12.07.2015 Views

99 (1991) - Sociedad Española de Estudios Clásicos

99 (1991) - Sociedad Española de Estudios Clásicos

99 (1991) - Sociedad Española de Estudios Clásicos

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ESTUDIOS CLÁSICOS Y LA DIDÁCTICA DEL LAT~N 119cia al aprendizaje <strong>de</strong>l vocabulario. Grave error que ha traído la<strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> las humanida<strong>de</strong>s y hace que los alumnos saquenmuy pocos conocimientos <strong>de</strong> esta asignatura si los comparan conlos que se adquirían en siglos anteriores. Necesitamos insistir en lamemorización <strong>de</strong>l léxico, especialmente, en los países como elnuestro <strong>de</strong> lenguas románicas. De todas formas la lengua seapren<strong>de</strong> en contacto con los textos, aunque éstos ofrezcan con frecuenciadificulta<strong>de</strong>s. Para los inicios pue<strong>de</strong>n ser útiles los ficticios,pero hay que introducir pronto los auténticos con la ayuda <strong>de</strong>lprofesor que ha <strong>de</strong> escalonarlos, prevenir los escollos y animar alos alumnos pusilánimes.Sólo cuando el profesor cui<strong>de</strong> <strong>de</strong> dar vida a la traducción seavanzará en ésta. Para ello <strong>de</strong>be percibir el mensaje <strong>de</strong> la obra ytransmitirlo en sus explicaciones con la mayor fi<strong>de</strong>lidad posible.Resulta también bastante beneficioso la lectura <strong>de</strong> autores clásicosen abundancia siguiendo las i<strong>de</strong>as principales sin <strong>de</strong>tenerse a traducirlosverbalmente. Esta lectura acorta el camino para familiarizarsecon los clásicos, aun <strong>de</strong>sconociendo el significado preciso <strong>de</strong>palabras concretas o giros, puesto que el sentido se pue<strong>de</strong> captarpor el contexto.Propugna como algo sumamente importante para apren<strong>de</strong>r latínla retroversión. Este ejercicio obliga a fijarse en el uso <strong>de</strong> loscasos, modos, tiempos, concordancia y hace todo más eficaz quela sola traducción.En el último apartado formula una apasionada apología <strong>de</strong>llatín hablado. Entiendo que es uno <strong>de</strong> los secretos para restaurary apren<strong>de</strong>r esta disciplina. Cita como confirmación varias publicacionesfrancesas, italianas y alemanas e insiste en que para conseguirlohay que utilizar una metodología similar a la que se empleaen el estudio <strong>de</strong> las lenguas mo<strong>de</strong>rnas.En ((Didáctica <strong>de</strong> la construcción <strong>de</strong>l Gerundio en latín» (n."90, 1986) Jesús Aspa expone, <strong>de</strong> forma esquemática, aunque conrelativa profusión, objetivos, conocimiento previo en español, formación,funciones y ejemplos prácticos.Divi<strong>de</strong> la enseñanza <strong>de</strong>l gerundio en dos grados. El objetivo<strong>de</strong>l primero sería reconocer los gerundios y traducirlos correctamente.Presupone que el alumno sabe que en español no se conjugay que <strong>de</strong>sempeña diversas funciones que en parte coinci<strong>de</strong>n conlas <strong>de</strong>l latín y en otras no, ya que el gerundio en latín es un sustantivoverbal con la <strong>de</strong>clinación y funciones propias <strong>de</strong> este tipo<strong>de</strong> palabras.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!