Evangelio de Judas. Márketing y realidad

Evangelio de Judas. Márketing y realidad Evangelio de Judas. Márketing y realidad

aulas.ulpgc.es
from aulas.ulpgc.es More from this publisher
12.07.2015 Views

EVANGELIO DE JUDAS. MARKETING Y REALIDAD 2El Evangelio de Judas llamó la atención sobre todo porquesu personaje central, el traidor a Jesús, resultaba totalmenterehabilitado: pasaba de felón a héroe, ya que había seguidosimplemente en su traición el encargo expreso de Jesús.El revuelo ante la nueva interpretación del supuesto“traidor” Judas fue notable y, aun antes de conocer bien eltexto completo del manuscrito, se dijo que era un documento“turbador e impactante”, y muchos periodistas afirmaron quealgunos teólogos formulaban ya la necesidad de modificar lainterpretación de la historia en torno a los últimos momentosde Jesús y el papel en ellos de Judas. En realidad, han dichotambién los periodistas, este documento novedoso demuestra queestábamos equivocados: Judas fue el discípulo más fiel. Hay quecambiar nuestros conceptosMas ahora, pasado un poco de tiempo del revuelo, un equipode estudiosos dirigido por un papirólogo de prestigio, RodolpheKasser, ha recompuesto el texto copto, dividido por ladesgracia y la incompetencia de los intermediarios en cientosde fragmentos, y lo ha ofrecido al público, muycompetentemente, tanto en lengua copta como en traduccióninglesa. En castellano ya han aparecido tres versiones alespañol con una explicación o comentario, en las editorialesEdaf José Mntserrat), Trotta (García Bazón) y en la de NationalGeographic (de Rodolphe Kasser, Marvin Meyer, Gregor Wurst) concmentarios de Bart Ehrmann en versión castellana de DomingoAlmendros.Tales comentarios no son superfluos porque los libros deesta clase en la Antigüedad, como el Evangelio de Judas, eranoscuros a propósito. Estaban compuestos para que el lector nolos entendiera por sí solo, y tuviera necesidad de un maestroque le explicara las oscuridades y “misterios”. Así el maestrose sentía justificado. Y esto es lo que ocurre con nuestroEvangelio de Judas. Pero a nosotros, en el siglo XXI, nos faltael “maestro al lado” y tenemos que interpretarlos solos connuestro ingenio y nuestros conocimientos del contexto y deobras análogas. Tenemos, sin embargo, una ventaja sobre losantiguos: que conocemos textos similares que nos ayudan a

EVANGELIO DE JUDAS. MARKETING Y REALIDAD 3comprender, y gozamos del auxilio de las publicaciones de otrosestudiosos de obras semejantes que nos ofrecen pistas muyseguras de interpretación.Y eso se ha hecho. Junto con Sofía Torallas, del CSIC, yexperta coptóloga, yo mismo he hecho una traducción,introducción y comentario al Evangelio de Judas, que saldrá enOctubre en una colección de bolsillo por dos editoriales a lalimón. Por tanto piensen que estos comentarios son de primeramano.Pero, ¿es de verdad este librito tan impactante y nosobliga a cambiar lo que sabemos?2. La realidad¿Qué sabíamos ya antes del revuelo periodístico? Conocíamosbien lo que habían dicho ya fuentes antiguas y muy fiablesacerca tanto del grupo de cristianos gnósticos al quepertenecía el Evangelio de Judas, como sobre este texto mismo.Vamos a hacer un repaso de lo que sabíamos.Ireneo de Lyon, un Padre de la Iglesia, natural de AsiaMenor, pero que vivía en las Galias, comentando hacia el año180 la doctrina de los gnósticos (gnósticos son los cristianosque se creen poseedores de revelaciones o conocimientosespeciales –gnosis significa conocimiento-, que no tienen elcomún de los fieles) valentinianos (es decir sucesores oseguidores del gnóstico Valentín, un maestro egipcio, cristianognóstico que enseñaba cristianismo esotérico en Roma hacia elaño 150), en concreto la de su principal discípulo Ptolomeo,que florece en Roma hacia el 160, en su obra Contra todas lasherejías, libro I, dice:I 3,3: “La pasión [en el sentido de cambio] que afectó alDuodécimo Eón [o entidad divina que forma parte de ladivinidad. La Divinidad es Una, pero es múltiple porquetiene muchas facetas o modos. Al duodécimo modo losgnósticos llaman Sabiduría o Fe-Sabiduría, Pistis Sofía]viene significada alegóricamente por la apostasía de

EVANGELIO DE JUDAS. MARKETING Y REALIDAD 2El <strong>Evangelio</strong> <strong>de</strong> <strong>Judas</strong> llamó la atención sobre todo porquesu personaje central, el traidor a Jesús, resultaba totalmenterehabilitado: pasaba <strong>de</strong> felón a héroe, ya que había seguidosimplemente en su traición el encargo expreso <strong>de</strong> Jesús.El revuelo ante la nueva interpretación <strong>de</strong>l supuesto“traidor” <strong>Judas</strong> fue notable y, aun antes <strong>de</strong> conocer bien eltexto completo <strong>de</strong>l manuscrito, se dijo que era un documento“turbador e impactante”, y muchos periodistas afirmaron quealgunos teólogos formulaban ya la necesidad <strong>de</strong> modificar lainterpretación <strong>de</strong> la historia en torno a los últimos momentos<strong>de</strong> Jesús y el papel en ellos <strong>de</strong> <strong>Judas</strong>. En <strong>realidad</strong>, han dichotambién los periodistas, este documento novedoso <strong>de</strong>muestra queestábamos equivocados: <strong>Judas</strong> fue el discípulo más fiel. Hay quecambiar nuestros conceptosMas ahora, pasado un poco <strong>de</strong> tiempo <strong>de</strong>l revuelo, un equipo<strong>de</strong> estudiosos dirigido por un papirólogo <strong>de</strong> prestigio, RodolpheKasser, ha recompuesto el texto copto, dividido por la<strong>de</strong>sgracia y la incompetencia <strong>de</strong> los intermediarios en cientos<strong>de</strong> fragmentos, y lo ha ofrecido al público, muycompetentemente, tanto en lengua copta como en traduccióninglesa. En castellano ya han aparecido tres versiones alespañol con una explicación o comentario, en las editorialesEdaf José Mntserrat), Trotta (García Bazón) y en la <strong>de</strong> NationalGeographic (<strong>de</strong> Rodolphe Kasser, Marvin Meyer, Gregor Wurst) concmentarios <strong>de</strong> Bart Ehrmann en versión castellana <strong>de</strong> DomingoAlmendros.Tales comentarios no son superfluos porque los libros <strong>de</strong>esta clase en la Antigüedad, como el <strong>Evangelio</strong> <strong>de</strong> <strong>Judas</strong>, eranoscuros a propósito. Estaban compuestos para que el lector nolos entendiera por sí solo, y tuviera necesidad <strong>de</strong> un maestroque le explicara las oscurida<strong>de</strong>s y “misterios”. Así el maestrose sentía justificado. Y esto es lo que ocurre con nuestro<strong>Evangelio</strong> <strong>de</strong> <strong>Judas</strong>. Pero a nosotros, en el siglo XXI, nos faltael “maestro al lado” y tenemos que interpretarlos solos connuestro ingenio y nuestros conocimientos <strong>de</strong>l contexto y <strong>de</strong>obras análogas. Tenemos, sin embargo, una ventaja sobre losantiguos: que conocemos textos similares que nos ayudan a

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!