<strong>com</strong>.Si se producen anomalías en el funcionamiento <strong>de</strong> suaparato o si tiene algún tipo <strong>de</strong> consulta técnica o problemas <strong>de</strong> aplicación, póngase en contacto conuna <strong>de</strong> estas oficinas.El servicio <strong>de</strong> asistencia al cliente posee la siguiente oferta:• suministro <strong>de</strong> piezas <strong>de</strong> recambio• reparaciones• asesoramiento técnico41 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


8 Corrección <strong>de</strong> errores8 Corrección <strong>de</strong> erroresEste capítulo ayuda a reanudar el funcionamiento cuando se han producido pequeños problemas<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l instrumento. Se exponen posibles inci<strong>de</strong>ntes, su causa probable y sugiere cómo solucionarel problema.La tabla <strong>de</strong> corrección <strong>de</strong> errores que aparece a continuación expone posibles anomalías en el funcionamientoy errores <strong>de</strong>l aparato. El operador pue<strong>de</strong> corregir algunos <strong>de</strong> estos errores por sí solo/sola.Para ello, se exponen las medidas correctivas apropiadas en la columna “Medida correctiva”.La eliminación <strong>de</strong> anomalías en el funcionamiento o errores más <strong>com</strong>plicados la suele llevar a caboun ingeniero técnico <strong>de</strong> BUCHI que tiene acceso a los manuales <strong>de</strong> mantenimiento oficiales. En estoscasos, póngase en contacto con su agente local <strong>de</strong>l servicio <strong>de</strong> asistencia al cliente <strong>de</strong> BUCHI.8.1 Anomalías en el funcionamiento y su soluciónTabla 8-1: Anomalía general en el funcionamiento y su soluciónAnomalía en el funcionamiento Causa posible Medida correctivaEl aparato no funciona Conmutador <strong>de</strong> corriente apagado Encienda el conmutador <strong>de</strong> corrienteEl sistema es poroso o no alcanza elvacío finalEl contacto en la cubierta superior<strong>de</strong>smontable no está cerradoEl aparato no está conectado alsuministro <strong>de</strong> corrienteEl aparato no está conectado alsuministro <strong>de</strong> corrienteLas conexiones <strong>de</strong> los tubos no sehan fijado bien o son <strong>de</strong>fectuosasLos tubos están porosos (frágiles)La membrana y/o las válvulascontienen impurezasLa cubierta superior no está bienmontadaCompruebe que las conexiones <strong>de</strong>lsuministro eléctrico están en buenestadoCompruebe la conexión <strong>de</strong>suministro eléctricoCompruebe las conexiones <strong>de</strong> lostubosReemplace los tubosLimpie o reemplace la membrana y/olas válvulasCompruebe que la cubierta superiorestá bien montada y fíjela, si esnecesario42 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


9 Apagado, almacenaje, transporte y eliminación9 Apagado, almacenaje, transporte y eliminaciónEste capítulo instruye sobre cómo apagar el aparato, embalarlo para el almacenaje o el transporte yespecifica las condiciones <strong>de</strong> almacenaje y envío.9.1 Almacenaje y transporteADVERTENCIARiesgo biológico:• Retire todas las sustancias peligrosas <strong>de</strong>l aparato y límpielo a fondo.Almacene y transporte el aparato en su embalaje original.9.2 EliminaciónEn el capítulo 3 hay una lista <strong>de</strong> materiales para que el aparato se pueda eliminar <strong>de</strong> forma nocontaminante. Ésta ayuda a garantizar que los <strong>com</strong>ponentes se separan y reciclan <strong>de</strong> forma correcta.Ponga especial atención en eliminar los amortiguadores <strong>de</strong> gas apropiadamente.Por favor, aténgase a las leyes locales y regionales en lo referente a la eliminación.NOTACuando <strong>de</strong>vuelva el aparato al fabricante para que lo reparen, por favor copie el formularioaclaratorio sobre salud y seguridad <strong>de</strong> la página siguiente, rellénelo e inclúyalo en el paquete juntocon el equipo.43 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


9 Apagado, almacenaje, transporte y eliminación9.3 Formulario aclaratorio sobre salud y seguridadDeclaración referente a la seguridad, los riesgos potenciales y la eliminación segura <strong>de</strong> residuos <strong>com</strong>o el aceiteusado.La seguridad y salud <strong>de</strong> nuestros empleados, las leyes y regulaciones referentes al manejo <strong>de</strong> mercancías peligrosas, saludocupacional y las regulaciones en materia <strong>de</strong> seguridad, las leyes y regulaciones sobre seguridad en el trabajo referentes ala eliminación segura <strong>de</strong> residuos, <strong>com</strong>o el aceite usado, hacen necesario que todas las bombas y <strong>de</strong>más productos hayan<strong>de</strong> ser enviados con este formulario <strong>de</strong>bidamente cumplimentado y firmado a nuestra oficina antes <strong>de</strong> que se pueda repararcualquier equipo o enviarlo a nuestras instalaciones.Los productos no se admitirán para ningún procedimiento ni manipulación y no se <strong>com</strong>enzará con la reparación /calibración DKD hasta que no se haya recibido esta <strong>de</strong>claración.a) Envíenos por fax o correo una copia cumplimentada <strong>de</strong> este formulario con antelación. La <strong>de</strong>claración ha <strong>de</strong> llegar antesque el equipo. Incluya una segunda copia cumplimentada con el producto. Si el producto está contaminado ha <strong>de</strong>notificárselo al transportista (GGVE, GGVS, RID, ADR).b) El proceso <strong>de</strong> reparación se retrasará consi<strong>de</strong>rablemente <strong>de</strong> forma inevitable si se pier<strong>de</strong> esta información o no se atiene aeste procedimiento. Esperamos su <strong>com</strong>prensión para estas medidas que escapan a nuestro control y que nos ayudarán aagilizar las labores <strong>de</strong> reparación.c) Asegúrese <strong>de</strong> que conoce todas las sustancias que han estado en contacto con el equipo y que se hanrespondido a todas las preguntas correctamente y <strong>de</strong> forma <strong>de</strong>tallada .1. Producto (mo<strong>de</strong>lo): ......................................2. Número <strong>de</strong> serie: ........................................3. Lista <strong>de</strong> sustancias en contacto con elequipo o productos <strong>de</strong> reacción:3.1 Sustancia química/nombre <strong>de</strong> lasustancia, símbolo químico:a) .........................................................................b) .........................................................................c) .........................................................................d) .........................................................................3.2 Información importante y precauciones,<strong>com</strong>o clasificación <strong>de</strong>l peligroa) .........................................................................b) .........................................................................c) .........................................................................d) .........................................................................4. Declaración(por favor, marque lo que proceda):¤¤ 4.1 para mercancías no peligrosas:Aseguramos respecto al producto <strong>de</strong>vuelto que- no se ha producido ningún tipo <strong>de</strong> contaminación peligrosani tóxica, corrosiva, biológicamente activa, explosiva oradiactiva.- está libre <strong>de</strong> sustancias peligrosas.El aceite y los residuos <strong>de</strong> medios <strong>de</strong> bombeo han sidodrenados.¤¤ 4.2 para mercancías peligrosas:Aseguramos respecto al producto <strong>de</strong>vuelto que- todas las sustancias tóxicas, corrosivas, biológicamenteactivas, explosivas, radiactivas o peligrosas que hayan sidobombeadas o hayan estado <strong>de</strong> algún modo en contacto conel producto aparecen enumeradas en el punto 3.1, que lainformación es <strong>com</strong>pleta y que no ocultamos ningún dato.- el producto, <strong>de</strong> acuerdo a las regulaciones, ha sido¤¤ limpiado¤¤ <strong>de</strong>scontaminado¤¤ esterilizado5. Tipo <strong>de</strong> transporte / transportista:.............................................................................Día <strong>de</strong> envío a BÜCHI Labortechnik AG:.............................................................................Declaramos que se han aplicado lassiguientes medidas - don<strong>de</strong> es pertinente:- Se ha drenado el aceite <strong>de</strong>l producto.Importante: eliminación <strong>de</strong> acuerdo a lasregulaciones nacionales.- Se ha limpiado el interior <strong>de</strong>l producto.- Se han hermetizado todos los puertos <strong>de</strong> entrada y salida<strong>de</strong> producto.- El producto se ha embalado <strong>de</strong> forma a<strong>de</strong>cuada, en caso<strong>de</strong> ser necesario, solicite, por favor, un embalaje original(se cobrarán los costes), y señalizado apropiadamente.- Se ha informado al transportista sobre la naturaleza peligrosa<strong>de</strong> las mercancías (caso <strong>de</strong> ser pertinente).Firma: ....................................................................................Nombre (en letra <strong>de</strong> imprenta): ................................................Posición (en letra <strong>de</strong> imprenta): ...............................................Sello <strong>de</strong> la empresa: ...............................................................Fecha: ....................................................................................44 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


10 Piezas <strong>de</strong> recambio10 Piezas <strong>de</strong> recambio y accesoriosEste capítulo enumera las piezas <strong>de</strong> recambio, los accesorios y las opciones incluida la informaciónpara pedidos.Solicite las piezas <strong>de</strong> recambio <strong>de</strong> BUCHI. Indique siempre la <strong>de</strong>signación <strong>de</strong>l producto y el número<strong>de</strong> la pieza cuando solicite piezas <strong>de</strong> recambio.Utilice sólo consumibles y piezas <strong>de</strong> recambio auténticos <strong>de</strong> BUCHI para el mantenimiento y la reparaciónpara asegurar el buen funcionamiento y la fiabilidad <strong>de</strong>l sistema. Cualquier modificación <strong>de</strong> laspiezas <strong>de</strong> recambio empleadas sólo se permite con el consentimiento previo por escrito <strong>de</strong>l fabricante.10.1 Piezas <strong>de</strong> recambio14Tabla 10-1: Piezas <strong>de</strong> recambioProductoCon<strong>de</strong>nsador secundario <strong>com</strong>pleto, conmatraz receptor <strong>de</strong> 500 mla Con<strong>de</strong>nsador secundario 47181Numero <strong>de</strong> pedido471802b Pinza 03275c Matraz receptor <strong>de</strong> 500 ml 004243d Con<strong>de</strong>nsador secundario aislante 47183Trampa <strong>de</strong> con<strong>de</strong>nsación secundaria<strong>com</strong>pleta, con matraz receptor, revestido<strong>de</strong> P+V47190Trampa <strong>de</strong> con<strong>de</strong>nsación secundaria,revestida <strong>de</strong> P+V47191Matraz receptor <strong>de</strong> 500 ml, revestido <strong>de</strong>P+V40774Módulo <strong>de</strong> Vacío V-801 EasyVac 47202Módulo <strong>de</strong> Vacío V-802 LabVac 4720345 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


10 Piezas <strong>de</strong> recambioTabla 10-1: Piezas <strong>de</strong> recambio (cont.)ProductoManómetro con válvula <strong>de</strong> aguja<strong>com</strong>pleta (para control manual <strong>de</strong>l vacío)con soporte incluido para R-210/215,V-700/710 y V-850/855Cable <strong>de</strong> control entre el controlador <strong>de</strong>vacío y la Bomba <strong>de</strong> Vacío RJ 45, 330mm (control <strong>de</strong> velocidad)Cable <strong>de</strong> control para el Controlador <strong>de</strong>Vacío V-500/V-1000, <strong>com</strong>patible con elControlador <strong>de</strong> Vacío V-800/805Cable <strong>de</strong> control entre el Rotavapor yla Bomba <strong>de</strong> Vacío RJ 45, 2000 mm(control <strong>de</strong> velocidad)Set <strong>de</strong> soporte para controlador <strong>de</strong>vacío/manómetro con válvula <strong>de</strong> agujapara R-210/215, V-700/710Numero <strong>de</strong> pedido4729144288380104498947280Válvula <strong>de</strong>l agua <strong>de</strong> refrigeración 24 Vpara el Controlador <strong>de</strong> Vacío V-800/805 yV-850/85531356Tubo <strong>de</strong> vacío Ø16/6 mm a 176221 2 3 4Tubo <strong>de</strong> silicona para agua <strong>de</strong>04133refrigeración Ø 9/6 mm bTubo <strong>de</strong> FEP Ø 8,0 x 1,0 c 27900Tubo <strong>de</strong> Nyflex Ø 14 x 8 d 04113Membrana, <strong>com</strong>pleta con pinza 47153Tubo <strong>de</strong> FEP 4706646 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


10 Piezas <strong>de</strong> recambioTabla 10-1: Piezas <strong>de</strong> recambio (cont.)ProductoBotella <strong>de</strong> Woulff <strong>com</strong>pleta (conR-210/215 y V-700/710) paraControlador <strong>de</strong> Vacío V-800/805 y V-850/855Botella <strong>de</strong> Woulff <strong>com</strong>ponente <strong>de</strong> vidrio,revestida <strong>de</strong> P+VNumero <strong>de</strong> pedido4717047233Soporte para conjunto <strong>de</strong> válvulas 47164Cabezal <strong>de</strong> bomba, 1 pieza 47015Cabezal <strong>de</strong> bomba <strong>de</strong> salida <strong>com</strong>pleto,<strong>com</strong>puesto <strong>de</strong> 1 cabezal <strong>de</strong> bomba, codo<strong>de</strong> conexión <strong>de</strong> salida <strong>com</strong>pleto y codo<strong>de</strong> conexión angulado <strong>com</strong>pleto4700947152471514715047152Cabezal <strong>de</strong> bomba <strong>de</strong> entrada <strong>com</strong>pleto,<strong>com</strong>puesto <strong>de</strong> 1 cabezal <strong>de</strong> bomba, codo<strong>de</strong> conexión <strong>de</strong> entrada <strong>com</strong>pleto y codo<strong>de</strong> conexión angulado <strong>com</strong>pletoCodo <strong>de</strong> conexión <strong>de</strong> salida <strong>com</strong>pleto,con válvula incluidaCodo <strong>de</strong> conexión <strong>de</strong> entrada <strong>com</strong>pleto,con válvula y lastre <strong>de</strong> aire incluidosCodo <strong>de</strong> conexión angulado <strong>com</strong>pleto,con válvula incluidaSet <strong>de</strong> 4 válvulas, con juntas tóricas ytornillos incluidos4701047150471514715247156Silenciador 47090Tuerca estriada para fijar el armazón <strong>de</strong>la bomba4668347 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


11 Declaraciones y requerimientos11 Declaraciones y requerimientos11.1 Requerimientos FCC (para EE.UU. y Canadá)English:This equipment has been tested and found to <strong>com</strong>ply with the limits for a Class A digital <strong>de</strong>vice,pursuant to both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the CanadianDepartment of Communications. These limits are <strong>de</strong>signed to provi<strong>de</strong> reasonable protection againstharmful interference when the equipment is operated in a <strong>com</strong>mercial environment.This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and usedin accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio <strong>com</strong>munications.Operation of this equipment in a resi<strong>de</strong>ntial area is likely to cause harmful interference in which casethe user will be required to correct the interference at his own expense.Français:Cet appareil a été testé et s'est avéré conforme aux limites prévues pour les appareils numériques<strong>de</strong> classe A et à la partie 15 <strong>de</strong>s réglementations FCC ainsi qu’à la réglementation <strong>de</strong>s interférencesradio du Canadian Department of Communications. Ces limites sont <strong>de</strong>stinées à fournir une protectionadéquate contre les interférences néfastes lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement<strong>com</strong>mercial.Cet appareil génère, utilise et peut irradier une énergie à fréquence radioélectrique, il est en outresusceptible d’engendrer <strong>de</strong>s interférences avec les <strong>com</strong>munications radio, s’il n’est pas installé etutilisé conformément aux instructions du mo<strong>de</strong> d’emploi. L’utilisation <strong>de</strong> cet appareil dans les zonesrési<strong>de</strong>ntielles peut causer <strong>de</strong>s interférences néfastes, auquel cas l’exploitant sera amené à prendre lesdispositions utiles pour palier aux interférences à ses propres frais.48 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


11 Declaraciones y requerimientos11.2 Declaración <strong>de</strong> conformidad49 V-700/710 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> instrucciones, versión D


BÜCHI Labortechnik AGCH-9230 Flawil 1 / SuizaT +41 71 394 63 63F +41 71 394 65 65 093093www.buchi.<strong>com</strong>Quality in your hands

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!