12.07.2015 Views

Manual - Jma.es

Manual - Jma.es

Manual - Jma.es

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MÁQUINA DUPLICADORA DAKAR-EXPRESS<strong>Manual</strong> de instruccion<strong>es</strong>KEY CUTTING MACHINE DAKAR-EXPRESSInstruction manualKOPIERMASCHINE DAKAR-EXPRESSAnweisungshandbuchMACCHINA DUPLICATRICE DAKAR-EXPRESS<strong>Manual</strong>e d’istruzioneMACHINE A TAILLER LES CLES DAKAR-EXPRESSNotice d'utilisationMÁQUINA DUPLICADORA DAKAR-EXPRESS<strong>Manual</strong> de instruçõ<strong>es</strong>


Indice / Index / Inhaltsverzeichnis / Indice / Indice / Index1. Pr<strong>es</strong>entación y aspectos general<strong>es</strong>1.1 Generalidad<strong>es</strong> 41.2 Transporte y embalaje 41.3 Etiqueta identificadora 42. Características de la máquina2.1 Familias de llav<strong>es</strong> 42.2 Elementos principal<strong>es</strong> de la máquina 42.3 Datos técnicos 42.4 Component<strong>es</strong> y part<strong>es</strong> funcional<strong>es</strong> 52.4.1 Circuito eléctrico 52.4.2 Teclado de calibrado 52.4.3 Mordazas 52.4.4 Muelle y bloqueo del carro en el eje “ x “ 52.4.5 Palpador elástico o bloqueo 52.4.6 Regulación vertical del palpador 52.4.7 Cambio de fr<strong>es</strong>a y palpador 52.4.8 Interruptor de la luz y selector de velocidad 5del motor44-53.2.7 Cutting a t<strong>es</strong>a key TE-T60 and TE-T80 123.3 Optional tubular clamp 123.3.1 Tubular type keys 123.3.2 Cutting tok-winkhaus keys WIN-1D, 12WIN-2D, WIN-3D and WIN-4D3.3.3 Fichet type keys FIC-2 & FIC-3 124. Maintenance and safety4.1. Replacing the belt 134.2 Replacing the light 134.3 Replacing the fus<strong>es</strong> 134.4 Safety recommendations 135. Acc<strong>es</strong>sori<strong>es</strong>5.1 Basic acc<strong>es</strong>sori<strong>es</strong> 135.2 List of acc<strong>es</strong>sori<strong>es</strong> for cutting different models of keys 136. Exploded view6.1 Optional tubular clamp 451313453. Operatividad y funcionamiento3.1 Regulación y pu<strong>es</strong>ta a punto 63.1.1 Ajuste de la profundidad de corte 63.1.2 Flexibilidad del palpador 63.2 Duplicado de llav<strong>es</strong> con mordaza <strong>es</strong>tandar 63.2.1 Duplicado de llav<strong>es</strong> SEA-13.2.2 Duplicado de llav<strong>es</strong> tipo OP-WH.P 6y OP-WY.P3.2.3 Duplicado de llav<strong>es</strong> tipo ME-3.P y ME-4.P 63.2.4 Llave JIS-4.P 63.2.5 Llave FO-6.P 63.2.6 Duplicado de la llave MCM-10 73.2.7 Duplicado de la llave TE-T60 y TE-T80 73.3 Mordaza opcional tubular 73.3.1 Llav<strong>es</strong> tipo tubular<strong>es</strong> 73.3.2 Duplicado de las llav<strong>es</strong> WIN-1D,WIN-2D, WIN-3D y WIN-4D 73.3.3 Llav<strong>es</strong> tipo FIC-2 y FIC-3 74. Mantenimiento y seguridad4.1 Sustitución de la correa 84.2 Sustitución de la lámpara 84.3 Sustitución de los fusibl<strong>es</strong> 84.4 Recomendacion<strong>es</strong> de seguridad 85. Acc<strong>es</strong>orios5.1 Acc<strong>es</strong>orios base 85.2 Lista de acc<strong>es</strong>orios para tallar modelos de llav<strong>es</strong> 86. Explosionado6.1 Mordaza tubular opcional 451. Pr<strong>es</strong>entation and general points1.1 General points 91.2 Transport and packing 91.3 Identification label 92. Characteristics of the machine2.1 Famili<strong>es</strong> of keys 92.2 Main elements of the machine 92.3 Technical data 92.4 Components and functional parts 102.4.1 Eectric circuit 102.4.2 Calibration control keypad 102.4.3 Clamps2.4.4 Springing and locking of slide on the “x” axis 102.4.5 Elastic or locked tracer point 102.4.6 Vertical adjustment of the tracer point 102.4.7 Changing the milling cutter and tracer point 102.4.8 Light switch and motor speed selector 103. How the machine works3.1 Adjustment and fine tuning 113.1.1 Adjusting the cutting depth 113.1.2 Flexibility of the tracer point 113.2 Cutting keys with the standard clamp 113.2.1 Cutting SEA-1 keys 113.2.2 Cutting type OP-WH.P and OP-WY.P keys 113.2.3 Type ME-3.P and ME-4.P keys 113.2.4 JIS-4.P key 113.2.5 Type FO-6.P key (Ford) 113.2.6 Cutting a MCM-10 key 126-7884599-1011-121. Präsentation und allgemeine hinweise1.1 Allgemein<strong>es</strong> 141.2 Transport und verpackung 141.3 Typenschild 142. Eigenschaften der maschine14-152.1 Schlüsselnomenklatur 142.2 Wichtigste elemente der maschine 142.3 Technische daten 142.4 Komponenten und funktionsbauteile 152.4.1 Elektrischer schaltkreis 152.4.2 Tastatur für die kalibrierungssteuerung 152.4.3 Spannbacken 152.4.4 Federung und blockierung d<strong>es</strong> schlittens 15auf der x-achse2.4.5 Elastisch<strong>es</strong> abtasten oder blockieren 15d<strong>es</strong> fühlers2.4.6 Vertikaleinstellung d<strong>es</strong> fühlers 152.4.7 Austausch von fräse und fühler 152.4.8 Lichtschalter und wahlschalter für die 15g<strong>es</strong>chwindigkeit d<strong>es</strong> motors3. Arbeits- und funktionsweise16-173.1 Regulieren und einrichten 163.1.1 Einstellen der schnitttiefe 163.1.2 Flexible bewegung d<strong>es</strong> fühlers 163.2 Kopieren von schlüsseln mit der standard-spannbacke 163.2.1 Kopieren d<strong>es</strong> SEA-1 schlüssels 163.2.2 Kopieren von OP-WH.P und OP-WY.P schlüsseln 163.2.3 ME-3.P und ME-4.P schlüssel 163.2.4 JIS-4.P schlüssel 163.2.5 FO-6P schlüssel 163.2.6 Kopieren d<strong>es</strong> MCM-10 schlüssels 173.2.7 Kopieren d<strong>es</strong> t<strong>es</strong>a-schlüssels TE-T60, TE-T80 173.3 Optionale steckspannbacke 173.3.1 Steckschlüss<strong>es</strong> 173.3.2 Kopieren von tok-winkhaus schlüsseln 17WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D y WIN-4D3.3.3 FIchet schlüssel FIC-2 und FIC-3 174. Instandhaltung und sicherheit4.1 Austausch d<strong>es</strong> riemens 184.2 Austausch der glühbirne 184.3 Auswechseln der sicherungen 184.4 Sicherheitshinweise 185. Zubehöre5.1 Grundsätzlich<strong>es</strong> zubehör 185.2 Liste d<strong>es</strong> zubehörs zum fräsen von 18schlüsselmodellen6. Explosionszeichnung6.1 Optionale steckspannbacke 4514181845


1. Pr<strong>es</strong>entazione e aspetto generale1.1 Generalitá 191.2 Trasporto e imballaggio 191.3 Targhetta di identificazione 192. Caratteristiche della macchina2.1 Tipi di chiave 192.2 Elementi principali della macchina 192.3 Dati tecnici 192.4 Componenti e parti funzionali 202.4.1 Circuito elettrico 202.4.2 Tastiera di controllo della taraturaelettronica 202.4.3 Morsetti 202.4.4 Molla e bloccaggio del carrello sull’asse “x“ 202.4.5 Tastatore elastico o bloccato 202.4.6 Regolazione verticale del tastatore 202.4.7 Sostituzione della fr<strong>es</strong>a e del tastatore 202.4.8 Interruttore per la luce e selettorevelocita’ del motore 203. Operativita’ e funzionamento3.1 Regolazione e m<strong>es</strong>sa a punto 213.1.1 Regolazione della profondita’ del taglio 213.1.2 Elasticita’ del tastatore 213.2 Duplicazioni di chiavi con morsetto standard 213.2.1 Duplicazione della chiave tipo SEA-1. 213.2.2 Duplicazione della chiaveOP-WH.P e OP-WY.P 213.2.3 Chiave tipo ME-3.P e ME-4.P 213.2.4 Chiave tipo JIS-4P 213.2.5 Chiave tipo FO-6.P (Ford) 213.2.6 Duplicazione della chiave MCM-10 223.2.7 Duplicazione della chiaveT<strong>es</strong>a (TE-T60, TE-T80) 223.3 Morsetto tubolare opzionale 223.3.1 Chiavi tipo tubolari 223.3.2 Duplicazione della chiavetok-winkhaus (WIND-1D, WIND-2D,WIND-3D, WIND-4D) 223.3.3 Chiave tipo fichet (FIC-2 e FIC-3) 224. Manutenzione e sicurezza4.1 Sostituzione della cinghia 234.2 Sostituzione della lampada 234.3 Sostituzione dei fusibili 234.4 Raccomandazionei sulla sicurezza 235. Acc<strong>es</strong>sori5.1 Acc<strong>es</strong>sori di base 235.2 Elenco degli acc<strong>es</strong>sori per tagliare alcunimodelli di chiave. 236. Esploso6.1 Morsetto tubolare opzionale 451. Pr<strong>es</strong>entation et aspects generaux1.1 Generalit<strong>es</strong> 241.2 Transport et emballage 241.3 Plaque signaletique 242. Caracteristiqu<strong>es</strong> de la machine2.1 Famill<strong>es</strong> de cl<strong>es</strong> 242.2 Elements principaux de la machine 242.3 Donne<strong>es</strong> techniqu<strong>es</strong> 242.4 Composants et parti<strong>es</strong> fonctionnell<strong>es</strong> 252.4.1 Circuit electrique 252.4.2 Clavier de controle d’etalonnage 252.4.3 Mors 252.4.4 Systeme de r<strong>es</strong>sort et blocage du chariot 25sur l’axe “x”2.4.5 Palpeur avec r<strong>es</strong>sort (flexible) ou fixe 252.4.6 Reglage vertical du palpeur 252.4.7 Changement de fraise et de palpeur 252.4.8 Interrupteur lumiere et interrupteur 25d<strong>es</strong> vit<strong>es</strong>s<strong>es</strong> du moteur3. Fonctionnement et mise en service3.1 Reglage et mise au point 263.1.1 Reglage de la profondeur de coupe 263.1.2 Palpeur avec r<strong>es</strong>sort (flexible) 263.2 Reproduction de cl<strong>es</strong> 263.2.1 Reproduction de la cle SEA-1 261919-2021-222323452424-2526-273.2.2 Reproduction d<strong>es</strong> cl<strong>es</strong> de type OP-WH.P 26et OP-WY.P3.2.3 Reproduction d<strong>es</strong> cl<strong>es</strong> de type ME-3.P 26et ME-4.P3.2.4 Reproduction d<strong>es</strong> cl<strong>es</strong> de type JIS-4.P 263.2.5 Reproduction d<strong>es</strong> cl<strong>es</strong> de type FO-6.P 263.2.6 Reproduction d<strong>es</strong> cl<strong>es</strong> de type MCM-10 273.2.7 Reproduction de la cle TE-T60 et TE-T80 273.3 Etau pour cl<strong>es</strong> tubulair<strong>es</strong> en option 273.3.1 Cl<strong>es</strong> de type tubulaire 273.3.2 Reproduction d<strong>es</strong> cl<strong>es</strong> WIN-1D, WIN-2D 27WIN-3D et WIN-4D3.3.3 Cl<strong>es</strong> type FIC-2, FIC-3 274. Entretien et securite4.1 Remplacement de la courroie 284.2 Remplacement de la lampe 284.3 Remplacement d<strong>es</strong> fusibl<strong>es</strong> 284.4 Recommandations de securite 285. Acc<strong>es</strong>soir<strong>es</strong>5.1 Acc<strong>es</strong>soir<strong>es</strong> de base 285.2 Liste d<strong>es</strong> acc<strong>es</strong>soir<strong>es</strong> pour tailler certains 28model<strong>es</strong> de cl<strong>es</strong>6. Eclaté6.1 Etou pour cl<strong>es</strong> tubulair<strong>es</strong> en option 451. Apr<strong>es</strong>entação e aspectos gerais1.1 Generalidad<strong>es</strong> 291.2 Transporte e embalagem 291.3 Etiqueta identificadora 292. Características da máquina2.1 Famílias de chav<strong>es</strong> 292.2 Elementos principais da máquina 292.3 Dados tecnicos 292.4 Component<strong>es</strong> e part<strong>es</strong> funcionais 302.4.1 Circuito electrico 302.4.2 Teclado de controlo calibração 302.4.3 Mordaças 302.4.4 Mola e bloqueio do carro no 30eixo “x”2.4.5 Palpador elástico ou bloqueado 302.4.6 Regulação vertical do palpador 302.4.7 Mudança de fr<strong>es</strong>a e de palpador 302.4.8 Interruptor da luz e selector de 30velocidade do motor3. Manuseamento e funcionamento3.1 Regulação e preparação 313.1.1 Ajuste da profundidade de corte 313.1.2 Flexibilidade do palpador 313.2 Duplicação de chav<strong>es</strong> com mordaça standard 313.2.1 Duplicação da chave SEA-1 313.2.2 Duplicação da chav<strong>es</strong> tipo OP-WH.P e 31OP-WY.P3.2.3 Duplicação da chav<strong>es</strong> tipo ME-3.P 31e ME-4.P3.2.4 Duplicação da chave tipo JIS-4.P 313.2.5 Duplicação da chave tipo FO-6P 313.2.6 Duplicação da chave tipo MCM-10 323.2.7 Duplicação da chave TE-T60 e TE-T80 323.3 Mordaça opcional tubular 323.3.1 Duplicação da chav<strong>es</strong> tipo tubular 323.3.2 Duplicação da chav<strong>es</strong> tipo WIN-1D, 32WIN-2D, WIN-3D e WIN-4D3.3.3 Duplicação de chav<strong>es</strong> tipo FIC-2 e FIC-3 324. Manutenção e segurança4.1 Substituíção da correia 334.2 Substituíção da lâmpada 334.3 Substituíção dos fusíveis 334.4 Recomendaçõ<strong>es</strong> de segurança 335. Ac<strong>es</strong>sórios5.1 Ac<strong>es</strong>sórios base 335.2 Lista d<strong>es</strong> ac<strong>es</strong>sórios para executar algunsmodelos de chav<strong>es</strong> 336. Numeração da vista explodida6.1 Mordaça opcional tubular 452828452929-3031-32333345


Español2.4Component<strong>es</strong> y part<strong>es</strong> funcional<strong>es</strong>2.4.6 Regulación vertical del palpador Ver Figura 72.4.1 Circuito eléctrico Ver Figura 3Los component<strong>es</strong> principal<strong>es</strong> del circuito eléctrico yelectrónico son los siguient<strong>es</strong>:1234567891011Toma de corriente, con 2 fusibl<strong>es</strong> y interruptor.Interruptor rojo iluminado de 2 posicion<strong>es</strong>: 0:parada y 1: Marcha (Luz roja encendida).Interruptor negro de iluminación 2 posicion<strong>es</strong>:0: apagado y 1: Encendido.Lámpara : Alumbrado de la zona de trabajo.Motor : Monofásico con <strong>es</strong>cobillas.Encendido y apagado de luc<strong>es</strong> de reglaje: Poneen funcionamiento la placa para el calibrado dela fr<strong>es</strong>a y palpador. Pulsando una vez la placa sepone en marcha, volviendo a pulsar se apaga lala placa de calibrado. Apagar placa de calibradoant<strong>es</strong> de empezar a duplicar llav<strong>es</strong>.Placa de reglaje: Placa con dos lámparas rojas parael calibrado de la fr<strong>es</strong>a.Fr<strong>es</strong>a : Herramienta de corte para duplicar la llaveoriginal.Palpador : Seguidor de la llave original.Mordaza : Son dos mordazas donde se sujetan lallave original y la llave a duplicar.Micro-interruptor : Sistema de seguridad queimpide que el motor se ponga en marcha hastaque se accione la palanca del cabezal y baje elcabezal para empezar una acción de duplicado.2.4.2 Teclado de control de calibrado Ver Figura 4Sistema electrico para el ajuste de la fr<strong>es</strong>a y palpador.2.4.3 MordazasLas pr<strong>es</strong>tacion<strong>es</strong> de la mordaza de la máquina duplicadoraDAKAR-EXPRESS, son superior<strong>es</strong> a la de unamáquina normal del mercado, el d<strong>es</strong>gaste en la mordazano implica el cambio a otra nueva, meramente secambian las garras de <strong>es</strong>ta, con un sistema novedosode ajuste sencillo de ellas.2.4.4 Muelleo y bloqueo del carro en el eje “ x “Este sistema de muelle se utiliza para realizar los fr<strong>es</strong>adoslateral<strong>es</strong> a las llav<strong>es</strong> de regata.El bloqueo en el eje “ X “ se utiliza para realizar fr<strong>es</strong>adoso puntos en línea recta en el eje “ Y “. Ver Figura 52.4.5 Palpador elástico o bloqueo Ver Figura 6El palpador <strong>es</strong> el eje izquierdo de la máquina mirandode frente .Este palpador tiene distintas aplicacion<strong>es</strong> enfunción del trabajo que vaya a realizarse. Actuandosobre la maneta abajo indicada se consigue que el palpador<strong>es</strong>té en los dos siguient<strong>es</strong> <strong>es</strong>tados:1 Palpador elásticoCon el palpador elástico se realizarán las operacion<strong>es</strong>de duplicado con avance vertical. Duplicadopor puntos.2 Palpador bloqueadoCon el palpador bloqueado se realizarán las operacion<strong>es</strong>de duplicado con avance horizontal.Ant<strong>es</strong> de poner la máquina en marcha con el interruptorgeneral , posicione en las mordazas las dos llav<strong>es</strong> ,la original en la mordaza izquierda y la llave a duplicaren la mordaza derecha .Active el control electrónico pr<strong>es</strong>ionando on / off delteclado y efectúe la regulación de la manera siguiente:• Gire 180ª grados la maneta de bloqueo (parabloquear el palpador )• Baje el cabezal y apoye los útil<strong>es</strong> sin pr<strong>es</strong>ionarsobre una parte lisa de la llave• Al contacto de los útil<strong>es</strong> con las llav<strong>es</strong> se dan lassiguient<strong>es</strong> situacion<strong>es</strong>.123Rojo izquierdo y derecho.Si se encienden los dos rojos, la máquina <strong>es</strong>tareglada. Tocan la llave el palpador y la fr<strong>es</strong>a.Rojo izquierdo.Si se enciende el rojo izquierdo, el palpador<strong>es</strong>tá tocando la llave. Hay que reglarla. Paraello se gira la rueda R en el sentido izquierdohasta que se enciendan las dos luc<strong>es</strong> rojas.Rojo derecho.Si se enciende el rojo derecho, la fr<strong>es</strong>a <strong>es</strong>tatocando la llave. Hay que reglarla. Para ello segira la rueda R en el sentido derecho hasta qu<strong>es</strong>e enciendan las dos luc<strong>es</strong> rojas.2.4.7 Cambio de fr<strong>es</strong>a y palpador Ver Figura 8Para soltar la fr<strong>es</strong>a, primeramente hay que bloquear eleje pulsando el botón de bloqueo y girando el portabrocascon la mano hasta encontrar el orificio de bloqueosobre el eje.D<strong>es</strong>pués de bloquear, se suelta el portabrocas y se cambiala fr<strong>es</strong>a. Al introducir ésta debe hacer tope en elinterior del portabrocas.Para soltar el palpador, se sujeta el portabrocas y secambia el mismo. Al introducir el útil palpador hay queasegurarse de que éste hace tope en el interior delportabrocas.2.4.8 Interruptor de la luz y selector de velocidad del motorEn el lateral derecho de la máquina existen dos interruptor<strong>es</strong>,uno de ellos de rojo 2 posicion<strong>es</strong> (I, 0) otrode negro de dos posicion<strong>es</strong> (0, I).1 El interruptor rojo alimenta de tensión el motor.Al pulsar el (I) se alimenta el motor y se enciendeel interruptor con una luz roja como chivato queel motor <strong>es</strong>tá alimentado.¡CUIDADO AUNQUE EL MOTOR ESTÉ ENCENDIDONO SE PONDRÁ A GIRAR HASTA QUE NO ACTUEMOSEN LA PALANCA PARA BAJAR EL CABEZAL, UNA VEZSE DESPLAZA EL CABEZAL UNOS CENTIMETROS, ELMOTOR EMPEZARÁ A GIRAR!2Al pulsar el (0) no se alimenta el motor con laimposibilidad que se ponga en marcha.El interruptor negro enciende o apaga la luz deiluminación de la zona de trabajo.Al pulsar (I) se enciende la luz.Al pulsar (0) se apaga la luz.Ver Figura 95


Español3Operatividady funcionamiento3.1Regulacion y pu<strong>es</strong>ta a punto3.1.1 Ajuste de la profundidad del corteEl calibrado debe realizarse en cada cambio de palpador y fr<strong>es</strong>a.Para reglar debidamente los útil<strong>es</strong> de la máquina - palpador yfr<strong>es</strong>a - actuaremos de la siguiente forma:1 Colocamos en los porta-útil<strong>es</strong> el palpador y la fr<strong>es</strong>aque corr<strong>es</strong>pondan, empujando éstos hacia arribahasta que hagan tope. Con el fin de realizar los mínimosmovimientos en la operación de ajuste, apretamosel porta-brocas, quedando el palpador y la fr<strong>es</strong>afijados en sus posicion<strong>es</strong>.2 Colocamos dos llav<strong>es</strong> igual<strong>es</strong> en las mordazas de lamáquina para ultimar la fijación exacta de los útil<strong>es</strong>3 Quitamos la flexibilidad al palpador (girar la palomillade la parte izquierda). Apoyamos el palpador yla fr<strong>es</strong>a sobre las llav<strong>es</strong> situadas en las mordazas. Alefectuar <strong>es</strong>te movimiento, las dos luc<strong>es</strong> rojas deberánencenderse. Si en <strong>es</strong>te acercamiento se enciende la luzroja, debemos ajustar con la pieza que <strong>es</strong>tá encima delpalpador, hasta que se enciendan las dos luc<strong>es</strong> rojas.3.1.2 Flexibilidad del palpadorEl palpador puede situarse por debajo de la posición de ajuste,al dotarle a <strong>es</strong>te útil de un movimiento flexible. Esta situacióndel palpador nos permitirá, en la operación del duplicado, queel mismo se vaya introduciendo suavemente en cada agujero(perforación) de la llave original, facilitando la mecanizaciónde la fr<strong>es</strong>a en la llave a copiar, sin que se produzca vibraciónni d<strong>es</strong>plazamiento alguno, y permitiendo el duplicado de éstacon total exactitud.La 2ª velocidad se utilizará para herramienta de metal duro.3.2 Duplicado de llav<strong>es</strong> con Mordaza <strong>es</strong>tandarPara trabajar con seguridad durante el duplicado se debenseguir las normas siguient<strong>es</strong>:Trabajar con las manos secas.Asegurarse de que la pu<strong>es</strong>ta a tierra <strong>es</strong>tá conectada.Usar las gafas de protección.Todas las manipulacion<strong>es</strong> de atado y d<strong>es</strong>atado delas llav<strong>es</strong> deben realizarse con la máquina parada yel interruptor motor rojo apagado.3.2.1 Duplicado de la llave SEA-1Colocar fr<strong>es</strong>a y palpador<strong>es</strong>, F-1 / P-1 (lateral<strong>es</strong>) y F-3 / P-3(canal<strong>es</strong> paletón).Los puntos lateral<strong>es</strong> se duplican de forma normal F-1/P-1.Pero el duplicado de los canal<strong>es</strong> F-3 / P-3 se realiza de lasiguiente manera:Ponerlos a la misma altura con el reglaje de luc<strong>es</strong>, quitandola flexibilidad del palpador. Luego bajas el palpadorcinco puntos (girar a la derecha el reglaje palpador)Nota: los cinco puntos de bajada del palpador dependede la pr<strong>es</strong>ión ejercida por el operario, si se ejerce muchafuerza aumentar los cinco puntos. Introducir en el canal.Bloquear la fr<strong>es</strong>a y el palpador dentro del canal con lapalanca de la derecha. Subir un poco el palpador para queno arrastre la llave. Entrar por el centro del canal sin tocarlateral<strong>es</strong> y en la segunda pasada entrar por la derecha ysalir por la izquierda sin hacer nada de pr<strong>es</strong>ión, solo apoyandoel palpador. 1ª velocidad. Ver Figura 103.2.2 Duplicado de llav<strong>es</strong> tipo OP-WH.P y OP-WY.PApretar las llav<strong>es</strong> en las mordazas contra la barrita insertadaen la acanaladura de la mordaza, usar la herramienta nº11 yponerlas a la misma altura con el reglaje de luc<strong>es</strong>, quitando laflexibilidad del palpador. Luego bajas el palpador cinco puntos(girar a la derecha el reglaje palpador) Nota: los cinco puntosde bajada del palpador depende de la pr<strong>es</strong>ión ejercida por eloperario, si se ejerce mucha fuerza aumentar los cinco puntos.Introducir en el canal el palpador y la fr<strong>es</strong>a. Bloquear la fr<strong>es</strong>a yel palpador dentro del canal con la palanca de la derecha. Subirun poco el palpador, para que no arrastre la llave. Se recomiendarealizar una pasada de d<strong>es</strong>baste y luego otra pasada de acabadosiguiendo todo el perfil del dibujo de la llave. Se mecanizará ensentido d<strong>es</strong>cendente, d<strong>es</strong>de la punta de la llave hacia la cabeza.Utilizar el muelle lateral.1ª velocidad. Ver Figura 113.2.3 Llav<strong>es</strong> tipo ME-3.P y ME-4.PUsar el adaptador AD-MM (ver dibujo), palpador y fr<strong>es</strong>a nº 11.Posicionar el adaptador sobre la mordaza. Colocar las dos llav<strong>es</strong>y ponerlas a la misma altura. Haciendo tope de punta sobre eladaptador, el reglaje debe ejecutarse con las luc<strong>es</strong>. Introducir enel canal. Quitar la flexibilidad del palpador y bloquear la fr<strong>es</strong>a y elpalpador dentro del canal con la palanca de la derecha. Subir unpoco el palpador para que no arrastre la llave. Realizar el primertallado. Pu<strong>es</strong>to que las llav<strong>es</strong> son reversibl<strong>es</strong> girar solo la llave aduplicar. Aflojar las mordazas, sacar la llave y reintroducirla volcada.Bloquear las mordazas y efectuar el segundo tallado.Utilizar el muelle lateral. 1ª velocidad. Ver Figura 123.2.4 Llave JIS-4.PUsar el adaptador AD-MJ (ver dibujo), palpador y fr<strong>es</strong>a nº 11.Posicionar el adaptador sobre la mordaza. Colocar las dos llav<strong>es</strong>,haciendo tope con la placa que gira sobre los top<strong>es</strong> de la llave.Ajustar la profundidad de tallado en las dos llav<strong>es</strong>, quitar la flexibilidaddel palpador y proceder al primer tallado. Girar las dos llav<strong>es</strong>al otro lado del adaptador, proceder al proc<strong>es</strong>o anterior de colocaciónde las llav<strong>es</strong> y terminar con el segundo tallado. Ver Figura 133.2.5 Llave tipo FO-6.P Ver Figura 14Colocar los adaptador<strong>es</strong> encima de la mordaza. Usar laherramienta nº 22. Al colocar la llave, hay que tener cuidadode que quede bien plana, para que los dos tallados,queden por igual. Realizar el reglaje con las luc<strong>es</strong>. Quitarla flexibilidad del palpador. Introducir el palpador dentrodel canal de una letra, bloquear la altura con la palancaderecha y subir el palpador ligeramente para que notoque el adaptador y proceder al tallado. 1ª velocidad.Lectura del código de la llave original:La llave original tiene 6 posicion<strong>es</strong> de duplicado, y pararealizar una lectura correcta de ésta, debemos tomar lallave con la mano izquierda, quedando el paletón de lallave a la derecha de la cabeza de plástico negro, tal ycomo se indica en el figura nº 14.Las 6 posicion<strong>es</strong> en el duplicado de la llave, corr<strong>es</strong>pondena combinacion<strong>es</strong> de 4 distintas alturas que señalamos ynumeramos a continuación:6


Español1 2 3 4La altura nº. 1, nos indica que no se debe duplicar. La posiciónnº. 2 nos señala que hay un pequeño rebaje en la llave, y cuando<strong>es</strong> algo mayor corr<strong>es</strong>ponde a la altura nº. 3 . La altura nº. 4<strong>es</strong> el mayor de los rebaj<strong>es</strong> de la llave.Se debe tomar la llave y marcar las 6 posicion<strong>es</strong> , que aparecenen el croquis que se pr<strong>es</strong>enta a continuación.Ver Figura 14POSITION A B C D E FINCLINATION 3 4 1 2 4 23.3.3 Llav<strong>es</strong> tipo FIC-2 y FIC-3Usar el palpador y fr<strong>es</strong>a nº 11. Ajustar bien las llav<strong>es</strong> en lamordaza, apoyándolas en el fondo y empujándolas hacia la caraanterior de la mordaza.Posicionar la fr<strong>es</strong>a y el palpador aproximadamente a la mismaaltura, quitar la flexibilidad del palpador y bloquear la fr<strong>es</strong>a y elpalpador de tal modo que la fr<strong>es</strong>a pase sobre la mordaza perosin rozarla.Tallados los dos lados superior<strong>es</strong>, girar las llav<strong>es</strong> teniendo cuidadode quitar las rebabas para asegurar el correcto posicionamiento ybloqueo. 1ª velocidad.Ver figura 193.2.6 Duplicado de la llave MCM-10Colocación <strong>es</strong>pecial en la mordaza.Ver figura 153.2.7 Duplicado de la llave TE-T60 y TE-T80Colocación <strong>es</strong>pecial en la mordaza. La llave TE-T60 se amarracomo se aprecia en el dibujo de abajo.Ver figura 16La llave TE-T80 tiene la particularidad que para mecanizar ellado izquierdo se amarra como la TE-T60 y para mecanizar laparte derecha hay que amarrar por la parte posterior de lamordaza como el caso de la MCM-10.3.3Mordaza opcional tubularEn <strong>es</strong>te apartado se explican los diferent<strong>es</strong> modelos de llav<strong>es</strong> que sepueden duplicar si se adquiere la mordaza tubular (mordaza opcional,no suministrada en la máquina DAKAR-EXPRESS <strong>es</strong>tandar):3.3.1 Llav<strong>es</strong> tipo tubular<strong>es</strong>Usar el palpador y fr<strong>es</strong>a nº 8. Posicionar las llav<strong>es</strong> en el centro dela “ V “, con las guías hacia la derecha, para que quede bien asentada.Ajustar con el reglaje de luc<strong>es</strong> sobre las llav<strong>es</strong> y tallar siempred<strong>es</strong>de arriba hacia abajo, para evitar flexion<strong>es</strong> del palpador. Quitarla flexibilidad del palpador con el bloqueo X - Y. 1ª velocidad.Nota: Se ha dispu<strong>es</strong>to en la DAKAR una palanca lateral en ellado izquierdo de la bancada y encima de la palanca de accionamientode los ej<strong>es</strong> X e Y para una duplicación de las llav<strong>es</strong>tubular<strong>es</strong> mejor y más cómoda. Ver figura 173.3.2 Duplicado de llav<strong>es</strong> WIN-1D, WIN-2D, WIN3-D y WIN-4DUsar la herramienta nº 15. Ajustar sobre dos llav<strong>es</strong> planas enbruto. Luego colocar la llave con el dentado hacia arriba enla posición correcta (como marca el dibujo). La punta debehacer tope. Quitar la flexibilidad del palpador, con la máquinaen marcha introducir el palpador exactamente en uno de lospuntos. Bloquear la fr<strong>es</strong>a y el palpador con la palanca derechay proceder al tallado. 1ª velocidad. Ver figura 187


Español4Mantenimientoy seguridad5Acc<strong>es</strong>oriosA la hora de ejecutar cualquier operación de mantenimiento,<strong>es</strong> nec<strong>es</strong>ario cumplir los siguient<strong>es</strong> requisitos:1234Nunca se debe efectuar ninguna operación con lamáquina en marcha.Se debe d<strong>es</strong>conectar el cable de la conexión eléctrica.Se han de seguir <strong>es</strong>trictamente las indicacion<strong>es</strong> del manual.Utilizar piezas original<strong>es</strong> de repu<strong>es</strong>to.4.1Sustitucion de la correa Ver Figura 20Para comprobar el tensado de la correa o sustituir lamisma, deben seguirse los pasos siguient<strong>es</strong>:1 Apagar la máquina del interruptor general y d<strong>es</strong>conectarel cable de conexión.2 Soltar los cuatro tornillos que sujetan la protecciónposterior de la máquina.3 Aflojar los cuatro tornillos que sujetan el motor.4 Tensar o sustituir la correa.5 Para tensar la correa se debe empujar el motor hacia laparte trasera de la máquina y apretar los cuatro tornillosque sujetan el motor.Para poder trabajar adecuadamente la máquina se completacon una serie de acc<strong>es</strong>orios.5.1Acc<strong>es</strong>orios BaseCon la máquina se suministra, una serie de acc<strong>es</strong>oriospara su uso y mantenimiento:Dos fusibl<strong>es</strong>, dos varillas Ø7X70, dos llav<strong>es</strong> allen de 3 y2.5 , dos chapas para realizar el tope punta , una fr<strong>es</strong>aF-1 y un palpador P-1.5.2Lista de los acc<strong>es</strong>orios para tallaralgunos modelos de llav<strong>es</strong>.Lista de los acc<strong>es</strong>orios:Fr<strong>es</strong>as y palpador<strong>es</strong> a utilizar en el duplicado de lasllav<strong>es</strong>: Ver Figura 226Para sustituir la correa se realizarán las mismas operacion<strong>es</strong>del tensado pero con una correa nueva.4.2Sustitucion de la lámpara Ver Figura 21Para sustituir la lámpara se deben que seguir los pasos siguient<strong>es</strong>:123Apagar la máquina del interruptor general.Soltar la anilla de sujeción (A).Sacar la lámpara y soltar el cable de la misma.4Conectar la lámpara nueva al cable,introducir en su alojamientoy sujetar con la anilla de sujeción.4.3Sustitucion de los fusibl<strong>es</strong>123En el caso de que la máquina no se ponga en marchacuando se accionen los interruptor<strong>es</strong> de marcha, <strong>es</strong>nec<strong>es</strong>ario comprobar los fusibl<strong>es</strong>.Esta operación se hace de la manera siguiente:Apagar la máquina del interruptor general y d<strong>es</strong>contarel cable de conexión.Sacar el portafusible que se encuentra al lado del interruptorgeneral.Comprobar (usar un t<strong>es</strong>ter) si algún fusible <strong>es</strong>tá fundidoy, en su caso, sustituir por otro del mismo tipo y valor.4.4Recomendacion<strong>es</strong> de seguridad12No intente arrancar o manipular la máquina hasta quetodos los temas de seguridad, instruccion<strong>es</strong> para la instalación,guía del operario y procedimientos de mantenimiento,hayan sido cumplimentados y entendidos.D<strong>es</strong>conecte siempre el suministro eléctrico, ant<strong>es</strong> de realizarcualquier trabajo de limpieza o mantenimiento.3Mantenga siempre limpia la máquina así como su entorno.8


1 Pr<strong>es</strong>entation2 Characteristicsand general pointsof the machine1.1General pointsThe DAKAR EXPRESS key cutting machine has beend<strong>es</strong>igned taking into account the safety standardscurrently in force in the EU.The safety of personnel involved in the handlingof this type of machin<strong>es</strong> is only achieved with awell d<strong>es</strong>igned program in terms of worker safety,the implementation of a maintenance program andfollowing recommended advice as well as compliancewith the safety standards included in this manual.Although the machine is not difficult to install, it is b<strong>es</strong>tnot to try to install, adjust or handle it without havingfirst read this manual.The machine leav<strong>es</strong> our factory ready for use and onlyrequir<strong>es</strong> the carrying out of calibration operations forthe tools that are going to be used.The DAKAR-EXPRESS key cutting machine is very preciseand robust. It is characterised by the clamp that offers awide range of different possibiliti<strong>es</strong> for securing the keyswithout inserts or adapters.2.1Famili<strong>es</strong> of keysThe DAKAR EXPRESS machine can cut the following typ<strong>es</strong> of keys:STANDARD CLAMPDimple keys (DOM, TESA,...)Wave keys (BMW, MERCEDES, etc)JIS keysFO-6P keys (Ford)OPTIONAL TUBULAR CLAMPTubular keysFICHET keys (FIC-2 & FIC-3...)TOK-WINKHAUS keysEnglish1.2The machine com<strong>es</strong> packed in packing of the followingsize:Width = 520 mm, length = 575 mm, height = 650mmand 30 Kg. in weight.When the machine has been unpacked, check whetherit has suffered any damage during transportation.If you find any problems, please inform the carrierimmediately and do not do anything with the machineuntil the carrier’s agent has carried out an inspection.1.3Transport and packingIdentification labelThe DAKAR-EXPRESS key cutting machine has anidentification label, giving the serial number, thename and addr<strong>es</strong>s of the manufacturer, the CE markand the year of manufacture.See figure 1.2.2 Main elements of the machine123456789Clamp-holding slide, x – y ax<strong>es</strong>Head, z axisStandard fixed clampClamp knobClamp-holding slide locking knob, x axisSlide spring system drive wheel, x axisTracer point locking handleZ axis head drive and locking handleSlide drive handle, x – y ax<strong>es</strong>See figure 210 Chuck, tracer point and milling cutter11 Tracer point12 Milling cutter13 Main switch14 Motor switch.15 Light switch.16 Light17 Swarf protection18 Keypad and calibration lights2.3Technical dataMotor: Single phase 200 W. ,230 V - 50 HzOptional: Single phase 200W, 110V – 60HzMilling cutter: High speed steelMilling cutter speed: 5500 RPMClamps: Two tilting clamping fac<strong>es</strong> 0 / 45 ºDisplacement: On three ax<strong>es</strong> with ball-bearing guidewaysEffective travel: X axis = 60 mm, Y axis = 60 mm and Z axis = 40 mmLighting: 50 watt 240V halogen lampDimensions: Width = 310 mm, Depth = 380 mm andHeight = 420 mmWeight: 25 Kg9


2.4Components and functional parts2.4.6 Vertical adjustment of the tracer point See figure 7English2.4.1 Electric circuit See figure 3The main components of the electric and electroniccircuit are as follows:1234567891011Socket, with 2 fus<strong>es</strong> and switch.Illuminated 2-position red switch: 0: stop and 1: Start(Red light on).Illuminated 2-position black switch: 0: off and 1: On.Light: Lighting of work areaMotor: Single phase with brush<strong>es</strong>.Switching adjustment lights on and off: Operat<strong>es</strong>the plate for calibrating the milling cutter and tracerpoint. Pr<strong>es</strong>s once to operate the plate, pr<strong>es</strong>s againto switch off the calibration plate. Switch off thecalibration plate before starting to cut keys.Adjustment plate: Plate with two red lights to calibratethe milling cutter.Milling cutter: Cutting tool to make a copy of theoriginal key.Tracer point: Original key tracer.Clamp: Two clamps to secure the original key andthe blank.Microswitch: Safety system that prevents the motorfrom starting up until the head lever is activated andthe head lowered to start cutting.Before switching the machine on with the main switch,position the two keys in the clamps, the original in theleft-hand clamp and the blank in the right-hand clamp.Activate the electronic control by pr<strong>es</strong>sing on / off onthe keypad and carry out the following adjustments:• Turn the locking handle 180º (to lock the tracerpoint).• Lower the head and r<strong>es</strong>t the tools lightly withoutany pr<strong>es</strong>sure on a flat part of the key.• When the tools come into contact with the keysthe following situations occur:123Left and right red lights on.If the two red lights come on, the machine isadjusted. The tracer point and the milling cutterare touching the key.Left red light on.If the left red light com<strong>es</strong> on, the tracer pointis touching the key. It needs to be adjusted. Todo this, turn the wheel R to the left until boththe red lights come on.Right red light on.If the right red light com<strong>es</strong> on, the milling cutteris touching the key. It needs to be adjusted. To dothis, turn the wheel R to the right until the twored lights com<strong>es</strong> on.2.4.2 Calibration control keypad See figure 4Electric system for adjusting the milling cutter andtracer point.2.4.3 ClampsThe featur<strong>es</strong> of the clamp on the DAKAR-EXPRESS keycuttingmachine are superior to those of the normalmachin<strong>es</strong> on the market. Wear on the clamp do<strong>es</strong> notmean it has to be changed for a new one. You just haveto change the jaws, using a novel, simple adjustmentsystem.2.4.4 Springing and locking of slide on the “x” axisThis spring system is used to laterally mill wave keys.Locking on the “ X “ axis is used to mill or mark dimpl<strong>es</strong>in a straight line on the “Y” axis. See figure 52.4.5 Elastic or locked tracer point See figure 6The tracer point is on the left-hand side of the machinelooking from the front. It has a number of differentapplications depending on the job to be done. Use thehandle shown below to set the tracer point to one ofthe following two mod<strong>es</strong>:1 Elastic tracer pointWith the tracer point in the elastic mode, cuttingoperations with a vertical feed can be carried out.Cutting by points.2 Locked tracer pointWith the tracer point locked, cutting operationswith a horizontal feed can be carried out.102.4.7 Changing the milling cutter and tracer pointTo release the milling cutter, first of all you have to lockthe shaft by pr<strong>es</strong>sing the locking button and turningthe chuck by hand until you find the locking hole onthe shaft.After locking, release the chuck and change the millingcutter. When inserting the milling cutter, make sure thatyou insert it right into the chuck.To release the tracer point, secure the chuck and changethe tracer point. When you insert the tracer point, mak<strong>es</strong>ure that you insert it right into the chuck.See figure 82.4.8 Light switch and motor speed selectorThere are two switch<strong>es</strong> on the right-hand side of themachine. One of them is a two-position red switch (I, 0)and the other a two-position black switch (0, I).1 The red switch suppli<strong>es</strong> voltage to the motor.When (I) is pr<strong>es</strong>sed the motor is supplied and th<strong>es</strong>witch com<strong>es</strong> on with a red light to indicate thatthe motor is connected to the supply.BE CAREFUL! ALTHOUGH THE MOTOR IS ON IT WILLNOT START TO ROTATE UNTIL YOU ACTIVATE THELEVER TO LOWER THE HEAD. ONCE THE HEAD HASBEEN LOWERED A FEW CENTIMETRES, THE MOTORWILL START TO ROTATE.If you pr<strong>es</strong>s (0) the motor is not supplied and therefore cannot be started.2 The black switch turns on or off the light for thework area.If you pr<strong>es</strong>s (I) the light com<strong>es</strong> on.If you pr<strong>es</strong>s (0) the light go<strong>es</strong> off.See figure 9


3How themachine works3.1Adjustment and fine tuning3.2.2 Cutting OP-WH.P and OP-WY.P keys3.1.1 Adjusting the cutting depthCalibration should be carried out every time the tracerpoint and milling cutter are changed.To adjust the tracer point and milling cutter, proceed asfollows:1 Insert the tracer point and the milling cutter into thecorr<strong>es</strong>ponding chucks, pushing them right in untilthey will go no further. In order to carry out the minimum movements in the adjustment operation, tighten the chuck so that the tracer point and milling cutterare fixed into position.2 Put two similar keys into the machine clamps tomake sure the tools are properly fixed into place.3 Remove the flexibility from the tracer point (turn theknob on the left). R<strong>es</strong>t the tracer point and themilling cutter on the keys located in the clamps.When you do this, the two red lights should comeon. If only one red light com<strong>es</strong> on, carry out adjustments with the part above the tracer point, untilboth red lights come on.3.1.2 Flexibility of the tracer pointThe tracer point can be located underneath theadjustment position, as this tool is equipped with aflexible movement. If the tracer point is in this position,during the cutting operation you gently insert the tracerpoint into each hole (perforation) on the original key,thereby facilitating the machining work of the millingcutter on the blank, without any vibration or movementtaking place, and therefore ensuring a really precisecopy of the key.The 2nd speed is used for hard metal tools.3.2 Cutting keys with the standard clampTo work safely when cutting keys, you must adhere to thefollowing rul<strong>es</strong>:Work with dry hands.Make sure that the machine is earthed.Use protection goggl<strong>es</strong>.The machine must be switched off and the red motorswitch off when securing and releasing the keys.3.2.1 Cutting SEA-1 keysPut the milling cutter and tracer points into place, F-1 / P-1(side) and F-3 / P-3 (blade groov<strong>es</strong>).The side dimpl<strong>es</strong> F-1 / P-1 are cut normally. But the groov<strong>es</strong>F-3 / P-3 have to be cut as follows:Place them at the same height using the adjustment lights,removing the flexibility from the tracer point. Thenlower the tracer point by five points (turn the tracerpoint adjuster to the right). Note: the five points youlower the tracer point depend on the pr<strong>es</strong>sure exertedby the operator, if you exert a lot of pr<strong>es</strong>sure the fivepoints will be increased. Insert into the groove. Lock themilling cutter and the tracer point in the groove with thelever on the right. Raise the tracer point a little so that itdo<strong>es</strong> not drag the key. Enter by the middle of the groovewithout touching the sid<strong>es</strong> and enter from the right inthe second pass and exit from the left without exertingany pr<strong>es</strong>sure, just r<strong>es</strong>ting the tracer point. 1st speed. Seefigure 10Fit the keys tightly into the clamps against the bar insertedinto the groove in the clamp. Use tool no. 11 andsecure them at the same height using the adjustmentlights, removing the flexibility from the tracer point.Then lower the tracer point by five points (turn thetracer point adjuster to the right). Note: the five pointsyou lower the tracer point depends on the pr<strong>es</strong>sureexerted by the operator. If you exert a lot of force thefive points will be increased. Insert the tracer point andmilling cutter into the groove. Lock the milling cutterand the tracer point into the groove with the lever onthe right. Raise the tracer point a little, so as not todrag the key. It is b<strong>es</strong>t to carry out a roughing pass firstfollowed by another finishing pass, following the wholeprofile of the shape of the key. Machining is carried outin a downward direction, from the tip of the key to thehead. Use the side spring. 1st speed. See figure 113.2.3 ME-3.P and ME-4.P keysUse the AD-MM adapter (see drawing), tracer point and millingcutter no. 11. Position the adapter on the clamp. Position thetwo keys and place them at the same height. Place the tip upagainst the adapter and carry out the adjustment with thelights. Insert into the groove. Remove the flexibility from thetracer point and lock the milling cutter and tracer point in thegroove with the right-hand lever. Raise the tracer point a littl<strong>es</strong>o that it do<strong>es</strong> not drag the key. Make the first cut. Given thatthe keys are reversible, only turn the blank. Release the clamps,remove the key and put it back the other way around. Lockthe clamps and make the second cut.Use the side spring. 1st speed. See figure 123.2.4 JIS-4P keyUse the AD-MJ adapter (see drawing), tracer point andmilling cutter no. 11. Position the adapter on the clamp.Position the two keys, placing them up against the rotatingplate. Adjust the cutting depth of the two keys, removethe flexibility from the tracer point and make the first cut.Turn the keys to the other side of the adapter, carry out theprevious key positioning proc<strong>es</strong>s and finish with the secondcut.See figure 133.2.5 Type FO-6P key (Ford)Place the adapters on the clamp. Use tool no. 22. Whenpositioning the key, make sure that it is really flat, so thatthe two cuts come out the same. Carry out adjustmentsusing the lights. Remove the flexibility from the tracerpoint. Insert the tracer point into the groove of one letter,lock the right with the right-hand lever and raise the tracerpoint slightly so that it do<strong>es</strong> not touch the adapter and makethe cut. 1st speed.Reading the code of the original key:The original key has 6 cutting positions. For a correctreading to be made, you have to take the key in yourleft hand, with the blade of the key to the right of theblack plastic head, as shown in Figure no. 14.The 6 positions for cutting the key corr<strong>es</strong>pond to combinationsof 4 different heights that are indicated andnumbered below:11English


English1 2 3 4Height no. 1, indicat<strong>es</strong> that no cut should be made. Positionno. 2 indicat<strong>es</strong> that a small cut should be made in the key. Abigger cut is indicated by height no. 3. Height no. 4 indicat<strong>es</strong>the bigg<strong>es</strong>t cut in the key.The key should be taken and the 6 positions marked shownon the sketch below.See figure 14POSITION A B C D E FINCLINATION 3 4 1 2 4 23.3.3 Fichet type keys FIC & FIC-3Use the tracer point and milling cutter no. 11. Properly adjust thekeys in the clamp, r<strong>es</strong>ting them on the bottom and pushing themtowards the front face of the clamp.Position the milling cutter and the tracer point at about the sameheight, remove the flexibility from the tracer point and lock themilling cutter and the tracer point so that the milling cutter pass<strong>es</strong>over the clamp without touching it.Having cut the two top sid<strong>es</strong>, turn the keys taking care to removeany burrs to ensure correct positioning and locking. 1st speed.See figure 193.2.6 Cutting a MCM-10 keySpecial position of the clamp. See figure153.2.7 Cutting a t<strong>es</strong>a key TE-T60 and TE-T80Special position of the clamp. The TE-T60 key is clamped asshown in the drawing below: See figure16The TE-T80 key has the peculiarity that to machine the lefthandside it has to be clamped like the TE-T60 key and tomachine the right-hand side it has to be clamped on the backof the clamp as for the MCM-10.3.3Optional tubular clampThis section explains the different models of keys that can be cut ifyou purchase the tubular clamp (optional clamp, not supplied withthe standard DAKAR-EXPRESS machine):3.3.1 Tubular type keysUse the tracer point and milling cutter no. 8. Position the keys in thecentre of the “ V “, with the guid<strong>es</strong> to the right, so that they areproperly in place. Adjust the keys using the lights and always cut fromtop to bottom, to avoid any bending in the tracer point. Remove theflexibility from the tracer point with the X – Y locking. 1st speed.See figure 173.3.2 Cutting tok-winkhaus keys WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D& WIN-4DUse tool no. 15. Adjust two flat blank keys. Then place the keywith the teeth upwards in the correct position (as shown inthe drawing). The tip should be right in. Remove the flexibilityfrom the tracer point, with the machine switched on, insert thetracer point right in one of the points. Lock the milling cutterand the tracer point with the right-hand lever and make thecut. 1st speed. See figure 1812


4Maintenanceand safety5Acc<strong>es</strong>sori<strong>es</strong>When carrying out any maintenance operations, thefollowing requirements must be met:1234Never carry out any operation with the machine switchedon.Unplug the machine.The indications in this manual must be strictly adhered to.Use original spare parts.4.1Replacing the belt See figure 20To check the tension of the belt or to replace it, proceedas follows:To work properly, the machine has a seri<strong>es</strong> ofacc<strong>es</strong>sori<strong>es</strong>.5.1Basic acc<strong>es</strong>sori<strong>es</strong>The machine com<strong>es</strong> with a seri<strong>es</strong> of acc<strong>es</strong>sori<strong>es</strong> for useand maintenance:Two fus<strong>es</strong>, two Ø7X70 rods, two 3 and 2.5 allen keys,two plat<strong>es</strong> for the tips to butt up against, F-1 / F-13milling cutter and P-1 tracer point.English1 Switch off the machine using the main switch and unplug it.2 Undo the four screws holding the machine’s rearprotection in place.5.2List of acc<strong>es</strong>sori<strong>es</strong> for cutting differentmodels of key3 Undo the four screws (T) securing the motor.4 Tighten or replace the belt (C).5 To tighten the belt, push the motor towards the backof the machine and tighten the four screws (T) securingthe motor.List of acc<strong>es</strong>sori<strong>es</strong>:Milling cutters and tracer points to use for cutting keys:See figure 226To replace the belt, carry out the same operations as fortightening but with a new belt.4.2Replacing the light See figure 21To replace the lamp, proceed as follows:12Switch off the machine using the main switch.Remove the fixing ring (A).3 Remove the lamp and undo the wire.4 Connect the new lamp to the wire, put it into its housingand secure with the fixing ring.4.3Replacing fus<strong>es</strong>123If the machine do<strong>es</strong> not start up when the switch<strong>es</strong> areturned on, check the fus<strong>es</strong>.This can be done in the following way:Switch off the machine using the main switch and unplug it.Remove the fuseholder that can be found next to themain switch.Use a t<strong>es</strong>ter to check if a fuse has blown and if so,replace with another fuse of the same type.4.4Safety recommendations123Do not try and start or handle the machine until allsafety matters, installation instructions, operators guid<strong>es</strong>and maintenance procedur<strong>es</strong> have been fulfilled andunderstood.Always switch off the power supply before carrying outany cleaning or maintenance operations.Always keep the machine, as well as its surroundingsclean.13


1 Präsentation2 Eigenschaftenund allgemeine hinweiseder maschineDeutsch1.1Allgemein<strong>es</strong>Die Schlüsselkopiermaschine DAKAR EXPRESS wurde unterBerücksichtigung der geltenden EG-Sicherheitsvorschriftenkonstruiert.Die Sicherheit d<strong>es</strong> Bedienerpersonals di<strong>es</strong>er Art vonMaschinen kann nur mit einem sorgfältigen entwickeltenProgramm zur persönlichen Sicherheit erreicht werden,wie der Einführung ein<strong>es</strong> Instandhaltungsplans und derBefolgung der Sicherheitsempfehlungen und der in di<strong>es</strong>emHandbuch b<strong>es</strong>chriebenen Sicherheitsvorschriften.Obwohl die Installation der Maschine denkbar einfachist, sollte die Montage, Einstellung und Handhabungerst erfolgen, nachdem das Handbuch gel<strong>es</strong>en wurde.Die Maschine verlässt unser Werk betriebsbereit und musslediglich für die verwendeten Werkzeuge kalibriert werden.Die Schlüsselfräsmaschine DAKAR-EXPRESS ist hoch präziseund robust. Sie zeichnet sich durch ihre Spannbacken aus,die verschiedene Möglichkeiten zum Spannen von Schlüsselbietet, ohne dass Einsätze oder Adapter notwendig sind.2.12.2SchlüsselnomenklaturMit der Maschine DAKAR EXPRESS können folgendeSchlüsseltypen kopiert werden:STANDARDSPANNBACKESicherheitsschlüssel (DOM, TESA,...)Bahnenschlüssel (BMW, MERCEDES, etc)JIS-SchlüsselTB1P Schlüssel (Ford)OPTIONALE STECKSPANNBACKESteckschlüsselFICHET Schlüssel (FIC-2...)TOK-WINKHAUS SchlüsselWichtigste elemente der maschine1.2Die Maschine wird in einer Verpackung mit folgendenAbm<strong>es</strong>sungen geliefert:Breite= 520 mm, Länge = 575 mm, Höhe = 650mm und30 kg Gewicht.Beim Auspacken der Maschine ist di<strong>es</strong>e sorgfältig aufmögliche Transportschäden zu untersuchen. Wird eineUnregelmäßigkeit f<strong>es</strong>tg<strong>es</strong>tellt, ist unverzüglich derSpediteur zu benachrichtigen. Manipulieren Sie dieMaschine nicht, bevor der Vertreter der Spedition sieuntersucht hat.1.3Transport und verpackungTypenschild1234Spannbackenschlitten, X-Y AchseKopf, Z-AchseStationäre Standard-SpannbackeKnauf SpannbackeSiehe Abbildung Nr. 256789Knauf für Blockierung d<strong>es</strong> Spannackenschlittens, X-AchseAntriebsrad d<strong>es</strong> Federungssystems d<strong>es</strong> Schlittens, X-AchseSchaltgriff für Blockierung d<strong>es</strong> FühlersAntriebs- und Blockierungshebel Kopf, Z-AchseAntriebs- und Blockierungshebel der Schlitten, X-Y Achse10 Spannfutter für Bohreinsätze, Fühler und Fräse11 Fühler12 Fräse13 Hauptschalter14 Unterbrecher Motor.15 Lampenschalter16 Lampe17 Spän<strong>es</strong>chutz18 Kalibrierungstasten und -leuchtenDie Kopierfräse DAKAR-EXPRESS ist mit einemTypenschild versehen, auf der die Seriennummer, Nameund Anschrift d<strong>es</strong> Herstellers, die CE-Marke und dasHerstellungsjahr verzeichnet sind. Siehe Abbildung Nr. 12.3Technische datenMotor : Einphasig 200 W. ,230 V - 50 HzOptional: Einphasig 200W, 110V – 60HzFräse: HSS-StahlFräsg<strong>es</strong>chwindigkeit: 5500 UPMSpannbacken : Zweiseitige Kippspannbacken 0 / 45 ºBewegung: Auf drei Achsen mit KugelführungenNutzhub: X-Achse X = 60 mm, Y-Achse = 60 mm undZ-Achse = 40 mmBeleuchtung: Halogenlampe, 50 Watt, 240VAbm<strong>es</strong>sungen : Breite= 310 mm, Tiefe = 380 mm undHöhe = 420 mmGewicht : 25 Kg14


2.4Komponenten und funktionsbauteile2.4.6 Vertikaleinstellung d<strong>es</strong> fühlers Ver Figura 72.4.1 Elektrischer stromkreis Siehe Abbildung Nr. 3Nachfolgend die wichtigsten Komponenten d<strong>es</strong>elektrischen und elektronischen Kreislaufs:12Stromanschluss mit 2 Sicherungen und Unterbrecher.Rote Leuchttaste mit 2 Stellungen: 0: Aus, 1: Ein(rot<strong>es</strong> Licht leuchtet).345Schwarzer Lichtschalter mit 2 Stellungen: 0: Aus, 1: Ein.Lampe: Beleuchtung d<strong>es</strong> Arbeitsbereich<strong>es</strong>Motor : Ein-Phasen-Bürstenmotor6 Ein-und Ausschalten der Kalibrierleuchten:Inbetriebsetzung der Kalibrierungsplatte für Fräseund Fühler. Durch einmalig<strong>es</strong> Betätigen wird diePlatte in Betrieb g<strong>es</strong>etzt, durch erneut<strong>es</strong> Betätigenausg<strong>es</strong>chaltet. Die Kalibrierungsplatte muss vor demKopieren von Schlüsseln ausg<strong>es</strong>chaltet werden.7 Kalibrierungsplatte: Platte mit zwei roten Lampenzum Kalibrieren der Fräse.8 Fräse: Schneidwerkzeug zum Kopieren d<strong>es</strong>Originalschlüssels.910Fühler: Zum Abtasten d<strong>es</strong> Originalschlüssels.Spannbacke: Es handelt sich um zwei Spannbackenzum Spannen d<strong>es</strong> Originalschlüssels und d<strong>es</strong> Rohlings.11 Mikroschalter: Sicherheitssystem, das verhindert, dassder Motor in Betrieb geht, bevor der Hebel d<strong>es</strong>Kopf<strong>es</strong> betätigt und der Kopf abg<strong>es</strong>enkt wird, ummit dem Kopieren d<strong>es</strong> Schlüssels zu beginnen.2.4.2 Tastatur für die kalibrierungssteuerung Siehe Abbildung Nr. 4Elektrisch<strong>es</strong> System zum Einstellen von Fräse und Fühler.2.4.3 SpannbackenDie Leistungen der Spannbacke der SchlüsselfräsmaschineDAKAR-EXPRESS übertreffen die einer normalen, handelsüblichenMaschine. Der Verschleiß an der Spannbackehat nicht den vollständigen Austausch der Spannbackezur Folge, <strong>es</strong> müssen lediglich mit Hilfe ein<strong>es</strong> einfachenEinstellsystems die Greifer ausgetauscht werden.2.4.4 Federung und blockierung d<strong>es</strong> schlittens auf der x-achseDi<strong>es</strong><strong>es</strong> Federsystem wird beim seitlichen Fräsen vonBahnenschlüsseln eing<strong>es</strong>etzt.Die Blockierung auf der X-Achse wird beim Ausführenvon Fräsarbeiten oder Stichen auf gerader Linie auf derY-Achse eing<strong>es</strong>etzt. Siehe Abbildung Nr. 52.4.5 Elastisch<strong>es</strong> abtasten oder blockieren d<strong>es</strong> fühlersSiehe Abbildung Nr.6Der Fühler ist, von der Vorderseite aus g<strong>es</strong>ehen,die linke Achse der Maschine. Di<strong>es</strong>er Fühler hatverschiedene Aufgaben in Abhängigkeit von derauszuführenden Operation. Durch Betätigen d<strong>es</strong>unten darg<strong>es</strong>tellten Schaltgriffs kann der Fühler infolgende Zustände versetzt werden:1 Elastischer FühlerMit dem elastischen Fühler werden Kopiervorgängebei vertikalem Vorschub vorgenommen. Kopierennach Punkten.2 Blockieren d<strong>es</strong> FühlersMit blockiertem Fühler werden Kopiervorgänge mithorizontalem Vorschub vorgenommen.Bevor die Maschine mit dem Hauptschalter in Betrieb g<strong>es</strong>etztwird, die beiden Schlüssel in die Spannbackeneinsetzen, das Original in die linke, den zu kopierendenSchlüssel in die rechte Spannbacke.Die elektronische Steuerung durch Betätigen von on / off aufder Tastatur aktivieren. Dann die Einstellung vornehmen:• Den Blockierungsschaltgriff um 180º drehen (umden Fühler zu blockieren)• Den Kopf nach unten fahren und die Werkzeugeaufsetzen, ohne dabei Druck auf den glatten Teild<strong>es</strong> Schlüssels auszuüben.• Sobald die Werkzeuge mit den Schlüsseln in Berührungkommen, sind folgende Situationen möglich.123Rot<strong>es</strong> Licht links und rechts.Wenn beide roten Lichter aufleuchten, ist dieMaschine eing<strong>es</strong>tellt. Sowohl Fühler als auch Fräsehaben Kontakt mit dem Schlüssel.Rot<strong>es</strong> Licht links.Wenn das linke rote Licht aufleuchtet, berührt derFühler den Schlüssel und di<strong>es</strong>er muss ausgerichtetwerden. Zu di<strong>es</strong>em Zwecke dreht man das Rad Rnach links, bis beide roten Lichter aufleuchten.Rot<strong>es</strong> Licht rechts.Wenn das rechte rote Licht aufleuchtet, berührt dieFräse den Schlüssel und di<strong>es</strong>er muss ausgerichtetwerden. Dazu dreht man das Rad R nach rechts, bisbeide roten Lichter aufleuchten.2.4.7 Austausch von fräse und fühlerUm die Fräse zu lösen, muss zunächst die Achse blockiertwerden, indem man den Blockierungsknopf betätigt unddas Spannfutter dann mit der Hand dreht, bis man dieBlockierungsöffnung auf der Achse findet.Nach dem Blockieren wird das Spannfutter gelöst und die Fräseausgetauscht. Beim Einsetzen der neuen Fräse muss di<strong>es</strong>e biszum Anschlag in das Spannfutter eingeführt werden.Um den Fühler zu lösen, hält man das Spannfutter undtauscht den Fühler aus. Beim Einsetzen ein<strong>es</strong> neuenFühlers, muss di<strong>es</strong>er bis zum Anschlag in das Spannfuttereingeführt werden.Siehe Abbildung Nr. 82.4.8 Lichtschalter und wahlschalter für die g<strong>es</strong>chwindigkeit d<strong>es</strong> motorsAuf der rechten Seite der Maschine gibt <strong>es</strong> zweiSchalter, einen roten mit zwei Stellungen (I, 0) sowieeinen schwarzen mit zwei Stellungen (0, I).1 Der rote Schalter regelt die Spannungsversorgung d<strong>es</strong> Motors.Betätigt man den Schalter (I), wird der Motor g<strong>es</strong>peist unddas rote Licht am Schalter leuchtet auf und zeigt an, dass derMotor g<strong>es</strong>peist wird.ACHTUNG! AUCH WENN DER MOTOR EINGESCHALTETIST, BEGINNT ER ERST ZU DREHEN, WENN DER HEBEL ZUMHERUNTERFAHREN DES KOPFES BETÄTIGT WIRD. SOBALDDER KOPF EINIGE ZENTIMETER NACH UNTEN BEWEGT WIRD,BEGINNT DER MOTOR ZU DREHEN!Stellt man den roten Schalter auf (0), wird die Versorgung d<strong>es</strong>Motors unterbrochen und er kann nicht g<strong>es</strong>tartet werden.2 Mit dem schwarzen Schalter wird das Licht imArbeitsbereich ein- und ausg<strong>es</strong>chaltet.Stellt man ihn auf (I), wird das Licht eing<strong>es</strong>chaltet.Stellt man ihn auf (0), wird das Licht ausg<strong>es</strong>chaltet.Siehe Abbildung Nr. 915Deutsch


3Arbeits-und funktionsweise3.1Regulieren und einrichten3.2.2 Kopieren von OP-WH.P und OP-WY.P schlüsselnDeutsch3.1.1 Einstellen der schnitttiefeDi<strong>es</strong>e Kalibrierung muss bei jedem Wechsel von Fühler undFräse erfolgen.Um die Werkzeuge der Maschine (Fühler und Fräse)ordnungsgemäß einzustellen, ist folgendermaßen vorzugehen:1 Den geeigneten Fühler und Fräse in dieSpannfutter einsetzen und bis zum Anschlagnach oben schieben. Um minimale Bewegungenbeim Einstellvorgang vorzunehmen, dreht mandas Spannfutter f<strong>es</strong>t, so dass der Fühler und dieFräse auf ihren Positionen fixiert werden.2 Dann werden zwei gleiche Schlüssel in dieSpannbacken der Maschine eing<strong>es</strong>etzt, um dieexakte Einstellung der Werkzeuge vorzunehmen.3 Die flexible Bewegungsfähigkeit d<strong>es</strong> Fühlers blockieren (die Flügelschraube an der linken Seite drehen).Fühler und Fräse auf die Schlüssel in der Spannbackeaufsetzen. Beim Ausführen di<strong>es</strong>er Bewegung müssendie beiden roten Lampen aufleuchten. Wenn bei di<strong>es</strong>er Bewegung das rote Licht aufleuchtet, muss mitHilfe d<strong>es</strong> Teils, das sich über dem Fühler befindet,eine Einstellung vorgenommen werden, bis beideroten Leuchten aufleuchten.3.1.2 Flexible bewegung d<strong>es</strong> fühlersIndem man dem Fühler eine flexible Bewegungsfreiheitgibt, kann er sich unterhalb der Einstellposition positionieren.Di<strong>es</strong>e Lage d<strong>es</strong> Fühlers macht <strong>es</strong> bei Kopiervorgängenmöglich, ihn sanft in jede Öffnung (Bohrung) d<strong>es</strong>Originalschlüssels einzuführen und somit die Bearbeitungd<strong>es</strong> zu kopierenden Schlüssels durch die Fräse zu erleichtern,ohne dass <strong>es</strong> zu Schwingungen oder Verfahrbewegungenkommt. Dadurch lässt sich eine vollkommen exakte Kopied<strong>es</strong> Schlüssels sicherstellen. Die 2. G<strong>es</strong>chwindigkeit wird beiHartmetallwerkzeugen genutzt.3.2 Kopieren von schlüsseln mit der standard-spannbackeFür die Sicherheit beim Kopieren von Schlüsseln sind folgendeVorschriften zu beachten:Die Hände müssen beim Arbeiten trocken sein.Vergewissern Sie sich, dass die Erdungsleitung ang<strong>es</strong>chlossen ist.Schutzbrille benutzen.Beim Spannen und Lösen der Schlüssel muss dieMaschine abg<strong>es</strong>chaltet und der rote Unterbrecher d<strong>es</strong>Motors ebenfalls ausg<strong>es</strong>chaltet sein.3.2.1 Kopieren d<strong>es</strong> SEA-1 schlüsselsFräse und Fühler F-1 / P-1 (Seiten) und F-3 / P-3 (NutenSchlüsselbart) einsetzen.Die seitlichen Punkte werden normalkopiert F-1/P-1. Beim Kopieren der Nuten F-3 / P-3 ist folgendermaßenvorzugehen: Auf die Höhe der Kalibrierleuchten bringen,die flexible Beweglichkeit d<strong>es</strong> Fühlers blockieren. Danach denFühler fünf Punkte absenken (den Regler d<strong>es</strong> Fühlers nach rechtsdrehen). Anmerkung: Die o.g. fünf Punkte hängen von demDruck ab, den der Bediener ausübt. Wird viel Druck ausgeübt,müssen die Punkte erhöht werden. Den Fühler in die Nut einführen.Fräse und Fühler in der Nut mit Hilfe d<strong>es</strong> rechten Hebelsblockieren. Den Fühler etwas anheben, damit er den Schlüsselnicht mitzieht. Durch die Mitte der Nut gehen, ohne die Seitenzu berühren; im zweiten Durchgang von rechts ansetzen linksauslaufen lassen, ohne Druck auszuüben, nur indem man denFühler auflegt. G<strong>es</strong>chwindigkeitsstufe 1. Siehe Abbildung Nr. 1116Die Schlüssel in den Spannbacken gegen den in dieRille der Spannbacke eing<strong>es</strong>etzten Stab klemmen.Dazu das Werkzeug Nr.11 benutzen. Auf die Höhe derKalibrierleuchten bringen und die flexible Beweglichkeitd<strong>es</strong> Fühlers blockieren. Danach den Fühler fünf Punkteabsenken (die Regulierung d<strong>es</strong> Fühlers nach rechts drehen).Anmerkung: Die o.g. fünf Punkte hängen vondem Druck ab, den der Bediener ausübt. Wird viel Druckausgeübt, müssen die Punkte erhöht werden. Den Fühlerund die Fräse in die Nut einführen. Fräse und Fühler in derNut mit Hilfe d<strong>es</strong> rechten Hebels blockieren. Den Fühleretwas anheben, damit er den Schlüssel nicht mitzieht. Es istratsam zunächst einen Grobdurchgang über das g<strong>es</strong>amteProfil d<strong>es</strong> Schlüssels vorzunehmen. Die Bearbeitung erfolgtin Abwärtsrichtung, von der Schlüsselspitze zum Kopf. Di<strong>es</strong>eitliche Feder benutzen. G<strong>es</strong>chwindigkeitsstufe 1. SieheAbbildung Nr. 123.2.3 ME-3.P und ME-4.P schlüsselDen AD-MM Adapter (vgl. Abbildung), Fühler und FräseNr. 11 benutzen. Den Adapter auf der Spannbacke positionieren.Die beiden Schlüssel einsetzen und auf die gleicheHöhe bringen. Wenn der Kontakt zwischen der Spitzeund dem Adapter herg<strong>es</strong>tellt ist, muss die Einstellung mitden Leuchten erfolgen. In die Nut einführen. Die flexibleBeweglichkeit d<strong>es</strong> Fühlers blockieren. Fräse und Fühler inder Nut mit dem rechten Hebel blockieren. Den Fühleretwas anheben, damit er den Schlüssel nicht mitzieht.Den ersten Schleifvorgang durchführen. Da die Schlüsselreversible (umkehrbar) sind, muss nur der Schlüsselrohlinggedreht werden. Die Spannbacken lockern, den Schlüsselherausnehmen und umgekehrt wieder einsetzen. DieSpannbacken blockieren und den zweiten Schleifvorgangvornehmen.Die seitliche Feder benutzen. G<strong>es</strong>chwindigkeitsstufe 1.Siehe Abbildung Nr. 133.2.4 JIS-4.P schlüsselDen Adapter AD-MJ (vgl. Abbildung), Fühler und Fräse Nr. 11benutzen. Den Adapter auf der Spannbacke positionieren. Diebeiden Schlüssel einsetzen, so dass sie Kontakt mit der Plattehaben, die über den Schlüsselanschlägen dreht. Die Schleiftiefe anbeiden Schlüssel einstellen, die flexible Beweglichkeit d<strong>es</strong> Fühlersblockieren und den ersten Schleifvorgang durchführen. Die beidenSchlüssel auf die andere Seite d<strong>es</strong> Adapters drehen, wie zuvoreinsetzen und den zweiten Schleifvorgang vornehmen. SieheAbbildung Nr. 143.2.5 FO-6.P schlüsselDie Adapter auf die Spannbacke setzen. Das Werkzeug Nr.22 benutzen. Beim Einsetzen d<strong>es</strong> Schlüssels ist darauf zuachten, dass er flach liegt, damit die beiden Schleifvorgängegleichmäßig erfolgen können. Die Kalibrierung mit Hilfe derLeuchten vornehmen. Die flexible Beweglichkeit d<strong>es</strong> Fühlersblockieren. Den Fühler in einer Buchstabennut einführen, dieHöhe mit dem rechten Hebel blockieren und den Fühler dannleicht anheben, damit er den Adapter nicht berührt. Dannden Schleifvorgang vornehmen. G<strong>es</strong>chwindigkeitsstufe 1.L<strong>es</strong>en d<strong>es</strong> Cod<strong>es</strong> d<strong>es</strong> Originalschlüssels:Der Originalschlüssel hat 6 Kopierpositionen und um di<strong>es</strong>e


korrekt zu l<strong>es</strong>en, nimmt man den Schlüssel in die linke Hand,so dass sich der Schlüsselbart rechts von dem schwarzenPlastikkopf befindet, wie auf Abb. Nr. 14 darg<strong>es</strong>tellt.Die 6 Positionen beim Kopieren d<strong>es</strong> Schlüssels entsprechenKombinationen aus 4 verschiedenen Höhen, diewir nachfolgend nummerieren:1 2 3 4Höhe 1 bedeutet, dass nicht kopiert werden soll. Die PositionNr. 2 bedeutet, dass <strong>es</strong> einen kleinen Absatz gibt. Ist di<strong>es</strong>eretwas stärker, entspricht er der Höhe Nr. 3. Die Höhe Nr. 4entspricht dem ausgeprägt<strong>es</strong>ten Absatz d<strong>es</strong> Schlüssels.Man nimmt nun den Schlüssel und markiert die 6 Positionen, dieauf nachfolgender Skizze darg<strong>es</strong>tellt sind.Beispiel für einen Code: Siehe Abbildung Nr. 14POSITION A B C D E FINCLINATION 3 4 1 2 4 23.2.6 Kopieren d<strong>es</strong> MCM-10 schlüsselsB<strong>es</strong>ondere Form d<strong>es</strong> Einsetzens in die Spannbacke.Siehe Abbildung Nr. 153.3.2 Kopieren von tok-winkhaus schlüsseln WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D und WIN-4DDas Werkzeug Nr. 15 verwenden. Auf zweiFlachschlüsselrohlingen einstellen. Danach den Schlüssel mitder Zahnung nach oben auf die korrekte Position bringen(siehe Abbildung). Die Spitze muss Kontakt haben. Die flexibleBewegungsfreiheit d<strong>es</strong> Fühlers blockieren. Bei laufenderMaschine den Fühler genau auf einen der Punkte setzen. DieFräse und den Fühler mit dem rechten Hebel blockieren undden Fräsvorgang beginnen. G<strong>es</strong>chwindigkeitsstufe 1.Siehe Abbildung Nr.183.3.3 Fichet schlüssel FIC-2 und FIC-3Fühler und Fräse Nr 11. verwenden. Die Schlüssel gut in derSpannbacke klemmen, sie müssen auf dem Boden aufliegen undgegen die Vorderseite der Spannbacke g<strong>es</strong>choben werden.Die Fräse und den Fühler ungefähr auf der gleichen Höhepositionieren, die flexible Beweglichkeit d<strong>es</strong> Fühlers blockierenund Fräse und Fühler so verriegeln, dass die Fräse über dieSpannbacke fährt, ohne sie zu berühren.Wenn die beiden oberen Seiten gefräst sind, den Schlüsselumdrehen. Dabei ist darauf zu achten, dass Grate entferntwerden, um die korrekte Positionierung und Verriegelungsicherzustellen. G<strong>es</strong>chwindigkeitsstufe 1.Siehe Abbildung Nr.19Deutsch3.2.7 Kopieren d<strong>es</strong> t<strong>es</strong>a-schlüssels TE-T60, TE-T80B<strong>es</strong>ondere Form d<strong>es</strong> Einsetzens in die Spannbacke. Der TE-T60Schlüssel muss gem. nachfolgender Zeichnung geklemmtwerden. Siehe Abbildung Nr.16Der TE-T80 Schlüssel hat die B<strong>es</strong>onderheit, dass er zumBearbeiten der linken Seite wie der TE-T60 geklemmt werdenmuss, zum Bearbeiten der rechten Seite muss er, wie imFalle d<strong>es</strong> MCM-10 von der hinteren Seite der Spannbacke ausgeklemmt werden.3.3Optionale steckspannbackeIn di<strong>es</strong>em Abschnitt werden die verschiedenen Schlüsselmodelleb<strong>es</strong>chrieben, die beim Einsatz der Steckspannbacke bearbeitetwerden können (optionale Spannbacke, gehört nicht zumLieferumfang der DAKAR-EXPRESS Standardmaschine):3.3.1 SteckschlüsselFühler und Fräse Nr. 8 benutzen. Die Schlüssel in die Mitte d<strong>es</strong> “ V“ einsetzen, so dass sich die Führungen rechts befinden, damit siegut sitzen. Mit der Leuchtkalibrierung auf den Schlüsseln kalibrierenund stets von oben nach unten schleifen, um Biegungen d<strong>es</strong>Fühlers zu vermeiden. Die flexible Beweglichkeit d<strong>es</strong> Fühlers mitder Blockiervorrichtung X-Y blockieren. G<strong>es</strong>chwindigkeitsstufe 1.Siehe Abbildung Nr.1717


4Instandhaltungund sicherheit5ZubehöreDeutschBei Instandhaltungsarbeiten aller Art sind folgendeHinweise stets zu beachten:123412Instandhaltungsarbeiten dürfen niemals bei laufenderMaschine ausgeführt werden.Das Netzkabel herausziehen.Den Hinweisen di<strong>es</strong><strong>es</strong> Handbuchs ist strikt Folge zu leisten.Nur Original-Ersatzteile verwenden.4.13456Austausch d<strong>es</strong> riemens Siehe Abbildung Nr. 20Zum Überprüfen der Spannung d<strong>es</strong> Riemens oder beid<strong>es</strong>sen Austausch gehen Sie bitte folgendermaßen vor:Den Hauptschalter der Maschine ausdrehen und dasNetzkabel herausziehen.Die vier Schrauben der hinteren Maschinenverkleidung lösen.Die vier Schrauben (T), mit denen der Motor bef<strong>es</strong>tigtist, lösen.Den Riemen spannen oder austauschen (C).Zum Spannen d<strong>es</strong> Riemens muss der Motor RichtungRückseite der Maschine g<strong>es</strong>choben und die vier Schrauben(T) der Motorbef<strong>es</strong>tigung angezogen werden.Beim Wechsel d<strong>es</strong> Riemens werden die gleichenOperationen wie beim Spannen vorgenommen, jedochmit einem neuen Riemen.Um mit der Maschine angem<strong>es</strong>sen arbeiten zu können,wird sie durch eine Reihe von Zubehörteilen ergänzt.5.1Grundsätzlich<strong>es</strong> zubehörDas Liefervolumen umfasst neben der Maschineeine Reihe von Zubehörteilen für Betrieb undInstandhaltung:Zwei Sicherungen, zwei Stäbe Ø7X70, zwei Inbusschlüssel3 und 2.5 , zwei Bleche für den Spitzenanschlag, FräseF-1 und Fühler P-1.5.2Liste d<strong>es</strong> zubehörs zum fräsen vonschlüsselmodellenZubehörliste:Fräsen und Fühler zum Kopieren von Schlüsseln:Siehe Abbildung Nr. 224.2Austausch der glühbirne Siehe Abbildung Nr. 21Um die Glühbirne auszutauschen, sind folgende Schrittenotwendig:123Die Maschine mit dem Hauptschalter ausschalten.Den Bef<strong>es</strong>tigungsring lösen (A).Die Glühbirne herausnehmen und vom Kabel lösen.4Die neue Glühbirne an das Kabel schließen, in ihre Aufnahmeeinsetzen und den Bef<strong>es</strong>tigungsring f<strong>es</strong>tziehen.4.3Austausch der sicherungen123Sollte die Maschine nach Betätigen der Schalter nicht inBetrieb gehen, müssen die Sicherungen überprüft werden.Dazu sind folgende Schritte notwendig:Den Hauptschalter der Maschine ausschalten und dasNetzkabel herausziehen.Den Sicherungshalter herausnehmen. Er befindet sichauf der Seite d<strong>es</strong> Hauptschalters.Prüfen, ob eine der Sicherungen durchgebrannt ist (miteinem Prüfwerkzeug) und ggf. durch eine Sicherungd<strong>es</strong> gleichen Typs und mit gleichen Werten ersetzen.4.4Sicherheitshinweise12Versuchen Sie nicht die Maschine zu starten oder zu manipulieren,bevor alle sicherheitsrelevanten Punkte, die Hinweisezur Installation, die Hinweise für den Bediener und dieInstandhaltungsverfahren eingehalten und verstanden wurden.Bevor Sie die Maschine reinigen oder warten, muss immererst die Stromzufuhr unterrochen werden.3Halten Sie die Maschine und deren Umgebung stets sauber.18


1 Pr<strong>es</strong>entazione2 Caratteristichee aspetto generaledella macchina1.1GeneralitáLa macchina duplicatrice DAKAR EXPRESS è statarealizzata tenendo in considerazione le norme disicurezza vigenti nella C.E.E.La sicurezza dell’utente che lavora su qu<strong>es</strong>to tipodi macchina si ottiene seguendo correttamente leistruzioni indicate in qu<strong>es</strong>to manuale.Nonostante l’installazione della macchina non pr<strong>es</strong>entialcuna difficoltà, è consigliabile leggere le istruzionidel manuale.La macchina <strong>es</strong>ce dalla fabbrica pronta per l’utilizzo enec<strong>es</strong>sita solo delle operazioni di regolazione.La macchina duplicatrice DAKAR-EXPRESS è una macchinadi alta precisione e robustezza. Si caratterizza per unmorsetto che ha la possibilità di duplicare molti modelli dichiave senza dover sostituire il carrello.2.1Tipi di chiaveLa macchina DAKAR EXPRESS duplica i seguenti tipi di chiave:MORSETTO STANDARDChiavi da punzonare (DOM, TESA,...)Chiavi a taglio verticale, solitamente per auto di pr<strong>es</strong>tigio(BMW, MERCEDES, etc)Chiavi tipo JIS-4,PChiavi tipo FO-6.P (Ford)MORSETTO OPZIONALE PER CHIAVI TUBULARIChiavi tubolariChiavi FICHET (FIC-2 e FIC-3)Chiavi TOK-WINKHAUS1.2La macchina si pr<strong>es</strong>enta in un imballo delle seguentidimensioni:Larghezza = 520 mm, lunghezza = 575 mm,altezza = 650 mmP<strong>es</strong>o: macchina + imballo = 30 kg.Quando si disimballa la macchina si consiglia di controllareaccuratamente che non ci siano danni dovutial trasporto. Se si trovano delle anomalie avvisareimmediatamente il trasportatore senza proseguire allainstallazione della macchina.1.3Trasporto e imballaggioTarghetta di identificazioneLa macchina duplicatrice DAKAR Expr<strong>es</strong>s è provvistadella targhetta d’identificazione, con specificato ilnumero di serie, il nome e indirizzo della fabbrica, ilmarchio CE e l’anno di fabbricazione. Vedi figura nº1.2.2Elementi principali della macchina1234Carrello porta morsetto, assi x - yFrontale, asse zMorsetto fisso standardManopola morsettoSee figure 256Manopola di blocco del carrelo porta morsetto, asse xRuota di azionamento del sistema a molla delcarrello, asse x789Manopola di bloccaggio del tastatoreLeva di azionamento e bloccaggio frontale asse zLeva di azionamento del carrello, asse x - y10 Ghiera, tastatore e fr<strong>es</strong>a11 Tastatore12 Fr<strong>es</strong>a13 Interruttore generale14 Interruttore azionamento del motore.15 Interruttore luce.16 Lampada17 Protezione in plexiglass contro gli sfridi18 Tastiera e luci di calibrazioneItaliano2.3Dati tecniciMotore: Monofase 200 W. ,230 V - 50 HzOpzioni: Monofase 200W, 110V – 60HzFr<strong>es</strong>a : HSSVelocità fr<strong>es</strong>a: 5500 RPMMorsetti: a due facce di sostegno e basculanti 0 / 45 ºSpostamento: su tre assi con guida a sferaCorsa utile: asse X = 60 mm, asse Y = 60 mm e asse Z = 40 mmIlluminazione: lampada allogena da 50 wattDimensioni: larghezza = 310 mm, profondità = 380 mm ealtezza = 420 mmP<strong>es</strong>o: 25 Kg19


2.4Componenti e parti funzionali2.4.6 Regolazione verticale del tastatore Vedi figura nº7Italiano2.4.1 Circuito elettrico Vedi figura nº3.II componenti principali del circuito elettrico ed elettronicosono i seguenti:1234567891011Pr<strong>es</strong>a di corrente, con 2 fusibili ed interruttore.Interruttore rosso illuminato in 2 posizioni:0: fermo e 1: funzionante (luce rossa acc<strong>es</strong>a).Interruttore nero di illuminazione 2 posizioni:0: spento e 1: Acc<strong>es</strong>o.Lampada : illuminazione della zona di lavoroMotore : monofase con spazzole.Accensione e spegnimento della luce di regolazione:mette in funzionamento la piastra per la calibrazionedella fr<strong>es</strong>a. Spingendo una volta si mette infunzione, ritornando a spingere si spegne la piastradi calibrazione. Spegnere la piastra di calibrazioneprima di iniziare a duplicare chiavi.Piastra di regolazione: Piastra con due lampaderosse per la regolazione della fr<strong>es</strong>a.Fr<strong>es</strong>a: Utensile per la duplicazione della chiaveoriginaleTastatore: Utensile che segue il profilo della chiaveoriginaleMorsetto: sono due morsetti dove si inseriscono lachiave originale e la chiave da duplicareMicro-interruttore: Sistema di sicurezza cheimpedisce che il motore si metta in funzione prima diaver abbassato la leva di azionamento e bloccaggiodella fr<strong>es</strong>a (8).2.4.2 Tastiera di controllo della taratura elettronicaVedi figura nº4.Sistema elettrico per l’aggiustamento della fr<strong>es</strong>a e tastatore.2.4.3 MorsettiLe pr<strong>es</strong>tazioni della macchina DAKAR-EXPRESS sonosuperiori a quelli di una normale macchina pr<strong>es</strong>ent<strong>es</strong>ul mercato; il logoramento dei morsetti non richiedeil cambio con altri nuovi, semplicemente si cambiano ifermi di qu<strong>es</strong>ti con dei innovi.2.4.4 Molla e bloccaggio del carrello sull’asse “X“Qu<strong>es</strong>to sistema a molla si utilizza per realizzare le fr<strong>es</strong>aturelaterali delle chiavi per auto a taglio verticale.Il bloccaggio sull’asse “X” si utilizza per realizzare le fr<strong>es</strong>atureo punti in linea retta sull’asse “Y“. Vedi figura nº5.2.4.5 Tastatore elastico o bloccato Vedi figura nº6Il tastatore è posizionato sulla sinistra della t<strong>es</strong>ta dellamacchina guardandola frontalmente. Qu<strong>es</strong>to tastatorepuò <strong>es</strong>sere utilizzato in diversi modi a seconda del lavoroche si vuole realizzare:1 Tastatore elasticoCon il tastatore elastico si realizzano le operazioni diduplicazione con l’avanzamento verticale. Duplicazionia fori. Solitamente per chiavi a cilindro europeo.2 Tastatore bloccatoCon il tastatore bloccato si realizzano le operazionidi duplicazione con l’avanzamento orizzontale.Solitamente per chiavi di auto di pr<strong>es</strong>tigio.Prima di avviare la macchina, inserire due chiavi nei morsetti;una chiave nel morsetto sinistro e un’altra chiavenel morsetto d<strong>es</strong>tro.Attivare il controllo elettronico premendo on / off sullatastiera ed effettuare la regolazione nella manieraseguente:• Girare di 180ª gradi la maniglia di bloccaggio(per bloccare il tastatore )• Abbassare la t<strong>es</strong>ta e appoggiare gli utensili(fr<strong>es</strong>a e tastatore) senza fare pr<strong>es</strong>sione sullaparte piana della chiave• Al contatto degli utensili con le chiavi si verificanouna delle seguenti situazioni:1 Rosso a sinistra e a d<strong>es</strong>tra.Se si accendono le due luci rosse, la macchina èregolata. Il tastatore e la fr<strong>es</strong>a toccano la chiave.2 Rosso a sinistra.Se si accende il rosso a sinistra, solamente il tastator<strong>es</strong>ta toccando la chiave. Bisogna regolarla.Per qu<strong>es</strong>to si gira la ruota R nel senso antiorariofino a quando si accendono le due luci rose.3 Rosso a d<strong>es</strong>tra.Se si accende il rosso a d<strong>es</strong>tra, solamente la fr<strong>es</strong>asta toccando la chiave. Bisogna regolarla. Perqu<strong>es</strong>to si gira la ruota R nel senso orario fino aquando si accendono le due luci rosse.2.4.7 Sostituzione della fr<strong>es</strong>a e del tastatorePer togliere la fr<strong>es</strong>a, la prima operazione è quella dibloccare l’asse premendo il pulsante di bloccaggio egirando il mandrino con la mano fino a trovare il forosull’asse.Dopo il bloccaggio, si svita il mandrino e si cambia lafr<strong>es</strong>a. Nell’introdurre la nuova fr<strong>es</strong>a, fare attenzione diinfilarla fino in fondo al mandrino.Per togliere il tastatore, si ferma il mandrino e si cambia.Nell’introdurre il tastatore fare attenzione di infilarlofino in fondo al mandrino.Vedi figura nº8.2.4.8 Interruttore per la luce e selettore velocita’ del motoreSulla parte laterale della macchina <strong>es</strong>istono 2 interruttori,uno rosso con 2 posizioni (I, 0) ed uno nero semprecon 2 posizioni .1 Spingendo nel punto (I) si alimenta il motore e siaccende l’interrutore con una luce rossa.Spingendo nel punto (0) non si alimenta il motoree rende impossibile l'utilizzo.ATTENZIONE ANCHE SE IL MOTORE E’ ACCESO NON SIMETTE IN FUNZIONE FINCHE’ NON SI ABBASSA LA LEVADI AZIONAMENTO LATERALE PER LA DUPLICAZIONE2L’interruttore di colore nero accende o spegne laluce di illuminazione della zona di lavoro. Nellaposizione (I) si accende la luce.Mettendo l’interruttore nella posizione (0) si spegnela luce.Vedi figura nº920


3Operativita'e funzionamento3.1Regolazione e m<strong>es</strong>sa a punto3.2.2 Duplicazione della chiave OP-WH.P e OP-WY.P3.1.1 Regolazione della profondita’ del taglioLa taratura deve <strong>es</strong>sere realizzata ad ogni cambio del tastatoree/o della fr<strong>es</strong>a.Per la corretta regolazione degli utensili della macchina(tastatore e fr<strong>es</strong>a) procediamo nel seguente modo:123Inseriamo nei porta-utensili il tastatore e la fr<strong>es</strong>a corrispondentispingendoli fino in fondo. Con lo scopo difare il minimo movimento possibile nel regolarli, spingiamoil mandrino, rimanendo cosi il tastatore e la fr<strong>es</strong>afissi nella loro posizione.Per completare l’operazione di regolazione, inseriamodue chiavi nei morsetti della macchina.Togliamo la elasticità al tastatore (girando la manopolain senso antiorario). Appoggiamo il tastatore e la fr<strong>es</strong>asopra le chiavi situate nei morsetti. Nell’effettuare qu<strong>es</strong>taoperazione, le due luci rosse si devono accendere. Sein qu<strong>es</strong>to avvicinamento si accende una sola delle dueluci rosse, dobbiamo agire sulla vite di taratura che stasopra il tastatore in modo che si accendano entrambele luci rosse.3.1.2 Elasticita’ del tastatoreIl tastatore è dotato di movimento elastico, pertanto sipuò trovare in una posizione più bassa rispetto a quellaottimale. Qu<strong>es</strong>ta situazione del tastatore ci permetterà,nella fase di duplicazione, che lo st<strong>es</strong>so vada a introdursidolcemente nel foro della chiave originale, facilitandola lavorazione della fr<strong>es</strong>a nella chiave copia, in modoche non si abbiano vibrazioni né spostamento alcuno.Qu<strong>es</strong>to ci permette di ottenere una <strong>es</strong>satta duplicazionedella chiave.3.2 Duplicazioni di chiavi con morsetto standardPer lavorare con sicurezza durante la duplicazione si devonoseguire le seguenti precauzioni:Lavorare con le mani asciutteAssicurarsi che ci sia la m<strong>es</strong>sa a terra dell’impiantoelettricoUsare gli occhiali di protezioneTutte le operazioni di inserimento e disinserimentodella chiave devono svolgersi con la macchina spenta el’interruttore del motore rosse spento3.2.1 Duplicazione della chiave tipo SEA-1Mettere la fr<strong>es</strong>a e il tastatore, F-1 / T-1 (laterali) e F-3 / T-3 (canali).I punti laterali si duplicano in modo normale ( con F-1/ T-1) .La duplicazione nei canali (con F-3/T-3) si ottiene nel seguentemodo:Togliendo la fl<strong>es</strong>sibilità del tastatore, mettere fr<strong>es</strong>a e tastatorealla st<strong>es</strong>sa altezza regolandoli con le luci. Poi , abbassare iltastatore di cinque scatti (girando in senso anti orario la vitedi regolazione del tastatore). Nota: I cinque scatti di abbassamentodel tastatore dipendono della pr<strong>es</strong>sione <strong>es</strong>ercitatadall’utente. Se si <strong>es</strong>ercita molta forza , aumentare gli scatti.Introdurre il tastatore nel canale. Bloccare la fr<strong>es</strong>a e il tastatorenel canale con la maniglia a d<strong>es</strong>tra. Alzare un po’ il tastatore inmodo che non danneggi la chiave. Entrare dalla parte centraledel canale senza toccare lateralmente e nella seconda passataentrare da d<strong>es</strong>tra e uscire da sinistra senza fare pr<strong>es</strong>sione, soloappoggiando il tastatore. Vedi figura nº10.Stringere le chiavi nei morsetti contro il fermo in puntanel canale del morsetto, usare la fr<strong>es</strong>a e il tastatore n°11 e metterli alla st<strong>es</strong>sa altezza con la regolazione delleluce, togliendo la fl<strong>es</strong>sibilità del tastatore. Abbassare iltastatore di cinque scatti (girando in senso anti orario lavite di regolazione del tastatore). Nota: I cinque scatti diabbassamento del tastatore dipendono della pr<strong>es</strong>sione<strong>es</strong>ercitata dall’utente. Se si <strong>es</strong>ercita molta forza aumentaregli scatti. Introdurre il tastatore nel canale. Bloccarela fr<strong>es</strong>a e il tastatore nel canale con la maniglia a d<strong>es</strong>tra.Alzare un po’ il tastatore in modo che non danneggi lachiave.Si raccomanda di fare una passata di sgrossatura e dopoun'altra passata seguendo tutto il profilo della chiave.Si deve tagliare la chiave dalla punta verso la t<strong>es</strong>ta.Utilizzare la molla laterale. Vedi figura nº11.3.2.3 Chiave tipo ME-3.P e ME-4.PUsare l’adattatore AD-MM (vedi disegno), tastatore e fr<strong>es</strong>a n°11. Posizionare l’adattatore sopra il morsetto. Posizionare ledue chiavi e metterle alla st<strong>es</strong>sa altezza. Spingendo la chiavefino al fondo dell’adattatore, la regolazione si ottiene con leluci. Introdurre nel canale. Togliere la fl<strong>es</strong>sibilità del tastatoree bloccare la fr<strong>es</strong>a e il tastatore nel canale con la manopola did<strong>es</strong>tra. Alzare un po’ il tastatore per non rovinare la chiave.Effettuare il primo taglio. Essendo la chiave simmetrica , girar<strong>es</strong>olo quella da duplicare. Allentare il morsetto, togliere la chiavee reintrodurla girata. Bloccare il morsetto ed effettuare ilsecondo taglio. Vedi figura nº12.3.2.4 Chiave tipo JIS-4PUsare l’adattatore AD-MJ (vedi disegno), tastatore e fr<strong>es</strong>an° 11. Posizionare l’adattatore sopra il morsetto. Collocarele due chiavi usando la piastrina come fermo. Regolare laprofondità del taglio nelle due chiavi, togliere la fl<strong>es</strong>sibilitàdel tastatore e procedere al primo taglio .Girare le duechiavi nell’altro lato dell’adattatore, procedere al taglio delsecondo lato della chiavi. Vedi figura nº133.2.5 Chiave tipo FO-6.P (Ford)Utilizzare gli adattatori specifici e collocarli sopra il morsetto.Usare la fr<strong>es</strong>a e il tastatore n°22. Nel collocare lachiave bisogna fare attenzione che rimanga molto piana,in modo che i due tagli siano uguali. Togliere l'elasticità deltastatore. Eseguire la regolazione con le luci di taratura.Introdurre il tastatore nel canale di una lettera, bloccarel’altezza con la manopola di d<strong>es</strong>tra e alzare leggermente iltastatore in modo che non tocchi l’adattatore e procedereal taglio.Lettura del codice della chiave originale:La chiave originale ha 6 posizioni di taglio. Per realizzareuna lettura corretta del codice, dobbiamo prendere lachiave con la mano sinistra, con la canna a d<strong>es</strong>tra rispettoalla t<strong>es</strong>ta di plastica della chiave come indicato infigura n°14.In ognuna delle 6 posizioni di taglio della chiave ci possono<strong>es</strong>sere 4 distinte combinazioni delle altezze com<strong>es</strong>i vede nella figura sotto:Italiano21


1 2 3 4L’altezza n° 1 ci indica che non si deve tagliare. La posizionen° 2 ci indica che ce una inclinazione di taglio lieve e quandoqu<strong>es</strong>ta aumenta corrisponde al taglio n°3. La posizione n°4 è ilmassimo della inclinazione del taglio della chiave.Si deve prendere la chiave e marcare le sei posizioni comeviene indicato sottoVedi figura nº14.POSIZIONE A B C D E FINCLINAZIONE 3 4 1 2 4 23.3.3 Chiave tipo Fichet (FIC-2 e FIC-3)Usare il tastatore e la fr<strong>es</strong>a n° 11. Adattare bene le chiavi nelmorsetto, appoggiandole sul fondo e stringendole verso la parteanteriore del morsetto.Posizionare la fr<strong>es</strong>a e il tastatore approssimativamente alla st<strong>es</strong>saaltezza, togliere la fl<strong>es</strong>sibilità del tastatore e bloccare la fr<strong>es</strong>a eil tastatore facendo in modo che la fr<strong>es</strong>a sfiori il morsetto senzatoccarla.Tagliati i due lati superiori, girare le chiavi facendo attenzione ditogliere le bave di taglio per ottenere il corretto posizionamentoe bloccaggioVedi figura nº19.3.2.6 Duplicazione della chiave MCM-10Collocazione speciale del morsetto. Vedi figura nº15.3.2.7 Duplicazione della chiave T<strong>es</strong>a (TE-T60, TE-T80)Posizionamento speciale nel morsetto. La chiave TE-T60 si tienecome indicato nella figura sotto. Vedi figura nº16.La chiave TE-T80 ha la particolarità che per lavorare la chiav<strong>es</strong>ul lato sinistro si tiene come la TE-T60 e per il lato d<strong>es</strong>tro dellachiave si tiene dalla parte posteriore del morsetto, come nelcaso della MCM-10.Italiano3.3Morsetto tubolare opzionaleIn qu<strong>es</strong>ta parte si spiegano i differenti tipi di chiave che si possonoduplicare se si utilizza il mosetto per tubolari (morsetto offertocome opzional e non fornito a corredo):3.3.1 Chiavi tipo tubolariUsare il tastatore e la fr<strong>es</strong>a n°8. Posizionare le chiavi nell’intaglio “V”,con la guida verso d<strong>es</strong>tra, in modo che rimanga ben fissa. Eseguirela regolazione con le luci di calibratura e tagliare sempre dall’altoin basso per evitare fl<strong>es</strong>sioni del tastatore. Togliere la fl<strong>es</strong>sibilità deltastatore con il bloccaggio X-Y.Vedi figura nº17.3.3.2 Duplicazione della chiave tok-winkhaus (WIN-1D,WIN-2D, WIN-3D e WIN-4D)Utilizzare fr<strong>es</strong>a e tastatore n° 15. Inserire le due chiavi grezze.Succ<strong>es</strong>sivamente collocare la chiave con la cifratura verso l’altonella posizione corretta ( come si vede in figura). La puntadeve toccare il fermo. Togliere la fl<strong>es</strong>sibilità del tastatore. Conla macchina acc<strong>es</strong>a introdurre il tastatore <strong>es</strong>attamente in unodei fori della chiave. Bloccare la fr<strong>es</strong>a e il tastatore con la manopoladi d<strong>es</strong>tra e procedere al taglio. Vedi figura nº18.22


4Manutenzionee sicurezza5Acc<strong>es</strong>soriNel momento di <strong>es</strong>eguire qualsiasi operazione di manutenzione,è nec<strong>es</strong>sario attenersi alle seguenti precauzioni:1234Non si deve <strong>es</strong>eguire alcuna operazione con la macchinaacc<strong>es</strong>a.Si deve sconnettere il cavo di alimentazione.Si devono seguire le indicazioni del manuale.Utilizzare pezzi di ricambio originali.Per poter lavorare adeguatamente, la macchina èpredisposta con degli acc<strong>es</strong>sori di serie.5.1Acc<strong>es</strong>sori di baseCon la macchina si forniscono una serie di acc<strong>es</strong>sori perl’uso e la manutenzione, ovvero:4.1Sostituzione della cinghia Vedi figura nº202 fusibili, 2 asticelle ø7X70, 2 chiavi <strong>es</strong>agonali da 3 e2.5 , 2 piastre per realizzare il fermo in punta, fr<strong>es</strong>e F-1e tastatori T-1.123456Per controllare la tensione della cinghia o la sua sostituzione,si devono seguire le seguenti indicazioni:Spegnere l’interruttore generale della macchina e staccare ilcavo di alimentazione.Togliere le quattro viti che sostengono la protezione posterioredella macchina.Allentare le quattro viti che sostengono il motore.Tendere o sostituire la cinghia.Per tendere la cinghia si deve spingere il motore verso laparte posteriore della machina ed avvitare le quattro viti ch<strong>es</strong>ostengono il motore.Per sostituire la cinghia si <strong>es</strong>eguiranno le st<strong>es</strong>se operazioniindicate nel punto precedente ma con una cinghia nuova.5.2Elenco di acc<strong>es</strong>sori per tagliare alcunimodelli di chiaveFr<strong>es</strong>e e tastatori da utilizzare:Vedi figura nº22.4.2Sostituzione della lampada Vedi figura nº21Per sostituire la lampada si devono seguire i seguentipassi:1 Spegnere l’interruttore generale della macchina.2 Togliere l’anello di supporto.3 Togliere la lampada con il suo cavo.4 Connettere la lampada nuova al cavo , introdurla nella suasede ed agganciarla al suo anello di sostegno.Italiano4.3Sostituzione dei fusibili123Nel caso la macchina non si accenda quando si premel’interruttore, è nec<strong>es</strong>sario controllare il fusibile.Qu<strong>es</strong>ta operazione si <strong>es</strong>egue nel seguente modo:Spegnere l’interruttore generale e staccare il cavo dialimentazione.Togliere il porta-fusibile che si trova dalla partedell’interruttore generale.Controllare (usare un t<strong>es</strong>ter) se uno dei fusibili è fuso,e sostituirlo con uno dello st<strong>es</strong>so tipo.4.4Raccomandazionei sulla sicurezza12Non cercate di intervenire sulla macchina senza primainformarsi su tutte le norme di sicurezza predisposte dalfabbricante.Sconnettere sempre la parte elettrica prima di agire sullamacchina.3Mantenere sempre pulita la macchina.23


1Pr<strong>es</strong>entationet aspects generaux2Caracteristiqu<strong>es</strong>de la machine1.1Generalit<strong>es</strong>La machine à tailler l<strong>es</strong> clés DAKAR EXPRESS a été conçu<strong>es</strong>uivant l<strong>es</strong> norm<strong>es</strong> de sécurité en vigueur dans l'UnionEuropéenne.La sécurité du personnel utilisant ce type de machin<strong>es</strong> n<strong>es</strong>’assure qu’avec un programme bien conçu de formation,ainsi que de mise en place d’un programme d’entretienet en suivant l<strong>es</strong> norm<strong>es</strong> de sécurité indiqué<strong>es</strong> dans cettenotice.Bien que l’installation de la machine ne présente aucunedifficulté, il <strong>es</strong>t préférable de ne pas <strong>es</strong>sayer de l’installer,la régler ou la manipuler sans avoir lu la présente notice.La machine sort d’usine prête pour l’utilisation et nerequiert que d<strong>es</strong> opérations d’étalonnage pour l<strong>es</strong> outilsqui vont être utilisés.1.2La machine <strong>es</strong>t livrée dans un emballage dont l<strong>es</strong>dimensions sont l<strong>es</strong> suivant<strong>es</strong> :Largeur = 520 mm ; longueur = 575 mm ; hauteur = 650mm et un poids de 30 kg.Au déballage de la machine, il faut l’examiner soigneusementau cas où elle aurait subi d<strong>es</strong> dommag<strong>es</strong>au cours du transport. En cas d’anomalie, prévenirimmédiatement le transporteur et ne pas toucher lamachine jusqu’à ce que l’agent du transporteur aiteffectué l’inspection corr<strong>es</strong>pondante.1.3Transport et emballagePlaque signaletiqueLa machine à reproduire DAKAR EXPRESS dispose d’uneplaque signalétique indiquant le numéro de série, lenom et l’adr<strong>es</strong>se du fabricant, la marque CE et l’annéede fabrication. Voir figure n° 1La machine à reproduire DAKAR EXPRESS <strong>es</strong>t d’unegrande robust<strong>es</strong>se et d’une grande précision. Elle secaractérise par le mors qui offre de multipl<strong>es</strong> possibilitésde fixations de clés sans éléments supplémentair<strong>es</strong> niadaptateurs.2.1Famill<strong>es</strong> de cl<strong>es</strong>La machine DAKAR EXPRESS reproduit l<strong>es</strong> typ<strong>es</strong> de cléssuivants :ETAU STANDARDClés à pointsClés à vagu<strong>es</strong>Clés JIS-4.PClés FO-6.PETAU POR CLES TUBULAIRES EN OPTIONClés tubulair<strong>es</strong> et à pompeClés FIC-2H, FIC-3H,Clés WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D et WIN-4D2.2Elements principaux de la machine1234Chariot porte-mors, ax<strong>es</strong> x – yTête porte-outils, axe zMors Fixe standardPoignée morsVoir figure n° 256789Poignée blocage chariot porte-mors, axe xRoue d’entraînement du système à r<strong>es</strong>sorts du chariot, axe xManette de blocage du palpeurLevier d’entraînement et de blocage de la tête porte-outil, axe zLevier d’entraînement d<strong>es</strong> chariots, ax<strong>es</strong> x – y10 Porte-frais<strong>es</strong>, palpeur et frais<strong>es</strong>11 Palpeur12 Fraise13 Interrupteur général14 Interrupteur du moteur15 Interrupteru lampe16 Lampe17 Protection contre l<strong>es</strong> copeaux18 Clavier et lamp<strong>es</strong> d’étalonnageFrancaise2.3Donne<strong>es</strong> techniqu<strong>es</strong>Moteur: monophasé 200 W, 1 vit<strong>es</strong>se, 230 V – 50 HzEn option : monophasé 200 W, 110 V – 60 HzFraise: acier super-rapideVit<strong>es</strong>se de la fraise : 5500 t/minMors: une face de fixationDéplacement: sur trois ax<strong>es</strong> avec guide à bill<strong>es</strong>Cours<strong>es</strong> util<strong>es</strong> : axe X = 60 mm, axe Y = 60 mm, axe Z = 40 mmEclairage: lampe allogène 12V 25 wattsDimensions: largeur = 310 mm, profondeur = 380 mm,hauteur 420 mmPoids : 25 kg.24


2.4Composants et parti<strong>es</strong> fonctionnell<strong>es</strong>2.4.6 Reglage vertical du palpeur Voir figure n° 72.4.1 Circuit electrique Voir figure n° 3The main components of the electric and electronic circuitare as follows:1234567891011Prise de courant avec 2 fusibl<strong>es</strong> etInterrupteur rouge a 2 positions : 0=arrêt, 1=marche(allumé)Interrupteur noir de la lampe a 2 positions : 0=allumeé,1=eteinteLampe: éclairage de la zone de travailMoteur: monophasé à charbonsAllumage et extinction d<strong>es</strong> lamp<strong>es</strong> : met en marchela plaque pour l’étalonnage de la fraise et s’éteintavant de commencer à reproduire l<strong>es</strong> clésPlaque de réglage : plaque à deux lamp<strong>es</strong> roug<strong>es</strong>pour l’étalonnage de la fraiseFraise: outil de coupe pour reproduire la clé originalePalpeur: suit le contour de la clé originaleMors: il y a deux mors où l’on fixe la clé originale etle brut à taillerMicro-interrupteur : systeme de securité qui empêchela mise en marche du moteur avant avoir baisséle levier d’entraînement de la tête porte-outils pordemarrerla reproduction.2.4.2 Clavier de controle d’etalonnage Voir figure n° 4Système éléctrique pour le reglage de hauteur de la fraise etdu palpeur.2.4.3 MorsL<strong>es</strong> pr<strong>es</strong>tations du mors de la machine à reproduireDAKAR EXPRESS sont supérieur<strong>es</strong> à cell<strong>es</strong> d’une machineconventionnelle car l’usure n’implique que le changementd<strong>es</strong> plaquett<strong>es</strong> avec un systéme innovateur et simple dereglage.Avant de mettre la machine en marche à l’aide del’interrupteur général, positionner sur l<strong>es</strong> mors l<strong>es</strong> deux clés,l’original à reproduire dans le mors gauche et l'ébauche dansle mors droit.Mettre en service le contrôle électronique en appuyantsur on/off du clavier et effectuer le réglage de lamanière suivante :• Faire tourner de 180º la manette de blocage(pour bloquer le palpeur en position fixe)• Abaisser la tête porte-outils et appuyer l<strong>es</strong> outilssans faire pr<strong>es</strong>sion sur une partie lisse de la clé• Au contact d<strong>es</strong> outils avec l<strong>es</strong> clés, l’un on obtientl<strong>es</strong> indications suivant<strong>es</strong> :1 Rouge à droite et a gaucheSi l<strong>es</strong> deux voyants roug<strong>es</strong> s’allument, la machine<strong>es</strong>t réglée. Le palpeur et la fraise touchent la clé.2 Rouge à gaucheSi le voyant rouge de gauche s’allume, le palpeurtouche la clé. Un réglage <strong>es</strong>t néc<strong>es</strong>saire.Pour cela, faire tourner la molette R vers lagauche jusqu’à ce que l<strong>es</strong> deux voyants roug<strong>es</strong>s’allument.3 Rouge à droiteSi le voyant rouge de droite s’allume, la fraisetouche la clé. Un réglage <strong>es</strong>t néc<strong>es</strong>saire. Pour cela,faire tourner la molette R vers la droite jusqu’à ceque l<strong>es</strong> deux voyants roug<strong>es</strong> s’allument.2.4.7 Changement de fraise et de palpeurPour retirer la fraise, il faut d’abord bloquer l’axe enappuyant sur le bouton de blocage et en faisant tournerle mandrin à la main jusqu’à ce qu’on trouve l’orifice deblocage sur l’axe.Après avoir bloqué, dévisser le mandrin et changer lafraise. Lorsqu’on l’introduit, celle-ci doit être à fonddans le mandrin.Pour retirer le palpeur, dévisser le mandrin et changer lepalpeur. Lorsqu’on introduit l’outil palpeur, il faut s’assurerqu’il <strong>es</strong>t bien à fond dans le mandrin.Voir figure n° 82.4.4 Systeme de r<strong>es</strong>sort et blocage du chariot sur l’axe “x”Ce système de r<strong>es</strong>sorts s’utilise pour effectuer l<strong>es</strong>fraisag<strong>es</strong> latéraux sur l<strong>es</strong> clés à vagu<strong>es</strong>.Le blocage de l’axe “X” s’utilise pour effectuer d<strong>es</strong> fraisag<strong>es</strong>ou d<strong>es</strong> points en ligne droite sur l’axe “Y”. Voir figure n° 52.4.5 Palpeur avec r<strong>es</strong>sort (flexible) ou fixe Voir figure n° 6Le palpeur <strong>es</strong>t l’axe gauche de la machine lorsqu’on laregarde de face. Ce palpeur a deux positions en fonctiondu travail à effectuer :1 Palpeur avec r<strong>es</strong>sort (élastique)Dans cette position du palpeur, on effectue l<strong>es</strong>opérations de fraisage avec mouvement vertical.Reproduction par points.2 Palpeur fixeAvec le palpeur fixe, on effectue l<strong>es</strong> opérations defraisage avec mouvement horizontal.2.4.8 Interrupteur lumiere et interrupteur d<strong>es</strong> vit<strong>es</strong>s<strong>es</strong>du moteurDans le côté droit de la machine, il y a deux interrupteurs, unrouge avec deux positions (I, 0,) et l'autre avec deux positions(0, I) de couleur noir. Le premier d'entre eux alimente lemoteur et le deuxième allume ou éteint la lumière.ATTENTION – MÊME SI L’INTERRUPTEUR ROUGE EST ALLU-MÉ, LE MOTEUR ME TOURMERA PAS TANT QUE EL LEVIERD’ENTRAÎNEMENT DE LÁ TÊTE PORTE-OUTILS N’AURA PASÉTÉ BAISSÉ DE QUELQUES CENTIMÉTRES.Voir figure n° 9Francaise25


3Fonctionnementet mise en service3.1Reglage et mise au point3.2.2 Reproduction de cl<strong>es</strong> type OP-WH.P et OP.WY.PFrancaise3.1.1 Reglage de la profondeur de coupeL’étalonnage doit se faire à chaque changement depalpeur et de fraise.Pour régler correctement l<strong>es</strong> outils de la machine - palpeuret fraise - on agira de la manière suivante :1 Placer dans l<strong>es</strong> mandrins, le palpeur et la fraise quicorr<strong>es</strong>pondent, en l<strong>es</strong> poussant à fond vers le haut.Afin d’effectuer un minimum de mouvements pendantcette opération de réglage, serrer légèrement l<strong>es</strong> mandrinsde façon à maintenir le palpeur et la fraise en position.2 Placer deux clés identiqu<strong>es</strong> dans l<strong>es</strong> mors de la machinepour déterminer la fixation exacte d<strong>es</strong> outils.3 Mettre le palpeur en position fixe par la manette de blocage.Mettre le palpeur et la fraise en appui sur l<strong>es</strong> clés placé<strong>es</strong>dans l<strong>es</strong> mors. Lorsqu’on effectue ce mouvement, l<strong>es</strong> deuxvoyants roug<strong>es</strong> doit s’allumer. Si c’<strong>es</strong>t un voyant rouge quis’allume, il faut régler à l’aide de la molette qui se trouveau-d<strong>es</strong>sus du palpeur, jusqu’à ce que l<strong>es</strong> deux voyantsroug<strong>es</strong> s’allume.3.1.2 Palpeur avec r<strong>es</strong>sortLe palpeur peut être placé en d<strong>es</strong>sous de la positionde réglage dans une position où cet outil <strong>es</strong>t dotéd’un mouvement avec r<strong>es</strong>sort. Cette pr<strong>es</strong>tation dupalpeur permet, lors de l’opération de reproduction,qu’il s’introduise dans chaque trou de la clé originaleavant que la fraise commence à travailler. Ceci évite l<strong>es</strong>vibrations et l<strong>es</strong> déplacements lors du contact entre lafraise et l'ébauche et permet une reproduction d’uneexactitude totale.3.2 Reproduction de cl<strong>es</strong>Pour travailler en toute sécurité pendant la reproduction il fautsuivre l<strong>es</strong> règl<strong>es</strong> suivant<strong>es</strong> :Travailler avec l<strong>es</strong> mains sèch<strong>es</strong>S’assurer que la prise de terre <strong>es</strong>t raccordéeUtiliser d<strong>es</strong> lunett<strong>es</strong> de protectionTout<strong>es</strong> l<strong>es</strong> manipulations pour fixer et retirer l<strong>es</strong> clés doiventse faire machine arrêtée et avec l’interrupteur rougeeteint.3.2.1 Reproduction de la cle SEA-1Utiliser la fraise et l<strong>es</strong> palpeurs F-1/P-1 (latéraux) et F-3/P-3(rainur<strong>es</strong> canne).L<strong>es</strong> placer à la même hauteur à l'aide du réglage àvoyants. Eliminer la flexibilité du palpeur. Effectuer unpremier fraisage jusqu'à la profondeur de travail et bloquerla fraise et le palpeur à cette profondeur à l'aidedu levier de droite. Remonter un peu le palpeur à l'aidede la molette pour qu'il n'entraîne pas la clé.Introduire la fraise du côté droit de la rainure et r<strong>es</strong>sortir parla gauche. Utiliser le r<strong>es</strong>sort latéral 1ère vit<strong>es</strong>se.Voir figure n° 10Placer l<strong>es</strong> clés dans le mors en butée de pointe sur labarrette.Utiliser l<strong>es</strong> outils n°11 et l<strong>es</strong> placer à la même hauteurà l'aide du réglage à voyants. Eliminer la flexibilité dupalpeur. Effectuer d’abord un premier fraisage du côtede la tête de la clé et à côte de la taille à vague. Souleverlégèrement le palpeur et la fraise et l<strong>es</strong> bloquer verticalementgrâce à la rotation du levier d’entraînement de latête porte-outil d’axe Z. Vérifier que la fraise ne touche pasl’étau. (Dans l<strong>es</strong> clés à vague la precision n’<strong>es</strong>t pas dans laprofondeur mais dans la taille latérale). Utiliser le r<strong>es</strong>sortlatéral. 1ère vit<strong>es</strong>se.Voir figure n° 113.2.3 Cl<strong>es</strong> de type ME-3.P et ME-4.PUtiliser l’adaptateur AD-MM (voir d<strong>es</strong>sin. Positionnerl’adaptateur sur le mors. Placer l<strong>es</strong> deux clés et l<strong>es</strong> mettreen butée de pointe sur l’adaptateur. Utiliser l<strong>es</strong> outilsn°11 et l<strong>es</strong> placer à la même hauteur à l'aide du réglage àvoyants. Eliminer la flexibilité du palpeur. Effectuer un premierfraisage jusqu'à la profondeur de travail et bloquer lafraise et le palpeur à cette profondeur à l'aide du levier dedroite. Remonter un peu le palpeur à l'aide de la molettepour qu'il n'entraîne pas la clé.Comme l<strong>es</strong> clés sont réversibl<strong>es</strong>, ne faire tourner que ledouble à reproduire. D<strong>es</strong>serrer l<strong>es</strong> mors, retirer le doubleet le remettre en place dans l’autre sens. Bloquer l<strong>es</strong> morset effectuer la taille du deuxième côté.Utiliser le r<strong>es</strong>sort latéral. 1ère vit<strong>es</strong>se.Voir figure n° 123.2.4 Cl<strong>es</strong> JIS-4PUtiliser l’adaptateur AD-MJ (voir d<strong>es</strong>sin), palpeur et fraise nº 11.Positionner l’adaptateur sur le mors. Placer l<strong>es</strong> deux clés, en faisantbuter l'arrêt mobile sur la butée de la clé. Régler la profondeur decoupe sur l<strong>es</strong> deux clés. Eliminer la flexibilité du palpeur et procéderà la première coupe. Tourner l<strong>es</strong> deux clés de l’autre côté del’adaptateur. Refaire l’opération précédente de mise en place d<strong>es</strong>clés et effectuer la seconde coupe. Voir figure n° 133.2.5 Cl<strong>es</strong> FO-6.P Voir figure n° 14Placer l<strong>es</strong> adaptateurs sur le mors. Utiliser l’outil nº 22.Lorsqu’on place la clé, il faut veiller à ce qu’elle soit bienà plat pour que l<strong>es</strong> deux taill<strong>es</strong> soient identiqu<strong>es</strong>. Ajusterà l’aide du réglage à voyants. Eliminer la flexibilité du palpeur.Introduire le palpeur dans la rainure corr<strong>es</strong>pondanteà une lettre, bloquer la hauteur à l’aide du levier de droiteet remonter un peu le palpeur pour qu’il ne touche pasl’adaptateur, puis procéder à la coupe. 1ère vit<strong>es</strong>se.Lecture du code de la clé originale :La clé originale a six taill<strong>es</strong> et pour en effectuer une lecturecorrecte, il faut prendre la clé de la main gauche, lecanon de la clé étant vers la droite de la tête en plastiquenoir, comme indiqué à la figure nº 14.Chacune d<strong>es</strong> six taill<strong>es</strong> de la clé peut avoir 4 profondeursdifférent<strong>es</strong> indiqué<strong>es</strong> ci-d<strong>es</strong>sous :26


1 2 3 4La hauteur nº 1 indique qu’il ne faut pas reproduire. Laposition nº 2 indique qu’il y a un petit biseau sur la clé.Lorsqu’il <strong>es</strong>t un peu plus grand, c’<strong>es</strong>t la position nº 3. Lahauteur nº 4 <strong>es</strong>t le plus grand d<strong>es</strong> biseaux de la clé.On prend alors la clé et on marque l<strong>es</strong> 6 positions, en fonctiond<strong>es</strong> différent<strong>es</strong> hauteurs, comme indiqué ci-d<strong>es</strong>sous :Le code de la clé <strong>es</strong>tVoir figure n° 143.3.3 Cl<strong>es</strong> type FIC-2, FIC-3,Utiliser le palpeur et la fraise nº 11. Ajuster correctement l<strong>es</strong> clésdans le mors en l<strong>es</strong> appuyant sur le fond et en l<strong>es</strong> poussant versl’avant du mors.Positionner la fraise et le palpeur à peu près à la même hauteur,éliminer la flexibilité du palpeur et bloquer la fraise et le palpeurde manière que la fraise passe sur le mors mais sans le toucher.Une fois l<strong>es</strong> deux côtés supérieurs de la clé taillés, la faire tourneren veillant à bien éliminer l<strong>es</strong> bavur<strong>es</strong> pour assurer un positionnementet un blocage corrects. 1ère vit<strong>es</strong>seVoir figure n° 19POSITION A B C D E FINCLINATION 3 4 1 2 4 23.2.6 Reproduction de la cle MCM-10Mise en place spéciale dans le mors. See figure153.2.7 Reproduction de la cle TE-T60 et TE-T80Positionnement particulier dans l<strong>es</strong> mors. La clé TE-T60se bloque comme indiqué dans le d<strong>es</strong>sin ci-d<strong>es</strong>sous.Le fraisage de la TE-T80 s'effectue de la façon suivante :Coté gauche, comme la TE-T60Coté droit, blocage de la clé sur la face arrière du morscomme pour la MCM-10Voir figure n° 163.3Etau pour cl<strong>es</strong> tubulair<strong>es</strong> en optionInstructions pour lùtilisation de ce dispositif optionnel3.3.1 Cl<strong>es</strong> de type tubulaireCl<strong>es</strong> tubulair<strong>es</strong> :Utiliser le palpeur et la fraise nº8. Positionner l<strong>es</strong> clés au centre du>, guide vers la droite, por qu’ell<strong>es</strong> soient en bonne position.Mettre le palpeur en position fixe.Effectuer le réglage de profondeur de la fraise et du palpeur sur l<strong>es</strong>clés à l’aide d<strong>es</strong> voyants.Fraiser du haut vers le bas, trés lentement, pour éviter d<strong>es</strong> flexionsdu palpeur.Utiliser le support situé au-d<strong>es</strong>sus du levier déntraînement du chariotsax<strong>es</strong> X – Y pour une reproduction meilleure et plus facile.Voir figure n° 173.3.2 Reproduction d<strong>es</strong> cl<strong>es</strong> WIN-1D, WIN-2D WIN-3D et WIN-4DFrancaiseUtiliser l’outil nº 15. Régler sur deux clés plat<strong>es</strong> brut<strong>es</strong>. Placerensuite la clé dents vers le haut en position correcte (commeindiqué au d<strong>es</strong>sin). Butée sur la pointe. Eliminer la flexibilité dupalpeur. Machine en marche, introduire le palpeur exactementsur l’un d<strong>es</strong> points. Bloquer la fraise et le palpeur à l’aide du leviergauche et procéder à la coupe. 1ère vit<strong>es</strong>se Voir figure n° 1927


4Entretienet securite5Acc<strong>es</strong>soir<strong>es</strong>Pour effectuer toute opération d’entretien, il fautr<strong>es</strong>pecter l<strong>es</strong> indications suivant<strong>es</strong> :1 Ne jamais effectuer d’opération machine en marche2 Débrancher le cordon de raccordement électrique3 Suivre strictement l<strong>es</strong> instructions de la notice4 Utiliser d<strong>es</strong> pièc<strong>es</strong> de rechange d’origine4.1Remplacement de la courroie Voir figure n° 20Pour vérifier la tension de la courroie ou remplacercelle-ci, il faut effectuer l<strong>es</strong> opérations suivant<strong>es</strong> :Pour pouvoir travailler correctement, la machine <strong>es</strong>tcomplétée par une série d’acc<strong>es</strong>soir<strong>es</strong>.5.1Acc<strong>es</strong>soir<strong>es</strong> de baseAvec la machine, une série d’acc<strong>es</strong>soir<strong>es</strong> <strong>es</strong>t fourniepour l’utilisation et l’entretien :Deux fusibl<strong>es</strong>, deux clés “Allen” de 3 et 2,5, deuxplaquett<strong>es</strong> pour effectuer la butée pointe, deuxbarrett<strong>es</strong> Ø7 x 70, une fraise F-1 et un palpeur P-1.12Mettre la machine hors service à l’aide de l’interrupteurgénéral et débrancher le cordon de raccordement.Défaire l<strong>es</strong> quatre vis fixant le carter arrière de lamachine5.2Liste d<strong>es</strong> acc<strong>es</strong>soir<strong>es</strong> pour tailler certainsmodel<strong>es</strong> de cl<strong>es</strong>34D<strong>es</strong>serrer l<strong>es</strong> quatre vis fixant le moteurTendre ou remplacer la courroieVoir figure n° 2256Pour tendre la courroie, il faut pousser le moteur versl’arrière de la machine puis serrer l<strong>es</strong> quatre vis fixantle moteur.Pour remplacer la courroie, effectuer l<strong>es</strong> mêm<strong>es</strong>opérations mais avec une courroie neuve.4.2Remplacement de la lampe Voir figure n° 211234Pour remplacer la lampe, il faut effectuer l<strong>es</strong> opérationssuivant<strong>es</strong> :Mettre la machine hors service à l’aide de l’interrupteurgénéralDéfaire la bague de fixationSortir la lampe et retirer le câbleBrancher la lampe neuve au câble, l’introduire dans sonlogement et fixer avec la bague de fixation.4.3Remplacement d<strong>es</strong> fusibl<strong>es</strong>1Si la machine ne se met pas en marche lorsqu’on appui<strong>es</strong>ur l<strong>es</strong> interrupteurs de marche, il faut vérifier l<strong>es</strong> fusibl<strong>es</strong>.Cette opération se fait de la manière suivante :Mettre la machine hors service à l’aide de l’interrupteurgénéral et débrancher le cordon de raccordementFrancaise23Sortir le porte fusible qui se trouve à côté del’interrupteur généralVérifier (utiliser un t<strong>es</strong>teur) si un fusible <strong>es</strong>t grillé et, lecas échéant, le remplacer par un autre de même typeet même valeur.4.4Recommandations de securite12Ne pas <strong>es</strong>sayer de démarrer ou de manipuler la machineavant d’avoir lu et compris tout<strong>es</strong> l<strong>es</strong> instructionsde sécurité, d’installation, guide pour l’opérateur etprocédur<strong>es</strong> d’entretien.Débrancher toujours le courant avant d’effectuer d<strong>es</strong>travaux de nettoyage ou d’entretien3Conserver la machine et s<strong>es</strong> alentours propr<strong>es</strong>.28


1 Apr<strong>es</strong>entação2 Característicase aspectos geraisda máquina1.1Generalidad<strong>es</strong>A máquina duplicadora DAKAR-EXPRESS foi d<strong>es</strong>enhadatendo em conta as normas de segurança vigent<strong>es</strong> naC.E.E.A segurança das p<strong>es</strong>soas que operam com <strong>es</strong>te tipode máquina só se consegue com um programa adequadode segurança p<strong>es</strong>soal, com a implementaçãode um programa de manutenção e o seguimento dosconselhos e normas de segurança apr<strong>es</strong>entadas n<strong>es</strong>temanual.Ainda que a instalação da máquina não apr<strong>es</strong>entenenhuma dificuldade é preferível que não tente instalar,ajustar ou manipular a máquina sem ler primeiro<strong>es</strong>te manual.A máquina sai da nossa fábrica pronta para ser utilizadae apenas requer operaçõ<strong>es</strong> de calibração para asferramentas que vai utilizar:A máquina duplicadora DAKAR-EXPRESS é de uma grandeprecisão e robustez. Caracterizando-se por possuiruma mordaça com uma multiplicidade de diferent<strong>es</strong>possibilidad<strong>es</strong> de fixação de chav<strong>es</strong> sem nec<strong>es</strong>sidade depostiços ou adaptador<strong>es</strong>.2.1Famílias de chav<strong>es</strong>A máquina DAKAR-EXPRESS duplica os seguint<strong>es</strong> tiposde chav<strong>es</strong>:MORDAÇA STANDARDChav<strong>es</strong> de pontosChav<strong>es</strong> de rasgosChav<strong>es</strong> JIS-4.PChav<strong>es</strong> FO-6.PMORDAÇA OPCIONAL TUBULARChav<strong>es</strong> tubular<strong>es</strong>Chav<strong>es</strong> FIC-2 e FIC-3Chav<strong>es</strong> WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D, e WIN-4D1.2A máquina apr<strong>es</strong>enta-se no interior de uma embalagemcom as seguint<strong>es</strong> medidas:Profundidade=520mm,Largura=575mm;Altura=650mm e P<strong>es</strong>o=30Kg.Quando d<strong>es</strong>embalar a máquina, inspeccione cuidadosament<strong>es</strong>e sofreu algum dano durante o transporte.Se encontrar alguma anomalia avise de imediato otransportador e não faça nada com a máquina até queo agente do transportador realize a inspecção corr<strong>es</strong>pondente.1.3Transporte e embalagemEtiqueta identificadoraA máquina duplicadora DAKAR-EXPRESS <strong>es</strong>tá providade uma etiqueta identificadora, com a <strong>es</strong>pecificação don.º de série, nome e direcção do fabricante, marca CE eano de fabricação. Ver figura 1.2.2 Elementos principais da máquina1234Carro porta mordaças, eixo x-yCabeça, eixo zMordaça fixa standardManípulo da mordaçaVer Figura 256789Manípulo bloqueio do carro porta mordaças, eixo xRoda de accionamento do sistema de mola do carro, eixo xManípulo de bloqueio do palpador.Manípulo de accionamento e bloqueio da cabeça eixo zManípulo de accionamento dos carros, eixo x-y10 Porta brocas, palpador e fr<strong>es</strong>a.11 Palpador12 Fr<strong>es</strong>a.13 Interruptor geral.14 Interruptor do motor.15 Interruptor da lâmpada.16 Lâmpada17 Protecção contra aparas.18 Teclado de luz<strong>es</strong> de calibração2.3Dados tecnicosMotor : Monofásico 200W., 230V-50HzFr<strong>es</strong>a : Aço super rápido.Velocidade da fr<strong>es</strong>a: 5500 rpmMordaças: De dois mordent<strong>es</strong> de sujeiçãoMovimentos: Segundo 3 eixos com guias de <strong>es</strong>feras.Cursos úteis: Eixo X= 60 mm, eixo Y=60 mm e eixo Z=40mmIluminação: Lâmpada de halogéneo de 50vatios 240 VDimensõ<strong>es</strong>:Largura=310 mm, Profundidade=380 mm,Altura=420 mmP<strong>es</strong>o: 25 Kg29Portugu<strong>es</strong>e


2.4Component<strong>es</strong> e part<strong>es</strong> funcionais2.4.6 Regulação vertical do palpador Ver Figura 72.4.1 Circuito electrico Ver Figura 3Os component<strong>es</strong> principais do circuito eléctrico eelectrónico são os seguint<strong>es</strong>:1234567891011Tomada de corrente com 2 fusíveis e interruptor.Interruptor vermelho iluminado de 2 posiçõ<strong>es</strong>:0 Parada e 1 Em marcha (Luz vermelha ac<strong>es</strong>a)Interruptor preto de iluminação de 2 posiçõ<strong>es</strong> :0 D<strong>es</strong>ligada e 1 Ac<strong>es</strong>aLâmpada: Iluminação da zona de trabalho.Motor: Monofásico com <strong>es</strong>covas.Controle das lâmpadas da placa de calibração. Põeem funcionamento a placa de calibração da fr<strong>es</strong>a eapaga ant<strong>es</strong> de iniciar a duplicação de chav<strong>es</strong>.Placa de regulação: Placa com duas lâmpadas vermelhaspara para a calibração das fr<strong>es</strong>as.Fr<strong>es</strong>a: Ferramenta de corte para duplicação da chaveoriginal.Palpador: Leitor da chave original.Mordaça: São duas mordaças onde se fixam a chaveoriginal e a chave a duplicar.Micro interruptor: Sistema de segurança que impedeque o motor se ponha em marcha até que se accioneo manípulo da cabeça e se baixe eata para iniciaruma duplicação.Ant<strong>es</strong> de colocar a máquina em marcha com o interruptorgeral, posicione nas mordaças as duas chav<strong>es</strong>, aoriginal na mordaça <strong>es</strong>querda e a chave a duplicar namordaça direita.Active o controlo electrónico pr<strong>es</strong>sionando a tecla ON/OFF do teclado e efectue a regulaçãoDa seguinte forma:• Rode 180º o manípulo de bloqueio (para bloquearo palpador)• Baixe a cabeça e apoie as ferramentas sobre umaparte lisa da chave.• Ao contacto das ferramentas com as chav<strong>es</strong>dão-se as seguint<strong>es</strong> situaçõ<strong>es</strong>.123Luz vermelha ac<strong>es</strong>a à <strong>es</strong>querda e á direita.A máquina <strong>es</strong>tá regulada. O palpador e a fr<strong>es</strong>atocam a s chav<strong>es</strong>.Luz vermelha ac<strong>es</strong>a à <strong>es</strong>querdaO palpador <strong>es</strong>tá a tocar a chave mas a fr<strong>es</strong>a não. Háque girar a roda de regulação “R” para a <strong>es</strong>querdaaté que se acendam as 2 luz<strong>es</strong>. Quer o palpadorquer a fr<strong>es</strong>a <strong>es</strong>tão a tocar nas chav<strong>es</strong>.Luz vermelha ac<strong>es</strong>a à <strong>es</strong>querda.A fr<strong>es</strong>a <strong>es</strong>tá a tocar a chave mas o palpador não.Hà que girar a roda de regulação “R” para a direitaaté que se acendam as 2 luz<strong>es</strong>. Quer a fr<strong>es</strong>a quer opalpador <strong>es</strong>tão a tocar nas chav<strong>es</strong>.2.4.2 Teclado de controlo de calibração Ver Figura 4Sistema electrónico para o ajuste da fr<strong>es</strong>a e do palpador.2.4.3 MordaçasAs pr<strong>es</strong>taçõ<strong>es</strong> da mordaça da máquina duplicadoraDAKAR, são superior<strong>es</strong> ás de uma máquina normalexistente no mercado, porque o d<strong>es</strong>gaste de umamordaça não implica a mudança para uma nova. Umnovo sistema permite que se troquem apenas os mordent<strong>es</strong>de alta precisão.2.4.7 Mudança de fr<strong>es</strong>a e de palpadorPara soltar a fr<strong>es</strong>a, primeiramente há que bloquearo eixo pr<strong>es</strong>sionando o botão de bloqueio e rodandoo porta fr<strong>es</strong>as com a mão até encontrar o orifício debloqueio no eixo.Depois de bloquear, abre-se o porta fr<strong>es</strong>as e troca-se afr<strong>es</strong>a. Ao introduzir a fr<strong>es</strong>a <strong>es</strong>ta deve encostar ao fundodo porta fr<strong>es</strong>as.Para soltar o palpador, abre-se o porta palpador<strong>es</strong> etroca-se o palpador. Ao introduzir o palpador <strong>es</strong>te deveencostar ao fundo do porta palpador<strong>es</strong>Ver Figura 8Portugu<strong>es</strong>e2.4.4 Efeito de mola e bloqueio do carro no eixo “x”Este sistema de “mola” utiliza-se para realizar osfr<strong>es</strong>ados laterais em chav<strong>es</strong> de canal.O bloqueio no eixo “X” utiliza-se para realizar fr<strong>es</strong>adosou pontos em linha recta no eixo “Y”.Ver Figura 52.4.5 Palpador elástico ou bloqueado Ver Figura 6O palpador é o eixo <strong>es</strong>querdo da máquina olhadade frente. Este palpador tem distintas aplicaçõ<strong>es</strong> emfunção do trabalho que se vá realizar: Actuando sobrea manete abaixo indicada consegue-se que o palpadoractue de duas formas:1 Palpador elásticoCom o palpador elástico realizam-se as operaçõ<strong>es</strong>de duplicação com avanço vertical. Duplicaçãopor pontos.2 Palpador bloqueadoCom o palpador bloqueado realizam-se as operaçõ<strong>es</strong>de duplicação com avanço horizontal.302.4.8 Interruptor da luz e selector de velocidade do motorNo lado direito da máquina existem dois interruptor<strong>es</strong>,um vermelho, com duas posiçõ<strong>es</strong> (I, 0 ) outro pretocom duas posiçõ<strong>es</strong> (0, I ).1 O primeiro alimenta o motor. Na posição I alimenta omotor e acende uma luz vermelha para indicar queo motor <strong>es</strong>tá assinalado.2CUIDADO! MESMO COM TENSÃO NO MOTORESTE NÃO RODA ATÉ QUE FAÇAMOS BAIXAR OCABEÇOTE DA MÁQUINA.ASSIM QUE O CABEÇOTEBAIXE ALGUNS CENTÍMETROS O MOTOR COMEÇAA RODAR.Na posição (0) o motor não é alimentado e porisso não se pôe em marcha.O interruptor preto acende e apaga a iluminaçãoda zona de trabalho. Ao colocar na posição (I)acende-se a luz e ao colocar na posição (0) apaga a luz.Ver Figura 9


3Manuseioe funcionamento3.1Regulação e preparação3.2.2 Duplicação da chav<strong>es</strong> tipo OP-WH.P e OP-WY.P3.1.1 Ajuste da profundidade de corteA afinação deve realizar-se sempre que há mudança depalpador e fr<strong>es</strong>a.Para regular devidamente as ferramentas da máquina - palpadore fr<strong>es</strong>a- faremos da seguinte forma:1 Colocamos nos porta ferramentas o palpador e a fr<strong>es</strong>acorr<strong>es</strong>pondent<strong>es</strong>, empurrando <strong>es</strong>t<strong>es</strong> para cima até quebatam no fundo do porta ferramentas. Com o fimde realizar os mínimos movimentos na operação deafinação apertamos os porta ferramentas deixando opalpador e a fr<strong>es</strong>a fixos nas suas posiçõ<strong>es</strong> de trabalho.2 Colocamos duas chav<strong>es</strong> iguais nas mordaças da máquinapara ultimar a fixação exacta das ferramentas.3 Retiramos a flexibilidade ao palpador (rodar o manípulodo lado <strong>es</strong>querdo).Apoiamos o palpador e afr<strong>es</strong>a sobre as chav<strong>es</strong> que <strong>es</strong>tão fixadas nas mordaças.Ao efectuar <strong>es</strong>te movimento, as duas luz<strong>es</strong> vermelhasdeverão acender-se. Se tal não acontece, devemos ajustara altura rodando a peça que <strong>es</strong>tá por cima dopalpador, até que se acendam as duas luz<strong>es</strong> vermelhas.3.1.2 Flexibilidade do palpadorO palpador pode situar-se por debaixo da posição de ajuste,ficando com flexibilidade de movimento. Esta situação do palpadorpermite que durante a duplicação o palpador vá entrandosuavemente em cada orifício da chave original, facilitando amecanização do orifício corr<strong>es</strong>pondente na chave a copiar, semque se produzam vibraçõ<strong>es</strong> nem d<strong>es</strong>locamentos, permitindoassim uma duplicação com total exactidão.3.2 Duplicação de chav<strong>es</strong> com mordaça standardPara trabalhar com segurança durante a duplicação devemseguir-se as seguint<strong>es</strong> normas de segurança:Trabalhar com as mãos secas.Ter uma ligação á terra eficazUsar óculos de protecçãoTodas as operaçõ<strong>es</strong> para fixar ou libertar chav<strong>es</strong> nosmordent<strong>es</strong> devem efectuar-se com a máquina paradae a luz vermelha de motor apagada.3.2.1 Duplicação da chave SEA-1Colocar a fr<strong>es</strong>a e palpador<strong>es</strong>, F-1/P-1 (laterais) e F-3/P-3 (canais dopalhetão).Os pontos laterais duplicam-se de forma normal F-1/P-1. Os canaisduplicam-se da seguinte forma F-3/P-3:Colocá-los na máquina afinando a sua altura. Introduzir no canal.Retirar a flexibilidade ao palpador. Baixar o palpador 5 pontos(rodar para a direita a regulação do palpador)Nota: Os cinco pontos de d<strong>es</strong>cida do palpador recomendados sãofunção da pr<strong>es</strong>são exercida pela p<strong>es</strong>soa que faz a duplicação. Se sefaz muita pr<strong>es</strong>são hà que aumentar o numero de pontos.Bloquear a fr<strong>es</strong>a e o palpador dentro do canal com o manípuloda direita.Subir um pouco o palpador para que não arraste na chave.Introduzir a fr<strong>es</strong>a pelo centro sem tocar nas pared<strong>es</strong> laterais nasegunda passagem introduzir a fr<strong>es</strong>a pelo lado direito do canal <strong>es</strong>air pelo <strong>es</strong>querdo sem fazer pr<strong>es</strong>sãoVer Figura 10Apertar as chav<strong>es</strong> nas mordaças contra a chapa de encostointroduzida na ranhura da mordaça, usando a ferramentanº11 e colocá-las á m<strong>es</strong>ma altura através da regulação porluz<strong>es</strong>. Introduzir palpador no canal. Retirar a flexibilidadedo palpador.Baixar o palpador 5 pontos (rodar para a direita a regulaçãodo palpador)Nota: Os cinco pontos de d<strong>es</strong>cida do palpador recomendadossão função da pr<strong>es</strong>são exercida pela p<strong>es</strong>soa que faza duplicação. Se se faz muita pr<strong>es</strong>são hà que aumentar onumero de pontos.Bloquear a fr<strong>es</strong>a e o palpador dentro do canal com omanípulo da direita. Subir um pouco o palpador, para quenão arraste na chave. Utilizar a flexibilidade lateral.Recomenda-se fazer uma passagem de d<strong>es</strong>baste e outra deacabamento seguindo todo o perfil do d<strong>es</strong>enho da chave.Cortar no sentido d<strong>es</strong>cendente, d<strong>es</strong>de a ponta da chave até ácabeça. Usar a flexibilidade lateral.Ver Figura 113.2.3 Chav<strong>es</strong> tipo ME-3.P e ME-4.PUsar o adaptador AD_MM (ver d<strong>es</strong>enho), palpador e fr<strong>es</strong>anº11. Posicionar o adaptador sobre a mordaça. Colocar asduas chav<strong>es</strong> y colocá-las á m<strong>es</strong>ma altura. Fazendo toposobre o adaptador, a regulação deve efectuar-se com asluz<strong>es</strong>. Introduzir no canal. Retirar a flexibilidade do palpadore bloquear a fr<strong>es</strong>a e o palpador dentro do canal com omanípulo da direita. Subir um pouco o palpador para quenão arraste na chave. Realizar o primeiro corte. Dado queas chav<strong>es</strong> são reversíveis rodar só a chave a duplicar. Abrir amordaça, retirar a chave e reintroduzi-la voltada. Fechar asmordaças e efectuar o segundo corte.Utilizar a flexibilidade lateral.Ver Figura 123.2.4 Chav<strong>es</strong> JIS-4.PUsar o adaptador AD-MJ (ver d<strong>es</strong>enho), palpador e fr<strong>es</strong>anº11. Posicionar o adaptador sobre a mordaça. Colocar asduas chav<strong>es</strong>, fazendo topo com a placa que gira sobre ostopos da chave.Ajustar a profundidade do corte nas duas chav<strong>es</strong>, retirara flexibilidade do palpador e proceder ao primeiro corte.Rodar as duas chav<strong>es</strong> para o outro lado do adaptador, repetiro proc<strong>es</strong>so anterior de colocação das chav<strong>es</strong> e terminar osegundo corte.Ver Figura 133.2.5 Chave tipo FO-6P Ver Figura 14Colocar os adaptador<strong>es</strong> na mordaça. Usar a ferramenta n.º 22.Ao colocar a chave, há que ter o cuidado de verificar se ficabem plana, para que os dois cort<strong>es</strong>, fiquem iguais. Realizara afinação com as luz<strong>es</strong>. Retirar a flexibilidade do palpador.Introduzir o palpador dentro do canal de uma letra,bloquear a altura com o manípulo da direita e subir opalpador ligeiramente para que não toque o adaptadore proceder ao corte.Leitura do código da chave original:A chave original tem 6 posiçõ<strong>es</strong> de duplicação, e para realizar31Portugu<strong>es</strong>e


uma leitura correcta d<strong>es</strong>ta, devemos pegar a chave com amão <strong>es</strong>querda, ficando o palhetão da chave á direita dacabeça de plástico negro, tal como se indica na figura n.º 14.As 6 posiçõ<strong>es</strong> na duplicação da chave, corr<strong>es</strong>pondem acombinaçõ<strong>es</strong> de 4 diferent<strong>es</strong> alturas que assinalamos enumeramos a seguir:1 2 3 4A altura nº1, indica-nos que não se deve maquinar. A posiçãonº2 assinala que há um pequeno rebaixamento na chave, quequando é maior corr<strong>es</strong>ponde á altura 3. A altura nº 4 é a maiorde todas as inclinaçõ<strong>es</strong> da chave.3.3.3 Chav<strong>es</strong> tipo FIC-2 e FIC-3Usar o palpador e fr<strong>es</strong>a nº11. Prender bem as chav<strong>es</strong> namordaça, apoiando-as no fundo e encostando-a contraa face anterior da mordaça.Posicionar a fr<strong>es</strong>a e o palpador aproximadamente ám<strong>es</strong>ma altura, retirar a flexibilidade do palpador e bloqueara fr<strong>es</strong>a e o palpador de modo a que a fr<strong>es</strong>a pass<strong>es</strong>obre a mordaça mas sem a tocar.Cortados os dois lados superior<strong>es</strong>, rodar as chav<strong>es</strong> tendoo cuidado de retirar as rebarbas para assegurar o correctoposicionamento e bloqueio.See figure 19Ao tomar a chave deve marcar as 6 posiçõ<strong>es</strong>, que aparecem no<strong>es</strong>quema abaixo:Exemplo de um códigoSee figure 14POSITION A B C D E FINCLINATION 3 4 1 2 4 23.2.6 Duplicação da chave MCM-10Colocação <strong>es</strong>pecial na mordaça.Ver Figura 153.2.6 Duplicado das chav<strong>es</strong> TE-T60 e TE-T80Colocação <strong>es</strong>pecial na mordaça. A chave TE-T60 fixa-se conformemostrado na figura abaixo.Ver Figura 16A chave TE-T80 tem a particularidade de que para mecanizar o lado<strong>es</strong>querdo se fixa como a TE-T60 e para mecanizar a parte direita temque se fixar na parte posterior da mordaça tal como para a MCM-10.3.3Mordaça opcional tubularN<strong>es</strong>te capítulo explica-se o modo de fazer diferent<strong>es</strong>modelos de chav<strong>es</strong> que é possível fazer caso se compre amordaça opcional ( mordaça tubular que não é fornecidacom a máquina Dakar Expr<strong>es</strong>s standard)3.3.1 Chav<strong>es</strong> tubular<strong>es</strong>Usar o palpador e fr<strong>es</strong>a nº8. Posicionar as chav<strong>es</strong> no centro do “V”,com as guias para a direita, para que fique bem assente. Afinar asferramentas, com as luz<strong>es</strong>, sobre as chav<strong>es</strong> e cortar sempre de cimapara baixo, para evitar flexõ<strong>es</strong> do palpador. Retirar a flexibilidadeao palpador com o bloqueio do eixo X-Y.Nota: Colocou-se na máquina um apoio lateral no lado <strong>es</strong>querdodo carro para uma duplicação mais cómoda.Ver Figura 173.3.2 Duplicação das chav<strong>es</strong> WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D e WIN-4DPortugu<strong>es</strong>eUsar a ferramenta nº 15. Afinar as ferramentas sobre duaschav<strong>es</strong> em bruto. De seguida colocar a chave com os dent<strong>es</strong>para cima na posição correcta (como mostra o d<strong>es</strong>enho) Aponta deve fazer topo. Retirar a flexibilidade do palpador, coma máquina em marcha introduzir o palpador de forma exactanum dos pontos. Bloquear a fr<strong>es</strong>a e o palpador com o manípuloda direita e proceder ao corte. Ver Figura 1832


ALEJANDRO ALTUNA, S.A.Bidekurtzeta, 620500 MONDRAGON(Guipuzcoa) Spain82718Figura 1 / Figure 1 / Abbildung 1/ Figura 1 Figure 1/ Figura 1169174131016511 3 12Figura 2 / Figure 2 / Abbildung 2 / Figura 2 / Figure 2 / Figura 2Figura 3 / Figure 3 / Abbildung 3 / Figura 3/ Figure 3 / Figura 3Figura 4 / Figure 4 / Abbildung 4 / Figura 4 / Figure 4 / Figura 434


Maneta/Handle/Schaltgriff/Mane/Manet/ManetFigura 5 / Figure 5 / Abbildung 5 / Figura 5/ Figure 5 / Figura 5 Figura 6 / Figure 6 / Abbildung 6 / Figura 6 / Figure 6 / Figura 6Figura 7 / Figure 7 / Abbildung 7 / Figura 7/ Figure 7 / Figura 7Botón de bloqueo/Locking button/Blockierungsknopf/Botón de...ALEJANDRO ALTUNA, S.A.Bidekurtzeta, 620500 MONDRAGON(Guipuzcoa) SpainFigura 9 / Figure 9 / Abbildung 9 / Figura 9/ Figure 9 / Figura 9Figura 8 / Figure 8 / Abbildung 8 / Figura 8/ Figure 8 / Figura 835


Figura 10 / Figure 10 / Abbildung 10 / Figura 10/ Figure 10 / Figura 10Figura 11 / Figure 11 / Abbildung 11 / Figura 11/ Figure 11 / Figura 11Figura 13 / Figure 13 / Abbildung 13 / Figura 13/ Figure 13 / Figura 13Figura 12 / Figure 12 / Abbildung 12 / Figura 12 / Figure 12 / Figura 1236


Figura 14 / Figure 14 / Abbildung 14 / Figura 14/ Figure 14 / Figura 14Figura 15 / Figure 15 / Abbildung 15 Figura 15/ Figure 15 / Figura 15Figura 16 / Figure 16 / Abbildung 16 / Figura 16/ Figure 16 / Figura 1637


Figura 17 / Figure 17 / Abbildung 17 / Figura 17/ Figure 17 / Figura 17Figura 18 / Figure 18 / Abbildung 18 / Figura 18/ Figure 18 / Figura 18Figura 19 / Figure 19 / Abbildung 19 / Figura 19 / Figure 19 / Figura 1938


CTAFigura 20 / Figure 20 / Abbildung 20 / Figura 20/ Figure 20 / Figura 20Figura 21 / Figure 21 / Abbildung 21 / Figura 21/ Figure 21 / Figura 2139


REFERENCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINACION ADAPTADORREFERENCE No. BRAND M.CUTTER T.POINT ANGLE ADAPTERARTIKELNUMMER HERSTELLER FRÄSER TASTER NEIGUNG ADAPTERCODICE MARCA FRESA TASTATORE INCLINAZIONE ADATTATOREREFERENCE MARQUE FRAISE PALPEUR ANGLE ADAPTATEURREFERÊNCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINAÇÃO ADAPTADORABC-6 ABC F-5 T-5ABC-7 ABC F-5 T-5ABL-1 ABLOY F-11 T-11 AD-ABLABL-2 ABLOY F-11 T-11 AD-ABLABL-3 ABLOY F-11 T-11 AD-ABLABL-4 ABLOY F-11 T-11 AD-ABLABU-16 ABUS F-1 T-1ABU-34 ABUS F-1 T-1 AD-CIABU-61 ABUS F-1 T-1 AD-CIABU-63 ABUS F-1 T-1 AD-CIAGA-12 AGA F-13 T-13AGA-29 AGA F-5 T-5AGA-38 AGA F-5 T-5AGA-39 AGA F-5 T-5AGA-42 AGA F-5 T-5AGA-43 AGA F-5 T-5AGA-44 AGA F-5 T-5AGB-2 AGB F-1 T-1AMG-8D AMIG F-5 T-5AMG-9D AMIG F-5 T-5AMG-10 AMIG F-5 T-5AMG-10D AMIG F-5 T-5AP-1D APEX F-13 T-13AP-1D CVC F-5 T-5AP-1D SIB F-14 T-14AP-3D APEX F-13 T-13AX-2.P AXA F-1 T-1AZ- 7 AZBE F-15 T-15AZ- 8D AZBE F-5 T-5AZ- 9 AZBE F-13 T-13AZ-12 AZBE F-13 T-13AZ-14 AZBE F-13 T-13BAG-1 BAGEM F-1 T-1BEY-1D BEY F-13 T-13BKY-1 BORKEY F-1 T-1BKY-2 BORKEY F-1 T-1BM-1.P BMW F-1 T-1BM-4 BMW F-11 T-11 AD-MJBM-5.P BMW F-11 T-11 AD-MJBRAS-1 BRAS F-13 T-13BUL-1 BULAT F-1 T-1BRI-16 BRICARD F-1 T-1BRI-25 BRICARD F-1 T-1 AD-CIBRI-26 BRICARD F-1 T-1 AD-CIBRI-27 BRICARD F-1 T-1 AD-CIBRI-28 BRICARD F-1 T-1 AD-CIBRI-29 BRICARD F-1 T-1 AD-CIBRI-30 BRICARD F-1 T-1 AD-CICAY-2 CAYS F-1 T-1CHU-10 CHUBB F-1 T-1CI-14 CISA F-1 T-1CI-17 CISA F-1 T-1CI-21 CISA F-1 T-1 AD-CICI-25 CISA F-1 T-1 AD-CICI-26 CISA F-1 T-1 AD-CICI-30 CISA F-1 T-1 AD-CICI-31 CISA F-1 T-1 AD-CICI-32 CISA F-1 T-1 AD-CICI-33 CISA F-1 T-1 AD-CICI-35 CISA F-1 T-1 AD-CICI-48 CISA F-1 T-1 AD-CICOR-37 IFAM F-19 T-19CVL-9D CVL F-13 T-13DEK-3 DEKABA F-1 T-1DEK-8 DEKABA F-1 T-1DLC-1 DELCA F-1 T-1DLC-2 DELCA F-1 T-1DO-3 DOMUS F-1 T-1DO-4 DOMUS F-1 T-1DOM-17I DOM F-1 T-1DOM-22 DOM F-1 T-140


REFERENCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINACION ADAPTADORREFERENCE No. BRAND M.CUTTER T.POINT ANGLE ADAPTERARTIKELNUMMER HERSTELLER FRÄSER TASTER NEIGUNG ADAPTERCODICE MARCA FRESA TASTATORE INCLINAZIONE ADATTATOREREFERENCE MARQUE FRAISE PALPEUR ANGLE ADAPTATEURREFERÊNCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINAÇÃO ADAPTADORDOM-30 DOM F-1 T-1DOM-31 DOM F-1 T-1DOM-32 DOM F-1 T-1DOM-33 DOM F-1 T-1 AD-STSDOM-34 DOM F-1 T-1 AD-STSDOM-39 DOM F-1 T-1DOM-43 DOM F-1 T-1DOM-B1 DOM F-1 T-1DO-3 DOMUS F-1 T-1DO-4 DOMUS F-1 T-1ELZ-10 ELZETT F-5 T-5EZ-DS10 EZCURRA F-1 T-1EZ-DS10 EZCURRA F-16 T-16EZ-DS10E EZCURRA F-1 T-1EZ-DS10E EZCURRA F-16 T-16EZ-DS15 EZCURRA F-1 T-1EZ-DS15 EZCURRA F-16 T-16EZ-DS15R EZCURRA F-1 T-1EZ-DS15R EZCURRA F-16 T-16FAV-2 BYP F-5 T-5FAC-19 FAC F-1 T-1FAY-1D FAYN F-5 T-5FIC-18 FICHET F-18 T-18 FIC18-DAKARFI-16.P TRW-SIPEA F-11 T-11FO-6.P FORD F-22 T-22 AD-FOFO-24P FORD F-11 T-11FTH-7 FTH F-5 T-5FTH-16 FTH F-5 T-5FTH-23 FTH F-5 T-5FTH-24 FTH F-5 T-5FTH-25 FTH F-5 T-5FTH-26D FTH F-5 T-5GDA-1.P GERDA F-1 T-1GIOB-3.P LANCIA F-6 T-6HOND-17.P HONDA F-11 T-11HU-2.P HUF F-11 T-11HU-HAA.P AUDI F-11 T-11 AD-AUDIHU-DH.P VOLVO F-11 T-11HU-DN.P VOLVO F-11 T-11IF-2 IFAM F-1 T-1IF-6 IFAM F-19 T-19IR-1.P IR F-1 T-1IS-6D ISEO F-13 T-13IS-10.P ISEO F-1 T-1IS-14D ISEO F-1 T-1ITO-2D ITO F-1 T-1JIS-4.P JIS F-11 T-11 AD-JISKA-1 KABA (8) F-1 T-1KA-2 KABA (20) F-5 T-5KA-2 KABA (20) F-43 T-43 45º AD-45ºKA-3 KAB(gemini) F-1 T-1 15º AD-15ºKA-4 KABA (Cuattro) F-1 T-1 15º AD-15ºKA-4 KABA Nueva F-1 T-26 15º AD-15ºKA-5 ** KABA F-5 T-5KA-6 KABA F-1 T-1KA-7 KABA F-1 T-1KA-8 KABA F-1 T-1KA-10 KABA F-1 T-1KA-11 KABA F-1 T-1KAE-1 KALE F-1 T-1KAE-2 KALE F-1 T-1KAE-4 KALE F-1 T-1KAE-10D KALE F-1 T-1KE-1 KESO F-1 T-1 5º AD-5ºKE-2 KESO F-1 T-1KE-3 KESO (2000) F-5 T-5KE-4 KESO(2000) F-1 T-1JAU-1.P TIBBE F-1 T-1JAU-2.P TIBBE F-1 T-1LAP- 4 LAPERCHE F-13 T-13LAP- 8D LAPERCHE F-13 T-1341


REFERENCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINACION ADAPTADORREFERENCE No. BRAND M.CUTTER T.POINT ANGLE ADAPTERARTIKELNUMMER HERSTELLER FRÄSER TASTER NEIGUNG ADAPTERCODICE MARCA FRESA TASTATORE INCLINAZIONE ADATTATOREREFERENCE MARQUE FRAISE PALPEUR ANGLE ADAPTATEURREFERÊNCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINAÇÃO ADAPTADORLAP-10D LAPERCHE F-13 T-13LAP-11D LAPERCHE F-13 T-13LAP-13.P LAPERCHE F-13 T-13LAP-17.P LAPERCHE F-13 T-13LAP-20.P LAPERCHE F-13 T-13LAP-21.P LAPERCHE F-13 T-13LAP-22.P LAPERCHE F-13 T-13LAP-23.P LAPERCHE F-13 T-13LIN-13 LINCE F-12B T-12BLIN-13 LINCE F-5 T-5LIN-19D LINCE F-5 T-5LIN-21D LINCE F-1 T-1MAS-15P MASTER F-6 T-6MASL-1 MASTER LOCK F-1 T-1MAZ-12.P1 MAZDA F-1 T-1MCM- 4SS MCM F-1 T-1MCM- 4SS MCM F-B T-BMCM- 4SS MCM F-C T-CMCM-10 MCM F-13 T-13MCM-16 MCM F-1 T-1ME-2.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MJME-3.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MJME-4.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMME-5.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMME-6.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMME-7.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMME-8.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMME-10.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMME-11.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMME-12.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMMLM-4 MLM F-1 T-1MULT-2.P MULTLOCK F-12A T-12AMULT-2.P MULTLOCK F-12B T-12BMULT-3.P MULTLOCK F-12A T-12AMULT-3.P MULTLOCK F-12B T-12BMULT-4.P MULTLOCK F-12A T-12AMULT-4.P MULTLOCK F-12B T-12BMULT-5.P MULTLOCK F-12A T-12AMULT-5.P MULTLOCK F-12B T-12BMUL-T10.P MULTLOCK F-12A T-12AMUL-T10.P MULTLOCK F-12B T-12BNE-40.P VOLVO F-11 T-11NE-41.P VOLVO F-11 T-11NE-51P2 PEUGEOT F-11 T-11OJ-Q OJMAR F-5 T-5OMC-3 OMEC F-1 T-1OMC-4 OMEC F-1 T-1OP-WH.P OPEL F-11 T-11OP-WY.P OPEL F-11 T-11PEN-2 PENZMASH F-1 T-1PIC-8D PICARD F-1 T-1ROSE-1 ROSSETTI F-1 T-1SAA-1.P SAAB F-11 T-11SEA-1 SEA F-3 T-3 CanalSEA-1 SEA F-1 T-1 LateralSEA-2 SEA F-3 T-3 CanalSEA-2 SEA F-1 T-1 LateralSCR-1 SECURITAL F-1 T-1SIP-4P4 TRW-SIPEA F-11 T-11SIP4-P3 TRW-SIPEA F-11 T-11SPI-1 SPIDER F-1 T-1SPI-1D SPIDER F-1 T-1STS-35 STS F-1 T-1STS-36 STS F-1 T-1STS-37 STS F-1 T-1STS-38 STS F-1 T-1T-10P STS-TESA F5 T-5T-10 STS – TESA F-13 T-13T-10 2005 TESA F-1 T-142


REFERENCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINACION ADAPTADORREFERENCE No. BRAND M.CUTTER T.POINT ANGLE ADAPTERARTIKELNUMMER HERSTELLER FRÄSER TASTER NEIGUNG ADAPTERCODICE MARCA FRESA TASTATORE INCLINAZIONE ADATTATOREREFERENCE MARQUE FRAISE PALPEUR ANGLE ADAPTATEURREFERÊNCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINAÇÃO ADAPTADORTE-T11 TESA F-5 T-5T-14 STS F-5 T-5TE-T60 TESA F-5 T-5TE-T80 TESA F-5 T-5TE-T80SC TESA F-5 T-5TEC-2 TECSESA F-5 T-5TIT-6 TITAN F-1 T-1TOV-2 TOVER F-1 T-1TOV-4 TOVER F-1 T-1TOV-5 (2f25) TOVER F-1 T-1TOV-5 (2f25) TOVER F-6 T-6TOV-6 TOVER F-1 T-1TOV-7 TOVER F-1 T-1TOYO-18.P TOYOTA F-11 T-11TV-3 IX - STS -TESA F-1 T-1TV-5 IX - STS -TESA F-1 T-1TV-8 IX - STS -TESA F-1 T-1TV-9 IX – STS - TESA F-1 T-1UCEM-5D UCEM F-14 T-14UCEM-5I UCEM F-14 T-14UCEM-8D.P UCEM F-13 T-13UCEM-13D UCEM F-13 T-13UCEM-17D UCEM F-13 T-13VA-15 VACHETTE F-21 T-21VA-70 VACHETTE F-1 T-1CIT-1.P VALEO F-11 T-11PEU-1.P VALEO F-11 T-11VI-14 VIRO F-13 T-13WIN-1D WINKHAUS F-15 T-15WIN-1I WINKHAUS F-15 T-15WIN-2D WINKHAUS F-15 T-15WIN-3D WINKHAUS F-15 T-15WIN-4D WINKHAUS F-15 T-15X-5 STS - TESA F-5 T-5 AD-STSX-6 STS - TESA F-5 T-5 AD-STSYA-23 YALE F-11 T-11 AD-JISYAR-1 YARDENI F-1 T-1YAR-2 YARDENI F-1 T-1ZA-10 ZADI F-1 T-1Con la mordaza universal (llav<strong>es</strong> tipo Fichet)FIC-2 FICHET F-11 T-11FIC-3 FICHET F-11 T-11FIC-4 FICHET F-11 T-11Con la mordaza universal (llav<strong>es</strong> tubular<strong>es</strong>)TUBULAR CHICAGO Y OTRAS F-8 T-8( El duplicado de <strong>es</strong>te tipo de llav<strong>es</strong> deberá realizarse a bajas revolucion<strong>es</strong>).** ‡ Calzar la llave con una galga 0.3 mm. Apretar la llave en la mordaza con ayuda de la chapa de tope punta.43


Con la mordaza universal (llav<strong>es</strong> tipo Fichet)With universal clamp (Fichet type keys)Mit der Universal-Spannbacke (Schlüssel Typ Fichet)Con il morsetto universale (chiavi tipo Fichet)Avec le mors universel (clés type Fichet)Com a mordaça universal (chav<strong>es</strong> tipo Fichet)FIC-2 FICHET F-11 T-11FIC-3 FICHET F-11 T-11FIC-4 FICHET F-11 T-11Con la mordaza universal (llav<strong>es</strong> tubular<strong>es</strong>)With universal clamp (Fichet type keys)Mit der Universal-Spannbacke (Steckschlüssel)Con il morsetto universale (chiavi tubolari)Avec le mors universel (clés tubulair<strong>es</strong> et clés à pompe)Com a mordaça universal (chav<strong>es</strong> tubular<strong>es</strong>)TUBULAR CHICAGO Y OTRAS F-8 T-8( El duplicado de <strong>es</strong>te tipo de llav<strong>es</strong> deberá realizarse a bajas revolucion<strong>es</strong>).** Calzar la llave con una galga 0.3 mm. Apretar la llave en la mordaza con ayuda de la chapa de tope punta.TUBULAR CHICAGO AND OTHERS F-8 T-8(This type of keys should be cut at low revolutions)** Wedge the key with a 0.3 mm gauge. Close the key on the clamp using the plat<strong>es</strong> for end stop.ROHRFÖRMIG CHICAGO UND ANDERE F-8 T-8(Das Kopieren di<strong>es</strong>er Art Schlüssel muß mit niedrigen Umdrehungszahlen durchgeführt werden).** Erhöhen den Schlüsseln mit einer Lehre von 0,3 mm. F<strong>es</strong>tbilden den Schlüsseln in der Spannbacke mit der Hilfe den Blechen zum Herstellen der Anschläge.TUBOLARI CHICAGO E ALTRE F-8 T-8(La duplicazione di qu<strong>es</strong>to tipo di chiavi si deve realizzare a bassa velocità).TUBULAIRES CHICAGO ET AUTRES * F-8 Ø4 T-8 Ø4A POMPE FRANCAISES * F-8 Ø4 T-8B Ø3,5PIC-2 E (8 divisions) VIGIE-PICARD F-30 T-30 Ø3 LONGEUR UTILE 13 mmPIC-3 E (8 divisions) VIGIE-PICARD F-30 T-30 Ø3 LONGEUR UTILE 13 mm(La reproduction de ce type de clés doit se faire à faible vit<strong>es</strong>se). En général :- Avec frais<strong>es</strong> HSS : faible vit<strong>es</strong>se- Avec frais<strong>es</strong> CARBURE : Haute vit<strong>es</strong>seTUBULARCHICAGO E OUTRAS( A duplicação d<strong>es</strong>ta chave deverá fazer-se com a velocidade mais baixa)** Calzar la chave com una galga 0.3 mmRecambios comun<strong>es</strong> / Frequent Spar<strong>es</strong> / Häufige ersatzteile / Commun piec<strong>es</strong>CODE PORTUGUES ENGLISH DEUTSCH FRENCH SPANISH ITALIANDK-228 CASQUILHO DA MORDAÇA CLAMP CAP HÜLSE SPANNFUTTER DOUILLE MÂCHOIRE CASQUILLO MORDAZA COPERCHIO MORSETTODK-224 CORREIA BELT RIEMEN COURROIE CORREA CINGHIADK-141B MORDENTE SIMPLES ESQUERDO SIMPLE LEFT JAW GREIFER LINKS EINF. PINCE GAUCHE SIMP. GARRA IZQ. SIMP. COPERTURA SEMPLICEDK-227 MORDENTE SIMPLES MÓVEL DIREITO SIMPLE RIGHT MOBILE JAW GREIFER EINFACH BEWEGL. RECHTS PINCE SIMPLE MOBILE DTE GARRA SIMPLE MOVIL DCHA. COPERTURA DX SEMPLICEDK-227B MORDENTE SIMPLES MÓVEL ESQUERDO SIMPLE LEFT MOBILE JAW GREIFER EINFACH BEWEGL. LINKS PINCE SIMPLE MOBILE GAUCHE GARRA SIMPLE MOVIL IZQ. COPERTURA SX SEMPLICEDK-233 GUARDA CABEÇA PLÁSTICO TOP PLASTIC COVER SCHUTZVORR. KOPFSTÜCK PLASTIK PROTECTION TÊTE PLAS. GUARDA CABEZAL PLAS. COPERTURA PLAST,SUPERIOREDK-234 GUARDA CARRO PLÁSTICO CARRIAGE COVER SCHUTZ VORR. SCHLITTEN PLASTIK PROTECTION CHARIOT PLAS. GUARDA CARRO PLAS. COPERTURA PLAST,CARRELLODK-232 GUARDA POSTERIOR PLÁSTICO BACK PLASTIC COVER SCHUTZVORR. HINTEN PLASTIK PROTECTION POSTÉRIEURE PLASTIQUE GUARDA POSTERIOR PLASTICO COPERTURA PLAST.POSTERIOREDX-51 INTERRUPTOR GERAL GENERAL SWITCH HAUPTSCHALTER INTERRUPTEUR GENERAL INTERRUPTO GENERAL INTERUTTORE GENERALEDK-81 O-RING 9X2,5 O-RING 9X2,5 O-RING OR 9X2,5 JOINT TORIQUE OR 9X2.5 JUNTA TORICA OR 9X2,5 RONDELLA 9X2,5DK-225 INTERRUPTOR VERMELHO LUMINOSO RED LIGTH SWITCH ROTER LEUCHTSCHALTER INTERRUPTEUR ROUGE LUMINEUX NTERRUPTOR ROJO LUMINOSO INTERUTTORE ROSSO LUMINOSODK-223 CORREIA MOTORA DE REDUÇÃO REDUCING PULLEY CONVEYOR REDUZIER-FÜHRUNGSSCHEIBE POULIE CONDUCTRICE RÉDUCTRICE POLEA CONDUCTORA REDUCTORA PULEGGIA DI RIDUZIONE VELOCITA'DK-238 SUPORTE DE MICRO MICRO HOLDER HALTERUNG MICRO SUPPORT MICRO SOPORTE MICRO SUPPORTO MCRODK-226 SUPORTE DE MORDAÇA CLAMP HOLDER HALTERUNG SPANNFUTTER SUPPORT MÂCHOIRE SOPORTE MORDAZA SUPPORTO MORSETTODK-241 TAMPÃO STOPPER DECKEL BOUCHON TAPON TAPPODK-165 FRESA HSS F-1 CUTTER HSS F-1 FRÄSER HSS F-1 FRAISE HSS F-1 FRESA HSS F-1 FRESA HSS F-1DK-167 PALPADOR HSS P-1 TRACER HSS P-1 TASTER HSS P-1 PALPEUR HSS P-1 PALPADOR HSS P-1 TASTATORE T-1DK-144 FUSO DA MORDAÇA CLAMP SCREW SPINDEL SPANNFUTTER BROCHE MÂCHOIRE HUSILLO MORDAZA SCHERMO MORSETTODK-144B FUSO DA MORDAÇA ESQUERDA LEFT CLAMP SCREW SPINDEL SPANNFUTTER LINKS BROCHE MÂCHOIRE GAUCHE HUSILLO MORDAZA IZQUIERDAS SCHERMO SX MORSETTODK-215 MANÍPULO DA MORDAÇA CLAMP HANDLE DREHVORR. SPANNFUTTER POIGNÉE MÂCHOIRE MANILLA MORDAZA MANIGLIA MORSETTO44


DK-234DK-129DK-4DX-124DX-146DK-108DK-113DK-93DK-217DK-141BDK-217EC-77DK-131DK-25DK-185DK-109DK-122DK-3DK-180DK-108DK-3DK-118EC-77DK-3DK-4DK-110DK-3DX-118DK-115DK-200DK-32DK-38DK-40DK-67DK-64DK-71DK-63DK-47DX-118DK-220DK-42DK-60DK-48DK-59DK-34DK-202DK-43DK-232DK-108DK-108DK-180DX-122PR-157DK-2DK-203DK-204DK-204DK-227B DK-228DK-203DK-204DK-203 DK-141BDK-226DX-177DK-231DK-190DK-88DK-90DK-91DK-92PR-140EC-18DK-11DX-50DK-269DK-191DK-204DK-101DK-184DK-193DK-22DK-191DK-180DX-147DK-180DK-196DX-118DK-108DK-3DK-3DK-108DK-180DX-147DK-180DX-147DK-3DX-146DK-112EC-148 DX-118DK-114DK-146DK-121DK-178DX-118DK-120DK-178DK-119DX-147DX-118DK-117DK-116DK-320DK-180DX-118DK-3DX-146DK-102DK-21DK-195DK-94DK-95DK-188DK-99DK-180DK-95DK-223DK-224DK-96DK-97DX-146DK-13DK-184DK-20DK-180DX-147DK-180DX-147DK-20DK-184DK-188DK-24DK-192DX-51DK-206DX-146DK-205DK-132DK-124DK-128 DK-127DK-207DK-130TI-126DK-197DK-100DK-98DK-106DK-218DK-45DK-45DX-118DK-218DK-50DK-76DK-184DK-204DX-122DK-220DK-180DK-180DX-147DK-2DK-2DK-2DK-180DX-147DK-204DX-147DK-185DX-147DK-44DK-193DX-87DK-200DX-87DK-57DK-70DK-54DK-54DK-53DK-218DK-65DK-56DK-57DK-56DK-68DK-66DK-5DK-241DK-8DK-6BDK-58DK-73DK-58DK-61DK-203DK-35DK-42DK-180DK-182DK-52DK-33DK-228DK-238PR-100DK-239DK-199DK-199DK-51DK-41DK-75DK-80DK-82DK-86DK-84DK-85DK-180DK-39DK-81DK-189DK-83DK-87DK-204DK-194DK-78DK-189DK-81DK-79DK-80DK-36DK-37DK-239DK-204DX-72DK-204DK−133DK− 89DK−215DK−215DAKAREXPRESSIII−2008DK-237DK-233DK-144DK-144B


Bidekurtzeta, 6. Apdo. 7020500 Arrasate-Mondragón(Gipuzkoa) ESPAÑATel. + 34 943 79 30 00 / 943 79 33 32Fax. + 34 943 79 72 43www.jma.<strong>es</strong>e-mail:jma@jma.<strong>es</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!