12.07.2015 Views

¿Necesita traducción al euskera? Una guía orientativa - IVAP

¿Necesita traducción al euskera? Una guía orientativa - IVAP

¿Necesita traducción al euskera? Una guía orientativa - IVAP

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

La Plazos c<strong>al</strong>idad adecuados del origin<strong>al</strong>¿Cuánto ¿Está bien tiempo redactado se ha el tomado texto? para ¿Resulta redactar comprensible? el origin<strong>al</strong>?¿Ha previsto ¿Es un tiempo coherente re<strong>al</strong>ista y correcto? para la traducción?A menudo los traductores nos encontramos con textos que contienennumerosas erratas o incongruencias. El traductor puede llegar a deducirciertas cosas, pero no sin riesgo de equivocarse. Por tanto, es recomendableque se revise bien el origin<strong>al</strong>, de forma que se eliminen lasambigüedades y se corrijan sus errores.Ejemplo: “Los costos de la campana fueron muy superioresa los del año pasado”. Cu<strong>al</strong>quier traductor podría percatarsede que t<strong>al</strong> vez quiera decir “campaña”, pero es posible que nopueda o no se atreva a cuestionar el origin<strong>al</strong>, con lo cu<strong>al</strong>, elresultado puede ser desastroso.Plazos adecuados¿Cuánto tiempo se ha tomado para redactar el origin<strong>al</strong>?¿Ha previsto un tiempo re<strong>al</strong>ista para la traducción?Es muy frecuente que quienes redactan los textos establezcan un plazodilatado en el tiempo para su redacción, pero no prevean un tiemporazonable para la traducción. Resultan por desgracia habitu<strong>al</strong>es los encargosde un día para otro, o que se prevea el plazo de una semanapara traducir textos que han tardado meses o años en ser redactados.Para obtener una buena traducción, es esenci<strong>al</strong> prever un plazo proporcionadoa la extensión y complejidad del texto.Cuando la traducción deba hacerseimperiosamente en un tiemporécord, conviene avisar <strong>al</strong> traductorde antemano, para hacer planesconjuntos, y no llamar el mismodía en que se termine la redaccióny pedir la traducción en un plazoimposible.Ejemplo: Si hemos necesitadocuatro semanas para redactar el textoorigin<strong>al</strong>, no es razonable pretenderque se traduzca en una semana.5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!