2. Les paraules corrents tenen la preferència sobre mots equivalents, però més ‘distingits’ (ia vegades més imprecisos o inadequats). És així que ‘arribar’ o ‘entrar’, segons els casos,són millors que no pas ‘accedir’ (que no vol dir ben bé ni l’una cosa ni l’altra); que ‘començar’és millor que no pas ‘iniciar’ (que té un significat diferent); i que ‘acabar’ és millor que no‘finalitzar’.3. Servir-se de les paraules com si fossin falques mancades de sentit propicia un llenguatgebuit, poc informatiu, com demostren els exemples següents, en què els mots ‘tema’, ‘zona’ i‘edició’ no volen dir res i són prescindibles:‘Parlar del tema de la sida’, ‘protegir la zona del delta’, ‘aquesta és la quarta edició delSaló X’… (en lloc de: ‘parlar de la sida’, ‘protegir el delta’, ‘aquest és el quart Saló X’...,expressions més clares, i més sòbries).4. Per evitar vaguetats, de les paraules, no ens n’hauríem de servir tampoc com si fossincomodins o sinònims (que sovint no ho són) d’equivalents més corrents i directes, com ara:‘celebrar’ en lloc de ‘fer’, ‘suposar’ en lloc de ‘pujar a', 'equivaler’, ‘provocar’ en lloc de‘originar', 'causar’.5. Quan un mot té més d’una variant formal, ha de prevaler la més històrica i general, encaraque no sigui la més habitual del redactor: ‘caragol’, ‘carabassa’ han de prevaler sobre‘cargol’, ‘carbassa’.6. Hi ha qui sosté que els termes normatius territorialment marcats no són compatibles ambels de la llengua general o amb els d'un altre territori. Ara, aquest criteri sembla fundat enuna visió fragmentada de la llengua. Si, sempre que s’usin degudament, ‘noi’ i ‘xicot’ sóncompatibles, per què no ho són ‘noi’ i ‘al·lot’, ‘eixir’ i ‘sortir’, ‘horabaixa’ i ‘tarda’, ‘atansar’ i‘acostar’, ‘espellir’ i ‘descloure’s’, per dir-ne uns poquíssims exemples? Naturalment, elstermes que tenen significats diversos en la llengua general i en un parlar territorial s’hand’usar segons el sentit general, no pas en el sentit territorial. És a dir, si ‘ca’ o ‘gos’,equivalents com són, poden arribar a conviure, ‘nena’ i ‘nina’, no, justament perquè no sónequivalents en la llengua general. 587. Els termes socialment considerats vulgars o malsonants no són admissibles en un textinformatiu, ni sota pretext de versemblança o de fidelitat; i no ho són per una simple raó deregistre. Cal tenir present que la informació no es vehicula amb una llengua mimètica, sinóamb una llengua formal. De totes maneres, en casos molt excepcionals, i a títol de citacióexacta, pot admetre’s la reproducció d’un terme o expressió d’aquesta mena.8. Per la mateixa raó, termes d’argot professional o col·loquial d’una altra llengua no s’hande traduir necessàriament per un equivalent formal de la nostra, sobretot si aquest58 Això no vol pas dir que ‘nina’ no es pugui fer servir, territorialment, en el sentit de ‘nena’.42
equivalent resulta detonant. 59 En principi, sempre val més fer-ne la traducció amb un termeneutre.ObservacionsPotser no són tampoc sobreres un parell d’orientacions relacionades amb el lèxic, l’unasobre alguns verbs mal formats amb –ejar, i l’altra sobre l’ús injustificat de termes sinònims.1. Els verbs derivats en -ejar afegeixen al significat del mot primitiu (generalment un adjectiu:agrejar, groguejar; però també un substantiu: torrejar, petonejar) una connotació adés de‘tendència a’, de ‘aparença, gust, de’, de 'semblar, fer com'…, adés de reiteració: asprejar(tendir a ésser aspre); fuetejar (administrar repetits cops de fuet). 60Doncs bé, hi ha uns quants verbs en -ejar, tots de formació relativament moderna, mancatsd’aquesta connotació de tendència o reiteració, que semblen calcs servils dels espanyols en‘-ear’ corresponents. La forma més plausible d’aquests verbs és en -ar, no pas en –ejar(amb els possibles derivats en -atge, no pas en -eig):Boicotar (boicot), blocar (blocatge), boxar (boxa), escannar (escannatge), sabotar(sabotatge), sondar (sondatge).2. La llengua periodística dels nostres mitjans té tendència a evitar la repetició d’un mateixmot i per aconseguir-ho no s’està de prodigar termes emparentats de lluny o de prop ambaquell que no vol repetir. Aquesta pràctica dóna força textos poc naturals, i sovintconfusionaris i tot. És allò de fer una petita crònica sobre una efemèride daliniana, posemper cas, i d’enfilar-hi tots els epítets possibles per no repetir el nom de Dalí: artista, pintor,creador, surrealista, empordanès, figuerenc, personatge, figura...Ben altrament, la gràcia d’un text està més aviat a discernir el mot just, que si designa bé larealitat de què parlem, no ha pas de menester alternatives, tret dels pronoms que puguinrepresentar-lo adequadament (com diem més endavant). I, ben entès, això no té res a veureamb impropietats com ‘l’exposició, inaugurada ahir a migdia a Barcelona per R., exposa obrabàsica de T.’, o ‘l’exposició, inaugurada ahir..., mostra obra bàsica de T.’, igualmentdesafortunades, però força habituals.B. MorfologiaCom és sabut, la morfologia constitueix, amb l’ortografia, un dels capítols de més èxit de lareforma fabriana, i això que, en alguns punts, capgirava usos orals molt arrelats. Fabra, quebastia la reforma pensant en una llengua nacional, va trobar en la llengua antiga les línies59 I ben menys encara per un equivalent formal, però no semàntic (com el desafortunat ‘pentinar’, que encatalà col·loquial significa ‘renyar’, en lloc de ‘garbellar’, ‘fer una batuda’, ‘recercar’).60 Compareu, per a més il·lustració, parells de verbs de significat semblant: sagnar, sanguejar; fumar,fumejar; passar, passejar; rondinar, rondinejar…43
- Page 1 and 2: Llibre d'estilv. 1.0
- Page 3 and 4: 4. Qüestions de concordança .....
- Page 5 and 6: I. INTRODUCCIÓDe llibres d’estil
- Page 7 and 8: II. TIPOGRAFIADes del punt de vista
- Page 9 and 10: - Els decimals no se separen dels e
- Page 11 and 12: Aquesta parsimònia és tant més r
- Page 13 and 14: 'L’oposició faria molt bé de re
- Page 15 and 16: - La lletra inicial de noms propis:
- Page 17 and 18: - Expressió de la sigla correspone
- Page 19 and 20: Per facilitar la consulta als ciuta
- Page 21 and 22: iv. DOS PUNTS (:)Quatre indicacions
- Page 23 and 24: IV. INICIALS, ABREVIATURES, SIGLES
- Page 25 and 26: les ONG, les PIME (no pas ONGs, PIM
- Page 27 and 28: 3. En les expressions percentuals c
- Page 29 and 30: Demà és primer de mes, últim de
- Page 31 and 32: ObservacionsEl metro de Barcelona c
- Page 33 and 34: 2. Els noms propis no catalans de l
- Page 35 and 36: Observacions- En el procés de norm
- Page 37 and 38: No cal ni dir que aquests criteris
- Page 39 and 40: VII. GENTILICISEls gentilicis són
- Page 41: VIII. APUNTS DE LLENGUADiem al come
- Page 45 and 46: VilaWeb segueix els paradigmes verb
- Page 47 and 48: El segon exemple suposa una venda e
- Page 49 and 50: Ara, quan la possibilitat s’expre
- Page 51 and 52: és obligatori que aquest precedeix
- Page 53 and 54: Dóna la mà / les mans als company
- Page 55 and 56: ObservacióEls numerals cardinals s
- Page 57 and 58: D’entrada, tinguem present que el
- Page 59 and 60: 10. L’infinitiu temporalSi la loc
- Page 61 and 62: A la llista de participants hi havi
- Page 63 and 64: El projecte pot servir per comunica
- Page 65 and 66: L’euro manté la seva feblesa, ma
- Page 67 and 68: 6. ‘estar’- arribada en un lloc
- Page 69 and 70: 7. ‘per’ i ‘per a’Aquestes
- Page 71 and 72: IX. APUNTS DE REDACCIÓLa informaci
- Page 73 and 74: 2. Frases linealsLa frase lineal s
- Page 75 and 76: Vegem un exemple de redacció difus
- Page 77 and 78: També té a veure amb aquesta prà
- Page 79 and 80: una pàgina de complement, no modif
- Page 81 and 82: la Generalitat. 100Aquesta informac
- Page 83 and 84: Ara, si els pronoms van lligats a u
- Page 85 and 86: El president disposa: ‘Se suspèn
- Page 87 and 88: Ni les que la llengua pot evitar am
- Page 89 and 90: ix. EXPRESSIONS QUANTITATIVES APROX
- Page 91 and 92: Si VilaWeb té i sosté una concepc
- Page 93 and 94:
Igualment cal evitar l’ús sistem
- Page 95 and 96:
viii. ALGUNES DENOMINACIONS DE PAÏ
- Page 97 and 98:
Doncs bé, un discurs semblant, que
- Page 99 and 100:
elacionen al final de tot, darrere
- Page 101 and 102:
aquell període es va reduir un 22,
- Page 103 and 104:
ComentarisLa redacció d’aquesta
- Page 105 and 106:
X. ÍNDEX LÈXIC I TOPONOMÀSTICAbr
- Page 107 and 108:
altre adjectiu i pronom indefinit,
- Page 109 and 110:
celebrar emprat abusivament i reite
- Page 111 and 112:
engegar arrencar un motor o mecanis
- Page 113 and 114:
iniciar (inici) es fa servir abusiv
- Page 115 and 116:
Mònegue principat de l’Europa me
- Page 117 and 118:
definit al nom’).potser adverbi m
- Page 119 and 120:
sigles solament s’han de fer serv
- Page 121:
veure-s’hi tenir una visió bona