12.07.2015 Views

99 (1991) - Sociedad Española de Estudios Clásicos

99 (1991) - Sociedad Española de Estudios Clásicos

99 (1991) - Sociedad Española de Estudios Clásicos

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

110 FRANCISCO BOMB~N GARCíAPrefiere textos extensos e insistir en que éstos tienen siempresentido completo y coherente con el tema general <strong>de</strong> la obra a laque pertenecen. Sentido que pue<strong>de</strong> difuminarse si se presta excesivaatención al análisis. Así el <strong>de</strong> palabra por palabra <strong>de</strong>be ceñirsea los ejercicios complementarios, a la teoría gramatical y reservarloa los primeros cursos <strong>de</strong> manera que en los siguientes se atiendaal <strong>de</strong> oraciones y períodos.El trabajo <strong>de</strong>l profesor, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> ayudar en la preparación<strong>de</strong> la traducción, consistirá, básicamente, en hacer ver al alumnoel porqué <strong>de</strong> sus fallos. No encuentra inconveniente en que lostextos lleven anotaciones gramaticales en los pasajes difíciles yotras referidas al contenido real. Las notas sirven también parasuplir la gradación <strong>de</strong> los textos, solución complicada, una vezabandonados los ficticios, que <strong>de</strong>ben utilizarse solamente al principio.La adquisición <strong>de</strong>l vocabulario no es fácil, entre otras razonespor la calidad intelectual y literaria <strong>de</strong> los autores latinos. A pesar<strong>de</strong> ello hay que servirse <strong>de</strong>l diccionario con parsimonia y sólo enlos cursos superiores <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> iniciar a los alumnos en el manejo<strong>de</strong>l mismo.Pon<strong>de</strong>ra asimismo los beneficios <strong>de</strong> la retroversión, <strong>de</strong> formaespecial, en los primeros cursos a fin <strong>de</strong> fijar las nociones elementales,uso <strong>de</strong> los casos, oraciones <strong>de</strong> infinitivo ...García Diego en el número tres (junio <strong>de</strong> 1951) piensa en «Observacionessobre metodología <strong>de</strong>l latín en el Bachillerato)) que,aunque el valor <strong>de</strong>l método es algo personal, la confrontación <strong>de</strong>las doctrinas didácticas sobre la enseñanza pue<strong>de</strong> ayudar en granmanera. Convendría así adscribir temporalmente a los nuevosprofesores con otros que hayan obtenido resultados aceptables.Tras formular unas breves consi<strong>de</strong>raciones acerca <strong>de</strong> los diferentesmétodos que se <strong>de</strong>ben utilizar, según este masificada o nola clase, manifiesta que el problema básico <strong>de</strong>l latín es la traducción.Habrá que plantearse por ello si ésta <strong>de</strong>be ceñirse a lo estrictamentegramatical o ha <strong>de</strong> ser una interpretación castellana.En su opinión no existe traducción segura y seria si no se dominala estrictamente gramatical, lo cual no significa que hayaque efectuarla explícitamente siempre. La libre, por su parte, admitediversas modalida<strong>de</strong>s. ya que si buscamos claridad habrá queevitar impropieda<strong>de</strong>s en nuestra lengua y si la finalidad es la perfecciónmáxima <strong>de</strong>l castellano tendremos que cuidar todo lo posiblela elección <strong>de</strong>l léxico. El primer tipo sería un mínimo exigible

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!