12.07.2015 Views

¿Necesita traducción al euskera? Una guía orientativa - IVAP

¿Necesita traducción al euskera? Una guía orientativa - IVAP

¿Necesita traducción al euskera? Una guía orientativa - IVAP

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Euskaratik beste hizkuntzetarakoitzulpenaketa abar). Hori dela-eta, 2009an zinpeko itzultzaile eta interpreteenhabilitazioari buruzko dekretu bat onartu zuen Eusko Jaurlaritzak,besteak beste profesion<strong>al</strong>ak gaitu eta haien erregistroa osatu ah<strong>al</strong>izateko.Bestetik, Eusko Jaurlaritzak Itzulpen Zerbitzu Ofizi<strong>al</strong>a du, <strong>IVAP</strong>enbarruan, euskararako itzulpenaren zehaztasuna eta b<strong>al</strong>iokidetasunaegiaztatu ah<strong>al</strong> izateko.• Kontuz behin-behineko bertsioekin. Oso arriskutsua eta astunaegiten da behin-behineko testuekin lan egitea eta gerora <strong>al</strong>daketaksartzea. Hobe da pixka bat itxaron, eta behin betiko testuakzuzenduta daudenean, orduan ematea itzultzaileari. Azken emaitzaaskoz hobea izango da horrela.• Irudiak, laguntza estimagarria. Irudiak oso lagungarriak izandaitezke itzultzeko orduan, batik bat deskribapenak egiten direnean.Eta zuzenean bid<strong>al</strong>i ezin badituzu, agian Interneteko helbiderenbat eman dezakezu, bertan aurkitu ah<strong>al</strong> izateko.• Nork itzuliko du? Hizkuntzak jakitea ez da nahikoa berme itzulpenlana taxuz egiteko. Eusk<strong>al</strong>dun gehienok elebidunak garenez,tentazio handia izaten dugu hizkuntza biak dakizkien edonoriemateko. Baina beste edozein ofiziotarako bez<strong>al</strong>a, gurerako erejakinduria, eskarmentua eta abilezia bereziak behar dira.• Nola zenbatu? Itzulpen lan bat zenbat kostatuko zaigun jakiteko,gaur egun hitzak erabiltzen dira erreferentziatzat. Baina kontuz:izan ere, euskaratik beste hizkuntza gehienetara koska handiadago. Guk ez dugu ez artikulurik, ez preposiziorik. Beraz, euskarazhitz gutxiago ateratzen dira beti. Hori kontuan hartu, eta hasierahasieratiknola kobratuko den argitzea komeni da, gerora ezustekorikez izateko.• Itzultzailearen izena kredituetan. Testua liburu, kat<strong>al</strong>ogo edo antzekoformaturen batean argitaratuko bada, itzultzailearen izenakkredituetan agertu beharko luke. Haren eskubidea izateaz gain, k<strong>al</strong>itateazaintzen laguntzeko modu bat izan daiteke, norberaren izenaagertzeak nolabaiteko erantzukizuna baitakar berarekin.18

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!