12.07.2015 Views

¿Necesita traducción al euskera? Una guía orientativa - IVAP

¿Necesita traducción al euskera? Una guía orientativa - IVAP

¿Necesita traducción al euskera? Una guía orientativa - IVAP

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Need a Basque translation?Tips to bear in mindWhen sending off a text to be translated either from Basque to Englishor vice versa, there are certain things that are <strong>al</strong>ways best taken intoconsideration, in order to ensure the best possible results. Here are sometips to bear in mind:• The qu<strong>al</strong>ity of the origin<strong>al</strong>. Translators are not miracle-workers ormind-readers. If you want a good translation, then it is <strong>al</strong>ways bestto proofread the origin<strong>al</strong> carefully before sending it off. Ambiguities,typos and improperly constructed sentences result in confusion andlower the qu<strong>al</strong>ity of the finished text. This is particularly true of Englishtexts which are themselves (sometimes very poor) translationsfrom other languages.• Reasonable deadlines. You cannot expect a text which tookmonths to draft to be translated overnight or even in a matter ofdays. Factor the translation process into your scheduling right fromthe beginning and make sure you leave enough time for it at theend. Also, try to avoid the habit of setting tight deadlines as a matterof course. Do you re<strong>al</strong>ly need the work done that quickly? Try to bereasonable whenever possible.• Contextu<strong>al</strong> information can make <strong>al</strong>l the difference. Alwaysspecify the nature and purpose of the text to be translated, who itwill be read by and in what format. This helps the translator selectthe most appropriate tone and register. Also, in the case of translationsfrom Basque to English, it is <strong>al</strong>ways a good idea to specifywhether you require British or American English.• Automatic translation. Although automatic translation programmesare sometimes useful, especi<strong>al</strong>ly in languages which sharea similar syntax and vocabulary, they are of very little help whentranslating between languages as different as English and Basque.• Translation memories. If the text to be translated is similar to onetranslated previously, then in the interests of consistency and speed,it is <strong>al</strong>ways best to provide the translator with both the previoustranslations and their corresponding origin<strong>al</strong>s. If you have a translationmemory, then better still.23

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!