12.07.2015 Views

99 (1991) - Sociedad Española de Estudios Clásicos

99 (1991) - Sociedad Española de Estudios Clásicos

99 (1991) - Sociedad Española de Estudios Clásicos

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ESTUDIOS CLÁSZCOS Y LA DIDÁCTICA DEL LATÍNEl Dr. Rodríguez Adrados revelaba, recientemente, (ver <strong>Estudios</strong>Clásicos núm. 95) el informe-proyecto que elaboró cuandoun grupo <strong>de</strong> profesores <strong>de</strong> lenguas clásicas pretendía lanzar unapublicación periódica. La lectura <strong>de</strong> ese documento, en el que losaspectos didácticos figuran como parte importante, me ha sugeridola i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> recopilar las colaboraciones aparecidas en <strong>Estudios</strong>Clásicos que guar<strong>de</strong>n relación con ese tema, en lo concerniente allatín. No pretendo con ello (aunque pueda <strong>de</strong>ducirse indirectamente)enjuiciar el grado o acierto en el cumplimiento <strong>de</strong> aquelpropósito. Mi intención es ofrecer, <strong>de</strong> forma sucinta, los intentos,directrices y propuestas <strong>de</strong> estas últimas cuatro décadas para solucionarlos problemas metodológicos <strong>de</strong> la enseñanza <strong>de</strong>l latín en elBachillerato.El primer número se estrena con «La traducción en la metodología<strong>de</strong>l latín)) <strong>de</strong>l profesor Valentí Fiol. Comienza preguntándosepor la causa <strong>de</strong> las <strong>de</strong>ficiencias didácticas <strong>de</strong> esta asignatura. Elestudio <strong>de</strong>l latín tiene como objetivo primordial la traducción,pero a1 no conseguirlo, <strong>de</strong> forma satisfactoria, <strong>de</strong>terminados profesores,en muchos casos, acostumbran a insistir en la lingüísticay en la gramática. En cierta manera es un sin sentido, ya que lascuestiones <strong>de</strong> «normativa» <strong>de</strong>ben quedar en estos tiempos relegadasal estudio <strong>de</strong>l castellano. Los estudios clásicos preten<strong>de</strong>n serun elemento correctivo al tecnicismo exagerado. Esta labor, sinembargo, correspon<strong>de</strong> a todo el profesorado <strong>de</strong> Letras, pero alhaberse establecido un bachillerato humanístico sin preparar almismo previamente, hay que aceptar por parte <strong>de</strong> los profesores<strong>de</strong> latín y <strong>de</strong> griego esa misión supletoria.Distingue tres tipos <strong>de</strong> traducción: oral preparada (a la que incumbela tarea principal), improvisada y escrita. En todas ellas sesuscitan diversas cuestiones: extensión, análisis, adquisición <strong>de</strong> vocabulario,manejo <strong>de</strong> diccionario.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!