12.07.2015 Views

SITIOS PATRIMONIALES TRADICIONES ORALES - Portal de la ...

SITIOS PATRIMONIALES TRADICIONES ORALES - Portal de la ...

SITIOS PATRIMONIALES TRADICIONES ORALES - Portal de la ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOVitoria Gasteiz, corazón, espíritu y epicentro <strong>de</strong> <strong>la</strong> innovación y vitalidadCo<strong>la</strong>boradoresÁngel MORÚA ACHIAGA (angel.morua@ciudadcity.net)Arquitecto, Urbanista e Ingeniero en Diseño Industrial <strong>de</strong>l País Vasco. Promotorcultural, Comisario <strong>de</strong> <strong>la</strong> exposición VITORIA LAHABANA GASTEIZy Director <strong>de</strong> CiudadCity www.ciudadcity.netArmando OLVEIRA (warolve@gmail.com )Periodista uruguayo. Co<strong>la</strong>borador <strong>de</strong> El País Cultural y <strong>de</strong>l semanarioBrecha, co-rredactor <strong>de</strong> <strong>la</strong> serie Bo<strong>de</strong>gas <strong>de</strong>l Uruguay, para el diario El Observadory <strong>de</strong> <strong>la</strong> serie Paseos que Enseñan para el diario El País. Secretario<strong>de</strong> prensa <strong>de</strong> <strong>la</strong> Asociación Uruguaya <strong>de</strong>l Patrimonio Industrial.Carlos VÉJAR PÉREZ-RUBIO (e<strong>la</strong>lepph@archipie<strong>la</strong>go.com.mx)Arquitecto Mexicano, reconocido escritor y Director <strong>de</strong> <strong>la</strong> revista culturalArchipié<strong>la</strong>go.Carlos VENEGAS FORNIAS (cvenegasf@cubarte.cult.cu)Historiador e Investigador <strong>de</strong>l Instituto Cubano <strong>de</strong> Investigaciones Culturales“Juan Marinello”.Daniel M. TABOADA ESPINIELLA (dtaboada@dap.ohc.cu)Dr. Arquitecto, Titu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> cátedra <strong>de</strong> Arquitectura vernácu<strong>la</strong> Gonzalo <strong>de</strong>Cár<strong>de</strong>nas, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Oficina <strong>de</strong>l Historiador <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciudad <strong>de</strong> La Habana.Don José jAVIER LÓPEZ DE OCÁRIZ (jose-javier.lopez-<strong>de</strong>-ocariz@unirioja.es)Doctor en Historia Profesor Titu<strong>la</strong>r Historia <strong>de</strong>l Arte, Universidad <strong>de</strong> LaRioja (UR) y en <strong>la</strong> UNED, Vitoria.Edmundo ESCAMILLA y Yuri <strong>de</strong> GORTARI(<strong>la</strong>bombil<strong>la</strong>_tradicion@yahoo.com)Coordinadores <strong>de</strong> <strong>la</strong> Escue<strong>la</strong> <strong>de</strong> Gastronomía Mexicana (ESGAMEX) ypromotores <strong>de</strong>l congreso culinario internacional. Cheffs <strong>de</strong> La Bombil<strong>la</strong> einvestigadores <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura alimentaría.Eusebio LEAL SPENGLER (historiador@ohc.cu)Historiador y reconocido intelectual Cubano. Director <strong>de</strong> <strong>la</strong> Oficina <strong>de</strong>lHistoriador <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> La Habana, Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> <strong>la</strong> Comisión Nacional <strong>de</strong>Monumentos <strong>de</strong> Cuba y <strong>de</strong>l Comité Cubano <strong>de</strong>l ICOM.Félix Julio Alfonso (felix@p<strong>la</strong>nmaestro.ohc.cu)MSC. en Ciencias Históricas. Especialista <strong>de</strong> <strong>la</strong> OIficina <strong>de</strong>l Historiador <strong>de</strong>Ciudad <strong>de</strong> La Habana.Giane DA SILVA MARIANO LESSA (Giane.lessa@terra.com.br)Profesora <strong>de</strong> UNIRIO/UFRRJ, Rio <strong>de</strong> Janeiro, Brasil.Gonzalo ARROITA (garrotia@vitoria-gasteiz.org)Abogado Urbanista.Director <strong>de</strong> <strong>la</strong> Agencia <strong>de</strong> Revitalización Integral <strong>de</strong> <strong>la</strong>Ciudad Histórica <strong>de</strong> Vitoria-Gasteiz.Héctor URIBE ULLOA (hectoruribeu@gmail.com)Investigador <strong>de</strong>l Archivo <strong>de</strong> Cultura Tradicional <strong>de</strong> Artistas <strong>de</strong>l Acero ydocente <strong>de</strong> Folklore Universidad San Sebastián Chile.Ima fABIAn NENQUIMO IRUMENGA (nenquimo@hotmail.com)Waorani, Comunidad Keweri-ono, Río Shiripuno, Amazonía Ecuatoriana,Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fundación Apaika Pee, www.apaikapee.org, Ecuador.Jesús Natividad PÉREZ PALOMINO (jesusperezpalomino@gmail.com)Colombiano, co<strong>la</strong>borador <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Cultura <strong>de</strong> Colombia, especialistaen temas sobre el Patrimonio Inmaterial y sobre el espacio cultural <strong>de</strong>Palenque <strong>de</strong> San Basilio.Juan Adrián BUENO AGERO (juanadrian.estudio@gmail.com)Arquitecto y Urbanista, Director <strong>de</strong>l P<strong>la</strong>n Especial <strong>de</strong> Rehabilitación <strong>de</strong>lCasco Medieval <strong>de</strong> Vitoria-Gasteiz.Liliane DÉVIEUX (l<strong>de</strong>vieux@hotmail.com)Escritora y periodista haitiana. Profesora <strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> Montreal,Canadá. Co<strong>la</strong>boradora habitual <strong>de</strong> Oralidad.Maria E. SOTERAS (marisoteras@cubarte.cult.cu)MSC. en Procesos Culturales y profesora <strong>de</strong>l Instituto Superior <strong>de</strong> Arte <strong>de</strong>La Habana, Cuba; consultora <strong>de</strong> UNESCO.Miguel BARNET (ffortiz@cubarte.cult.cu)Multi <strong>la</strong>ureado escritor, etnólogo. Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> <strong>la</strong> Unión Nacional <strong>de</strong> Escritoresy Artistas <strong>de</strong> Cuba (UNEAC), Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fundación FernandoOrtiz y Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Consejo Editorial <strong>de</strong> <strong>la</strong> revista ORALIDAD.Miria LUQUE ARIAS (mluque@uta.cl)Académica <strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong> Español en <strong>la</strong> Universidad Tarapacá <strong>de</strong>Arica (UTA), Región <strong>de</strong> Tarapacá, en Iquique Chile.Oscar D. MONTAÑO (omontanho@gmail.com)Historiador, co<strong>la</strong>borador en <strong>la</strong> Organización afrouruguaya CECUPI,participa activamente en <strong>la</strong> organización <strong>de</strong> comparsas como panelista endiferentes programas radiales y ha escrito una <strong>de</strong>cena <strong>de</strong> libros re<strong>la</strong>cionadoscon <strong>la</strong> tradición popu<strong>la</strong>r y diversos temas Afro uruguayos.Philip GONDECKI (p.gon<strong>de</strong>cki@gmail.com)Licenciado en antropología cultural. Instituto <strong>de</strong> Estudios Americanos yEtnología, Universidad <strong>de</strong> Bonn, Alemania. Co<strong>la</strong>boración con <strong>la</strong> Oficina<strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO en Quito en el programa para <strong>la</strong> Conservación y ManejoSostenible <strong>de</strong>l Patrimonio Natural y Cultural <strong>de</strong> <strong>la</strong> Reserva <strong>de</strong> BiosferaYasuní, Ecuador.Rutsely SIMARRA OBESO (rutselysimarraster@gmail.com)Lingüista, especialista en pedagogía y maestra en lingüística, docentecoeditora <strong>de</strong>l léxico <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua palenquera, directora <strong>de</strong> <strong>la</strong> Asociación <strong>de</strong>Mujeres Afro <strong>de</strong>scendientes <strong>de</strong>l Caribe y miembro <strong>de</strong>l Consejo ComunitarioMa Kankamaná <strong>de</strong> Palenque <strong>de</strong> San Basilio.Agra<strong>de</strong>cimientos especiales a Andrés Mazzini, Ángel Morúa, B<strong>la</strong>nca Patallo, Gilda Betancourt, Frédéric Vacheron, María C<strong>la</strong>udia López, María EmiliaSoteras, Miguel Barnet, Pi<strong>la</strong>r Sarnago, Philip Gon<strong>de</strong>gki y a todo el equipo <strong>de</strong> UNESCO en sus oficinas <strong>de</strong> La Habana, Montevi<strong>de</strong>o y su se<strong>de</strong> en Paris por<strong>la</strong>s prontas co<strong>la</strong>boraciones y amable apoyo brindado a diversas solicitu<strong>de</strong>s y consultas.Los trabajos solicitados y cedidos gentilmente por sus autores, no incluidos en este número, serán consi<strong>de</strong>rados en próximas ediciones.habana@unesco.org.cuwww.unesco.org.cuProducción:www.excelencias.comConsejo editorial Oralidad:Presi<strong>de</strong>nte: Miguel Barnet. Edición: Víctor Marín. Co<strong>la</strong>boración Red ORALIDAD: Gilda Betancourt. Corrección: MaríaEmilia Soteras. Diseño: M. Guerrero.UNESCO La Habana:Director: Herman van-Hooff. Calle Calzada No. 551, esquina a calle D, Vedado, La Habana. cp 10400. Telef.: +537 833 3438,832 2840, 832 7741, 832 7638. fAx: +537 833 3144.Para consultas o envío <strong>de</strong> propuestas <strong>de</strong> artículos a ORALIDAD, usted pue<strong>de</strong> dirigirse directamente a <strong>la</strong> Red ORALIDAD:oralidad@unesco.org.cu www.<strong>la</strong>cult.orgLos artículos firmados expresan el criterio <strong>de</strong> sus autores y no comprometen en modo alguno a <strong>la</strong> redacción <strong>de</strong><strong>la</strong>nuario. Las imágenes, excepto cuando se indican, son proporcionadas por los propios autores quienes son responsables<strong>de</strong> <strong>la</strong>s mismas. Las opiniones que se expresan no reflejan necesariamente <strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO y no implican en modo algunoa <strong>la</strong> Organización.{ 2 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOMensaje <strong>de</strong>l Director GeneralMensaje <strong>de</strong>lDirector GeneralDurante sus diez años como Director General <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO, el Sr. KoichiroMatsuura, ha LLEVADO una amplia actividad publica. Varios mensajes suyoshan sido reproducidos en <strong>la</strong>s páginas <strong>de</strong> ORALIDAD. En esta oportunidad sonpresentados fragmentos <strong>de</strong> sendos mensajes sobre temas que, a su vez, sonejes <strong>de</strong> esta edición. En el Año Internacional <strong>de</strong> los Idiomas y también el Añointernacional <strong>de</strong>l P<strong>la</strong>neta Tierra, ORALIDAD se honra, al entre<strong>la</strong>zar y abrir suspaginas a <strong>la</strong> acción multisectorial <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO.Mensaje con motivo <strong>de</strong>l Día Mundial <strong>de</strong> <strong>la</strong> Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo,21 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 2009.La celebración anual <strong>de</strong>l 21 <strong>de</strong> mayo como Día Mundial<strong>de</strong> <strong>la</strong> Diversidad Cultural para el Diálogo y elDesarrollo nos brinda <strong>la</strong> oportunidad <strong>de</strong> reafirmarel mandato constitucional <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO <strong>de</strong> preservar “<strong>la</strong>in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia, <strong>la</strong> integridad y <strong>la</strong> fecunda diversidad <strong>de</strong> <strong>la</strong>sculturas” <strong>de</strong> sus Estados Miembros y fomentar “los principios<strong>de</strong>mocráticos <strong>de</strong> <strong>la</strong> dignidad, <strong>la</strong> igualdad y el respetomutuo” mediante <strong>la</strong> educación, <strong>la</strong>s ciencias, <strong>la</strong> cultura y <strong>la</strong>comunicación.La UNESCO tiene <strong>la</strong> convicción <strong>de</strong> que <strong>la</strong>s culturas noson monolíticas sino inter<strong>de</strong>pendientes, resultante <strong>de</strong> losintercambios y préstamos mutuos, y que esa diversidad esuna fuente <strong>de</strong> vigor y unidad. Esta convicción está p<strong>la</strong>smada<strong>de</strong> manera enérgica en <strong>la</strong> Dec<strong>la</strong>ración Universal <strong>de</strong> <strong>la</strong>UNESCO sobre <strong>la</strong> Diversidad Cultural <strong>de</strong> 2001, en <strong>la</strong> quese proc<strong>la</strong>ma que <strong>la</strong> diversidad cultural “amplía <strong>la</strong>s posibilida<strong>de</strong>s<strong>de</strong> elección que se brindan a todos; es una <strong>de</strong> <strong>la</strong>sfuentes <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo, entendido no so<strong>la</strong>mente en términos<strong>de</strong> crecimiento económico, sino también como medio<strong>de</strong> acceso a una existencia intelectual, afectiva, moral yespiritual satisfactoria”.Sin embargo, cada día comprobamos <strong>la</strong> acción <strong>de</strong> <strong>la</strong>sfuerzas <strong>de</strong>sestabilizadoras <strong>de</strong> <strong>la</strong> ignorancia y <strong>la</strong> <strong>de</strong>sconfianzay <strong>la</strong> magnitud <strong>de</strong> <strong>la</strong> tarea que nos espera. La gestión<strong>de</strong> <strong>la</strong> diversidad cultural es sin duda uno <strong>de</strong> los <strong>de</strong>safíosprimordiales a que se enfrentan hoy día numerosos paísesen su empeño por construir socieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l conocimientoplurales e integradoras.Mensaje con motivo <strong>de</strong>l Día Mundial <strong>de</strong>l Medio Ambiente 2009 - 5 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 2009Este día especial fue instituido por <strong>la</strong> Asamblea General<strong>de</strong> <strong>la</strong>s Naciones Unidas en 1972, con el fin <strong>de</strong>suscitar <strong>la</strong> conciencia y <strong>la</strong> acción mundial en pro <strong>de</strong>lmedio ambiente. El tema <strong>de</strong> este año es “Tu p<strong>la</strong>neta te necesita– Unidos contra el cambio climático”. Permítanmeexplicarles el significado que este mensaje encierra para<strong>la</strong> UNESCO y lo que estamos haciendo para promoverlo.La primera obligación ineludible consiste en reconocerque el cambio climático repercutirá en los sistemas <strong>de</strong>apoyo que sustentan <strong>la</strong> vida en <strong>la</strong> Tierra y <strong>de</strong> los cuales<strong>de</strong>pen<strong>de</strong> el bienestar <strong>de</strong> todos nosotros. Por lo tanto, <strong>de</strong>bemosrespon<strong>de</strong>r a este l<strong>la</strong>mamiento que hace el p<strong>la</strong>netapara que se inviertan <strong>la</strong>s insostenibles ten<strong>de</strong>ncias actuales<strong>de</strong> consumo y producción que son <strong>la</strong>s causas <strong>de</strong>l cambioclimático.En segundo lugar, <strong>de</strong>bemos actuar <strong>de</strong> consuno; sin<strong>la</strong> participación <strong>de</strong> todos los países no podremos lograrresultados justos y equitativos. El intercambio <strong>de</strong> informacióny <strong>de</strong> experiencias adquiridas, así como <strong>la</strong> formación<strong>de</strong> alianzas dinámicas entre los diversos protagonistas{ 4 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOMensaje <strong>de</strong>l Director Generalsociales, son factores esencialespara <strong>de</strong>finir y promovermétodos eficaces <strong>de</strong>respon<strong>de</strong>r a este <strong>de</strong>safío. Ellema “Unidos contra elcambio climático” nosrecuerda <strong>la</strong> dimensión ética<strong>de</strong>l asunto. En respuestaa un problema que afectaal mundo entero, <strong>de</strong>bemosencontrar soluciones equitativase integradoras. La respuestaes preciso que sefortalezcan losconocimientos localessobre el cambioclimático y se reconozcael valor inmaterial <strong>de</strong>lmedio ambienteUnidas tratan <strong>de</strong> fortalecersu co<strong>la</strong>boración con miras aafrontar <strong>la</strong> amenaza que representael cambio climáticomundial.El Día Mundial <strong>de</strong>lMedio Ambiente 2009 tienepor objeto conferir a <strong>la</strong>spersonas un po<strong>de</strong>r real <strong>de</strong><strong>de</strong>cisión para que lleguena ser agentes <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollosostenible y equitativo. Por consi-que <strong>de</strong>mos al cambio climático no <strong>de</strong>be colocar en una guiente, y éste es mi tercer punto, <strong>la</strong> UNESCO proseguirácon energía sus esfuerzos encaminados a promover <strong>la</strong>situación aún más <strong>de</strong>sventajosa a los miembros más pobres<strong>de</strong> nuestra sociedad y <strong>de</strong>bería siempre priorizar <strong>la</strong> educación re<strong>la</strong>tiva al cambio climático y el <strong>de</strong>sarrollo sostenible,en particu<strong>la</strong>r su función <strong>de</strong> coordinadora principalpreservación <strong>de</strong> modos <strong>de</strong> vida sostenibles. En resumen:<strong>de</strong>beríamos abordarlo en el contexto más amplio <strong>de</strong>l logro <strong>de</strong>l Decenio <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Naciones Unidas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Educación para<strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo sostenible para todos.el Desarrollo Sostenible. Asimismo seguiremos haciendoEl lema “Unidos contra el cambio climático” pone también<strong>de</strong> relieve en qué medida es necesario que los orga-y otros medios <strong>de</strong> comunicación <strong>de</strong> masas abor<strong>de</strong>n a<strong>de</strong>-hincapié en <strong>la</strong> importancia <strong>de</strong> que <strong>la</strong> radio, <strong>la</strong> televisiónnismos, fondos y programas <strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Naciones cuadamente los temas re<strong>la</strong>tivos al cambio climático. NoUnidas co<strong>la</strong>boren para hacer frente a esta amenaza. En se trata únicamente <strong>de</strong> que <strong>la</strong> información al respecto seael sistema <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Naciones Unidas, <strong>la</strong> UNESCO y <strong>la</strong> OrganizaciónMeteorológica Mundial recibieron el encargo <strong>de</strong> <strong>de</strong>be transmitirse <strong>de</strong> manera transparente y participativa.fiable <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista científico, sino que tambiéncoordinar <strong>la</strong>s <strong>la</strong>bores transversales en materia <strong>de</strong> ciencia, En cuarto lugar, es preciso que se fortalezcan los conocimientoslocales sobre el cambio climático y se reco-evaluación, seguimiento y alerta temprana para respon<strong>de</strong>ral cambio climático. En fechas recientes, <strong>la</strong> UNESCO y el nozca el valor inmaterial <strong>de</strong>l medio ambiente, con el finPrograma <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Naciones Unidas para el Medio Ambientefirmaron un memorando <strong>de</strong> entendimiento que prevé memente que <strong>la</strong> integración en <strong>la</strong> cultura cotidiana <strong>de</strong> los<strong>de</strong> aplicar soluciones eficaces sobre el terreno. Yo creo fir-<strong>la</strong> vincu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> esta base <strong>de</strong> conocimientos científicos esfuerzos encaminados a respon<strong>de</strong>r al cambio climáticocon <strong>la</strong> función <strong>de</strong> promoción y asesoramiento sobre políticasque <strong>de</strong>sempeña el PNUD. Éstos son algunos ejemplos dispuesta a contribuir a este fin y que se encuentra en<strong>de</strong>be ser una prioridad fundamental, que <strong>la</strong> UNESCO está<strong>de</strong> cómo <strong>la</strong> UNESCO y otros organismos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Naciones condiciones <strong>de</strong> hacerlo.© UNESCO La Habana / E. Coll, 2009El Sr Koichiro Matsuura, Director General <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO junto al Sr. Hermanvan Hooff, Director, y todos los colegas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Oficina Regional <strong>de</strong> Culturapara América Latina y el Caribe, La Habana, Cuba, Enero 2009.O R A L I D A D{ 5 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOWenonga Meñe: El guerrero jaguarWenonga meñeTradición oral y patrimonio cultural <strong>de</strong>l Yasuní© Pete Oxford{ 6 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOWenonga Meñe: El guerrero jaguarEcuador es un país intercultural y plurinacional.En él existen 13 nacionalida<strong>de</strong>s y 14 pueblosindígenas así como pueblos afro-<strong>de</strong>scendientes, queproporcionan una pluralidad <strong>de</strong> formas <strong>de</strong> mestizaje, yuna gran variedad sociocultural. Tan complejo y diversocomo este conjunto social y cultural es el entorno natural<strong>de</strong>l Ecuador, compuesto por cuatro gran<strong>de</strong>s regionesnaturales particu<strong>la</strong>res: <strong>la</strong> Amazonía, <strong>la</strong> Sierra, <strong>la</strong> Costa y<strong>la</strong>s Is<strong>la</strong>s Galápagos, cada una marcada por ecosistemas yzonas climáticas diferentes, que lo califican como uno <strong>de</strong>los países con mayor diversidad biológica en el mundo. Laregión amazónica al este <strong>de</strong> los An<strong>de</strong>s, también conocidacomo Oriente, pertenece a los <strong>de</strong>nominados hot spotsmundiales <strong>de</strong> mayor biodiversidad; es un paisaje modificadopor el hombre <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace milenios y abarca unagran variedad natural y cultural, habitada en <strong>la</strong> actualidadpor diez nacionalida<strong>de</strong>s y pueblos indígenas. 3Los Waorani son una nacionalidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> AmazoníaEcuatoriana cuya historia está ro<strong>de</strong>ada <strong>de</strong> muchos mitos,leyendas e imaginaciones popu<strong>la</strong>res, y cuya percepcióncomo “los últimos salvajes <strong>de</strong> Ecuador” está marcada porromantizaciones, por un <strong>la</strong>do, y prejuicios por otro (Rival:1994). Por mucho tiempo fueron conocidos como aucas,un término peyorativo y <strong>de</strong>spectivo en <strong>la</strong> lengua runa shimi(kichwa), que les estigmatizaba con atributos <strong>de</strong> salvajismo,barbaridad y crueldad. Sin embargo, se auto<strong>de</strong>nominane i<strong>de</strong>ntifican como Waorani, que significa “sereshumanos” en su propia lengua. Actualmente, el pueblowao cuenta aproximadamente con 2.500 miembros, divididosen diferentes c<strong>la</strong>nes familiares, que viven dispersosen varias comunida<strong>de</strong>s. La principal unidad resi<strong>de</strong>nciales el nanicabo, conformado por familias ampliadas queviven juntas y comparten un espacio vital común, y enel cual realizan activida<strong>de</strong>s cotidianas como <strong>la</strong> caza, <strong>la</strong>pesca, <strong>la</strong> horticultura y <strong>la</strong> recolección <strong>de</strong> semil<strong>la</strong>s, frutos yespecies <strong>de</strong>l bosque.Aunque existen muchos estudios y publicacionessobre los Waorani 4 , se sabe muy poco <strong>de</strong> supasado, origen y etnogénesis. Según su historiaoral, los Waorani provienen simplemente <strong>de</strong> “ríoabajo”, y emigraron a su territorio actual “hacemucho tiempo”. Durante siglos, vivían retiradosen los bosques interfluviales, don<strong>de</strong> llevaban unavida semi-nómada, errante y autárquica, resistiendoferozmente todo intento <strong>de</strong> ser contactados. ConPhilip Gon<strong>de</strong>ckiIma Fabian Nenquimo IrumengaNani owoyomo Madani weka nenanipa wena may ne yngi, amaympaaye Godo apenebaymipa waye<strong>de</strong> beye tomaa nani kegay,te<strong>de</strong>do, nekoo, manomay impa ante, tomao kete nani yewenmoaye nani te<strong>de</strong>pamo ante nani ñoño keweñomo aye pemo waokainga nemaympa.Los pueblos indígenas tienen <strong>de</strong>recho a revitalizar, utilizar, fomentary transmitir a <strong>la</strong>s generaciones futuras sus historias, idiomas,tradiciones orales, filosofías, sistemas <strong>de</strong> escritura y literaturas, y aatribuir nombres a sus comunida<strong>de</strong>s, lugares y personas, así como amantenerlos. 2su comportamiento guerrero evitaban cualquier tipo <strong>de</strong>re<strong>la</strong>ción, comercio o intercambio con personas ajenas,forasteros, colonizadores o pueblos indígenas vecinoshasta comienzos <strong>de</strong> los años 1960, cuando <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong>los Waorani <strong>de</strong>cidieron entrar en contacto pacífico continuocon misioneros evangélicos <strong>de</strong>l Instituto Lingüístico<strong>de</strong> Verano (ILV), quienes tuvieron una gran influencia ytrataron <strong>de</strong> dominar, “civilizar” y contro<strong>la</strong>r a los Waoranidurante muchos años.El territorio ancestral <strong>de</strong> los Waorani alcanzaba unaextensión <strong>de</strong> 20 mil km² entre el río Napo –en el norte–,y el río Curaray, en el sur. El Estado Ecuatoriano les haconcedido un territorio reconocido <strong>de</strong> casi 8 mil km²,(que no representa ni siquiera <strong>la</strong> mitad <strong>de</strong> su territoriotradicional), pero es <strong>la</strong> adjudicación territorial indígenamás extensa <strong>de</strong> Ecuador. En el este <strong>de</strong>l territorio ancestralWaorani, limitando con Perú, fue fundado en 1979el Parque Nacional Yasuní (PNY) con una extensión <strong>de</strong>casi 10 mil km 2 . Actualmente es el parque continentalmás gran<strong>de</strong> en el Sistema Nacional <strong>de</strong> Áreas Protegidas<strong>de</strong> Ecuador, consi<strong>de</strong>rado, a<strong>de</strong>más, uno <strong>de</strong> los <strong>de</strong> mayordiversidad biológica y genética <strong>de</strong>l p<strong>la</strong>neta. La UNESCOEcuador es un paísintercultural y plurinacional.En él existen 13 nacionalida<strong>de</strong>sy 14 pueblos indígenas así comopueblos afro-<strong>de</strong>scendientes{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }O R A L I D A D{ 7 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOWenonga Meñe: El guerrero jaguar{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }reconoció <strong>la</strong> importancia <strong>de</strong>l PNY através <strong>de</strong>l Programa “El Hombre y <strong>la</strong>Biosfera” (MAB), y en 1989 <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ró alParque y sus alre<strong>de</strong>dores Reserva <strong>de</strong>Biosfera Yasuní (RBY). 5A <strong>la</strong> riqueza natural <strong>de</strong> <strong>la</strong> RBY, sesuma <strong>la</strong> gran diversidad cultural <strong>de</strong><strong>la</strong>s nacionalida<strong>de</strong>s indígenas <strong>de</strong> losWaorani, Kichwa y Shuar, y gruposmestizos, que habitan en <strong>la</strong> región 6 .A<strong>de</strong>más, existen –al menos– dos conocidospueblos indígenas: los Tagaeriy Taromenani, re<strong>la</strong>cionados históricay culturalmente con los Waorani,y que permanecen en asi<strong>la</strong>mientovoluntario, retirados y ocultados en <strong>la</strong>parte meridional <strong>de</strong> <strong>la</strong> RBY. Esta zonafue <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rada “Zona Intangible” porel Gobierno Ecuatoriano en 1999,prohibiendo a perpetuidad todo tipo<strong>de</strong> actividad extractiva que pudieraalterar <strong>la</strong> diversidad biológica, o amenazar<strong>la</strong> vida <strong>de</strong> los últimos pueblosindígenas ais<strong>la</strong>dos en <strong>la</strong> región amazónica<strong>de</strong>l Ecuador. 7Los Waorani son famosos porser hábiles cazadores y recolectores,con profundo conocimiento sobre <strong>la</strong>sdiversas especies <strong>de</strong> <strong>la</strong> flora y fauna<strong>de</strong> su entorno natural y sus complejasinterre<strong>la</strong>ciones. Su enorme conocimientoetnobotánico se muestra enel número muy alto <strong>de</strong> diferentesespecies conocidas, nombradas,cazadas, recolectadas y utilizadas porel pueblo wao. La abundancia <strong>de</strong> suterminología con nombres específicospara muchas especies, está corre<strong>la</strong>cionadacon <strong>la</strong> alta biodiversidad <strong>de</strong> suterritorio tradicional y <strong>la</strong> RBY. 8Des<strong>de</strong> que los Waorani entraronen contacto continuo con el “mundoexterior”, están confrontados condiferentes actores e intereses ajenos.Están cada vez más integrados a <strong>la</strong>sociedad nacional y al mundo globalizado,y se ven envueltos en muchosconflictos re<strong>la</strong>cionados, sobre todo,con los distintos impactos socio-ambientales<strong>de</strong> <strong>la</strong> creciente explotaciónpetrolera y <strong>la</strong> ta<strong>la</strong> ilegal <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra ensu territorio. 9 A pesar <strong>de</strong> vivir en <strong>la</strong>súltimas décadas procesos acelerados<strong>de</strong> dinámicos cambios culturales, losWaorani han logrado, sin embargo,conservar en gran medida su formapropia <strong>de</strong> percibir y enten<strong>de</strong>r elmundo. Mantienen, hasta hoy en día,su i<strong>de</strong>ntidad particu<strong>la</strong>r y sus propiosrasgos culturales. A través <strong>de</strong> susre<strong>la</strong>ciones estratégicas con diversosactores forasteros, han encontradomedios y caminos para <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r granparte <strong>de</strong> su territorio, y reivindicar sus<strong>de</strong>rechos colectivos. En <strong>la</strong> actualidad,están organizados en <strong>la</strong> NacionalidadWaorani <strong>de</strong>l Ecuador (NAWE) y <strong>la</strong> Asociación<strong>de</strong> <strong>la</strong>s Mujeres Waorani <strong>de</strong> <strong>la</strong>los Waorani han logrado consERVAR en gran medida su forma <strong>de</strong> percibir y enten<strong>de</strong>rel mundo. Mantienen su i<strong>de</strong>ntidad PARticu<strong>la</strong>r y sus propios rasgos culturales.© Pete OxfordAmazonía Ecuatoriana (AMWAE).A lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> muchas generaciones,el autoais<strong>la</strong>miento <strong>de</strong> losWaorani, –<strong>de</strong>bido a su comportamientoguerrero y resistencia a todoslos intrusos en su territorio–, hasupuesto una gran distancia lingüísticay cultural respecto a sus vecinos.En consecuencia, <strong>la</strong> cultura wao esúnica, y su idioma, el waote<strong>de</strong>do,representa una lengua ais<strong>la</strong>da que notiene ningún tipo <strong>de</strong> filiación con <strong>la</strong>sfamilias lingüísticas sudamericanas.Según algunos estudios lingüísticos(Fabre, 2005; Stara, 1985), no haycongéneres para esta lengua en <strong>la</strong>sAméricas, a pesar <strong>de</strong> que aún noha sido estudiada en profundidad y,hasta el momento, tampoco existeun alfabeto estandarizado <strong>de</strong>lwaotetedo; por ejemplo, mientras losmisioneros <strong>de</strong>l ILV usan 19 letras paraescribir en waote<strong>de</strong>do (Peeke, 1973,y Pike & Saint, 1988), Montaluisa, –funcionario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Dirección Nacional<strong>de</strong> Educación Intercultural Bilingüe(DINEIB)–, propone un sistema con 16letras para estandarizar los alfabetos<strong>de</strong> <strong>la</strong>s lenguas indígenas <strong>de</strong>l Ecuadorsobre una base fonética. 10En su mayoría, los Waorani fueronmonolingües hasta los años 1980; en<strong>la</strong> actualidad, muchos son trilingüesy hab<strong>la</strong>n también, a parte <strong>de</strong> sulengua materna, español y runa shimi(kichwa). Entretanto, el incremento <strong>de</strong>matrimonios interétnicos con miembros<strong>de</strong> otros pueblos, especialmentecon Kichwas amazónicos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s comunida<strong>de</strong>svecinas, sigue dinamizandomuchos cambios culturales y lingüísticos(Haboud, 2006: 188/220).Los autores están convencidos <strong>de</strong>que <strong>la</strong> cultura wao permanece viva,entre otras causas, por el soporteesencial <strong>de</strong> su propia lengua waote<strong>de</strong>do,que <strong>de</strong>sempeña una función sustancialen <strong>la</strong> expresión y transmisión<strong>de</strong>l patrimonio cultural inmaterial <strong>de</strong>los Waorani, así como representa <strong>la</strong>base fundamental <strong>de</strong> su i<strong>de</strong>ntidad étnicay su unión como nacionalidad. Se{ 8 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOWenonga Meñe: El guerrero jaguar© Pete Oxford(véase Miller-Weisberger, 2000). Eneste sentido, el presente cuento <strong>de</strong>tradición oral representa so<strong>la</strong>menteun segmento <strong>de</strong> una gran historiay un ciclo mucho más amplio <strong>de</strong>leyendas, mitos y re<strong>la</strong>tos tradicionales<strong>de</strong> los Waorani. 11 En su composiciónartístico-literaria es sólo una muestraejemp<strong>la</strong>r <strong>de</strong>l extraordinario patrimoniolingüístico-cultural <strong>de</strong> los Waorani.El mundo wao es concebido <strong>de</strong>s<strong>de</strong>el mito. Para el lector ajeno a <strong>la</strong> culturawao pue<strong>de</strong>n hacer falta explicaciones,pero hemos <strong>de</strong>cidido presentaresta leyenda <strong>de</strong>l guerrero jaguar sininterpretaciones o conclusiones, <strong>la</strong>scuales <strong>de</strong>jamos a <strong>la</strong> consulta <strong>de</strong> lossabios ancianos <strong>de</strong>l pueblo wao, quienesnos han transmitido este cuentosobre un tiempo y mundo don<strong>de</strong> noexistían fronteras que separaran <strong>la</strong>fantasía y <strong>la</strong> realidad.<strong>la</strong> cultura WAO permanece VIVA,entre otras causas, por el soporteesencial <strong>de</strong> su propia lengua WAOte<strong>de</strong>do,que <strong>de</strong>sempeña una función sustancial en <strong>la</strong> expresión y transmisión <strong>de</strong>l PAtrimoniocultural inmaterial <strong>de</strong> los Waorani, así como representa <strong>la</strong> base fundamental <strong>de</strong> sui<strong>de</strong>ntidad étnica y su unión como nacionalidad.{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }ha escrito mucho sobre los Waorani ysu cultura, historia, situación actual,etc., pero casi nada en su lengua propia.En este sentido, consi<strong>de</strong>ramos <strong>la</strong>edición y presentación <strong>de</strong> un cuentotradicional en waote<strong>de</strong>do, traducidoal español, como una contribuciónmás a <strong>la</strong> promoción <strong>de</strong> <strong>la</strong> diversidadlingüística y a <strong>la</strong> difusión <strong>de</strong> publicacionesen lenguas indígenas.La siguiente publicación <strong>de</strong> <strong>la</strong> leyendasobre el guerrero jaguar, formaparte <strong>de</strong> <strong>la</strong> compleja y extensa tradiciónoral <strong>de</strong> los Waorani <strong>la</strong> cual, <strong>de</strong>ntro<strong>de</strong> esta cultura, tiene <strong>la</strong> función <strong>de</strong>conservar conocimientos ancestralesa través <strong>de</strong> cuentos, cantos y re<strong>la</strong>tos© Pete Oxford1El siguiente artículo representa una contribución a <strong>la</strong> documentación, promoción y valorización <strong>de</strong>l patrimonio lingüístico-cultural y <strong>la</strong> tradición oral <strong>de</strong> los Waoranicomo parte esencial <strong>de</strong> <strong>la</strong> diversidad cultural <strong>de</strong> <strong>la</strong> Reserva <strong>de</strong> Biosfera Yasuní (RBY) en <strong>la</strong> Amazonía Ecuatoriana. Es un trabajo conjunto <strong>de</strong> los dos autores, a los queune el interés común <strong>de</strong> promover el diálogo y <strong>la</strong> práctica intercultural, valorizar <strong>la</strong> diversidad cultural y fomentar el reconocimiento y aprecio <strong>de</strong>l extraordinariopatrimonio cultural inmaterial <strong>de</strong> los Waorani. El artículo consta <strong>de</strong> dos partes, <strong>la</strong> primera, una introducción a <strong>la</strong> historia y cultura <strong>de</strong> los Waorani y el patrimonionatural y cultural <strong>de</strong> <strong>la</strong> RBY; y <strong>la</strong> segunda, <strong>la</strong> publicación <strong>de</strong> un cuento <strong>de</strong> tradición oral wao sobre <strong>la</strong> leyenda <strong>de</strong>l guerrero jaguar –wenonga meñe–, en una versiónbilingüe, inédita hasta el momento.2Artículo 13.1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Dec<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Naciones Unidas sobre los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> los pueblos indígenas, traducido al waote<strong>de</strong>do, tríptico <strong>de</strong>l ciclo <strong>de</strong> conferencias, talleresy exposiciones “Voces <strong>de</strong> <strong>la</strong> diversidad, cada lengua... un mundo, Visibilizar <strong>la</strong> diversidad lingüística para revitalizar el rico tejido <strong>de</strong> <strong>la</strong> diversidad cultural”, Quito,Guayaquil, Cuenca, Puyo, FLACSO Ecuador, 2008-2009, www.f<strong>la</strong>cso.org.ec3Según Rafael Pandam Uvijindia (2008), <strong>de</strong> <strong>la</strong> Confe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Nacionalida<strong>de</strong>s Indígenas <strong>de</strong>l Ecuador (CONAIE), se trata <strong>de</strong> <strong>la</strong>s nacionalida<strong>de</strong>s y pueblos indígenasShuar, Achuar, Shiwiar, Siona, Secoya, Waorani, A´i (Cofán), Zápara, Andoa y los Kichwa <strong>de</strong> <strong>la</strong> región amazónica; véase también Moya (1997) y Sosa & Paymal (1993).4Véase Cabo<strong>de</strong>vil<strong>la</strong> (1994), Rival (1996, 2000), Cipolletti (2002), Patzelt (2002) y Tagliani (2004).5El PNY forma parte <strong>de</strong>l Refugio <strong>de</strong>l Pleistoceno (Napo–Ucayali). Como se ha seña<strong>la</strong>do, es importante por su gran dimensión, abundante biodiversidad, centro <strong>de</strong>especiación, dispersión <strong>de</strong> seres vivos y altísimo en<strong>de</strong>mismo, en el cual <strong>la</strong>s especies se han conservado por milenios (ECOLAP & MAE 2007: 234). Junto con otras áreasen el noroeste <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cuenca Amazónica, <strong>la</strong> RBY está consi<strong>de</strong>rada como una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s reservas más importantes <strong>de</strong>l mundo; su flora y fauna es una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s más variadas,con muchas especies endémicas que existen únicamente en esta región. Según estudios científicos y datos <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong>l Ambiente <strong>de</strong> Ecuador, los bosques húmedostropicales <strong>de</strong>l Yasuní acogen al menos 1.130 especies <strong>de</strong> árboles, 280 <strong>de</strong> lianas, 630 <strong>de</strong> aves, 165 <strong>de</strong> mamíferos, 110 <strong>de</strong> anfibios, 72 <strong>de</strong> reptiles, e innumerablesespecies <strong>de</strong> insectos y otros invertebrados. En <strong>la</strong> RBY se pue<strong>de</strong> encontrar, por ejemplo, que en una so<strong>la</strong> hectárea existen más especies <strong>de</strong> árboles y arbustos queárboles nativos en toda América <strong>de</strong>l Norte. Sin mencionar que gran parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> diversidad biológica <strong>de</strong>l Yasuní es aún <strong>de</strong>sconocida. Respecto al PNY y <strong>la</strong> RBY véaseJorgenson & Coello Rodríguez (2001) y Vil<strong>la</strong>ver<strong>de</strong> et al. (2005).6Más al sur <strong>de</strong> <strong>la</strong> RBY en una región <strong>de</strong> <strong>la</strong> selva amazónica situada entre Ecuador y Perú habitan los Zápara, cuyo patrimonio oral y otras manifestaciones culturales recibieronel reconocimiento por <strong>la</strong> UNESCO en el 2001 <strong>de</strong> ser una obra maestra, multinacional <strong>de</strong> Ecuador y Perú, <strong>de</strong>l patrimonio oral e inmaterial <strong>de</strong> <strong>la</strong> humanidad; véaseAndra<strong>de</strong> Pal<strong>la</strong>res (2002) y UNESCO (2007).7Véase Ortiz & Ruiz 1999. En cuanto a conflictos en <strong>la</strong> Zona Intangible véase Cabo<strong>de</strong>vil<strong>la</strong> (2004) y Cabo<strong>de</strong>vil<strong>la</strong> & Berraondo (2005).8Cerón & Montalvo (1998), Davis & Yost (1983), Mondragón & Smith (1997) y Pichilingue et al. (2002).9Véase Tassi (1992), Rivas & Lara (2001), Wray (2000) y Cabo<strong>de</strong>vil<strong>la</strong> (2004).10Alfabetos <strong>de</strong>l waote<strong>de</strong>do: a, ä, b, c, d, e, ë, ae, aë, g, i, ï, o, ö, p, qu, t, w, y (19 letras; ILV); a, b, d, e, g, i, k, m, n, ñ, ng, o, p, t, w, y (16 letras; Montaluisa / DINEIB,1998). Fuente: Haboud, 2006: 208/222.11“La leyenda <strong>de</strong>l guerrero jaguar” forma parte <strong>de</strong>l libro <strong>de</strong> Ima Fabian Nenquimo Irumenga: Los cuatro dioses <strong>de</strong> los “Waorani” y el hijo <strong>de</strong>l sol, (inédito).O R A L I D A D { 9 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOWenonga Meñe: El guerrero jaguar{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }La leyenda <strong>de</strong>lguerrero jaguar Wenonga Meñesegún los re<strong>la</strong>tos <strong>de</strong> los ancianos...Tome obe nenki, ginkoi an atoteoñoñonte emonaya ñeneñomoaye kengiwe tome onowakamamo tei oko, obe wenokete antekeyonte emewo tekeyere. Ta weyegoro maniñere obe okamo yekagekene okiyenani tawega ranimpa,aye onokaimiñe gameno ongiñenanimanomain ananipa wenenani naniapenegain maniñomo waorani bate,yebente pegaranimpa.Se cuenta que, una vez, <strong>la</strong> anacondaestaba recibiendo sol en unap<strong>la</strong>ya muy gran<strong>de</strong>, cuando aparecióun águi<strong>la</strong> que <strong>la</strong> aprisionó entre susgarras. La anaconda, entonces, intentóescapar sin lograrlo, pero el águi<strong>la</strong><strong>la</strong> <strong>de</strong>strozó y partió por <strong>la</strong> mitad. De<strong>la</strong> parte superior <strong>de</strong> <strong>la</strong> cabeza salieron<strong>la</strong>s mujeres, y <strong>de</strong> <strong>la</strong> co<strong>la</strong> los hombresque formaron el pueblo wao.Epogame warepo i ñonte keranipakewengi, dika awenka, awento,manikake takate wente. Oinga baonkenanipa geye, oma eñarani miinwepe emo. Maniñere onko werenkewerenke kete tomenani ate eñenanipaworo toma. Aye nana dika kaya teitei kete gonga bekopote tanonanipa.Tome awe ontato ene ate taa weyenteomena bain onanipa ñemengo weopente, oma eñarani onte mamokenanipa.Para po<strong>de</strong>r vivir, utilizabantrozos <strong>de</strong> piedra y palos para <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rse.Se alimentaban <strong>de</strong> animales,aves y peces crudos. Mástar<strong>de</strong>, empezaron a construir suscasas y a fabricar herramientas.Obtuvieron fuego frotando unaspiedras contra otras, e i<strong>de</strong>aron<strong>la</strong> manera <strong>de</strong> utilizar ramas <strong>de</strong>arbustos huequeados para po<strong>de</strong>rsop<strong>la</strong>r a través <strong>de</strong> ellos y cazar <strong>la</strong>saves que veían.Nani keweñomo yebenani, ayepago kete gorani, nangi waoranierome gameno. Wante iño mamobe tente maniñere, takate wenanipananikabo. Waorani wenanipa dikatono awenkaka anobain ontoka tomemani nangi piñenanike kewenanipapankarania gekene eme takarani minanigote wewente wa baranipa. Tomeñeremani warepo nani girinkabo,aroranike geñente kewenani. Ire warewenonani wayomo goobe nani <strong>de</strong>añomo mea go aroke nani wenkaboongiyenani. Mao menonte onko omerenani wenkabo gekene tite emontaiwe worogate monanipa, wiwa keranibeye tomenani oinga inte wenonte,emotai ein yaate to aminente wemobayonte monke wokeninke onotawegameno we entawente mongi.Con el tiempo, <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ciónaumentó, <strong>la</strong>s familias crecieron, y empezarona separarse. Muchas familiastomaron rutas distintas, dirigiéndosea lugares diferentes. Pasaron algunosaños y se volvieron a encontrar, peroesta vez hubo guerras entre ellos. Lalucha fue con piedras y estacas <strong>de</strong>ma<strong>de</strong>ra. Murió mucha gente y solosobrevivieron los más fuertes. Entreellos, había una familia que no eraLos Waorani son unanacionalidad <strong>de</strong> <strong>la</strong>Amazonía Ecuatorianacuya historia estáro<strong>de</strong>ada <strong>de</strong> muchosmitos, leyendas eimaginaciones popu<strong>la</strong>resmuy hábil para <strong>la</strong> guerra. El<strong>la</strong> huyómuy lejos, y sus tres hijos varonesconstruyeron una casa en <strong>la</strong> selva. Estoswaos aprendieron a usar <strong>la</strong> piel <strong>de</strong>ltapir para protegerse <strong>de</strong> los agresores.Mataban al animal, obtenían su piely, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> secar<strong>la</strong>, <strong>la</strong> usaban paradormir, cubriéndose el pecho paraprotegerse <strong>de</strong> ataques.Wempoka wimonga wenonkekerani maniñere baane tereka nanowenani inanite apeneka eñenani, meaaroke erenenani ananipa kinante wintite inte diki mimi ontato en wotegibeponi aye oñobo ño kerobi. Nanoworo pentake kerinke taaro ino wanteyogikimpa ire eñente angampa:minke gobopa aninke goka taaronkeomere tite onowa awakinga. Gaworekebayonte, onowa ñowoponi gotinaye paa kemiñe wokampa nangi totetomenga nano gena anampa awabinonowa taaro, tomenga terekampa:atabopa ñowoponi baane ñao bayontetoma wokeboinpa mani tomemowanteyo kete piyene kete eremomonkeboinpa.El padre <strong>de</strong> los jóvenes soñó unanoche que los rivales los atacaban y,entonces, al amanecer reunió a sushijos y a su mujer y les comentó elsueño. Ellos preguntaron “¿Porqué no buscas un tapir, hacesun hueco profundo y lo cubrescon <strong>la</strong>s hojas? Al cruzar por elcamino caerá fácilmente el animal”.Al escuchar eso, el padredijo: “Iré a buscar el camino”.Y así, se fue a <strong>la</strong> selva en busca<strong>de</strong>l tapir. Más tar<strong>de</strong>, encontróunas huel<strong>la</strong>s muy frescas ycomenzó a cavar. La mujer lepreguntó si había encontradoel camino y él le respondió:“Encontré huel<strong>la</strong>s muy frescas{ 1 0 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOWenonga Meñe: El guerrero jaguar© Pete Oxfordy el camino; por <strong>la</strong> mañana iré aterminar mi trabajo para atrapar a<strong>la</strong>nimal”.Woyowote ba mongampa baanebayonte kengi kente wante iñonte,nano wenani inanite warete gokampa,anoro omere eremo wokinga,pakemiñe gibeponi ponenamain woyongawampotawe ongipoi kenkaregikampa egankame wemo iñomo yeeangi. Eegii gogenamain, tobeke batewoo gikampa awenka go ten kontakañenemoka. Pere enonani weya wenti weninke anoro waoka bakan,wempoka apenekampa, wente pomi,ekano wenona wemi boto omomoiriebano kerani ween womonaniminani. Nano wenga terekampa:wenamain imopa, moni wekabo wenontegoobe kewemonipa mea arokeinanipa onkone kontaranita. Wanteiñonte eremo apenenka toma nanokete poni.Por <strong>la</strong> noche <strong>de</strong>scansó, y en <strong>la</strong> madrugada<strong>de</strong>l día siguiente se <strong>de</strong>spidió<strong>de</strong> su familia, salió a asegurar <strong>la</strong> trampay comenzó a cavar. En un <strong>de</strong>scuido,se <strong>de</strong>rrumbó un pedazo <strong>de</strong> tierra ycayó. Mientras caía, gritaba sin po<strong>de</strong>r<strong>de</strong>tenerse y, repentinamente, setransformó en una lora que, vo<strong>la</strong>ndo,logró pararse en un árbol. Después <strong>de</strong>pisar el suelo, se transformó en unapersona nuevamente. Su padre, queya había muerto, le preguntó: “¿Estásmuerto, quién te mató? Mis nietoshuyeron y están vivos”. El hijo le respondió:“No estoy muerto, tuve quesalir a vivir muy lejos con mi mujer ymis tres hijos que están en <strong>la</strong> casa”.Le explicó luego en <strong>de</strong>talle cómohabía llegado hasta ese lugar.Nano wenani <strong>de</strong> anga, goranipaminginani wana ina. Taaronke nanogorino gote, ontatoke aranipa gibeponiwemo emo tomenani wenkabo kawete, okeme ponani onkone. Ponenaniemewo gokainpa ante weranipawampo bate ebano kete kewengi.Viendo los tres hijos que su padreno llegaba, salieron a buscarle. Siguieronel camino por don<strong>de</strong> se había ido,y solo encontraron una excavación muyprofunda que no tenía fin. Preocupados,regresaron a su casa, pensandoque habían perdido a su padre.Tome awene WENE ba ante gompoyontemiinga poninga inga. Entegoranipa egakame omere baiñomonani wente ateke goyomo akampaweene weninani, meñe inte angampaeñemi tomenani wenanitapa warepo.Ne ente goka angampa:ekame inkete wenaniate, baon gekeneongipoya ñomenpatome inke onowokagekene goromenkekegompa toma iterewoyowote ne gogenamainboto nanoimain. Ebano keboante tomenga gekenewekampa awemonkewarepo weninani ayemiani kegonani atewayomo.Los otros padresque habían muertoen <strong>la</strong> guerra se habíanconvertido en jaguares,y fueron ellos© Philip Gon<strong>de</strong>ckilos que se llevaron al padre <strong>de</strong> losjóvenes que no murió al caer. El rey<strong>de</strong>monio WENE no quiso <strong>de</strong>jarle vivo,así que los padres-jaguar le salvaronllevándole muy a<strong>de</strong>ntro en <strong>la</strong> selva,que estaba llena <strong>de</strong> espíritus. Ahí vioa muchas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que habíanmuerto. Entonces preguntó: “¿Savbensi todos ellos murieron antes?” Y unorespondió: “Cuando alguien muere, elcuerpo se queda en <strong>la</strong> tumba, pero e<strong>la</strong>lma sigue caminando como yo”.Waa meñeko tomenga kamowamoneka kenkete, nangi waemobain, wempoka meñe baringa waranitono ñene awemo kawa onotawenkawoo gotoro kerani. Wiñenga bakampameñe wenga win anoka ingampawaoka aye meñe ente goranipawayomo goobe ongitabore dikakewe iñomo tomanani eremo aranipawiñenga. Epogame iñonte werenkegoronani kenga tite mimonke anobainbaga tono okagin tomenga ayapekampa waro ponente.En <strong>la</strong> selva había muchos jaguaresque querían comerle al padre-jaguar,y otros se sentaron <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> un árbolgigante y, arrojándose frente a él, legolpearon el pecho hasta transformarleen un bebé jaguar, que fue llevado muylejos don<strong>de</strong> todos le cuidaron. El niño<strong>de</strong>moró meses en crecer. Fue alimentadoso<strong>la</strong>mente con hígado y corazón <strong>de</strong>tapir mientras se iba cubriendo <strong>de</strong> <strong>la</strong>nay le iban creciendo los colmillos.Warepo bayonte tomenga dawameñe ingampa. Toma oromonani{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }O R A L I D A D { 1 1 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOWenonga Meñe: El guerrero jaguar{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }ekate eñenga oingairi nano wenanibeye ponente anga. Menpo owekate pontabopa: wabano wenonani,Tomenani gekene werenke weiñomo owate pontabopa omere.Ñowo aninke gokebimpa agampawempoka: toma wenonte eñemipa.Aninke mao taro oromanani onkonegoe. Menpo onkone gokimpa bitoomomoiri ongonanipa, mea arokeinanipa. Eronkete monito oke ementegokimoni, irewa wentamonipa. Bitogekene okeme goe tomimi wenanicazar animales mientras él extrañabaa sus hijos y a su esposa. Un día le dijoa su padre: “Dejé a mi familia y, a lomejor, ya estará muerta, pues ellos sequedaron en una parte muy escondida<strong>de</strong> <strong>la</strong> selva”. “Pue<strong>de</strong>s irte en estemomento” dijo el padre-jaguar. “Eresun buen guerrero para <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rte<strong>de</strong>l enemigo”. “Papá, vamos todosjuntos, tienes a tus tres nietos en <strong>la</strong>casa” respondió él. “No po<strong>de</strong>mos ir. Anosotros no nos correspon<strong>de</strong> el lugaral que tú vas. Estamos muertos, perotoma waro in akampa, nano wenaninanoge eñarani wareranipa.En el camino, los hijos y su esposalo vieron y corrieron a abrazarle. A suregresó <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> muchos años, vioque todo había cambiado y que ahoracada hijo tenía su propio hogar.Wempoka gekene mea go meainpa negampa meñe ingampa anteeñenamain inanipa. Tomanani wareteokeme ponga anani orate warepobayonte wiro piñente pomipa. Omereweneiri oromonani kewente pomopaweka. Eremo warete tomenga inga.tú sí <strong>de</strong>bes regresar con tu familia”we kekin, ire tomenga tapa gampo ke-Maniñere taronke gokampa arokankecontinúo. Entonces se <strong>de</strong>spidieron yramain agampa. Anoro mamo be tenteaye tomenga ontato wote giriñomotomó el camino hacia su casa, recor-nano wenani tono epogame piyeneate ponente ten kontate ongoninke,dando lo que había sucedido.kete kewenanipa. Keweninke nanagegoromenke gokan.Iyomo goka nano wenani nano-kaya gorapa kenwe wikina keramainPasaron los años y se hizogena ate pogoro pon yao okonanipa,ante tomenga tapa ire gokampahombre-jaguar. Le habían enseñado aokeme pogampa epome warepo,pinonte aneweñona, erenenanikeonkone owepoke ompareke goyonani.El padre llevaba cuatro <strong>la</strong>nzas muyb<strong>la</strong>ncas, pero no sabían que era unjaguar. Todos estaban alegres <strong>de</strong> verlo<strong>de</strong> nuevo y le preguntaron: “¿Te perdisteen <strong>la</strong> selva muchos años y cómopudiste sobrevivir?”. “Los reyes <strong>de</strong> <strong>la</strong>selva me protegieron y me entrenaronpara enfrentar al enemigo”, dijo, prohibiéndolestocar <strong>la</strong>s <strong>la</strong>nzas. De nuevofue feliz con su familia. Pasó muchotiempo y no sucedía nada. Hasta queun día, salió a limpiar su sembrío <strong>de</strong>yuca, advirtiendo a sus hijos que no© Pete Oxfordtocaran <strong>la</strong>s <strong>la</strong>nzas mientras regresaba<strong>de</strong>l trabajo.BibliografíaAndra<strong>de</strong> Pal<strong>la</strong>rés, Carlos: Kwatupapa sapara, Pa<strong>la</strong>braZápara: Obra maestra <strong>de</strong>l Patrimonio oral e inmaterial<strong>de</strong> <strong>la</strong> humanidad. (Unesco), Quito, ANAZPPA -Asociación <strong>de</strong> Nacionalidad Zápara <strong>de</strong> <strong>la</strong> Provincia<strong>de</strong> Pastaza, PRODEPINE, Abya Ya<strong>la</strong>, 2002.Cabo<strong>de</strong>vil<strong>la</strong>, Miguel Angel: Los Huaorani en <strong>la</strong> historia<strong>de</strong> los pueblos <strong>de</strong>l Oriente. Coca, CICAME, 1994.___________________: El Exterminio <strong>de</strong> los pueblosocultos. Quito, CICAME, 2004.Cabo<strong>de</strong>vil<strong>la</strong>, Miguel Ángel y Mikel Berraondo (Eds):Pueblos no contactados ante el reto <strong>de</strong> los DerechosHumanos: Un camino <strong>de</strong> esperanza para losTagaeri y Taromenani. Quito, CDES, CICAME, 2005.Cerón, Carlos y Consuelo Montalvo: Etnobotánica <strong>de</strong>los Huaorani <strong>de</strong> Quehueiri-Ono, Napo (Ecuador),FUNDACYT, Herbario ‘Alfredo Pare<strong>de</strong>s’ (QAP) -Escue<strong>la</strong> <strong>de</strong> Biología UCE, Quito, Abya-Ya<strong>la</strong>, 1998.Cipolletti, Maria Susana: El testimonio <strong>de</strong> JoaquinaGrefa, Una cautiva quichua entre los Huaorani(Ecuador, 1945)”, en: Journal <strong>de</strong> <strong>la</strong> Société <strong>de</strong>sAméricanistes, No. 88, p. 111-135, 2002.Davis, E y James A. Yost: The Ethnobotany of the Waoraniof Eastern Ecuador, en: Botanical MuseumLeaflets, No. 29, Tomo 3, Cambridge, HarvardUniversity – Botanical Museum of Harvard, p.159-217, 1983.Eco<strong>la</strong>p y Mae: Guía <strong>de</strong>l Patrimonio <strong>de</strong> Áreas NaturalesProtegidas <strong>de</strong>l Ecuador, ECOFUND, FAN, Darwin-Net, IGM, Quito, MAE / ECOLAP, 2007.Fabre, A<strong>la</strong>in: Waorani, http://butler.cc.tut.fi/~fabre/BookInternetVersio/Dic=Waorani.pdf, última modificación03.08.05, en: Diccionario Etnolingüísticoy Guía Bibliográfica <strong>de</strong> los Pueblos IndígenasSudamericanos, Edición electrónica, 2005.http://butler.cc.tut.fi/~fabre/BookInternetVersio/Alkusivu.html(17.10.08).Haboud, Marleen: Políticas lingüísticas y culturales: elcaso <strong>de</strong> <strong>la</strong> Amazonía ecuatoriana, en: Lenguas ytradiciones orales <strong>de</strong> <strong>la</strong> Amazonía. ¿Diversidad enpeligro?, La Habana, UNESCO y Fondo EditorialCasa <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Américas, p. 181-251, 2006.Jorgenson, Jeffrey P. y Mónica Coello Rodríguez (Eds.):Conservación y <strong>de</strong>sarrollo sostenible <strong>de</strong>l ParqueNacional Yasuní y su área <strong>de</strong> influencia, Memorias<strong>de</strong>l Seminario-Taller 2001, Ministerio <strong>de</strong>l Ambiente,UNESCO, WCS, Quito: Simbioe, 2001.Miller- Weisberger, Jonathan S: A Huaorani Myth of thefirst Miiyabu (Ayahuasca Vine), en: AyahuascaRea<strong>de</strong>r: Encounters with the Amazon’s SacredVine, editado por Luis Eduardo Luna y Steven F.White, Santa Fee, New Mexico, Synergetic Press,p. 41-45. 2000.Mondragón, Martha L. y Randall Smith (Eds.): BeteQuiwiguimamo – Salvando el bosque para vivirsano: Algunas p<strong>la</strong>ntas y árboles utilizados por <strong>la</strong>Nacionalidad Huaorani <strong>de</strong> <strong>la</strong> Amazonía Ecuatoriana,Quito, Abya-Ya<strong>la</strong>, CIBT,1997.{ 1 2 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOWenonga Meñe: El guerrero jaguarKowañe epee bere kon erenengaterekampa: Tapa mamo tenogimpakowañe inte wori go warani waaakonanipa wen womonte. Kowañeamo keramain aongo, erenenga baetenoñonga, boga eka mamo tomengainga ñawe eka. Iyomo ongonani gekeneankai geñente baranipa, emewowegampa kowañe tono geña.Los hijos se quedaron en <strong>la</strong> casa yun día bajaron a bañarse al estero. Depronto, vieron que había un venadoque tomaba agua, y a uno <strong>de</strong> ellos se leocurrió ir en busca <strong>de</strong> una <strong>la</strong>nza, mien-<strong>la</strong>nza ensangrentada y se c<strong>la</strong>vó en elsuelo. Entonces dijo a <strong>la</strong> esposa: “Muchasveces he dicho a nuestros hijosque no cogieran <strong>la</strong>s <strong>la</strong>nzas. Veo queacaban <strong>de</strong> matar a alguien, por eso<strong>la</strong> <strong>la</strong>nza viene a buscarme”. Al llegara <strong>la</strong> casa, encontraron a los familiaresllorando por <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong>l joven quese hal<strong>la</strong>ba tirado sin vida en el suelo.Wante iñonte ontato wote gibeponitomenga inga da wenani gikampa.Maniñere nano girinani pinanipaweninga beye. Aninke terekampa aropokeaye: minito wenonke piminipawenkabo warete kewegi, eronketekontakimo, winwa anani namateawero. Nano wenani tomanani weteinanipa, dao dao go ongipoya nañeñogeninke. Wante iñonte dawa meñebakampa aye dari emente waa arinkeonokai miñenka pike pike kemiñengawarani tomanani ankai geñenani.Cuando estaba atar<strong>de</strong>ciendo l<strong>la</strong>móa sus hijos y a su esposa: “Algún díaverán juntos a una gran familia, peroahora no puedo quedarme más. He cometidoun error al no guardar mis <strong>la</strong>nzas”.Se <strong>de</strong>spidió <strong>de</strong> su familia, que se{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }tras los otros esperaban. Cazaron al ve-boto imo. Tomenga gampote wegam-quedó muy triste. Caminó unos metrosnado y, al regresar, <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza hirió al otropa mani gekene win piinani eronketey se acostó en el suelo para, en unoshijo que murió junto con el venado.wenomini wengimo, wayomo wareminutos, convertirse en jaguar ante <strong>la</strong>Wempoka gekene piyene kete na-gobopa tomemo wempoiri weka.mirada asustada <strong>de</strong> los que le veían.nogena tono pinonte aneweñona ma-Más tar<strong>de</strong>, cavaron un huecoGoromenke omere gameno meñe,niñere tapa pon ten kote gonge wepeemuy profundo y lo enterraron, peronano girinani tote warete tomengaenga iyomo tomenga weka. Angampalos familiares querían vengarse <strong>de</strong>lgokan warani gekene tereranipa eronke-nanogena inante: doobe antabopapadre por <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong>l joven, que leste mono ba angi itotairi eñente keranipa.kowe boto tapa gampo keramain.advirtió diciendo: “Uste<strong>de</strong>s quierenManomain aranipa meñe bate emewoEkame ina ete pon kote gogenpa, gotevengarse <strong>de</strong> mí por <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong> migogakainpa oke emenamain.akimpa onkone kino bain kerani minohijo pero eso no ha sido ni mi culpa niYa como jaguar, continuó caminan-wewente weginke impa. Nano girinanimi error. Mejor me voy lejos a encon-do por <strong>la</strong> selva frente a <strong>la</strong> mirada orgu-wete inanipa tomanani erenenga wen-trarme con mis padres”.llosa <strong>de</strong> sus familiares. Algunos <strong>de</strong>cían:te ongipoya a oñanga a te.Ire wemo bayonte a peka po-“No po<strong>de</strong>mos contra<strong>de</strong>cir a nuestrosEl padre seguía trabajando con sunani nano wenani inanite apenekadioses pues ellos saben lo que hacen”.esposa cuando <strong>de</strong> pronto apareció <strong>la</strong>eyereme mamo be tegimpa monoEl guerrero-jaguar no regresó jamás.Agra<strong>de</strong>cimientos. Damos nuestras sinceras gracias al pueblo Waorani, sobre todo a los ancianos, por <strong>la</strong> transmisión ora<strong>la</strong> <strong>la</strong>s nuevas generaciones <strong>de</strong>l conocimiento ancestral y <strong>la</strong> sabiduría tradicional wao. Gracias a sus cuentos y enseñanzas,po<strong>de</strong>mos conocer, valorizar y salvaguardar <strong>de</strong>l olvido <strong>la</strong> tradición oral <strong>de</strong> los Waorani, como parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> diversidad culturaly el patrimonio cultural inmaterial <strong>de</strong> <strong>la</strong> RBY, <strong>de</strong>l Ecuador, y <strong>de</strong> <strong>la</strong> humanidad.Moya, Ruth: Ethnos – At<strong>la</strong>s etnográfico <strong>de</strong>l Ecuador,Quito, GTZ–Proyecto <strong>de</strong> Educación BilingüeIntercultural, 1997.Ortiz, Pablo y Lucy Ruiz (Eds.): Zonas Intangibles <strong>de</strong> <strong>la</strong>Amazonía Ecuatoriana – Por <strong>la</strong> diversidad culturaly biológica, Quito, Gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> República <strong>de</strong>lEcuador / Ministerio <strong>de</strong> Medio Ambiente / Ministerio<strong>de</strong> Energía y Minas / CODENPE / Petroecuador/ Proyecto Petramaz – Unión Europea, 1999.Patzelt, Edwin: Los Huaorani – Los últimos hijos libres<strong>de</strong>l jaguar, Quito, Banco Central <strong>de</strong>l Ecuador,2002.Peeke, Catherine M: Preliminary Grammar of Auca,Norman, Ok<strong>la</strong>homa, ILV,1973.Pichilingue, Eduardo et al. (Eds.): Percepciones, uso <strong>de</strong>fauna y práctica <strong>de</strong> cacería en Territorio Huaoraniy zonas <strong>de</strong> influencia <strong>de</strong>l Parque Nacional Yasuní,Quito, EcoCiencia / WCS, 2002.Pike, Evelyn G. y Rachel Saint (Eds.): Work papersconcerning Waorani discourse features, Language,Dal<strong>la</strong>s, ILV, 1988.Rival, Laura: Trekking through history: the Huaoraniof Amazonian Ecuador, New York, ColumbiaUniversity Press, 2000._________: Hijos <strong>de</strong>l Sol, Padres <strong>de</strong>l Jaguar - LosHuaorani <strong>de</strong> ayer y hoy, Quito, Abya-Ya<strong>la</strong>, 1996._________:Los indígenas Huaorani en <strong>la</strong> conciencianacional: alteridad representada y significada, en:Imágenes e imagineros-Representaciones <strong>de</strong> losindígenas ecuatorianos, siglos XIX y XX, editadopor B<strong>la</strong>nca Muratorio, Quito, FLACSO Ecuador, p.253-292, 1994.Rivas, Alex y Rommel Lara: Conservación y Petróleo en <strong>la</strong>Amazonia Ecuatoriana – Un acercamiento al casohuaorani, Quito, EcoCiencia / Abya-Ya<strong>la</strong>, 2001.Sánchez, Guillermo et al. (Eds.): C<strong>la</strong>sificación <strong>de</strong>Cobertura Vegetal en el Parque Nacional Yasuní y elTerritorio Huaorani, Quito, EcoCiencia / WCS, 2002.Sosa, Catalina y Noemí Paymal: Mundos Amazonicos –Pueblos y Culturas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Amazonía Ecuatoriana,Quito, Sinchi Sacha, 1993.Stark, L: Indigenous Languages of low<strong>la</strong>nd Ecuador, in:South American Indian Languages, Retrospect andProspect, editado por H. Klein y L. Stark, Austin,University of Texas Press, p. 157-193, 1985.Tagliani, Lino: También el sol muere – cuatro años conlos Huaorani, Quito: CICAME, 2004.Tassi, Giovanna (Ed.): Náufragos <strong>de</strong>l mar ver<strong>de</strong> – Laresistencia <strong>de</strong> los Huaorani a una integraciónimpuesta, Quito, Abya-Ya<strong>la</strong> / CONFENIAE, 1992.UNESCO: Los Aritiakus hijos e hijas <strong>de</strong>l Mono Colorado,Autora Alba Moya, Quito, UNESCO, 2007.Vil<strong>la</strong>ver<strong>de</strong>, Xavier et al. (Eds.): Parque Nacional yReserva <strong>de</strong> Biosfera Yasuní: Historia, problemas yperspectivas, Quito, FEPP / WCS, 2005.Wray, Natalia: Pueblos Indígenas Amazónicos yActividad Petrolera en el Ecuador – Conflictos,Estrategias e Impactos, Quito, IBIS / OxfamAmérica, 2000.O R A L I D A D { 1 3 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl Rey Christophe, en un re<strong>la</strong>to oral <strong>de</strong>l norte <strong>de</strong> Haití{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }El reyChristopheen un re<strong>la</strong>to oral <strong>de</strong>l norte <strong>de</strong> HaitíEn 1949 vio <strong>la</strong> luz El Reino <strong>de</strong>este Mundo, nove<strong>la</strong> ambientadaen el Haití <strong>de</strong> <strong>la</strong> Revolución y<strong>la</strong> In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia, y en <strong>la</strong> que,por primera vez, el cubano AlejoCarpentier (1904-1980) reflexionasobre lo real MARAVILLOso, teoríay método <strong>de</strong> in<strong>de</strong>clinable atenciónpara el estudio, presERVAción yuniversalización <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia, <strong>la</strong>cultura y el hombre americanos.Oralidad se suma a los festejos por elsesenta aniversario <strong>de</strong> esta obra, y rin<strong>de</strong>homenaje a su autor con nuevos textosque iluminan sobre <strong>la</strong> riqueza cultural <strong>de</strong>nuestros pueblos.© Victor Marín{ 1 4 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl Rey Christophe, en un re<strong>la</strong>to oral <strong>de</strong>l norte <strong>de</strong> Haití“Después <strong>de</strong> haber escogido su propia muerte, Henri Christopheignoraría <strong>la</strong> podredumbre <strong>de</strong> su carne confundida con <strong>la</strong>materia misma <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortaleza, inscrita <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> su arquitectura,integrada con su cuerpo haldado <strong>de</strong> contrafuerte. La Montaña<strong>de</strong>l Gorro <strong>de</strong>l Obispo, toda entera, se había transformado en elmausoleo <strong>de</strong>l primer rey <strong>de</strong> Haití...”Liliane DévieuxAlejo Carpentier, El Reino <strong>de</strong> este Mundo{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }Henri Christophe (1767-1820) es el único reyque ha engendrado <strong>la</strong> tierra <strong>de</strong> Haití. Tal vezsea asimismo el único jefe <strong>de</strong> Estado haitiano “apasionadopor los monumentos. Construyó pa<strong>la</strong>cios suntuosos[...] en el Cabo, en Milot, en Jean-Rabel, en Fort-Liberté,en Saint-Marc, así como el pa<strong>la</strong>cio <strong>de</strong> <strong>la</strong>s 365 puertas <strong>de</strong><strong>la</strong> Petite-Rivière <strong>de</strong>l Artibonite” (Dorsainvil, 1934:163,número 135).Christophe también hizo erigir “<strong>la</strong> famosa ciuda<strong>de</strong><strong>la</strong>Laferrière” 1 . Posada en <strong>la</strong> cima <strong>de</strong>l Bonnet-à-l’Évêque (<strong>de</strong>nominadaMitra <strong>de</strong> Obispo), en el pico <strong>de</strong> Laferrière, <strong>la</strong>Ciuda<strong>de</strong><strong>la</strong>, también conocida como La Cita<strong>de</strong>lle, domina<strong>la</strong> l<strong>la</strong>nura <strong>de</strong>l Norte, mientras que el recuerdo <strong>de</strong>l propiosoberano vive en <strong>la</strong> memoria <strong>de</strong>l pueblo: el rey Christopheestá presente en <strong>la</strong> tradición oral <strong>de</strong> <strong>la</strong> región.Pu<strong>de</strong> grabar un re<strong>la</strong>to en el que aparece este antiguogeneral el cual, junto a Jean Jacques Dessalines, combatiópor eliminar el yugo <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia francesa, a inicios<strong>de</strong>l siglo XIX. La grabación en cinta magnética se hizo enLabadie en 1982, en el marco <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Ve<strong>la</strong>das <strong>de</strong> Cuentosorganizadas bajo <strong>la</strong> égida <strong>de</strong>l Centro <strong>de</strong> InvestigacionesCaribeñas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> Montreal 2 . Debemos precisarque Labadie es un pequeño pueblo <strong>de</strong> pescadores situado en <strong>la</strong> costa norte, en los alre<strong>de</strong>dores <strong>de</strong> Cabo Haitiano 3 .El narrador Roger Joseph, quien contaba entonces cuarenta y seis años, se diferenciaba notablemente <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayoría<strong>de</strong> los agricultores y pescadores analfabetos registrados en esa misma época en Haití: obtuvo su Certificado <strong>de</strong> EstudiosPrimarios y pudo continuar los estudios secundarios hasta el segundo año, es <strong>de</strong>cir el anterior al bachillerato. Después,estudió en una escue<strong>la</strong> profesional hasta hacerse sastre. Conoció <strong>la</strong> historia <strong>de</strong>l rey Christophe a través <strong>de</strong> su padre,originario también <strong>de</strong> Labadie y profesor <strong>de</strong> historia <strong>de</strong> Haití, quien, a su vez, <strong>la</strong> había escuchado <strong>de</strong> su propio padre 4 .El re<strong>la</strong>to da lugar a algunas interrogantes. En primer lugar, ¿refleja el marco espacio temporal evocado el universo<strong>de</strong> Henri Christophe? En segundo, ¿son auténticos los hechos narrados? Y para terminar, ¿se correspon<strong>de</strong>n efectivamentelos rasgos <strong>de</strong> comportamiento con <strong>la</strong> personalidad <strong>de</strong> este célebre héroe <strong>de</strong> <strong>la</strong> in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia? Para respon<strong>de</strong>r aestas preguntas, el artículo presentará en primer lugar <strong>la</strong> traducción francesa <strong>de</strong> un fragmento <strong>de</strong>l texto oral en criollohaitiano, para pasar <strong>de</strong>spués a comparar algunos elementos que en él aparecen con hechos certificados por los historiadores.Con el propósito <strong>de</strong> ac<strong>la</strong>rar algunos aspectos, consulté a un historiador haitiano, Marcel Bonaparte Auguste,quien ha realizado investigaciones sobre el período francés <strong>de</strong> Haití 5 .© Victor MarínO R A L I D A D{ 1 5 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl Rey Christophe, en un re<strong>la</strong>to oral <strong>de</strong>l norte <strong>de</strong> Haití{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }Fragmento <strong>de</strong>El rey Christophe,el sacerdote yel ayuda <strong>de</strong> cámara francésEra sábado por <strong>la</strong> noche. Había una mujer embarazada,<strong>la</strong> hija <strong>de</strong> Jacques. Durante <strong>la</strong> noche leentraron <strong>de</strong>seos <strong>de</strong> comerse un mango. El antojoera tal que se levantó en medio <strong>de</strong> <strong>la</strong> noche.El rey Christophe vivía en Milot 6 . Había mandado asembrar mangos y todo tipo <strong>de</strong> árboles frutales [en susjardines]. Pero él tampoco tenía sueño.[...] La mujer llegó a casa <strong>de</strong>l rey Christophe. Lasramas <strong>de</strong> un mango se extendían <strong>de</strong>l otro <strong>la</strong>do <strong>de</strong>l muro.Cogió un mango para llevarlo a casa y comérselo conayuda <strong>de</strong> un cuchillo pues <strong>la</strong> fruta no estaba madura.El sacerdote, Bertaut William, que era francés, escuchóel silbido <strong>de</strong> una ba<strong>la</strong>. Salió a ver qué sucedía y vioque el rey Christophe acababa <strong>de</strong> dispararle a una mujer.Esta yacía en el suelo. A <strong>la</strong>s siete <strong>de</strong> <strong>la</strong> mañana vinierona buscar el cuerpo para enterrarlo. El sacerdote lo habíavisto todo con sus propios ojos, pero el rey Christopheignoraba que el sacerdote lo había visto disparar.Llegó <strong>la</strong> hora <strong>de</strong> <strong>la</strong> misa. [...] En el sermón, el sacerdotehabló <strong>de</strong> <strong>la</strong> caridad. Y dijo: “¡Ha muerto una mujery fue el rey Christophe quien <strong>la</strong> mató!”. El rey sintióentonces una gran emoción. [...]Pero estaba Likonn 7 Likonn era francés y era el ayuda<strong>de</strong> cámara <strong>de</strong>l rey. Fue a <strong>de</strong>cirle al sacerdote que lo ibana juzgar. [...] Efectivamente, a <strong>la</strong>s ocho <strong>de</strong> <strong>la</strong> mañana,hubo una reunión bajo el caimito 8 . Todo el gabinete sereunió, como <strong>de</strong>bía ser. [...] El secretario estaba presente.El secretario era… ¡Charles! Charles Rochambeau [...].Ese Charles Rochambeau era… un tátara tataranieto <strong>de</strong>alguien que ya había venido con [sic] Rochambeau 9 . [...]Después <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra, [...] fue él quien se convirtió enayuda <strong>de</strong> cámara <strong>de</strong>l rey 10 [...]L<strong>la</strong>mó al sacerdote y le informó que iban a juzgarlo.[...] El sacerdote se <strong>de</strong>svistió. Ahora bien, como uste<strong>de</strong>ssaben, todos los franceses se parecen. [...] Vistió al sacerdote<strong>de</strong> ayuda <strong>de</strong> cámara y él se vistió <strong>de</strong> sacerdote.[...] El rey Christophe tenía como principio no ejecutara nadie sin juzgarlo. Y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> juzgar a alguienle hacía cuatro preguntas. De verdad, todo el gabineteestaba reunido. [...] Se hizo una primera pregunta [...]:“¿Cuál es el valor <strong>de</strong>l mar en litros <strong>de</strong> agua?”Él [el ayuda <strong>de</strong> cámara vestido <strong>de</strong> sacerdote] respondió:“El valor <strong>de</strong>l mar… un litro <strong>de</strong> agua.”Todo el mundo se asustó, ya daban al hombre pormuerto. [...]El secretario [...] dijo: “¡Aprobado!”Él [el ayuda <strong>de</strong> cámara vestido <strong>de</strong> sacerdote] añadió:“Si <strong>de</strong>sea una “aprobación”, cierre <strong>la</strong> entrada <strong>de</strong>l agua<strong>de</strong> los <strong>la</strong>gos y los ríos y mida entonces el mar.” [...]El secretario dijo: “El rey pregunta: “¿Cuál es el valor<strong>de</strong> <strong>la</strong> luna?” [...]- La luna está formada por cuatro pedazos: el primercuarto, el segundo cuarto, <strong>la</strong> luna llena y el último cuarto.El secretario dijo: “¡Cierto y aprobado!” [...]- ¿Cuál es mi valor personal?El secretario dijo: “El rey quiere saber cuál es su valoren dinero.”El hombre se puso <strong>de</strong> pie y dijo: “El valor <strong>de</strong>l rey es<strong>de</strong> 29 céntimos.”El rey se sintió insultado. [...]- Sí Rey, usted vale 29 céntimos, [...] porque Jesucristofue vendido por 30 céntimos. Y usted se sitúa justo<strong>de</strong>trás <strong>de</strong> Jesucristo.Y el rey dijo: “¡Ah! ¡Eso es lo que esperaba! ¡Eso eslo que esperaba!”.[Ap<strong>la</strong>usos <strong>de</strong>l auditorio.]¿Fue realmente Christophecapaz <strong>de</strong> matar a una mujerembarazada por haber robado unmango <strong>de</strong> su jardín?{ 1 6 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl Rey Christophe, en un re<strong>la</strong>to oral <strong>de</strong>l norte <strong>de</strong> Haití© Victor MarínMarco espacio-temporalDes<strong>de</strong> el inicio <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia,Roger Joseph precisa elmarco espacial: Milot. Fueprecisamente en esta pequeñaciudad, situada a unoskilómetros <strong>de</strong> Cabo Haitiano,don<strong>de</strong> se estableció Christophe.Luego <strong>de</strong> hacerse “proc<strong>la</strong>marrey bajo el nombre<strong>de</strong> Enrique I (26 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong>1811)” [Dorsainvil, 1934:161,número 134], or<strong>de</strong>nó <strong>la</strong> construcciónen Milot <strong>de</strong>l pa<strong>la</strong>ciodon<strong>de</strong> vivía con su familia.Ese pa<strong>la</strong>cio, hoy en ruinas,era un “edificio elegante,ro<strong>de</strong>ado <strong>de</strong> amplios jardinesEl paisaje visto <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle.abundantemente regados, ycerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> famosa ciuda<strong>de</strong><strong>la</strong> Laferrière.”(Dorsainvil, ibid.:163, número135). El narrador remite implícitamentea esos jardines, cuando precisa queel rey mandó a sembrar “todo tipo <strong>de</strong>árboles frutales”.Por otro <strong>la</strong>do, Roger Josephseñaló, al comienzo, el tiempo inicial<strong>de</strong> <strong>la</strong> acción: un sábado por <strong>la</strong> noche.De ello se <strong>de</strong>spren<strong>de</strong> que el oficioreligioso al que se hace alusión, al díasiguiente por <strong>la</strong> mañana, correspon<strong>de</strong>a <strong>la</strong> misa dominical. Esa misa <strong>de</strong>bíacelebrarse en “<strong>la</strong> iglesia <strong>de</strong>l pa<strong>la</strong>cio”,que estaba “situada al este <strong>de</strong>l pa<strong>la</strong>cio,contra <strong>la</strong> tapia <strong>de</strong> este último”,como lo precisa Vergniaud Leconte 11 ,el biógrafo <strong>de</strong> Christophe (1931:339).Efectivamente, Enrique I asistía regu<strong>la</strong>rmentea misa: “Para asistir aloficio divino el Rey y su corte solotenían que recorrer unos veintemetros que separaban <strong>la</strong> reja <strong>de</strong>lpa<strong>la</strong>cio <strong>de</strong>l pórtico <strong>de</strong> <strong>la</strong> iglesia.”(Ibid.:339-340)La proximidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> iglesiahace suponer que el sacerdote queallí oficiaba <strong>de</strong>bía residir cerca <strong>de</strong>lpa<strong>la</strong>cio. Eso explicaría que, en elre<strong>la</strong>to, dicho sacerdote haya podido,en medio <strong>de</strong> <strong>la</strong> noche, dirigirseal lugar <strong>de</strong> los hechos y comprobar<strong>la</strong> muerte <strong>de</strong> <strong>la</strong> mujer embarazada.¿Y en qué época tienen lugar loshechos narrados? Otra observación <strong>de</strong>Leconte nos brinda algunos indiciosen ese sentido: “Des<strong>de</strong> 1813, <strong>la</strong>sobras <strong>de</strong> <strong>la</strong> iglesia estaban terminadasy permitían el ejercicio <strong>de</strong>l culto.”(Ibid.:341). Esa iglesia don<strong>de</strong> encontramosa Christophe permite afirmarque <strong>la</strong> época <strong>de</strong>l re<strong>la</strong>to es posterior a1813. El reino <strong>de</strong>l Norte se encuentraentonces en su pleno apogeo: “El or<strong>de</strong>nreinó por doquier y con el or<strong>de</strong>n,<strong>la</strong> prosperidad.” (Dorsainvil, ibid.:163,número 134).Pero curiosamente, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>la</strong>misa, <strong>la</strong> escena se <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong> “bajo elHenri Christophe esel único rey que haengendrado <strong>la</strong> tierra<strong>de</strong> Haití. Tal vez seaasimismo el único jefe<strong>de</strong> Estado haitiano“apasionado por losmonumentos”caimito”, sin que el narradornos dé ninguna explicación.El biógrafo <strong>de</strong>l rey nos ofreceinformación acerca <strong>de</strong> esteárbol, en particu<strong>la</strong>r sobre “<strong>la</strong>terraza <strong>de</strong>l caimito”:“Se trata <strong>de</strong> una ampliap<strong>la</strong>za <strong>de</strong> más <strong>de</strong> treinta metros<strong>de</strong> ancho y 100 <strong>de</strong> <strong>la</strong>rgo. Enel centro, más o menos, estásembrado un caimito. Christopheor<strong>de</strong>nó que el troncofuera ro<strong>de</strong>ado <strong>de</strong> un sólidocinturón <strong>de</strong> mampostería; uncírculo <strong>de</strong> <strong>la</strong>drillos en citara,<strong>de</strong> 10 metros <strong>de</strong> diámetro,limitaba el espacio que el Rey ysu corte <strong>de</strong>bían ocupar bajo <strong>la</strong>cúpu<strong>la</strong> <strong>de</strong>l árbol; <strong>la</strong> cúpu<strong>la</strong> erauna sólida obra <strong>de</strong> carpintería hecha<strong>de</strong> caoba; su objetivo era impedir que<strong>la</strong>s hojas cayeran sobre el auditorio.”(Leconte, ibid.:345)Queda por saber por qué, en elre<strong>la</strong>to, se “reunieron bajo el caimito”:Hechos seña<strong>la</strong>dos y comportamiento<strong>de</strong>l rey ChristopheEn cuanto a los hechos a que se hacealusión en este re<strong>la</strong>to, <strong>la</strong> primera preguntaque se p<strong>la</strong>ntea es <strong>la</strong> siguiente:¿Fue realmente Christophe capaz <strong>de</strong>matar a una mujer embarazada porhaber robado un mango <strong>de</strong> su jardín?No he podido encontrar ningunareferencia a ese crimen en los documentosa los que he tenido acceso yel historiador consultado asegura quenunca tuvo conocimiento <strong>de</strong> unhecho semejante. Sin embargo,real o ficticio, el asesinato tien<strong>de</strong> a<strong>de</strong>mostrar, en el re<strong>la</strong>to, que el autor<strong>de</strong>l Código Henri no jugaba conel robo. El propio código preveíaseveros castigos para los “crímenescontra <strong>la</strong> propiedad”, incluso enocasiones <strong>la</strong> pena capital. (Leconte,ibid.:290)¿Pero qué sucedía habitualmente“bajo el caimito”? Alrespecto, el biógrafo <strong>de</strong> Christophenos da su criterio: “Bajo ese cai-{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }O R A L I D A D { 1 7 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl Rey Christophe, en un re<strong>la</strong>to oral <strong>de</strong>l norte <strong>de</strong> Haití{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }mito, Christophe no trataba <strong>de</strong>imitar a San Luis bajo el roble <strong>de</strong>Vincennes, como se ha pretendido.Necesitaba recreación luego<strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>la</strong>bores <strong>de</strong>l día; lo hacíaconversando con sus cortesanos,informándose acerca <strong>de</strong> algunascosas, incluso riendo a veces.”(ibid.:345)Sin embargo, el re<strong>la</strong>to <strong>de</strong> RogerJoseph concuerda con el rumor quehacía <strong>de</strong> Christophe, bajo su caimito,el émulo <strong>de</strong>l rey Luis IX. Se sabe queese rey <strong>de</strong> Francia, canonizado bajoel nombre <strong>de</strong> San Luis, se pavoneababajo un roble para impartir justicia.Precisamente, en nuestro re<strong>la</strong>to oral,el rey <strong>de</strong> Haití, que “tenía como principiono ejecutar a nadie sin juzgarlo”,se insta<strong>la</strong> bajo un árbol para interrogaral ayuda <strong>de</strong> cámara con sotana.Vimos luego cómo el astuto ayuda<strong>de</strong> cámara pudo respon<strong>de</strong>r <strong>de</strong> formaa<strong>de</strong>cuada a <strong>la</strong>s extrañas preguntasque se le hacían. Pero resulta que <strong>la</strong>respuesta a <strong>la</strong> última pregunta parecehaber sido voluntariamente ambigua:al reducir su valor a 29 céntimos,da en primer lugar al monarca unalección <strong>de</strong> humildad para luego, alsituarlo justo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> Jesucristo,adu<strong>la</strong>r su orgullo.Sin embargo, si bien el rey pareceanimarse al final <strong>de</strong>l re<strong>la</strong>to, ello noborra <strong>la</strong> crueldad que había <strong>de</strong>mostradoal matar a una embarazada porhaber robado una fruta. A<strong>de</strong>más,La intención <strong>de</strong>lhistoriador fue <strong>la</strong> <strong>de</strong><strong>de</strong>spojar a Christophe<strong>de</strong> su leyendase muestra autoritario y engreído.Tal retrato no se aleja en lo absoluto<strong>de</strong> <strong>la</strong> realidad. Dorsainvil hab<strong>la</strong> conrazón <strong>de</strong>l “autoritario Christophe”(ibid.:153, número 130) y no oculta“el miedo que inspiraba Christophe”(ibid.:158, número 132). Leconteemite un juicio severo sobre dichorey: “Este hombre inspiraba miedo, ysi se enfurecía, o si quería vengarse,llegaba a ser cruel.” (1931:408). Enpocas pa<strong>la</strong>bras, en este re<strong>la</strong>to oral,Camino que conduce a <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle.© Victor Marínel personaje <strong>de</strong>l rey Christophetiene un comportamiento simi<strong>la</strong>ral <strong>de</strong>l hombre, tal y como lo<strong>de</strong>scriben los historiadores.Quedaría por probar <strong>la</strong> autenticidad<strong>de</strong> todos los hechos aque hace referencia el texto oral,comenzando por el robo <strong>de</strong> una fruta,en plena noche, por una embarazada.En realidad, este elemento pocoverosímil lleva al re<strong>la</strong>to por <strong>la</strong> vía <strong>de</strong> <strong>la</strong>ficción, más aún cuando Roger Josephse conduce como un narrador omniscienteque son<strong>de</strong>a el inconsciente, elinstinto y los sentimientos: es capaz<strong>de</strong> asegurar que el mango tomado noestaba maduro y que <strong>la</strong> mujer tenía <strong>la</strong>intención <strong>de</strong> regresar a su casa y “comerlocon <strong>la</strong> ayuda <strong>de</strong> un cuchillo”.Otro hecho poco verosímil es queel ayuda <strong>de</strong> cámara haya podido vestir<strong>la</strong> sotana <strong>de</strong>l sacerdote sin ser reconocidopor el rey, su amo. El narradorparece por otra parte haber tenidoconciencia <strong>de</strong> ello, ya que trata <strong>de</strong> explicarel hecho <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rando que “todoslos franceses se parecen”. En realidad,el cambio <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad aprovechandoel cambio <strong>de</strong> traje es un procedimientoque se utiliza frecuentemente en loscuentos y en el teatro, esferas don<strong>de</strong>verda<strong>de</strong>ramente el hábito hace almonje. En cuanto a los enigmas p<strong>la</strong>nteadosal acusado, estos dan al personaje<strong>de</strong>l rey Christophe el porte <strong>de</strong> unanueva esfinge, una esfinge situada enlo alto <strong>de</strong> un inmenso pe<strong>de</strong>stal.1I<strong>de</strong>m.2Les contes haïtiens: texte et contexte (1982-1983). Proyecto <strong>de</strong>l Centro <strong>de</strong> Investigaciones Caribeñas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> Montreal. Responsables: G. Lefebvre, J.Demers, L. Gauvin. Asistente y compi<strong>la</strong>dora: L. Dévieux. Co<strong>la</strong>boradores: C. Dauphin, L. Jean, M. M. Volcy, R. Eustache, Y. Langlois. Asesores: L. Smarth, S. Larose.Subvención: Consejo <strong>de</strong> Investigaciones en Ciencias Humanas <strong>de</strong> Canadá.3Observemos que a finales <strong>de</strong>l siglo XVIII, durante los últimos años <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia francesa, esta ciudad, l<strong>la</strong>mada entonces Cabo Francés, ya se encontraba bajo <strong>la</strong> jurisdicción<strong>de</strong> Christophe: “Toussaint Louverture ascendió a Christophe al grado <strong>de</strong> coronel y lo hizo comandante <strong>de</strong> los distritos <strong>de</strong>l Cabo y <strong>de</strong> Fort-Liberté”. (Leconte,1931:7).4Dado que el padre <strong>de</strong>l narrador era profesor <strong>de</strong> historia <strong>de</strong> Haití, podríamos preguntarnos si el re<strong>la</strong>to en cuestión no recibió <strong>la</strong> influencia <strong>de</strong> <strong>la</strong> escritura. Sin embargo,puesto que el abuelo re<strong>la</strong>taba ya esta historia, se pue<strong>de</strong> pensar que se trata realmente <strong>de</strong> un re<strong>la</strong>to <strong>de</strong> tradición oral, transmitido <strong>de</strong> generación en generación.5El período francés se extien<strong>de</strong> <strong>de</strong> 1697 a 1803. Marcel Bonaparte Auguste publicó, en co<strong>la</strong>boración con C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Bonaparte Auguste, el siguiente libro: Les déportés <strong>de</strong>Saint Domingue, contribution à l’histoire <strong>de</strong> l’expédition française <strong>de</strong> Saint-Domingue, 1802-1803, Sherbrooke, Ediciones Naaman, 1979.6Milot también es conocido como Sans-Souci. Leconte precisa <strong>la</strong>s circunstancias que ro<strong>de</strong>aron <strong>la</strong> construcción <strong>de</strong>l pa<strong>la</strong>cio <strong>de</strong> Sans-Souci: “Sans-Souci fue una creación<strong>de</strong> Christophe; [...]. Christophe lo necesitaba para cubrir <strong>la</strong>s necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciuda<strong>de</strong><strong>la</strong>; y ambas edificaciones fueron ejecutadas simultáneamente. [...] La ciudad se<strong>de</strong>sarrolló lentamente. [...] Fue <strong>la</strong> segunda capital <strong>de</strong>l reino. Christophe residió más tiempo allí que en el Cabo.” (1931:281).7No se sabe nada <strong>de</strong> este Likonn, cuyo nombre, que no parece ser francés, fue trascrito según los principios <strong>de</strong> <strong>la</strong> ortografía criol<strong>la</strong>. Debemos seña<strong>la</strong>r que investigacionessobre este personaje y sobre los restantes personajes secundarios <strong>de</strong>l re<strong>la</strong>to sobrepasan el marco <strong>de</strong>l presente artículo.8Caimito: árbol cuyo fruto es el caimito (Chrysophyllum caïnito).9El Rochambeau que “ya había venido” es el general Donatien Rochambeau, quien formaba parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> expedición <strong>de</strong> 1802, enviada por Napoleón Bonaparte a SantoDomingo para someter a los nativos revolucionarios y restablecer <strong>la</strong> esc<strong>la</strong>vitud. Rochambeau llegó a ser gobernador <strong>de</strong> <strong>la</strong> parte francesa <strong>de</strong> <strong>la</strong> is<strong>la</strong> en noviembre<strong>de</strong> 1802, luego <strong>de</strong> <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong>l antiguo gobernador, el general Leclerc, cuñado <strong>de</strong> Bonaparte.10Vale seña<strong>la</strong>r que <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber presentado a Charles Rochambeau como secretario, el narrador se rectifica al <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rar que este personaje era el ayuda <strong>de</strong> cámara <strong>de</strong>lrey. A partir <strong>de</strong> ese momento, no vuelve a hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> Likonn, presentado como tal al inicio <strong>de</strong>l re<strong>la</strong>to. Tales variaciones son frecuentes en los cuentos y los re<strong>la</strong>tos orales.11En re<strong>la</strong>ción con el libro <strong>de</strong> Vergniaud Leconte, Ghis<strong>la</strong>in Gouraige, doctor en letras, profesor y crítico literario, hace <strong>la</strong> siguiente observación: “La intención <strong>de</strong>l historiadorfue <strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>spojar a Christophe <strong>de</strong> su leyenda y, mediante <strong>la</strong> utilización <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tradiciones orales y <strong>de</strong> los documentos antiguos e inéditos, darle un matiz real yhumano.” (Gouraige, 1963:475).{ 1 8 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl Rey Christophe, en un re<strong>la</strong>to oral <strong>de</strong>l norte <strong>de</strong> HaitíEn <strong>de</strong>finitiva, resulta difícil aceptareste texto oral como una auténticapágina <strong>de</strong> historia. Lo ubicaríamosmás bien en una zona que sesituaría en <strong>la</strong> frontera <strong>de</strong> lo real y loimaginario. Probablemente el re<strong>la</strong>toseña<strong>la</strong> esencialmente <strong>la</strong> revancha<strong>de</strong> <strong>la</strong> memoria <strong>de</strong>l pueblo contra unmonarca temido en el pasado. Pero,tal vez, el auditorio que ha escuchadoreligiosamente esta historia ha vistoen el<strong>la</strong>, a pesar <strong>de</strong> todo, un saludopóstumo dirigido a uno <strong>de</strong> los héroes<strong>de</strong> <strong>la</strong> In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia y al constructor<strong>de</strong> esos impresionantes monumentos:<strong>la</strong> ciuda<strong>de</strong><strong>la</strong> Laferrière y el pa<strong>la</strong>cio <strong>de</strong>Sans-Souci, inscritos en 1982 en elpatrimonio mundial <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO.VISTA PANORÁMICA DESDE EL PALACIO DE SANS-SOUCI, AL FONDO SE VEN EL POBLADO DE MILOT Y a LA DERECHA, LA CAPILLA.{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }© Victor MarínLe roi Christophedans un récit oral du nord d’HaïtiHenry Christophe (1767-1820) est le seul roiqu’ait porté <strong>la</strong> terre d’Haïti. C’est peut-êtreaussi le seul chef d’état haïtien qui «eut <strong>la</strong> passion <strong>de</strong>smonuments. Il édifia <strong>de</strong>s pa<strong>la</strong>is somptueux [...] au Cap,à Milot, à Jean-Rabel, à Fort-Liberté, à Saint-Marc, et lepa<strong>la</strong>is aux 365 portes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Petite-Rivière <strong>de</strong> l’Artibonite.» (Dorsainvil, 1934:163, no 135).Liliane DévieuxC’est également Christophe qui fit ériger « <strong>la</strong> fameusecita<strong>de</strong>lle Laferrière » (ibid.). Juchée au sommetdu Bonnet-à-l’Évêque, sur le pic <strong>de</strong> Laferrière, La Cita<strong>de</strong>lledomine <strong>la</strong> P<strong>la</strong>ine du Nord, tandis que le souvenirdu souverain lui-même hante <strong>la</strong> mémoire du peuple : leroi Christophe apparaît en effet dans <strong>la</strong> tradition orale<strong>de</strong> <strong>la</strong> région.O R A L I D A D { 1 9 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl Rey Christophe, en un re<strong>la</strong>to oral <strong>de</strong>l norte <strong>de</strong> HaitíChristophe n’al<strong>la</strong>it pas imiter SaintLouis sous le chêne <strong>de</strong> Vincennes,comme on l’a prétendu. Il lui fal<strong>la</strong>it unerécréation après le <strong>la</strong>beur du jour; il <strong>la</strong>trouvait à causer avec ses courtisans, àêtre renseigné sur certaines choses, etmême à rire parfois.» (ibid.: 345)Pourtant, le récit <strong>de</strong> Roger Josephconcor<strong>de</strong> avec <strong>la</strong> rumeur qui faisait<strong>de</strong> Christophe, sous son caïmitier,l’émule du roi Louis IX. On sait que ceroi <strong>de</strong> France, canonisé sous le nom<strong>de</strong> Saint Louis, trônait sous un chênepour rendre <strong>la</strong> justice. Précisément,dans notre récit oral, le roi d’Haïti, qui«avait pour principe <strong>de</strong> ne jamais vousexécuter sans vous juger», s’installesous un arbre pour interroger le valeten soutane.On a vu par <strong>la</strong> suite que ce valetastucieux a pu répondre adéquatementaux questions bizarres qu’onlui posait. Il reste que <strong>la</strong> réponse à<strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière question semble avoirété volontairement ambiguë : enréduisant sa valeur à 29 centimes,elle donne d’abord au monarque uneleçon d’humilité, puis, en le p<strong>la</strong>çantimmédiatement après Jésus-Christ,elle f<strong>la</strong>tte son orgueil.Cependant, si le roi semble sedéri<strong>de</strong>r à <strong>la</strong> fin du récit, ce<strong>la</strong> n’effacepas <strong>la</strong> cruauté dont il avait fait preuveen abattant une femme enceintepour le vol d’un fruit. En outre, il resteautoritaire et imbu <strong>de</strong> lui-même. Un telportrait ne s’éloigne certainement pas<strong>de</strong> <strong>la</strong> réalité. Dorsainvil parle justement<strong>de</strong> «l’autoritaire Christophe» (ibid:153,no 130) et il ne cache pas «<strong>la</strong> craintequ’inspirait Christophe» (ibid:158, no132). Leconte porte sur ce roi un jugementtout aussi sévère : «Cet hommeinspirait <strong>la</strong> peur, et s’il était mis encolère, ou s’il avait à exercer une vengeance,il <strong>de</strong>venait cruel.» (1931:408).Bref, dans ce récit oral, le personnagedu roi Christophe a un comportementanalogue à celui <strong>de</strong> l’homme, tel quel’ont décrit les historiens.Il resterait à prouver l’authenticité<strong>de</strong> tous les faits rapportés dans cetexte oral, à commencer par le vold’un fruit, en pleine nuit, par unefemme enceinte. En fait, cet élémentpeu vraisemb<strong>la</strong>ble entraîne le récitdu côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> fiction, d’autant plusque Roger Joseph se comporte ennarrateur omniscient qui son<strong>de</strong> lesreins et les cœurs: il peut assurer que<strong>la</strong> mangue cueillie n’était pas mûreet que <strong>la</strong> femme avait l’intention <strong>de</strong>retourner chez elle pour <strong>la</strong> « mangerau couteau».Peu vraisemb<strong>la</strong>ble également lefait que le valet ait pu revêtir <strong>la</strong> soutanedu prêtre sans être reconnu parle roi, son maître. Le narrateur sembled’ailleurs en avoir eu conscience,puisqu’il tente d’expliquer <strong>la</strong> chose endéc<strong>la</strong>rant que « tous les Français seressemblent ». En fait, le changementd’i<strong>de</strong>ntité à <strong>la</strong> faveur d’un changementd’habit est un procédé qui se retrouvefréquemment dans les contes et authéâtre, domaines où justement l’habitfait le moine. Quant aux énigmesposées à l’accusé, elles donnent aupersonnage du roi Christophe l’allured’un nouveau sphinx, un sphinx juchésur un immense pié<strong>de</strong>stal.En définitive, il est difficile <strong>de</strong>prendre ce texte oral pour une authentiquepage d’histoire. On seraitplutôt porté à l’insérer dans une zonequi se situerait à <strong>la</strong> frontière du réelet <strong>de</strong> l’imaginaire. Sans doute cerécit marque-t-il essentiellement <strong>la</strong>revanche que prend <strong>la</strong> mémoire dupeuple contre un monarque que l’oncraignait jadis. Mais peut-être quel’auditoire qui a religieusement écoutécette histoire y a quand même vu unsalut posthume adressé à l’un <strong>de</strong>s héros<strong>de</strong> l’Indépendance et au bâtisseur<strong>de</strong> ces impressionnants monuments:<strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle Laferrière et le pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>Sans-Souci, c<strong>la</strong>ssés au patrimoinemondial <strong>de</strong> l’UNESCO en 1982.{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }Bibliografía / BibliographieDorsainvil, Dr J.-C., Manuel d’histoire d’Haïti, Avec <strong>la</strong> col<strong>la</strong>boration <strong>de</strong>s Frères <strong>de</strong> l’Instruction chrétienne, Imprimerie Henri Deschamps, Port-au-Prince, 1934, 368 p.Gouraige, G., Histoire <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature haïtienne, Imprimerie <strong>de</strong>s Antilles, Port-au-Prince, 1963, 507 p.Leconte, V., Henri Christophe dans l’histoire d’Haïti, Éditions Berger-Levrault, Paris, 1931, 461 p.1Les contes haïtiens: texte et contexte (1982-1983).Projet du Centre <strong>de</strong> recherches caraïbes <strong>de</strong> l’Université<strong>de</strong> Montréal. Responsables: G. Lefebvre, J. Demers,L. Gauvin. Assistante et collectrice: L. Dévieux.Col<strong>la</strong>borateurs: C. Dauphin, L. Jean, M. M. Volcy, R.Eustache, Y. Langlois. Conseillers: L. Smarth, S. Larose.Subvention: Conseil <strong>de</strong> recherches en scienceshumaines du Canada.2Notons qu’à <strong>la</strong> fin du XVIIIe siècle, au cours <strong>de</strong>s<strong>de</strong>rnières années <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonie française, cetteville, alors appelée Cap-français, était déjà sous <strong>la</strong>juridiction <strong>de</strong> Christophe : « Toussaint Louvertureéleva Christophe au gra<strong>de</strong> <strong>de</strong> colonel, et le fitcommandant <strong>de</strong>s arrondissements du Cap et <strong>de</strong>Fort-Liberté. (Leconte, 1931 : 7).3Étant donné que le père du narrateur étaitprofesseur d’histoire d’Haïti, on pourrait se<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r si le récit retenu n’a pas été influencépar l’écrit. Cependant, comme le grand-pèrecontait déjà cette histoire, il est permis <strong>de</strong> penserqu’il s’agit bien d’un récit <strong>de</strong> tradition orale,transmis <strong>de</strong> génération en génération.4La pério<strong>de</strong> française va <strong>de</strong> 1697 à 1803. MarcelBonaparte Auguste a publié, en col<strong>la</strong>boration avecC<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Bonaparte Auguste le livre suivant : Les déportés<strong>de</strong> Saint-Domingue, contribution à l’histoire<strong>de</strong> l’expédition française <strong>de</strong> Saint-Domingue, 1802-1803, 1979, Sherbrooke, Éditions Naaman.5Milot est également appelé Sans-Souci. Leconteprécise les circonstances qui ont entouré <strong>la</strong>construction du pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong> Sans-Souci : «Sanssoucifut une création <strong>de</strong> Christophe; [...]. Safondation s’imposait à Christophe pour lesbesoins <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle; et les <strong>de</strong>ux constructionsont été conduites concurremment. [...] La ville sedéveloppa lentement. [...] Elle fut <strong>la</strong> <strong>de</strong>uxièmecapitale du royaume. Christophe y séjournait plusqu’au Cap.» (1931:281).6On ne sait rien <strong>de</strong> ce Likonn, dont le nom, quine semble guère français, a été transcrit selonles principes <strong>de</strong> l’orthographe créole. Notons que<strong>de</strong>s recherches sur ce personnage et sur les autrespersonnages secondaires du récit dépassent lecadre <strong>de</strong> cet article.7Caïmitier : arbre dont le fruit est <strong>la</strong> caïmite(Chrysophyllum caïnito).8Ce Rochambeau qui « était déjà venu » correspondau général Donatien Rochambeau, quifaisait partie <strong>de</strong> l’expédition <strong>de</strong> 1802, envoyéepar Napoléon Bonaparte à Saint-Domingue, pourmater les indigènes révolutionnaires et rétablirl’esc<strong>la</strong>vage. Rochambeau <strong>de</strong>vint gouverneur <strong>de</strong><strong>la</strong> partie française <strong>de</strong> l’île en novembre 1802,après <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> l’ancien gouverneur, le généralLeclerc, beau-frère <strong>de</strong> Bonaparte.9Notons qu’après avoir présenté Charles Rochambeaucomme secrétaire, le narrateur se repren<strong>de</strong>n déc<strong>la</strong>rant que c’est ce personnage qui étaitle valet <strong>de</strong> chambre du roi. Dès lors, il ne reparleplus <strong>de</strong> Likonn, introduit comme tel au début durécit. De telles variations sont fréquentes dans lescontes et récits oraux.10Au sujet du livre <strong>de</strong> Vergniaud Leconte, Ghis<strong>la</strong>inGouraige, docteur ès lettres, professeur et critiquelittéraire, fait <strong>la</strong> remarque suivante : « L’intention<strong>de</strong> l’historien a été <strong>de</strong> dépouiller Christophe <strong>de</strong>sa légen<strong>de</strong> et, utilisant les traditions orales, lesdocuments anciens et inédits, <strong>de</strong> le p<strong>la</strong>cer sous unéc<strong>la</strong>irage vrai et humain. » (Gouraige, 1963:475)O R A L I D A D { 2 3 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOKatalina Luango: mediadora para los difuntos entre el aquí y el allá{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }KATALINA LUANGOMediadora para los difuntosentre el aquí y el allá© Rafael Cassiani“Aki Palenge religión suto e kuandi se morí aggún jen<strong>de</strong> ri suto…Suto a tá kompañá mueto a ta ke kabá velorio”.“Seño” Concepción Hernán<strong>de</strong>z N 1 .Uno <strong>de</strong> los re<strong>la</strong>tos más representativos <strong>de</strong> <strong>la</strong> oralidad palenquera 2 , al igual que el <strong>de</strong> María Lucrecia, Cho Konejo,Cho Tigre, Cha Suira, y <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong> Orika, es <strong>la</strong> historia <strong>de</strong> Katalina Luango 3 . Esta mujer palenquera, llevadaal mundo <strong>de</strong>l Chimbumbe 4 , se construye para el imaginario colectivo en un referente importante <strong>de</strong> su cultura, yreve<strong>la</strong> <strong>la</strong> cosmovisión <strong>de</strong> los palenqueros al “compartir ciertos mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> pensamiento, modos <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r el mundo,<strong>de</strong> hacer inferencias y predicciones” (Duranti, 2000: 52), que le permiten a los palenqueros <strong>de</strong>senvolverse <strong>de</strong> acuerdocon principios y regu<strong>la</strong>ciones comunitarias.El mito <strong>de</strong> Katalina profundiza en una representación simbólica <strong>de</strong> lo femenino, <strong>de</strong> <strong>la</strong> construcción <strong>de</strong>l espacio-mundopalenquero y sus permanentes conexiones, <strong>de</strong>l sincretismo, <strong>de</strong> <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntidad, <strong>de</strong> <strong>la</strong> cotidianidad, <strong>de</strong> <strong>la</strong> intemporalidad,y <strong>de</strong>l sentido <strong>de</strong> pertenencia, en <strong>la</strong>s que se tejen <strong>la</strong>s formas particu<strong>la</strong>res <strong>de</strong> convivencia, expresiones que se materializany circu<strong>la</strong>n en <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra oral, en <strong>la</strong>s maneras <strong>de</strong> usar el lenguaje como constructo humano, síntoma y parte <strong>de</strong> <strong>la</strong>s vidas<strong>de</strong> los pueblos a <strong>la</strong> vez que instrumento <strong>de</strong> comunicación y <strong>de</strong> representación <strong>de</strong>l mundo (Duranti, 2000: 8).{ 2 4 } O R A L I D A DRutsely Simarra ObesoJesús Natividad Pérez Palomin


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOKatalina Luango: mediadora para los difuntos entre el aquí y el alláEn el presente re<strong>la</strong>to, conocidoy transmitido a través<strong>de</strong> diversas generaciones, secuenta <strong>la</strong> historia –ubicadaen una línea <strong>de</strong> tiempo no<strong>de</strong>terminada– <strong>de</strong> una palenqueraque, encantada porun pez l<strong>la</strong>mado lenton (<strong>la</strong>transformación <strong>de</strong>l mojan 5 ),<strong>de</strong>saparece <strong>de</strong>l mundo <strong>de</strong>los vivos para incorporarse almundo <strong>de</strong> abajo, al mundoChimbumbe es un sermítico que habita en <strong>la</strong>sprofundida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> loscuerpos <strong>de</strong> agua que,a<strong>de</strong>más, cumple con <strong>la</strong>función <strong>de</strong> control social<strong>la</strong> convivencia, el papel <strong>de</strong><strong>la</strong>rroyo, <strong>de</strong> <strong>la</strong> mujer, <strong>de</strong> losvalores culturales. Nos reve<strong>la</strong><strong>la</strong> exteriorización <strong>de</strong>l inconscientecolectivo a través <strong>de</strong> <strong>la</strong>narratividad <strong>de</strong> un suceso quecircu<strong>la</strong> entre <strong>la</strong> ficción y <strong>la</strong> realidad,enmarcado en prácticassociales significativas.La cosmovisión en el espacio–mundopalenquero.<strong>de</strong>l agua don<strong>de</strong> habita el mojan. La joven, quien asiste Para percibir los sentidos en los que circu<strong>la</strong> el mito <strong>de</strong> Katalina,<strong>la</strong> cantaora <strong>de</strong> lumbalú, hay que involucrarse con <strong>la</strong>scon regu<strong>la</strong>ridad a <strong>la</strong> ciénaga Palotá con sus compañeras<strong>de</strong> kuagro a recoger agua, y a realizar <strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>s que significaciones asumidas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> cosmovisión palenquera.cotidianamente efectúan <strong>la</strong>s mujeres palenqueras en los La trama que nos proyecta <strong>la</strong> narración está fundamentadaen ese pensamiento, y logra su cohesión internaarroyos, <strong>de</strong>sobe<strong>de</strong>ce <strong>la</strong> advertencia <strong>de</strong> su padre y <strong>de</strong> susamigas: “no vayas a recoger agua tan entrada <strong>la</strong> noche, a partir <strong>de</strong> los elementos <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradición que en el<strong>la</strong> sete pue<strong>de</strong> salir <strong>la</strong> mojana 6 ”, y se dirige a este lugar en p<strong>la</strong>sman; en esa línea <strong>de</strong> reflexión, es importante <strong>de</strong>stacarhoras inapropiadas, motivada por el l<strong>la</strong>mativo lenton que que el espacio cultural <strong>de</strong> San Basilio está compuesto porha visto en <strong>la</strong> ciénaga. Una vez en el sitio, y aprovechando un sinnúmero <strong>de</strong> manifestaciones culturales que hacen sui<strong>la</strong> ausencia <strong>de</strong> sus compañeras, intenta <strong>de</strong> diversas manerasatrapar al pez. Este se acerca, se aleja, se zambulle ticas, ha incidido en diversas comunida<strong>de</strong>s afro<strong>de</strong>scendien-generis <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntidad palenquera, <strong>la</strong> cual, por sus caracterís-estratégicamente, conduciendo a Katalina a un punto tes y en <strong>la</strong> tradición oral <strong>de</strong> <strong>la</strong> región, tanto en el contextoprofundo en el que, sin darse cuenta, termina sumergida <strong>de</strong>l Caribe colombiano como a esca<strong>la</strong> mundial.en el mundo <strong>de</strong>l chimbumbe, don<strong>de</strong> los alimentos sonLa cosmovisión palenquera tiene como referente <strong>la</strong>consumidos sin sal y <strong>la</strong>s personas tienen los pies al revés. construcción <strong>de</strong> tres mundos, divididos en momentosSus familiares ensayan múltiples formas para encontrar<strong>la</strong>:colocan el cuadro <strong>de</strong> San Antonio boca abajo en terizan <strong>la</strong> cotidianidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> comunidad. Mágico es ely espacios mágicos, simbólicos y religiosos, que carac-una tinaja 7 , rocean agua bendita, hacen que <strong>la</strong> madrina mundo <strong>de</strong> <strong>la</strong> mojana, en don<strong>de</strong> el Chimbumbe tiene, envocifere su nombre varias veces muy cerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> iglesia. su mundo subterráneo, una vida inversa a <strong>la</strong> que realmentese vive en <strong>la</strong> comunidad. Simbólico es el espacioSin embargo, estas acciones son infructuosas, pues <strong>la</strong>presencia <strong>de</strong> Katalina en el mundo <strong>de</strong> los vivos solo se <strong>de</strong> los muertos, que para los palenqueros es el más allá,da cuando alguien en <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción muere; entonces el<strong>la</strong> guiado por María Lucrecia, el primer anima palenqueraaparece bai<strong>la</strong>ndo, llorando y cantando lumbalú 8 , con <strong>la</strong> que “estrenó” el cielo en el nuevo territorio habitado porparticu<strong>la</strong>ridad <strong>de</strong> hacerlo cerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> caballeriza, distante los palenqueros. Y <strong>la</strong> interpretación religiosa, en don<strong>de</strong><strong>de</strong> los concurrentes al velorio. Esto se repite una y otra están los vivos, quienes son transversales a los mundosvez, siempre y cuando se conozca <strong>de</strong>l fallecimiento <strong>de</strong> antes citados, porque son los que inci<strong>de</strong>n “viajando” enalguien. Hasta que <strong>la</strong> familia <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> en “uno <strong>de</strong> sus viajes ambas direcciones. Para contrarrestar los avatares <strong>de</strong> losal mundo <strong>de</strong> los vivos”, amarrar<strong>la</strong> con <strong>la</strong> esto<strong>la</strong> <strong>de</strong>l padre dos mundos, juegan un papel fundamental los rezos, losy meter<strong>la</strong> <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong> iglesia.cuales se realizan en el novenario dos veces al día con elDe acuerdo con los abuelos y abue<strong>la</strong>s, dos circunstanciaspudieron incidir en <strong>la</strong> ausencia <strong>de</strong>finitiva <strong>de</strong> <strong>la</strong>Es a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> estos mundos que sepropósito <strong>de</strong> alejar a <strong>la</strong>s ánimas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s casas.mujer en el pueblo. Una razón es el enojo <strong>de</strong> Katalina por estructura el mito, los vivos, los muertos, el chimbumbe,<strong>la</strong> acción <strong>de</strong> sus coterráneos, y <strong>la</strong> otra, posiblemente, su <strong>la</strong> religiosidad; <strong>la</strong>s creencias se reve<strong>la</strong>n en <strong>la</strong> trama proyectándonosconcepciones <strong>de</strong> significativo valor para <strong>la</strong>muerte en el otro mundo.Por <strong>la</strong>s representaciones culturales que se proyectan vida <strong>de</strong> los palenqueros y palenqueras. Pero no sólo eso;en el re<strong>la</strong>to, esta narración trascien<strong>de</strong> el nivel mítico para también <strong>la</strong>s prácticas culturales como el ritual fúnebreconfigurar todo un tejido <strong>de</strong> re<strong>la</strong>ciones presentes en <strong>la</strong>s <strong>de</strong>l lumbalú, el kuagro o sistema <strong>de</strong> organización social,dinámicas socio-afectivas y espaciales <strong>de</strong> los palenqueros:representaciones ligadas con lo espiritual, <strong>la</strong> muerte, en el texto, dando cuenta <strong>de</strong> realida<strong>de</strong>s que cruzan <strong>de</strong><strong>la</strong> medicina tradicional y <strong>la</strong> lengua nativa, se <strong>de</strong>scubrenlos principios colectivos asumidos ancestralmente para forma transversal <strong>la</strong> vida <strong>de</strong> <strong>la</strong> comunidad.{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }O R A L I D A D{ 2 5 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOKatalina Luango: mediadora para los difuntos entre el aquí y el allá{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }Así, “(…) en su versión más básica, <strong>la</strong> teoría semiótica instauran <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> narración líneas conectadas intrínsecamentecon <strong>la</strong> cosmovisión palenquera, <strong>la</strong> ritualidad<strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura sostiene que <strong>la</strong> cultura es una representación<strong>de</strong>l mundo, un modo <strong>de</strong> darle sentido a <strong>la</strong> realidad fúnebre con sus cantos, bailes, juegos, y el l<strong>la</strong>nto sentido,objetivizándo<strong>la</strong> en historias, mitos, <strong>de</strong>scripciones, teorías, índice <strong>de</strong>l dolor pa<strong>de</strong>cido, y así mismo <strong>de</strong> <strong>la</strong> ritualidadproverbios, productos artísticos y espectáculos” (Duranti2000: 60); en ese sentido, el mito <strong>de</strong> <strong>la</strong> cantaora <strong>de</strong> difunto hasta que se retira el altar, momento en que su<strong>de</strong> <strong>de</strong>spedida para el difunto. Katalina visita <strong>la</strong> casa <strong>de</strong>llumbalú es representativo <strong>de</strong>l pensamiento y <strong>la</strong> lógica <strong>de</strong> leko y su presencia <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> <strong>la</strong> caballeriza <strong>de</strong>jan <strong>de</strong> seresta pob<strong>la</strong>ción.escuchados. Como cualquier palenquera, esta mujermantiene su compromiso con <strong>la</strong> muerte; aun cuando suLa conexión con el mundo <strong>de</strong> los vivos: <strong>la</strong> muerte. presencia es “distante”, su lumbalú <strong>la</strong> sitúa en <strong>la</strong> menteEn San Basilio <strong>de</strong> Palenque se encuentran concentradasuna serie <strong>de</strong> prácticas y rituales que evi<strong>de</strong>ncian con el<strong>la</strong> <strong>la</strong> ritualidad fúnebre que <strong>la</strong> caracterizaba. El<strong>de</strong>l colectivo. 12 Por ello, muchas mujeres mayores asocianconcepciones sobre <strong>la</strong> vida y <strong>la</strong> muerte que se remontanal legado africano y a <strong>la</strong> inusitada capacidad <strong>de</strong>ritual <strong>de</strong>l lumbalú asociado con el mito 13 es el siguiente:creación cultural <strong>de</strong> los palenqueros y palenqueras.Oh Chimbumbe anda mí po <strong>la</strong> mitá eeeeDentro <strong>de</strong> estas prácticas y rituales es pertinenteChimbumbeeeeeresaltar aquel<strong>la</strong>s re<strong>la</strong>cionadas con <strong>la</strong> medicina tradicionaly los rituales fúnebres don<strong>de</strong> se presenta eleleleelelo, eleelo, elelilelóOooolelelumbalú. (Dossier, 2004:31).Oh kantaba Katalina Saggaoeeeee ChimbumbeeeComo bien lo manifiesta “Seño” Concepción Hernán<strong>de</strong>zen el exergo, <strong>la</strong> religiosidad <strong>de</strong> los palenquerosOoooo, kon el ke se ba me boi eeeeee…eleleeee, elelooo, elelileloooestá ligada a <strong>la</strong> muerte, por cuanto ésta los congrega, loscompromete, los pone al servicio <strong>de</strong>l difunto. La muerte Resulta interesante el hecho <strong>de</strong> que, a pesar <strong>de</strong>se constituye en el motivo principal para <strong>la</strong> presencia <strong>de</strong> pertenecer a otro ámbito, “<strong>la</strong> mujer encantada” conservael conocimiento <strong>de</strong> su mundo inicial, maneja loslos familiares y amigos <strong>de</strong>l fallecido (los que están cerca–los que están lejos), y a quienes les da “sentimiento”. símbolos construidos en comunidad y los contextualizaPara todos y todas, esta situación supone un pacto <strong>de</strong> solidaridady <strong>de</strong> prácticas situadasconstituye en una estrategiaen <strong>la</strong> situación requerida. Así, el re<strong>la</strong>to <strong>de</strong> <strong>la</strong> cantaora se<strong>de</strong>durante y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l novenario;<strong>de</strong> acuerdo con <strong>la</strong> narración, <strong>la</strong>muerte <strong>de</strong> alguien en el pob<strong>la</strong>does el medio que conecta a <strong>la</strong>mujer encantada con el mundo<strong>de</strong> los vivos, ape<strong>la</strong>ndo a ese<strong>de</strong>ber ancestral que caracteriza alos nativos. Así lo seña<strong>la</strong> “Seño”Concepción Hernán<strong>de</strong>z:(…) Aki Palenge religión sutoe kuandi se morí aggún jen<strong>de</strong>ri suto. Antonse suto a tenéun kotumbre apate ri ma di<strong>la</strong>s mojanas estánre<strong>la</strong>cionadas con lomítico, se caracterizanpor tener los pies y los<strong>de</strong>dos para atrás y lostalones hacia a<strong>de</strong><strong>la</strong>ntepreservación y acumu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong><strong>la</strong>s costumbres en sus distintosescenarios, <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong>l lenguajepara dar cuenta <strong>de</strong> esasrealida<strong>de</strong>s, para representarsus imaginarios, transmitiendo<strong>de</strong> este modo los sistemas culturales,<strong>la</strong>s formas <strong>de</strong> organizaciónsocial, y <strong>la</strong>s herramientasque sus pensamientos les hapermitido producir para crear yrecrear <strong>la</strong> cultura.enú, pokke suto ase tá kompañá mueto a ta ke kabá El arroyo como escenario natural para el aprendizajeen el mundo <strong>de</strong> los vivos frente a <strong>la</strong> cosmovisiónbelorio. Kuando se ta aí mueto tendio suto asé lesalo,suto ase yolá, suto ase akotá ai suelo ajuindo mueto, <strong>de</strong>l mojan en “el mundo al revés”ané nú se akotá andi kama, to suto asé akota aí suelo. 9 En <strong>la</strong> cosmovisión palenquera, los cuerpos <strong>de</strong> aguaNarra el mito que: “(…) un biaje a lungá un famía reve<strong>la</strong>n una importancia vital en torno a <strong>la</strong> socialización yele, ma famía ele a taba yolá, yolá. Ya po <strong>la</strong> noche ané recreación <strong>de</strong> su acervo cultural. Por un <strong>la</strong>do, se conviertetan sindí un leko, po tra ko<strong>la</strong>o, kuandi ma jen<strong>de</strong> bae en el espacio natural para el diálogo, el abastecimiento,miná, Katalina ta miní yo<strong>la</strong>ndo, pe é pasá ri tra ko<strong>la</strong>o nú el juego, el amor, <strong>la</strong> rivalidad, los secretos, <strong>la</strong> medicina, el(…)” 10 . En virtud <strong>de</strong>l suceso, <strong>la</strong> mujer siente <strong>la</strong> obligación <strong>la</strong>vado, <strong>la</strong> realización <strong>de</strong> otras activida<strong>de</strong>s cotidianas. Por<strong>de</strong> acompañar a su muerto, lo hace expresando <strong>la</strong>mentos,“echando leko 11 ”, y cantando lumbalú. Estas i<strong>de</strong>as habitado por el moján quien “vive en el mundoel otro, tiene conexión con el mundo <strong>de</strong>l Chimbumbe,inverso,{ 2 6 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOKatalina Luango: mediadora para los difuntos entre el aquí y el allápero semejante al Palenque. Allí todo es inverso, caminarcon los <strong>de</strong>dos hacia atrás, se come sin sal, se trata mal alos niños que han sido encantados, aunque <strong>la</strong>s característicasson iguales a Palenque y con quien se comparte es‘con los familiares’” (Pérez, 2002:56-57).De acuerdo con nuestro re<strong>la</strong>to, el arroyo es uno <strong>de</strong>los principales lugares don<strong>de</strong> se inician <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong>los acontecimientos: “(…) kumo to ma mujé ri palengeKatalina a seba bae pa loyo, un biaje elá nga<strong>la</strong> tanke kututuma i a salí pa sienaga ri palotá pa nga<strong>la</strong> appu, ele abae ku kombilesa elee (…)” 14 (Cartil<strong>la</strong> 1987:37). La jovenasiste al arroyo con sus amigas, compañeras <strong>de</strong> kuagro,a proveerse <strong>de</strong> agua. En San Basilio, esta es una <strong>de</strong> <strong>la</strong>sactivida<strong>de</strong>s que, en conjunto, realizan <strong>la</strong>s mujeres <strong>de</strong>lpob<strong>la</strong>do, y es precisamente durante su realización don<strong>de</strong><strong>la</strong> joven advierte por primera vez el objeto <strong>de</strong>l encantamiento,se enamora <strong>de</strong>l pez, es <strong>de</strong>cir, hace su aparición elmojan para transportar<strong>la</strong> al otro escenario. “Ané a mináun lendonsito i Katalina a keleba nga<strong>la</strong>lo ku tutuma ilendó keleba rejá nga<strong>la</strong> nú”. 15 (Cartil<strong>la</strong>, 1987:37)A pesar <strong>de</strong> <strong>la</strong> advertencia <strong>de</strong> sus amigas y <strong>de</strong> su padre<strong>de</strong> no regresar al arroyo, <strong>la</strong> joven vuelve al sitio. La <strong>de</strong>sobediencia,el olvido y <strong>la</strong> terquedad llevan a Katalina a sutragedia: (…) Kuandi ané a kujé pa Palenge … Katalina agobbé bae , e moná chikito e remá e tekko , a taba tad<strong>de</strong>ya. Tatá ele a ab<strong>la</strong>lo pa é nu bae pokke taba po <strong>la</strong> tad<strong>de</strong>,katalina a bae (…) 16 .Para los palenqueros existen horas no recomendablespara visitar el arroyo. La terminación <strong>de</strong> <strong>la</strong> tar<strong>de</strong>/inicio <strong>de</strong><strong>la</strong> noche se constituye en horario prohibido, por ser elmomento <strong>de</strong> circu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> los habitantes <strong>de</strong>l mundo <strong>de</strong>abajo; a sabiendas, y sin aten<strong>de</strong>r los consejos, Katalina sedirige al arroyo. La atracción y el encantamiento introducena <strong>la</strong> mujer al Chumbungo 17 . Ya no hay nada quehacer, Katalina se ha ido: se <strong>la</strong> llevó <strong>la</strong> mojana.En el mundo <strong>de</strong> los vivos, el arroyo es uno <strong>de</strong> esosescenarios en el que los aprendizajes se van construyendo,pues a medida que <strong>la</strong>s personas interactúan con <strong>la</strong>sdinámicas comunitarias, arraigadas e irrigadas a lo <strong>la</strong>rgoy ancho <strong>de</strong>l territorio, se posibilita su apropiación; y enPalenque, estos cuerpos <strong>de</strong> agua contribuyen a <strong>la</strong> generación<strong>de</strong> experiencias individuales y colectivas en torno asu acervo cultural. 18El mundo <strong>de</strong>l Chimbumbe(...) kuandi e yegá a salí un lendó, lendó seba kujé¡chumbum! pa lendro chimbumbe. É kujé pa lendrobukando pa ngalá lendó, bukando pa ngalá lendó, kuandoe ndá kuenda e taba lendro chumbungo ya. Ele a baepa aké uto mundo, ki pasá, ke lendó a llévalo. 19En <strong>la</strong> cosmovisión palenquera, <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong>lmundo “volteado”, <strong>de</strong>l espacio inverso <strong>de</strong> Palenque,se ha mantenido en el pensamiento colectivo. En esteotro contexto, el mojan y <strong>la</strong> mojana son sus habitantes,seductores <strong>de</strong> sus victimas bajo encantamientos especiales.Estos seres suelen encantar tanto a niños como ajóvenes, tomando <strong>la</strong>s características físicas <strong>de</strong> los seresqueridos, “madre, tíos, abue<strong>la</strong>s”, para aprovecharse <strong>de</strong>ellos y tras<strong>la</strong>darlos al mundo <strong>de</strong> abajo: “(…) Ri akueddoku trarision ma mojana jue un kusa mítiko kun ma karateritikamu epesiá: ma pie ku lelo ri <strong>la</strong> otra i ma talón di<strong>la</strong>o <strong>la</strong>n<strong>de</strong> (…) 20 (Cartil<strong>la</strong> 1987:35).Para contrarrestar <strong>la</strong> acción <strong>de</strong>l mojan o <strong>de</strong> <strong>la</strong> mojana,<strong>la</strong> comunidad ha i<strong>de</strong>ado sus estrategias. Se dice queresulta más fácil liberar a los encantados cuando estosestán sin probar <strong>la</strong> comida o se encuentran bautizados.En este caso, <strong>la</strong> mediación <strong>de</strong> <strong>la</strong> madrina es importante,por cuanto le correspon<strong>de</strong> vociferar el nombre <strong>de</strong>l<strong>de</strong>saparecido en <strong>la</strong>s horas en que <strong>la</strong>s ánimas y los mojanes<strong>de</strong>ambu<strong>la</strong>n. También, como ya se comentó, otrosprocedimientos son colocar “<strong>la</strong> imagen <strong>de</strong> San Antonioboca abajo, metido en una tinaja, contribuye a <strong>la</strong> ruptura<strong>de</strong> sortilegios; rocear con agua bendita, entre otros, sonacciones <strong>de</strong> utilidad para contravenir el estado <strong>de</strong> alucinación<strong>de</strong> los sometidos” 21 .Por tanto, <strong>la</strong> interrogante es ¿por qué se quedó Katalinaen ese otro mundo? Esto tiene sus explicaciones en<strong>la</strong> lógica palenquera. Lo más probable es que <strong>la</strong> mujer noestuviera bautizada o que tuviera una madrina <strong>de</strong> boca,es <strong>de</strong>cir, con <strong>la</strong> que se ha pactado el sacramento auncuando no se haya protocolizado el bautizo, razón por <strong>la</strong>cual, los l<strong>la</strong>mados <strong>de</strong> esta así como <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más accionesemprendidas, no lograron el efecto esperado. Asimismo,pue<strong>de</strong> ser que Katalina haya probado <strong>la</strong> comida cocidasin sal, tal como <strong>la</strong> consumen <strong>la</strong>s mojanas, circunstanciafatal, puesto que son <strong>de</strong> amplio conocimiento <strong>la</strong>s consecuenciasque traen para los encantados.La convivencia en <strong>la</strong> comunidad: <strong>la</strong> historia <strong>de</strong> Katalina,más que un mitoLos hilos visibles <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura palenquera quedan representadosa través <strong>de</strong>l mito <strong>de</strong> “<strong>la</strong> mujer encantada porel mojan”. Como se ha venido afirmando, trascien<strong>de</strong> <strong>la</strong>visión <strong>de</strong>l re<strong>la</strong>to por cuanto visualiza valores patrimonialespervivientes y los proyecta a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> su <strong>de</strong>sarrollo.Estos elementos culturales, expresiones <strong>de</strong> “cohesiónsocial”, transversalizan <strong>de</strong> manera esencial el ser palenqueroen sus re<strong>la</strong>ciones con el espacio-tiempo.Entre esos elementos seña<strong>la</strong>mos el sentido <strong>de</strong> solidaridad.En Palenque, <strong>la</strong> solidaridad envuelve en un mantoafectivo <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones colectivas;así, por ejemplo, en elmito se advierte <strong>la</strong> presencia <strong>de</strong>l pueblo en hechos tan l<strong>la</strong>mativoscomo <strong>la</strong> <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> unirse en función <strong>de</strong>l retorno<strong>de</strong> Katalina y en el uso <strong>de</strong> <strong>la</strong> sabiduría tradicional: “(…){ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }O R A L I D A D{ 2 7 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOKatalina Luango: mediadora para los difuntos entre el aquí y el allá{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }To ma jen<strong>de</strong> a salí bukando Katalina i ninguno topetao nú(…) 22 , “(…) Un begá to ma jen<strong>de</strong> a puné ri akueddo panga<strong>la</strong>lo, kuando e ke miniba, majana a nga<strong>la</strong>lo i a ma<strong>la</strong>loku itio<strong>la</strong> pale, i ané a metelo lendro ilesia(…)” 23 .También está <strong>de</strong> manifiesto <strong>la</strong> religiosidad paramediar en el encantamiento; allí pue<strong>de</strong>n servir como intermediarioslos diversos kuagro, el médico tradicional, <strong>la</strong>madrina o sus familiares: “(…) Ané a empesá asé lemerioku mekiro, asé kusa i ná, a pasá un tiembo i katalina sinminí…majaná ngalálo ku kutú a yebálo pa ilesia, ané amalálo ai ku ito<strong>la</strong> padre ku ún San Antonio ku kabesa pabajo (…)” 24 . Otro ejemplo solidario y cohesionador estaen el consejo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s amigas <strong>de</strong> Katalina, <strong>la</strong> orientación <strong>de</strong>lkuagro: “(…) Kombilesa ri Katalina ab<strong>la</strong>lo pa ané bae i tomajanasito a salí pá posá ané(…)” 25 .Estas son muestras <strong>de</strong> apoyo que transforman, construyeny constituyen <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción ser humano–naturaleza,así como el or<strong>de</strong>n social, los rituales <strong>de</strong> vida y <strong>de</strong> muerte,los valores, <strong>la</strong>s virtu<strong>de</strong>s, los principios, y <strong>la</strong>s normas <strong>de</strong>convivencia, elementos culturales significativos <strong>de</strong> acuerdocon <strong>la</strong> cosmovisión palenquera.Pero también es solidaria Katalina al regresar <strong>de</strong>lmundo al revés para acompañar al muerto, escenificando<strong>la</strong> ritualidad fúnebre con sus símbolos <strong>de</strong><strong>de</strong>spedida durante el novenario. Recor<strong>de</strong>mos que <strong>la</strong>mujer encantada es i<strong>de</strong>ntificada por muchos como unacantaora <strong>de</strong> lumbalú. Las cantaoras, como Katalina,“son mujeres que como otros miembros femeninos <strong>de</strong><strong>la</strong> comunidad han jugado un papel dominante […] en elseno <strong>de</strong> <strong>la</strong> familia y comunidad” (Schwegler 1996:149).De allí, su compromiso <strong>de</strong> hacerse presente aunque en<strong>la</strong> distancia. Son estas razones <strong>la</strong>s que permiten pensarque el re<strong>la</strong>to trascien<strong>de</strong> lo mítico para mostrar cómo setejen y se representan los valores patrimoniales en estapob<strong>la</strong>ción.Con el re<strong>la</strong>to <strong>de</strong> <strong>la</strong> mujer que se tragó el Chimbumbe,se reconoce que <strong>la</strong>s prácticas tradicionales <strong>de</strong> transmisiónoral en sus mitos, leyendas y cuentos, permiten que <strong>la</strong>cultura fortalezca los <strong>la</strong>zos <strong>de</strong> control social, <strong>de</strong> enseñanza<strong>de</strong> principios y normas <strong>de</strong> comportamiento para <strong>la</strong>convivencia. Como se ha <strong>de</strong>scrito a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong>l texto, asíocurre en San Basilio <strong>de</strong> Palenque.1Mujer palenquera muy reconocida por sus coterráneos. Es una <strong>de</strong> <strong>la</strong>srezan<strong>de</strong>ras más importantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción, conocedora <strong>de</strong> tradición oral,maestra <strong>de</strong> lengua palenquera e impulsora <strong>de</strong> <strong>la</strong>s manifestaciones culturales.Información suministrada en Marzo <strong>de</strong> 2008.2El pueblo fortificado <strong>de</strong> Palenque <strong>de</strong> San Basilio, ubicado en los contrafuertes<strong>de</strong> los Montes <strong>de</strong> María, al sureste <strong>de</strong> <strong>la</strong> capital regional <strong>de</strong> Cartagena,Colombia, data <strong>de</strong>l siglo XVII, fecha en que fue fundado por esc<strong>la</strong>voscimarrones que se refugiaron en él. De los muchos palenques existentes enAmérica en <strong>la</strong> etapa colonial, este es el único que sobrevive. Los autores<strong>de</strong>l presente artículo forman parte <strong>de</strong>l grupo <strong>de</strong> investigación Muntú,integrado por jóvenes palenqueros formados en diferentes áreas <strong>de</strong> <strong>la</strong>sciencias sociales.3Katalina Salgado más conocida como Katalina Luango. Joven pertenecientea <strong>la</strong> familia Salgado, cuyos miembros se <strong>de</strong>dicaron durante algún tiempo asocializar su historia.4Chimbumbe es un ser mítico que habita en <strong>la</strong>s profundida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los cuerpos<strong>de</strong> agua, según <strong>la</strong> cosmovisión palenquera. En <strong>la</strong> tradición oral <strong>de</strong> estacomunidad, cumple con <strong>la</strong> función <strong>de</strong> control social. En Schwegler (1996:136) “Chimbumbe [es referenciado como] espíritu acuático. Supuestamentese tragó a <strong>la</strong> palenquera Katalina Salgado en el camino <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciénaga, en<strong>la</strong>s afueras <strong>de</strong>l pueblo”.5De acuerdo con <strong>la</strong> cosmovisión palenquera los mohanes o habitantes <strong>de</strong>lmundo <strong>de</strong> abajo suelen transformarse en objetos l<strong>la</strong>mativos o en familiarespara atraer a sus víctimas, acciones que permiten encantar y transportar a<strong>la</strong>s mismas al mundo <strong>de</strong> abajo.6De acuerdo con <strong>la</strong> joven nativa Josefa Hernán<strong>de</strong>z “Chepa”, en <strong>la</strong> cosmovisiónpalenquera se tiene <strong>la</strong> convicción <strong>de</strong> que “<strong>la</strong> noche es ajena, es <strong>de</strong>cir<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>la</strong>s seis <strong>de</strong> <strong>la</strong> tar<strong>de</strong> se cree que <strong>la</strong>s mojanas y mojanes bajan a<strong>la</strong>rroyo. Porque esa es <strong>la</strong> hora en que ellos pue<strong>de</strong>n salir a este espacio”.7Recipiente <strong>de</strong> barro don<strong>de</strong> se <strong>de</strong>posita agua para el consumo <strong>de</strong>l hogar.8Lumbalú: ritual fúnebre palenquero.BibliografíaAgui<strong>la</strong>r Muñoz, Soledad y Luis Francisco Rodríguez, Tradición oral y pedagogía propias,Programa <strong>de</strong> Etnoeducación. Secretaria <strong>de</strong> Educación <strong>de</strong> Bolívar. En: DanielAguirre (ed.), Culturas, lenguas y educación: Simposio <strong>de</strong> Etnoeducación, VIIICongreso <strong>de</strong> Antropología. Memorias .Bogotá: Editorial Unian<strong>de</strong>s, 1999.Bauzá-Vargas, Yadmil<strong>la</strong>,. Yo lo que sé <strong>de</strong> Catalina Loango’: Orality and gen<strong>de</strong>r inthe Caribean. Disertación doctoral. Universidad <strong>de</strong> New York, Buffalo, 1997.Cartil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Lecto–Escritura en Lengua Palenquera. Ministerio <strong>de</strong> Educación nacional.Secretaría <strong>de</strong> Educación y Cultura <strong>de</strong>partamental <strong>de</strong> Bolívar. Bolívar. 1997.Duranti, Alessandro,. Antropología Lingüística. Cambridge: Cambridge UniversityPress, 2000.Pérez Palomino, Jesús, Del Arroyo al Acueducto: Transformación sociocultural en elPalenque <strong>de</strong> San Basilio. Trabajo <strong>de</strong> grado. Departamento <strong>de</strong> Antropología.Universidad <strong>de</strong> los An<strong>de</strong>s. Bogotá, s/f.Schwegler, Armin,. Chi ma Kongo: lengua y ritos ancestrales en Palenque <strong>de</strong> SanBasilio (Colombia). Fronkfurt-Madrid. Bibliotheca Ibero-americana, 1996.9“En Palenque, nuestra religión se manifiesta cuando alguien muere. Nosotrostenemos costumbres distintas a <strong>la</strong>s <strong>de</strong> los otros, porque acompañamosal muerto hasta que el velorio finaliza. Cuando el muerto está tendido<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l ataúd, le rezamos, lloramos y no nos acostamos en <strong>la</strong>s camas,nos acostamos en el suelo huyendo al muerto”.10Este texto en lengua palenquera es parte <strong>de</strong> fragmentos <strong>de</strong> re<strong>la</strong>tos re<strong>la</strong>cionadoscon el mito <strong>de</strong> Katalina Luango <strong>de</strong> Ango<strong>la</strong>, narrados por palenquerosy palenqueras <strong>de</strong> distintas eda<strong>de</strong>s: “Una vez murió un familiar <strong>de</strong> Katalina,<strong>la</strong> familia <strong>de</strong> el<strong>la</strong> lloraba y lloraba. Por <strong>la</strong> noche ellos escuchaban un leko,<strong>de</strong>trás, en el patio. Cuando ellos se acercaron para mirar, era Katalina, quienvenía llorando, pero el<strong>la</strong> <strong>de</strong>l patio no pasaba”.11L<strong>la</strong>nto <strong>la</strong>stimero, reve<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los sentimientos <strong>de</strong> dolor que embarga afamiliares y amigos <strong>de</strong>l difunto.12En <strong>la</strong> memoria colectiva existe <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que Katalina pertenecía a unafamilia <strong>de</strong> cantantes y tamboreros, divulgadoras <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradición oral, eltronco <strong>de</strong> los Salgado.13Información suministrada por Eduin Val<strong>de</strong>z “Lempo”, Director <strong>de</strong> <strong>la</strong> Escue<strong>la</strong><strong>de</strong> Música y Danzas Tradicionales Batata, lí<strong>de</strong>r cultural e integrante <strong>de</strong>lgrupo <strong>de</strong> investigación Montú. Estudiante <strong>de</strong> Etnoeducación con énfasis enciencias sociales.14Como acostumbran <strong>la</strong>s mujeres palenqueras, Katalina solía ir al arroyo: “Enuna ocasión llevando el tanque y <strong>la</strong> totuma se fue a buscar agua en <strong>la</strong> ciénaga<strong>de</strong> Palotá, como es costumbre en <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción el<strong>la</strong> fue con sus amigas”.15“Ellos vieron un lenton, Katalina quería atraparlo con <strong>la</strong> totuma y el pez nose <strong>de</strong>jaba coger”.16“Cuando el<strong>la</strong>s regresaron a Palenque, Katalina se <strong>de</strong>volvió al arroyo, precisamenteporque los adolescentes son muy porfiados. El padre <strong>de</strong> Katalinale advirtió que no fuera porque ya era <strong>de</strong>masiado tar<strong>de</strong>”. Fragmento <strong>de</strong>narración oral.17El significado <strong>de</strong> este término en <strong>la</strong> lengua <strong>de</strong> los palenqueros correspon<strong>de</strong>a pozo, hueco profundo.18Según Pérez (2002), el arroyo es uno <strong>de</strong> los ejes vitales <strong>de</strong> esta cultura en <strong>la</strong>medida que <strong>la</strong> enriquece y fortalece en todos sus aspectos.19“Cuando el<strong>la</strong> llegó salió un pez lenton, este se fue a lo más profundo. Katalinase internaba en <strong>la</strong> ciénaga tratando <strong>de</strong> atraparlo. Cuando el<strong>la</strong> se diocuenta, ya estaba en el fondo, ya se había ido al otro mundo. El mojan se <strong>la</strong>llevó”. Fragmento <strong>de</strong> narración oral.20De acuerdo con <strong>la</strong> tradición, <strong>la</strong>s mojanas están re<strong>la</strong>cionadas con lo mítico,se caracterizan por tener los pies y los <strong>de</strong>dos para atrás y los talones haciaa<strong>de</strong><strong>la</strong>nte.21Estos aportes correspon<strong>de</strong>n a datos recogidos en <strong>la</strong> investigación sobre <strong>la</strong>religiosidad palenquera, a<strong>de</strong><strong>la</strong>ntados por <strong>la</strong> investigadora Licenciada MoraimaSimarra Hernán<strong>de</strong>z.22“Todos salieron a buscar a Katalina y ninguna <strong>la</strong> encontró”.23“Una vez, todos se pusieron <strong>de</strong> acuerdo para atrapar<strong>la</strong>. Cuando el<strong>la</strong> llegó <strong>la</strong>agarraron y <strong>la</strong> amarraron con <strong>la</strong> esto<strong>la</strong> <strong>de</strong>l padre y <strong>la</strong> llevaron a <strong>la</strong> iglesia”.24“La familia dispuso realizar remedios con el médico tradicional y ensayarvarias cosas para liberar a Katalina, pero estas no daban resultados; pasabael tiempo y el<strong>la</strong> no venía…<strong>la</strong> gente <strong>la</strong> agarró con fuerza y <strong>la</strong> llevaron a <strong>la</strong>iglesia, <strong>la</strong> amarraron con <strong>la</strong> esto<strong>la</strong> <strong>de</strong>l padre y colocaron una imagen <strong>de</strong> SanAntonio con <strong>la</strong> cabeza para abajo”.25“ Sus amigas le dijeron que ya era <strong>la</strong> hora <strong>de</strong> regresarse, era hora <strong>de</strong> volver aPalenque y todas se fueron a sus casas”.* Las citas anteriores son fragmentos <strong>de</strong> narraciones orales.{ 2 8 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl espacio cultural <strong>de</strong> Palenque <strong>de</strong> San BasilioDe <strong>la</strong> lista <strong>de</strong>l patrimonio inmaterial <strong>de</strong> <strong>la</strong> HumanidadEl espacio cultural <strong>de</strong>Palenque <strong>de</strong> San Basilio{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }El pueblo fortificado <strong>de</strong> Palenque <strong>de</strong> San Basilio fue fundado en el siglo XVII porescLAVOs cimarrones que hicieron <strong>de</strong> él su refugio. Sus habitantes consERVAn aúntradiciones orales y musicales, fiestas religiosas, ritos funerarios, prácticas médicasy formas <strong>de</strong> organización comunitaria muy características.Jesus Natividad Pérez PalominoEl pueblo <strong>de</strong> Palenque<strong>de</strong> San Basilio, conuna pob<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> unos3.500 habitantes, estásituado en los contrafuertes<strong>de</strong> los Montes<strong>de</strong> María, al sureste <strong>de</strong><strong>la</strong> capital regional Cartagena.Palenque <strong>de</strong>San Basilio era una <strong>de</strong>aquel<strong>la</strong>s comunida<strong>de</strong>sfortificadas l<strong>la</strong>madas“palenques”, que fueron fundadas por los esc<strong>la</strong>vosfugitivos como refugio en el siglo XVII. De los muchospalenques que existían en épocas anteriores, sólo el <strong>de</strong>San Basilio ha sobrevivido hasta hoy, convirtiéndose enun espacio cultural único.El espacio cultural <strong>de</strong> Palenque <strong>de</strong> San Basilio abarcaprácticas sociales, médicas y religiosas, así como tradicionesmusicales y orales, muchas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cuales tienen raícesafricanas. La organización social <strong>de</strong> <strong>la</strong> comunidad se basaen <strong>la</strong>s re<strong>de</strong>s familiares y en los grupos <strong>de</strong> edad l<strong>la</strong>madosma-kuagro. La calidad <strong>de</strong> miembro <strong>de</strong>l kuagro implicatodo un sistema <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos y <strong>de</strong>beres hacia los otrosmiembros <strong>de</strong>l grupo, pero también una fuerte solidaridadinterna. Todos los miembros <strong>de</strong>l kuagro empren<strong>de</strong>n el trabajodiario y organizan conjuntamente los acontecimientosparticu<strong>la</strong>res.Los complejos ritualesfúnebres y <strong>la</strong>s prácticasmédicas son testimonios<strong>de</strong> los distintos sistemasespirituales y culturalesque enmarcan <strong>la</strong> vida y <strong>la</strong>muerte en <strong>la</strong> comunidad<strong>de</strong> Palenque. Expresionesmusicales tales como el“Bullernege sentado”, el“Son palenquero” o el“Son <strong>de</strong> negro” acompañan<strong>la</strong>s celebraciones colectivas tales como los bautismos,bodas y fiestas religiosas, así como <strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> ocio.Un elemento esencial <strong>de</strong>l Espacio Cultural <strong>de</strong> Palenque<strong>de</strong> San Basilio es <strong>la</strong> lengua palenquera, <strong>la</strong> única lenguacriol<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Américas que combina una base léxicaespaño<strong>la</strong> con <strong>la</strong>s características gramaticales <strong>de</strong> lenguasbantúes. Esta lengua constituye un factor primordial querefuerza <strong>la</strong> cohesión social entre los miembros <strong>de</strong> <strong>la</strong> comunidad.El Espacio Cultural <strong>de</strong> Palenque está amenazado nosólo por los cambios económicos que afectan a los modos<strong>de</strong> producción locales, sino también por el conflicto armadoentre los paramilitares colombianos y grupos guerrilleroslocales. Fuera <strong>de</strong> Palenque, sus habitantes sufren habitualmente<strong>de</strong> discriminación racial y <strong>de</strong> los estereotiposétnicos que provocan un rechazo <strong>de</strong> sus valores culturales.O R A L I D A D{ 2 9 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl lector <strong>de</strong> tabaquerías: una tradición cubana{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }El lector <strong>de</strong> tabaqueríauna tradición cubanaUno <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ceres <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida es fumar.Hay quien pue<strong>de</strong> dudarlo, pero sólo le bastarácon llevarse un tabaco a <strong>la</strong> boca para quedar convencido.El tabaco, tan <strong>de</strong>monizado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que fue llevado aEuropa por los conquistadores españoles, recuperó muyrápido su prestigio y se convirtió en hábito extendido portodo el mundo. Y en emblema <strong>de</strong> cubanía. Nada mása<strong>de</strong>cuado para <strong>la</strong> reflexión y el <strong>de</strong>scanso <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> una<strong>la</strong>rga jornada <strong>de</strong> trabajo, nada mejor <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> unacena y un café espumoso. Ningún aroma más cautivadory <strong>de</strong> más pura naturaleza que el <strong>de</strong>l tabaco. Pero no es<strong>de</strong> este inigua<strong>la</strong>ble p<strong>la</strong>cer <strong>de</strong>l que les quiero hab<strong>la</strong>r ahora.Voy a hab<strong>la</strong>rles <strong>de</strong> otro gran p<strong>la</strong>cer <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida, el p<strong>la</strong>cer<strong>de</strong> <strong>la</strong> lectura, y <strong>de</strong> <strong>la</strong> lectura en voz alta; esa <strong>de</strong> <strong>la</strong> quetanto disfrutamos en <strong>la</strong> primera infancia cuando nuestrospadres nos leían historias <strong>de</strong> Julio Verne y aventuras <strong>de</strong>exploradores en <strong>la</strong>s selvas <strong>de</strong>l Amazonas y entre los esquimales.Que alguien le lea a uno es una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>liciasmayores para el espíritu. Robert Louis Stevenson hizoLector en una tabaquería <strong>de</strong>l PAsado, junto al PAtrón quesUPERVIsa su lectura a los obreros.© Archivos ExcelenciasMiguel Barnetresistencia a apren<strong>de</strong>r a leer porque disfrutaba que su niñerale leyera al oído o junto al fuego los clásicos inglesesy norteamericanos. Aquel<strong>la</strong> lectura al oído y aquel fuegolo acompañaron el resto <strong>de</strong> su vida como escritor. Lalectura en voz alta le proporciona al texto una resonanciaespecial, <strong>de</strong> una belleza única y una aprehensión <strong>de</strong>ltiempo que no posee el acto <strong>de</strong> leer para uno mismo. Eltexto según el tono y <strong>la</strong>s modu<strong>la</strong>ciones <strong>de</strong>l lector, va adquiriendomúltiples facetas y a<strong>la</strong>s nuevas para que quienlo escuche vuele a su antojo con <strong>la</strong> historia. Experienciaemancipadora y útil, <strong>la</strong> lectura en voz alta fue un oficioantiguo que sirvió <strong>de</strong> vehículo para el conocimiento entodas <strong>la</strong>s culturas, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> mesopotámica hasta hoy.En Cuba, <strong>la</strong> tradición <strong>de</strong> leer en voz alta en <strong>la</strong>s fábricas<strong>de</strong> tabaco a operarias y operarios se convirtió en unhábito social. Esta tradición comenzó en 1865. SaturninoMartínez, fumador consumado, periodista y poeta,publicó en esa fecha el periódico La Aurora, publicación<strong>de</strong> avanzada para <strong>la</strong> c<strong>la</strong>se obrera que sirvió para ilustrara <strong>la</strong> capa social <strong>de</strong> los trabajadores <strong>de</strong>l tabaco principalmente,y tuvo <strong>la</strong> bril<strong>la</strong>nte y altruista i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> utilizar lectoresdurante <strong>la</strong> jornada <strong>la</strong>boral. Así, en <strong>la</strong> fábrica El Fígarose dio inicio a <strong>la</strong> lectura en tabaquerías cubanas, costumbreque ha seguido hasta el día <strong>de</strong> hoy. Muchas vecesestas lecturas eran consi<strong>de</strong>radas subversivas porque <strong>la</strong> is<strong>la</strong>vivía bajo el régimen <strong>de</strong>l <strong>de</strong>spotismo colonial español quevio su fin en 1898. Sin embargo, estas lecturas c<strong>la</strong>n<strong>de</strong>stinasfueron el mayor fermento nutricio <strong>de</strong> los obreros,a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> que constituían un entretenimiento nadabanal pues se leían en dichas tertulias 1 obras <strong>de</strong> VíctorHugo como Los Miserables, <strong>de</strong> Alejandro Dumas, comoel Con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Montecristo, –que, dicho sea <strong>de</strong> paso, bautizóuna <strong>de</strong> <strong>la</strong>s marcas más popu<strong>la</strong>res, <strong>de</strong> William Shakespeare,cuya obra Romeo y Julieta también sirvió comomarca a otro habano muy codiciado en el mundo–, <strong>de</strong>Balzac y Stendhal, <strong>de</strong> Edgar Al<strong>la</strong>n Poe y Herman Melvil<strong>la</strong>,y <strong>de</strong> muchos <strong>de</strong> los más notables escritores españoles,cubanos y <strong>la</strong>tinoamericanos así como <strong>la</strong> imprescindiblelectura <strong>de</strong> <strong>la</strong> prensa diaria. Es notable hoy, y lo fue ayer,<strong>la</strong> capacidad que estos trabajadores pue<strong>de</strong>n mostrar repitiendo<strong>de</strong> memoria capítulos <strong>de</strong> obras clásicas <strong>de</strong> prosa{ 3 0 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOespacios & tiempos <strong>de</strong><strong>la</strong> ciudadhistóricaUn proyecto <strong>de</strong>lAyuntamiento <strong>de</strong> Vitoria-GasteizCon <strong>la</strong> co<strong>la</strong>boración <strong>de</strong> <strong>la</strong> Oficina <strong>de</strong>l Historiador<strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciudad <strong>de</strong> La Habana{ 3 2 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDO{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }En figura <strong>de</strong> navío,con popa y proaLHAEC EST VICTORIA QUAE VINCITA ALDEA DE GASTEHIZ, EN EL CORAZÓN DELA LLANADASu existencia documental abarca el último milenio, pero<strong>la</strong>s evi<strong>de</strong>ncias arqueológicas di<strong>la</strong>tan cada vez más lejos<strong>la</strong>s huel<strong>la</strong>s <strong>de</strong> su origen. La primera referencia se <strong>de</strong>beal Documento <strong>de</strong> <strong>la</strong> Reja <strong>de</strong> San Millán, hacia 1025 quesitúa, en el alfoz <strong>de</strong> Malizhaeza, <strong>la</strong> al<strong>de</strong>a <strong>de</strong> Gastehiz,quien entrega tres rejas <strong>de</strong> hierro para el Monasterio <strong>de</strong>San Millán <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cogol<strong>la</strong>. Ninguna otra al<strong>de</strong>a, ni siquieraArmentia, sobrepasaba esa cantidad <strong>de</strong> tres rejas, por loque se supone que era <strong>de</strong> <strong>la</strong>s al<strong>de</strong>as más pob<strong>la</strong>das, <strong>de</strong>ntro<strong>de</strong> una conste<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> pequeñosnúcleos que salpicaban <strong>la</strong> comarca.Pob<strong>la</strong>da ya en el siglo VIII, suemp<strong>la</strong>zamiento era estratégico,encaramada a unacolina dominante sobreDon José Javier López <strong>de</strong> Ocáriz,con <strong>la</strong> co<strong>la</strong>boración <strong>de</strong>Juan Adrián Bueno Ageroun amplio cruce <strong>de</strong> caminos <strong>de</strong>l centro <strong>de</strong> <strong>la</strong> L<strong>la</strong>nada, enel curso medio <strong>de</strong>l río Zadorra, que riega tierras fértiles y<strong>de</strong>spejadas. La centralidad <strong>de</strong> Gastehiz le ayudó a repuntara partir <strong>de</strong>l año 1000, pues servía <strong>de</strong> confín y unión <strong>de</strong>los cinco alfoces (distritos) <strong>de</strong>l curso medio <strong>de</strong>l Zadorra,según los recorridos en A<strong>la</strong>va <strong>de</strong>l recolector <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ofrendas<strong>de</strong> rejas a San Millán <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cogol<strong>la</strong>, distritos que luegoengrosarán buena parte <strong>de</strong> su término municipal. A menos<strong>de</strong> una legua <strong>de</strong> Armentia, se<strong>de</strong> <strong>de</strong>l viejo Obispado <strong>de</strong>A<strong>la</strong>va, vigi<strong>la</strong>ba <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> altura <strong>la</strong> antigua vía, transitada yapor los romanos, que llegaba a en<strong>la</strong>zar Astorga y Bur<strong>de</strong>osy contaba con una “mutatio” <strong>de</strong>l correo imperialen el yacimiento <strong>de</strong> Mariturri. En los siglos medievales,al proliferar <strong>la</strong> peregrinación, f<strong>la</strong>nqueaba una <strong>de</strong><strong>la</strong>s rutas europeas hacia el sepulcro composte<strong>la</strong>no<strong>de</strong> Santiago. El perfil estirado <strong>de</strong> <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>cióntan ceñido y aupado a <strong>la</strong> colina, visto en el sigloXVI por fray Juan <strong>de</strong> Victoria, se asemejará afigura <strong>de</strong> “navío con popa y proa”.HAEC EST VICTORIA QUAE VINCITEn septiembre <strong>de</strong> 1181, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Estel<strong>la</strong>, el rey<strong>de</strong> Navarra Sancho VI “vir magnae sapientiae”,conce<strong>de</strong> a <strong>la</strong> naciente vil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Victoria“Great Square at Vitoria”, Grabado <strong>de</strong> DAVID Roberts hacia 1836.(Archivo MunicIPAL <strong>de</strong> Vitoria-Gastehiz){ 3 4 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOun Fuero <strong>de</strong> pob<strong>la</strong>ción inspirado en el Fuero <strong>de</strong> Logroño<strong>de</strong> 1095 y en <strong>la</strong> este<strong>la</strong> <strong>de</strong> los Fueros “<strong>de</strong> francos” <strong>de</strong> Jaca(1063) y <strong>de</strong> Estel<strong>la</strong> (1090). Ofrece garantías personales,exenciones militares y pecuniarias, libertad <strong>de</strong> comercioy <strong>de</strong> todo señorío, lo que beneficiaba <strong>la</strong> llegada <strong>de</strong>pob<strong>la</strong>ción, y todas <strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>s propias <strong>de</strong> un burgo <strong>de</strong>artesanos y merca<strong>de</strong>res. El área embrionaria <strong>de</strong>l territorioa<strong>la</strong>vés que los historiadores han <strong>de</strong>nominado “A<strong>la</strong>va nuclear”,necesitaba un eje político y económico, que el reyquería sustraer a los barones o mílites <strong>de</strong> A<strong>la</strong>va. Certeroen su visión y bien aconsejado para su <strong>de</strong>signio, SanchoVI el Sabio eligió como tal a <strong>la</strong> “encumbrada” al<strong>de</strong>a <strong>de</strong>Gastehiz, fortificada con mural<strong>la</strong> <strong>de</strong>s<strong>de</strong> fines <strong>de</strong>l siglo XI,afianzando su papel <strong>de</strong> p<strong>la</strong>za fuerte navarra, y atrayendopob<strong>la</strong>ción gracias al privilegio <strong>de</strong>l fuero municipal.El documento <strong>de</strong>l Fuero lo redactó como notario realD. Ferrando Pérez <strong>de</strong> Funes, y es a él o al rey Sabio, aquienes se pue<strong>de</strong> atribuir <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> bautizar a <strong>la</strong> al<strong>de</strong>a<strong>de</strong> Gastehiz como “nova Victoria”, pues por su ampliacultura conocerían <strong>la</strong> crónica visigótica <strong>de</strong>l Bic<strong>la</strong>rense quecitaba <strong>la</strong> fundación <strong>de</strong> Victoriacum el 581 por Leovigildo,aunque nada garantice que tal fundación se refierese aGastehiz. Curiosamente <strong>la</strong> crónica <strong>de</strong> Gonzalo <strong>de</strong> Hinojosa,sobre <strong>la</strong>s conquistas <strong>de</strong> Alfonso VIII, parece ubicar a<strong>la</strong> “Victoriam Veterem” en el castillo <strong>de</strong> Aitzorrotz, quevigi<strong>la</strong> <strong>la</strong> entrada a Guipúzcoa por el valle <strong>de</strong> Léniz.Glosando el nombre <strong>de</strong> Victoria, en un momentodado, el escudo <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad se coronará con el lema<strong>la</strong>tino: “haec est Victoria quae vincit”, siguiendo <strong>la</strong> cartaI <strong>de</strong> San Juan, cap. 5, 4: “haec est victoria quae vincitmundum, fi<strong>de</strong>s nostra” (esta es <strong>la</strong> victoria que venceal mundo, nuestra fe). Es un contexto que resume <strong>la</strong>esencia cristiana: <strong>la</strong> fe como máxima virtud que lleva a<strong>la</strong> victoria, asociada al triunfo <strong>de</strong> Jesucristo sobre el mal.El erudito profesor Angel <strong>de</strong> Apraiz acertó a ver ahí unaalusión a <strong>la</strong> arraigada <strong>de</strong>voción navarra hacia San Miguely su victoria final narrada en el Apocalipsis. Hay razonesque lo apoyan: el texto <strong>de</strong>l fuero se escribe en septiembre,cuyo día 29 es <strong>la</strong> gran fiesta <strong>de</strong>l Arcángel, <strong>de</strong>s<strong>de</strong>Estel<strong>la</strong>, en el momento en que allí se erige <strong>la</strong> iglesia románica<strong>de</strong> San Miguel, y en Vitoria sólo se menciona unaiglesia que se <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ra jura<strong>de</strong>ra: <strong>la</strong> iglesia <strong>de</strong> San Migueljunto a <strong>la</strong> entrada principal <strong>de</strong> <strong>la</strong> nueva vil<strong>la</strong>.LOS DUROS COMIENZOS. UNA VILLA BIEN POBLADALa vil<strong>la</strong> fundacional, <strong>la</strong> nueva Victoria, hasta el 1200 sóloocupaba <strong>la</strong> cima <strong>de</strong> <strong>la</strong> colina, <strong>la</strong> zona <strong>de</strong> Vil<strong>la</strong> Suso, <strong>de</strong>perímetro elíptico como un navío, con máximos <strong>de</strong> 400m <strong>de</strong> <strong>la</strong>rgo por 150 m <strong>de</strong> ancho. De marcada po<strong>la</strong>ridadN-S, el trazado <strong>de</strong> su mural<strong>la</strong> se afianzaba en fuertes bastionesy pasos <strong>de</strong> ronda: como popa al norte <strong>la</strong> primitivaiglesia-fortaleza <strong>de</strong> Santa María <strong>de</strong>l siglo XII, y como proaal sur con <strong>la</strong> mole <strong>de</strong> San Miguel, junto al castillo, luegoiglesia, <strong>de</strong> San Vicente.Pero <strong>la</strong> vil<strong>la</strong> conoció momentos difíciles, como e<strong>la</strong>sedio <strong>de</strong> siete meses por <strong>la</strong>s tropas <strong>de</strong>l rey castel<strong>la</strong>noAlfonso VIII entre 1199 y 1200, intentando rendir<strong>la</strong>primero por asalto y luego por hambre. La fortaleza <strong>de</strong>sus mural<strong>la</strong>s, <strong>la</strong> <strong>de</strong>terminación <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>fensores y su fi<strong>de</strong>lidadal legítimo rey Sancho VII el Fuerte, hijo <strong>de</strong>l sabiorey fundador, sólo cedieron ante el permiso expreso <strong>de</strong>lrey, alejado por sus asuntos en tierra <strong>de</strong> musulmanes, yque por ello no podía socorrerlos. Muy pronto, en 1202,un <strong>de</strong>vastador incendio asoló <strong>la</strong> vil<strong>la</strong> todavía reducidaa <strong>la</strong>s alturas <strong>de</strong> Vil<strong>la</strong> Suso. En contrapartida, permitióerigir sobre los escombros <strong>la</strong> nueva urbanización y se fue<strong>de</strong>sbordando <strong>la</strong> mural<strong>la</strong>. Se inicia así, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> comienzos<strong>de</strong>l siglo XIII, <strong>la</strong> construcción <strong>de</strong> <strong>la</strong> pueb<strong>la</strong> <strong>de</strong>l ponienteen <strong>la</strong> <strong>la</strong><strong>de</strong>ra, acometiendo el proyecto <strong>de</strong> un gran templohacia el norte, que con el tiempo sustituirá a <strong>la</strong> primitivaiglesia <strong>de</strong> Santa María mediante una potente fábricaextramuros, don<strong>de</strong> se asentará a fines <strong>de</strong> <strong>la</strong> Edad Media<strong>la</strong> Colegiata, y ya <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1862 <strong>la</strong> Catedral <strong>de</strong> Vitoria.La expansión <strong>de</strong>l siglo XIII tiene dos fases y dos escenarios.En <strong>la</strong> primera mitad <strong>de</strong>l siglo, reinando AlfonsoVIII en Castil<strong>la</strong>, <strong>la</strong> vil<strong>la</strong> <strong>de</strong>sbordará <strong>la</strong> línea superior <strong>de</strong> mural<strong>la</strong>hacia <strong>la</strong> <strong>la</strong><strong>de</strong>ra oeste en ondas sucesivas, formandotres calles parale<strong>la</strong>s como gradas <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>ntes siguiendo<strong>la</strong>s curvas <strong>de</strong> nivel. Sus nombres alu<strong>de</strong>n a <strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>sgremiales prepon<strong>de</strong>rantes: Correría, Zapatería y Herrería.La iglesia <strong>de</strong> San Pedro f<strong>la</strong>nqueará el sector, atendiendoa los nuevos parroquianos y <strong>de</strong>fendiendo <strong>la</strong> nueva pueb<strong>la</strong>como bastión con foso sobre el arroyo Zapardiel.Hacia 1256, reinando Alfonso X el Sabio, un segundoensanche exten<strong>de</strong>rá <strong>la</strong> vil<strong>la</strong> hacia <strong>la</strong> vertiente oriental,con <strong>la</strong>s nuevas calles gremiales <strong>de</strong> Cuchillería y Pintorería,<strong>de</strong>jando en su margen el barrio <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ju<strong>de</strong>ría, más tar<strong>de</strong><strong>de</strong>nominada discretamente: calle Nueva, que contará consinagoga. Allí también el f<strong>la</strong>nco lo aseguraba <strong>la</strong> construcción<strong>de</strong> <strong>la</strong> iglesia <strong>de</strong> San Il<strong>de</strong>fonso por iniciativa <strong>de</strong>D.Alfonso X el Sabio. La red urbana se completaba con varioscantones transversales para <strong>la</strong> comunicación <strong>de</strong>l trazadocompleto. Siguiendo al historiador Becerro <strong>de</strong> Bengoa,<strong>la</strong>s puertas iniciales <strong>de</strong> <strong>la</strong> vil<strong>la</strong> eran: al Norte, en dirección aArriaga, <strong>la</strong> <strong>de</strong> Santa María; hacia el Este, <strong>la</strong>s <strong>de</strong> San Marcosy Santa Ana; hacia el Sur, <strong>la</strong> <strong>de</strong> San Bartolomé, en el puntoconocido como Vil<strong>la</strong>suso; hacia el Oeste, sobre el foso <strong>de</strong>lZapardiel, <strong>la</strong> Soledad. Más tar<strong>de</strong> se contarán catorce puertas.Como consecuencia <strong>de</strong>l fuero, se atrajo <strong>la</strong> emigración<strong>de</strong> pob<strong>la</strong>dores <strong>de</strong>l entorno, y <strong>la</strong> enérgica expansión <strong>de</strong> <strong>la</strong>vil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Vitoria llevó incluso a <strong>la</strong> compra <strong>de</strong> al<strong>de</strong>as próximasque fueron así absorbidas con sus habitantes.{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }O R A L I D A D{ 3 5 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDO{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }Mercado Medieval <strong>de</strong> 2008 en La P<strong>la</strong>za <strong>de</strong>l Machete.FUNCIONES DE PRÓSPERA CIUDAD: NUDO TERRITO-RIAL Y COMERCIALEn el Fuero se hab<strong>la</strong> <strong>de</strong>l día <strong>de</strong> mercado, sin fijar aún eldía <strong>de</strong> <strong>la</strong> semana asignado a tal función, pero el jueves,<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1466, es el día escogido para un próspero mercado,<strong>de</strong> los más afamados <strong>de</strong> <strong>la</strong> región. Las comarcasmontañosas <strong>de</strong>l norte aportaban leña, hierro, carbón,cor<strong>de</strong>ros, leche, <strong>la</strong>na, carne y queso; <strong>de</strong> <strong>la</strong> L<strong>la</strong>nada a<strong>la</strong>vesacereales y legumbres; <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong>s tierras meridionales <strong>de</strong>lEbro, frutas, vino, aceite y verduras. La vil<strong>la</strong>, con sus gremiosartesanales, suministraba manufacturas <strong>de</strong>l hierroy forja, <strong>de</strong>l cuero y curtidurías, te<strong>la</strong>s bastas, correajes yzapatos, junto a los albañiles y pintores. Los ten<strong>de</strong>ros <strong>de</strong>alimentación, vinos y licores, pana<strong>de</strong>ros, sastres y sombrereros,se suman al abasto <strong>de</strong>l mercado, ampliado con feriasfrancas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1399 por <strong>la</strong> Ascensión y en septiembre,<strong>de</strong> ganado, <strong>de</strong> aperos, armas, te<strong>la</strong>s y otras merca<strong>de</strong>rías.Un capítulo c<strong>la</strong>ve, en <strong>la</strong> vida religiosa y cultural <strong>de</strong>Vitoria, lo <strong>de</strong>sempeñaron los conventos <strong>de</strong> frailes mendicantes:el <strong>de</strong> San Francisco, que situaba en los arrabales<strong>de</strong>l su<strong>de</strong>ste sus <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias c<strong>la</strong>ustrales, iglesia yhuertas, y al extremo opuesto, noroeste, <strong>la</strong>s <strong>de</strong>l convento<strong>de</strong> dominicos: Santo Domingo. La tradición atribuía <strong>la</strong>fundación <strong>de</strong>l primero al mismo San Francisco <strong>de</strong> Asís,en 1214, como peregrino hacia Composte<strong>la</strong>, <strong>de</strong> modoque ya en 1296 se había concluido <strong>la</strong> iglesia. No lejos seasentó el convento <strong>de</strong> Franciscanas C<strong>la</strong>risas. Se suponedonados por Sancho VII el Fuerte <strong>de</strong> Navarra los so<strong>la</strong>res ypa<strong>la</strong>cios que permitieron hacia 1235 edificar el gran convento<strong>de</strong> santo Domingo. Todos ellos perduraron pujantesdurante seis siglos hasta que <strong>la</strong>s <strong>de</strong>samortizaciones y© J. Javier Lz <strong>de</strong> Ocáriz<strong>la</strong>s guerras carlistas los c<strong>la</strong>usuraron, y <strong>la</strong> expansión ávida<strong>de</strong> terreno urbanizable, barrió todo rastro, aún siendo losmayores conjuntos edificados <strong>de</strong>l área municipal.El producto estrel<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> economía castel<strong>la</strong>na medievalera <strong>la</strong> <strong>la</strong>na, por lo que los reyes privilegiaron su producciónfavoreciendo a <strong>la</strong> Mesta, mediante el HonradoConcejo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mesta <strong>de</strong> 1273, y se cuidó su transportepor arrieros camino <strong>de</strong> los puertos <strong>de</strong>l Cantábrico, rumboa los te<strong>la</strong>res f<strong>la</strong>mencos o ingleses. Muchos merca<strong>de</strong>resvitorianos ejercieron un papel c<strong>la</strong>ve, ensacando <strong>la</strong> <strong>la</strong>naen margas tejidas en Vitoria, y contro<strong>la</strong>ndo transportesy fletes frente a <strong>la</strong> competencia <strong>de</strong> Burgos. Por <strong>de</strong>sbancarel monopolio <strong>de</strong> esa ciudad se instituyó en 1296<strong>la</strong> Hermandad <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Marismas <strong>de</strong> Castil<strong>la</strong> con Vitoria,que garantizaba el acceso <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mercancías vitorianasa los puertos <strong>de</strong> San Vicente <strong>de</strong> <strong>la</strong> Barquera, Santan<strong>de</strong>r,Laredo, Castro-Urdiales, Bermeo, Guetaria, San Sebastiány Fuenterrabía. De regreso, los paños y productos manufacturadosen F<strong>la</strong>n<strong>de</strong>s duplicaban el beneficio. Había“casa <strong>de</strong> Aduana” <strong>de</strong> Vitoria ya en 1289.La vil<strong>la</strong> vivió, como el resto <strong>de</strong> occi<strong>de</strong>nte, <strong>la</strong>s tensiones<strong>de</strong> <strong>la</strong> crisis bajomedieval, con <strong>la</strong>s repercusiones <strong>de</strong>lhambre <strong>de</strong> 1315, incendios, o <strong>de</strong> <strong>la</strong> peste negra entre1348 y 1350. Hubo absorción <strong>de</strong> al<strong>de</strong>as, <strong>de</strong> lo que sehace eco el legendario caso <strong>de</strong> Abendaño, re<strong>la</strong>tado porGarcía <strong>de</strong> Sa<strong>la</strong>zar, llegando a 10 <strong>la</strong>s al<strong>de</strong>as “viejas” incorporadashasta 1286, y a 41 el total <strong>de</strong> al<strong>de</strong>as “nuevas”en 1332 También internamente <strong>la</strong>s ban<strong>de</strong>rías enfrentabanen el siglo XV a los Aya<strong>la</strong>s, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Correría, acogidosen San Miguel, y a los Callejas, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Zapatería, acogidosen San Pedro. Los señores <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cofradía <strong>de</strong> Arriaga,encabezados por los Aya<strong>la</strong>, Mendoza o Guevara, y otrasfamilias hidalgas: A<strong>la</strong>va, Salvatierra, Maturana, Heali,Esquibel, Iruña, Adurza, Estel<strong>la</strong>, Soto, Isunza, Vergara,Larrínzar, Abaunza, Abendaño, o Landa, atisbando elgran porvenir <strong>de</strong> <strong>la</strong> vil<strong>la</strong>, no tardaron en adquirir y edificarsus casas b<strong>la</strong>sonadas y torres en lugares estratégicos,sobre todo junto a <strong>la</strong>s puertas fortificadas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s vecinda<strong>de</strong>s,que daban a <strong>la</strong> p<strong>la</strong>za <strong>de</strong>l mercado. Como garantía<strong>de</strong> su estatuto municipal, <strong>la</strong>s sucesivas confirmaciones ycompromisos reales abocarán a <strong>la</strong> concesión <strong>de</strong>l título <strong>de</strong>Ciudad por el rey Juan II el 20 <strong>de</strong> Noviembre <strong>de</strong> 1431.El mismo rey había confirmado en 1417 <strong>la</strong>s Or<strong>de</strong>nanzas<strong>de</strong> buen gobierno, renovadas en 1487 para reg<strong>la</strong>mentar<strong>la</strong> vida ciudadana hasta 1747. Los más <strong>de</strong> mil fuegos(unos 5000 habitantes) justificaban el tras<strong>la</strong>do a Vitoria<strong>de</strong> <strong>la</strong> antigua Colegiata <strong>de</strong> Armentia, según <strong>la</strong> bu<strong>la</strong> <strong>de</strong>Alejandro VI <strong>de</strong> 1496.Este es el escenario histórico que sirve <strong>de</strong> fondo a <strong>la</strong>sactivida<strong>de</strong>s propias <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s más antiguas p<strong>la</strong>zas<strong>de</strong> Vitoria en sus etapas sucesivas <strong>de</strong> vil<strong>la</strong> y ciudad.{ 3 6 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDO{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }zuen nahi oinarri haiek Arabako baroien edo militarrenesku geratzea. Antso VI.a Jakituna zuzen zebilen, etabete-betean asmatu zuen Gastehiz herrixka garaia, XI.men<strong>de</strong>aren bukaeratik harresiz inguratua, aukeratzen.Hiribildu berriak Nafarroako gotorleku-izaera indartu etabiztanleak erakarri zituen udal-foruaren pribilegioei esker.Foru-agiria erregearen notarioak, Ferrando Pérez <strong>de</strong>Funes jaunak, idatzi zuen. Ez dakigu nork erabaki zuen,notarioak a<strong>la</strong> errege Jakintsuak, Gastehiz herrixkari “novaVictoria” izena ematea, baina biak ere kultura handikoakzirenez, Bic<strong>la</strong>rensek bisigodoei buruz idatzitako kronikaezagutuko zuten ziurrenik. Izan ere, 581ean LeovigildokVictoriacum sortu zue<strong>la</strong> aipatzen da Bic<strong>la</strong>renseren testuan,baina ez dago egiaztatuta Victoriacum eta Gastehiz tokiberbera direnik. Horretan guztian bada bitxikeria aipagarribat. Gonzalo <strong>de</strong> Hinojosak Alfontso VIII.aren konkisteiburuz idatzitako kronikaren arabera, “Victoriam Veterem”Aitzorrotzeko gazteluan zegoen kokatuta, eta handikGipuzkoako sarrera kontro<strong>la</strong>tzen zuten, Leintz haranetik.Victoria izena goresteko nahiak eraginda, hiriarenarmarrian sartu eta <strong>la</strong>tinezko esaldi bat gehitu zioten:“haec est Victoria quae vincit”. San Joanen I. eskutitzeko5,4 pasarteko esaldia da berez: “haec est victoria quaevincit mundum, fi<strong>de</strong>s nostra” (hauxe da mundua men<strong>de</strong>hartuko duen garaipena, gure fe<strong>de</strong>aren garaipena).Aipatutako esaldiak kristau-fe<strong>de</strong>aren funtsezko oinarria<strong>la</strong>burbiltzen digu: garaipenera eramango gaituen dohaingorena fe<strong>de</strong>a da. Eta armarriko esaldiaren edukiakJesukristok txarkeriaren kontra lortutako garaipena irudikatzendu no<strong>la</strong>bait. Dena <strong>de</strong>n, Angel <strong>de</strong> Apraiz irakasleerudituaren ustez, aipatutako esaldiak Nafarroan hainerrotuta dagoen San Migelenganako <strong>de</strong>bozioarekin etaApokalipsian azaltzen <strong>de</strong>n haren azken garaipenarekindu zerikusia. Eta badira uste hori zuzentzat jotzeko modukoarrazoiak: foruaren testua irai<strong>la</strong>ren 29an, Goiaingeruarenegun handian, idatzi zuten Lizarran. Aipatzekoada testuaren garaian San Migel eliza erromanikoa eraikizute<strong>la</strong> Lizarran, eta Gasteizen, bestal<strong>de</strong>, zin-eliza bakarrazegoe<strong>la</strong>, San Migelen omenez eraikia, hiribildu berriarensarrera nagusiaren ondoan.HASIERA GOGORRAK. POPULAZIO HANDIKO HIRI-BILDUA1200era arte, Victoria berriaren kokalekua muinoarengoiko al<strong>de</strong>a izan zen, Vil<strong>la</strong> Suso eremua. Perimetro eliptikoazuen hiribilduak, itsasontzien tankerakoa: 400 m-koluzera eta 150 m-ko zabalera, asko jota. I-H po<strong>la</strong>ritateazuen ezaugarri. Harresia indartzeko, trazaduran zehargotorleku sendoak eta erronda-pasabi<strong>de</strong>ak egin zituzten.Itsasontziaren popa bailitzan, Santa Maria eliza-gotorlekua,XII. men<strong>de</strong>koa, zegoen iparral<strong>de</strong>an, eta brankan,hegoal<strong>de</strong>an, San Migel eliza handia, gazteluaren ondoan.Gerora, gaztelu horretan San Bizente eliza eraiki zuten.Hiribilduko biztanleek gorriak ikusi zituzten hainbatgaraitan. Adibi<strong>de</strong>z, 1199tik 1200ra bitartean Gazte<strong>la</strong>koerrege Alfontso VIII.aren setioaren menpe egon ziren zazpihi<strong>la</strong>betetan. Setiatzaileak gasteiztarrak men<strong>de</strong>ratzensaiatu ziren, lehenbizi erasoen bi<strong>de</strong>z eta gero gosearenbi<strong>de</strong>z. Baina porrot egin zuten, harresien sendotasunarieta <strong>de</strong>fendatzaileen adoreari esker, eta biztanleekberaien benetako erregearenganako (Antso VII. Indartsua,errege fundatzaile jakintsuaren semea) leialtasunarigogor eutsi ziote<strong>la</strong>ko, ez baitzuten amore eman AntsoVII.aren berariazko baimena heldu zitzaien arte. Izan ere,errege nafarra urruti zegoen, musulmanen lurretan, etaezin zuen <strong>de</strong>us ere egin biztanleak babesteko. Handikgutxira, 1202an, sute ikaragarri batek hiribildu osoa erreeta suntsitu zuen. Aurrerago adierazi beza<strong>la</strong>, artean Vil<strong>la</strong>Susoko eremu garaian zegoen kokatuta. Orduan, aurriengainean hiribildu berria eraiki eta harresiaren mugakgainditu zituzten arian-arian. XIII. men<strong>de</strong>aren hasieran,men<strong>de</strong>bal<strong>de</strong>ko hegalean eraikitzeari ekin zioten. Eremuberriaren iparral<strong>de</strong>an tenplu handi bat egin zuten, eta<strong>de</strong>nboraren po<strong>de</strong>rioz, jatorrizko Santa Mariaren tokiahartu zuen, harresiz kanpo eraikitako fabrika-<strong>la</strong>nhandian. Bertan, Kolegiata finkatu zuten Erdi Aroarenamaieran, eta 1862an, Gasteizko katedra<strong>la</strong>.XIII. men<strong>de</strong>ko hedapenean bi fase eta eszenatokibereizi behar ditugu. Men<strong>de</strong>aren lehen erdian, Gazte<strong>la</strong>koAlfontso VIII.a errege ze<strong>la</strong>, hiribilduaren men<strong>de</strong>bal<strong>de</strong>anharresiaren mugaz haraindi kokatu ziren pixkanaka, etahiru kale paralelo eraiki zituzten goitik behera, mai<strong>la</strong>zmai<strong>la</strong>, sestra-kurbei jarraiki. Kale bakoitzari bertako gremionagusiaren izena eman zioten: He<strong>de</strong>gile kalea, Zapatarikalea eta Errementari kalea. Eremu berriaren muturbatean San Pedro eliza eraiki zuten hango biztanleentzat.Babeserako gotorlekua zirudien, ur-hobia ere bazuen eta,Zapardiel errekastoan.1256 al<strong>de</strong>ra, Alfontso X.a Jakintsua errege ze<strong>la</strong>, bigarrenhiri-zabalgunea egin zuten, ekial<strong>de</strong>an, eta Aiztogileeta Pintore kaleak, gremioen izen berekoak biak, eraikizituzten. Eremu berriaren ertzean Juduen auzoa zegoen,eta sinagoga ere bazuten. Juduen auzoari izena aldatuzioten gerora: Kale Berria. Ekial<strong>de</strong>ko zabalgune berriarenmutur batean San Il<strong>de</strong>fonso eliza eraiki zuten, AlfontsoX.a Jakintsuaren ekimenez. Hirigintza-sarea osatzeko,zehar-kantoiak egin zituzten trazadura osoko txokoguztiak lotzeko. Becerro <strong>de</strong> Bengoa historia<strong>la</strong>riak zioenez,hiribilduak honako sarrera-ate hauek zituen hasieran:iparral<strong>de</strong>an, Arriaga al<strong>de</strong>ra, Santa Maria; ekial<strong>de</strong>an, SanMarcos eta Santa Ana; hegoal<strong>de</strong>an, San Bartolome, Vil<strong>la</strong>susoizeneko gunean; men<strong>de</strong>bal<strong>de</strong>an, Bakarda<strong>de</strong> atea,{ 3 8 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOZapardiel errekastoaren ur-hobiaren gainean. Gerora, hama<strong>la</strong>uate egin zituzten. Foruaren eraginez, inguruetakobiztanleek hiribildura emigratu zuten, eta popu<strong>la</strong>zioaerruz ugaritu zenez, herrixka mugaki<strong>de</strong>ak erosi zituenuda<strong>la</strong>k nahikoa toki izateko.HIRI OPAROAREN FUNTZIOAK: LURRALDE ETAMERKATARITZA GUNEAForuko testuan astero merkatua egingo <strong>de</strong><strong>la</strong> zehazten da,baina ez da aipatzen zer egunetan. Dena <strong>de</strong>n, 1466tikaurrera osteguna izan zen merkatu-eguna. Oso merkatuaberatsa zen, eskual<strong>de</strong>ko ezagunenetakoa, <strong>de</strong>netik erostekoaukera baitzegoen: Iparral<strong>de</strong>ko eskual<strong>de</strong> men<strong>de</strong>tsuetakosu-egurra, burdina, ikatza, bildotsak, esnea, artilea,haragia eta gazta, Lautadako zerea<strong>la</strong>k eta lekaleak, Ebroal<strong>de</strong>ko hegoal<strong>de</strong>ko lurretako frutak, ardoa, olioa eta barazkiak,...Hiribilduko artisau-gremioek burdinazko manufakturak,forja-<strong>la</strong>nak, <strong>la</strong>rruak, zurraketak, oihal arruntak,uha<strong>la</strong>k eta zapatak saltzen zituzten, besteak beste. Horieiguztiei igeltseroen eta pintoreen salgaiak gehitzen zitzaizkien.Janari, ardo eta likoreak saltzen zituzten <strong>de</strong>ndariek,okinek, sastreek eta kape<strong>la</strong>gileek ere hartu ohi zutenparte asteko merkatuan. 1399tik aurrera, beste bi azokafranko hasi ziren anto<strong>la</strong>tzen, bata Igokun<strong>de</strong>-egunean etabestea irailean, ganadua, nekazaritza-tresnak, armak,oiha<strong>la</strong>k eta beste<strong>la</strong>ko salgaiak eskaintzeko.Eskeko or<strong>de</strong>netako frai<strong>de</strong>-komentuek berebizikogarrantzia izan zuten Gasteizko erlijio- eta kulturabizitzan.San Frantzisko komentua hego-ekial<strong>de</strong>koerrebaletan zegoen: k<strong>la</strong>ustroaren inguruko gelez gain,eliza eta baratzak zituen. Hiriaren beste muturrean,ipar-men<strong>de</strong>bal<strong>de</strong>an, Santo Domingo komentua zegoen,domingotarrena. Diotenez, Asisko Frantziskok beraksortu zuen 1214an, Santiago-bi<strong>de</strong>an erromes zihoa<strong>la</strong>.1296rako eliza bukatuta zegoen jadanik. Handik gertu,frantziskotar k<strong>la</strong>ratarren komentua zegoen. 1235 al<strong>de</strong>raSanto Domingo komentu handia eraiki zuten, orubeaketa jauregiak Nafarroako Antso VII.a Indartsuak ustez dohaintzaneman ondorek. Komentu boteretsuak izan zirenguztiak sei men<strong>de</strong>tan zehar, harik eta <strong>de</strong>samortizazioeneta karlistaldien garaia iritsi zen arte. Orduan, komentuguztiak itxi egin ziren, eta gerora, lur urbanizagarriakeskuratzeko grinaren ondorioz, ez zen arrastorik txikienaere gelditu. Udal-eremuko eraikin-multzorik handienarenaztarnak betiko galdu ziren.Erdi Aroan artilea zen jaun eta jabe Gazte<strong>la</strong>ko ekonomian,eta beraz, Alfontso X.a produktu horren ekoizpenasustatzen saiatu zen, abeltzainei pribilegioak emanez.Horre<strong>la</strong>, 1273an, Honrado Concejo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mesta abeltzain-elkarteasortu zuen erregeak, eta artilea Kantaurikoportuetara eta F<strong>la</strong>n<strong>de</strong>sko eta Inga<strong>la</strong>terrako ehun<strong>de</strong>gietaraeramateko erabiltzen ziren bi<strong>de</strong>ak gogotik zaindu zituen.Mandazainek garraiatzen zuten artilea. Ildo horretan,merkatari gasteiztar askoren ekarpena funtsezkoa izanzen, artilea Gasteizen ehundutako marregetan biltzenbaitzuten, batetik, eta garraioak eta pleitak kontro<strong>la</strong>tzenbaitzituzten, bestetik, Burgosen konpetentziari aurreegiteko. Burgosek lortutako monopolioa gainditzeko,1296an, Hermandad <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Marismas <strong>de</strong> Castil<strong>la</strong> conVitoria elkartea sortu zuten. Ermanda<strong>de</strong>ari esker, Gasteizkosalgaiak arazorik gabe iristen ziren San Vicente <strong>de</strong> <strong>la</strong>Barquera, Santan<strong>de</strong>r, Laredo, Castro-Urdiales, Bermeo,Getaria, Donostia eta Hondarribiako portuetara, eta gero,bueltan, F<strong>la</strong>n<strong>de</strong>sen egindako oiha<strong>la</strong>k eta produktuakheltzen zirenean, etekinak bikoiztea lortzen zuten. Gasteizen,1289an “aduana-etxea” zegoen jadanik.Hiribildua, Europako men<strong>de</strong>bal<strong>de</strong>ko lurral<strong>de</strong> guztiakbeza<strong>la</strong>, Behe Erdi Aroko krisiak eragindako tentsioenlekukoa izan zen. 1315eko gosetearen eta 1348 eta 1350bitartean hedatutako izurritearen ondorioak jasateaz gain,suteak izan zituzten. Bestal<strong>de</strong>, hiribilduak hainbat herrixkahartu zituen bere baitan. Horren adibi<strong>de</strong>a dugu Abendañorenkasu ezaguna, García <strong>de</strong> Sa<strong>la</strong>zarren kontakizunariesker jakitera eman zena. 1286ra arte 10 al<strong>de</strong>a “zahar”atxiki zitzaizkion Gasteizi, eta 1332an herrixka “berriak”41 ziren guztira. XV. men<strong>de</strong>an, bandoki<strong>de</strong>en artekogerrak hiri barruan ere is<strong>la</strong>tu ziren: Aya<strong>la</strong>tarrak (He<strong>de</strong>gilekalean bizi ziren) San Migelen babestu ziren, eta Callejasendia (Zapatari kalekoa) San Pedron hartu zuten. ArriagakoKofradiako jaunak, hiribilduaren etorkizun bikainaaurrikusiz, bereha<strong>la</strong> hasi ziren eraikitzen armarridun etxeaketa dorretxeak. Ha<strong>la</strong>xe egin zuten Aya<strong>la</strong>tarrek, Mendozatarrek,Guevaratarrek eta beste familia noble batzuek:A<strong>la</strong>va, Salvatierra, Maturana, Heali, Esquibel, Iruña,Adurza, Estel<strong>la</strong>, Soto, Isunza, Vergara, Larrínzar, Abaunza,Abendaño eta Landa sendiek. Toki estrategikoakaukeratu zituzten, batik bat auzoetako ate gotortuenondoko eremuak, merkatu-p<strong>la</strong>zara begira zeu<strong>de</strong>nak. Udalestatutuabermatzea helburu zuten errege-berrespenaketa -konpromisoak etengabeak izan ziren, eta azkenik,1431ko azaroaren 20an Joan II.ak hiri-titulua eman zionGasteizi. Izan ere, urte batzuk lehenago, 1417an, gobernuonaren or<strong>de</strong>nantzak berretsi zituen Joan II.a erregeak,eta 1487an berritu egin zituen, hiriko bizitzaren ingurukoal<strong>de</strong>rdiak arautzeko. Or<strong>de</strong>nantza berrituek 1747ra arteiraun zuten indarrean. Ildo horretan, Alejandro VI.aren1496ko buldak xehetasun bat argitzen digu: Gasteizenmi<strong>la</strong> sutondo baino gehiago (5.000 bat biztanle) zeu<strong>de</strong>nez,komenigarria iruditu zitzaie<strong>la</strong> Armentiako Kolegiatazaharra bertara eramatea. Horixe dugu, beraz, Gasteizkotxokorik zaharrenen testuinguru historikoa garaiz garai,lehenbizi hiribildua eta gero hiria izan ze<strong>la</strong>.{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }O R A L I D A D{ 3 9 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOLA HABANA VIEJAY SU SISTEMA DEFORTIFICACIONES,DECLARADAPATRIMONIO MUNDIALPOR LA UNESCO, 1982{ 4 0 } O R A L I D A D© Oficina <strong>de</strong>l Historiador <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciudad <strong>de</strong> La Habana


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOVitoria GasteizO R A L I D A D{ 4 1 }


P<strong>la</strong>za Virgen B<strong>la</strong>nca, Vitoria Gasteiz© CiudadCity, sl./ www.ciudadcity.netFélix Julio AlfonsoLa Habana se <strong>de</strong>sve<strong>la</strong> cada noche con el estrépito <strong>de</strong> un cañonazo, y se <strong>de</strong>spierta entre el rumor<strong>de</strong> <strong>la</strong>s brisas marinas, el silbato <strong>de</strong> los barcos y <strong>la</strong> algarabía <strong>de</strong> <strong>la</strong> gente multicolor que pueb<strong>la</strong> suscalles. La ciudad está hecha <strong>de</strong> múltiples sonidos, los que sedujeron a Lorca con su ruido <strong>de</strong> maracasy cornetas divinas, y también los <strong>de</strong>l cotidiano bregar <strong>de</strong> quienes luchan por <strong>de</strong>volverle sus ga<strong>la</strong>sarquitectónicas y hacen frente a los <strong>de</strong>safíos <strong>de</strong>l <strong>de</strong>terioro. En el hab<strong>la</strong> popu<strong>la</strong>r y en <strong>la</strong> ca<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> loscaminantes es posible adivinar <strong>la</strong> memoria <strong>de</strong> los pregones <strong>de</strong> antaño, <strong>la</strong> <strong>de</strong>l manisero, el botellero,el yerbero y tantos otros. El aire tiemb<strong>la</strong> en <strong>la</strong> noche musical <strong>de</strong> <strong>la</strong>s comparsas y sus picarescasinvitaciones <strong>de</strong>l A<strong>la</strong>crán, <strong>la</strong>s Bolleras y Las Jardineras que vienen regando flores. El agua rumorea en losaljibes coloniales o se hace trepidante en el aguacero tropical que <strong>de</strong>ja <strong>la</strong> ciudad reluciente y sensual.La Habana está hecha <strong>de</strong> múltiples sonidos, y solo los que <strong>la</strong> aman y comparten su misterio, pue<strong>de</strong>nescuchar <strong>la</strong>s voces que nos llegan <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su pasado.Ángel Morúa AchiagaNo hace falta ser arquitecto para tratar a <strong>la</strong>s ciuda<strong>de</strong>s como si fueran personas: enamorarse,odiar<strong>la</strong>s, ignorar<strong>la</strong>s, vivir<strong>la</strong>s plácidamente…, p<strong>la</strong>near asesinar<strong>la</strong>s…, soñar con una boda… quenunca llega…, y Vitoria-Gasteiz –o viceversa–, pertenece a un tipo bien <strong>de</strong>finido <strong>de</strong> ciuda<strong>de</strong>s: <strong>la</strong> ciudadfronteriza. Como lo es La Habana. Fronteras y cruces <strong>de</strong> comercio en un tiempo y, gracias a ello,con un pasado y un presente mestizo, dinámico, abierto… Ciuda<strong>de</strong>s casi siempre opuestas, y ambasparadigmas internacionales <strong>de</strong> <strong>la</strong> revitalización <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciudad Histórica, y <strong>de</strong> <strong>la</strong> conservación y puesta envalor <strong>de</strong> su patrimonio, el material y el inmaterial:GasteizLaHabanaVitoria, ciudad emocional.P<strong>la</strong>za Vieja, La Habana© CiudadCity, sl./ www.ciudadcity.net


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOLas p<strong>la</strong>zas <strong>de</strong> La Habana Vieja<strong>la</strong> centralidad© M.GuerreroirradiadaEusebio Leal SpenglerLas p<strong>la</strong>zas son el alma <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ciuda<strong>de</strong>s antiguasLa Habana fue en sus orígenes una vil<strong>la</strong> pobre y trashumante. Su primer emp<strong>la</strong>zamiento se produjo en un punto<strong>de</strong> <strong>la</strong> costa sur occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> Cuba, entre 1514 y 1515, y participaron en su fundación Pánfilo <strong>de</strong> Narváez yel padre dominico Bartolomé <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Casas. La posterior invasión <strong>de</strong> México por Hernán Cortés en 1519, y <strong>la</strong> cercanía<strong>de</strong> Cuba a este nuevo emporio <strong>de</strong> riquezas, pudo favorecer el tras<strong>la</strong>do <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vil<strong>la</strong> <strong>de</strong> San Cristóbal a un lugar <strong>de</strong> <strong>la</strong> costanorte, no lejos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>sembocadura <strong>de</strong>l río Casiguaguas, que los españoles l<strong>la</strong>maron <strong>de</strong>spués Almendares. Un nuevoacontecimiento, el <strong>de</strong>scubrimiento <strong>de</strong>l Canal Nuevo <strong>de</strong> Bahamas, consi<strong>de</strong>rado <strong>la</strong> vía más rápida y segura para el regreso<strong>de</strong> <strong>la</strong>s naves a <strong>la</strong> Penínsu<strong>la</strong>, <strong>de</strong>bió influir en el tercer y <strong>de</strong>finitivo asentamiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción, esta vez en el interior <strong>de</strong>una amplia y segura bahía <strong>de</strong> bolsa, conocida <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1508 como Puerto <strong>de</strong> Carenas. Diversas fuentes historiográficasseña<strong>la</strong>n este hecho para los finales <strong>de</strong>l año 1519.{ 4 2 } O R A L I D A D


PORTADACONTRAPORTADAANTERIORSIGUIENTELa P<strong>la</strong>za Vieja <strong>de</strong> La Habana.Solo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> afianzada <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción en el litoral oeste<strong>de</strong>l Puerto <strong>de</strong> Carenas, y <strong>de</strong> consolidada su excelentecondición como puerto <strong>de</strong> esca<strong>la</strong>s <strong>de</strong>l Sistema <strong>de</strong> Flotas,astillero y lugar para el abastecimiento y hospedaje <strong>de</strong><strong>la</strong>s numerosas tripu<strong>la</strong>ciones que surcaban el Atlántico enlos viajes <strong>de</strong> ida y vuelta a <strong>la</strong> Metrópoli, se constituyó untejido urbano con características peculiares: manzanasirregu<strong>la</strong>res, calles estrechas y parce<strong>la</strong>s profundas y a<strong>la</strong>rgadasa causa <strong>de</strong> sucesivas subdivisiones. Dentro <strong>de</strong> estecontexto urbano en constante cambio, el espacio públicopor excelencia <strong>de</strong> toda ciudad colonial hispanoamericana,<strong>la</strong> P<strong>la</strong>za Mayor, generadora <strong>de</strong> calles y manzanas, yro<strong>de</strong>ada por el tríptico <strong>de</strong> los po<strong>de</strong>res eclesiales, políticosy económicos (Iglesia, Casa <strong>de</strong> Gobierno y Mercado) notuvo en La Habana <strong>la</strong> enorme importancia <strong>de</strong> otras ciuda<strong>de</strong>s<strong>de</strong> América. Antes bien, <strong>la</strong> ausencia <strong>de</strong> una P<strong>la</strong>zaMayor en toda propiedad, tempranamente <strong>de</strong>venida enlugar para realizar ejercicios militares, y <strong>la</strong> redistribución<strong>de</strong> sus funciones en un complejo <strong>de</strong> p<strong>la</strong>zas interconectadasentre sí, es uno <strong>de</strong> los rasgos más relevantes <strong>de</strong> sutrazado urbano.Frente al centro inamovible, estable y unívoco en susimbolismo que representan <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>zas en Ciudad México,Lima o Buenos Aires, capitales <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s virreinatosespañoles en América, <strong>la</strong> ciudad en creciente expansiónque era La Habana <strong>de</strong> los primerostiempos coloniales, proc<strong>la</strong>mó unaestructura urbana policéntrica queimpidió <strong>la</strong> conformación <strong>de</strong> unespacio central hegemónico. Aello se unió una <strong>de</strong>nsa red <strong>de</strong>p<strong>la</strong>zue<strong>la</strong>s asociadas a monasterios,templos y conventos.Esta distribución <strong>de</strong> <strong>la</strong>s funcionesconllevó, <strong>de</strong> igual modo, a un re<strong>la</strong>tivo<strong>de</strong>scentramiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> representación<strong>de</strong> los po<strong>de</strong>res urbanos en tres focosprincipales: La P<strong>la</strong>za <strong>de</strong> Armas, <strong>la</strong> P<strong>la</strong>zaNueva y <strong>la</strong> <strong>de</strong> San Francisco.La primera simbolizabael po<strong>de</strong>r militar y <strong>la</strong>jefatura política <strong>de</strong><strong>la</strong> Is<strong>la</strong> expresadaen el castillo <strong>de</strong><strong>la</strong> Real Fuerza,sin <strong>de</strong>s<strong>de</strong>ñar el peso<strong>de</strong> <strong>la</strong> actividad religiosarepresentada por <strong>la</strong> ParroquialMayor; <strong>la</strong> segunda, elpo<strong>de</strong>r civil y económico,agrupándose alre<strong>de</strong>dor<strong>de</strong> el<strong>la</strong> <strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>s<strong>de</strong>l mercado; y <strong>la</strong> tercera,O R A L I D A D{ 4 3 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDO{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }el po<strong>de</strong>r religioso a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> preeminencia <strong>de</strong> <strong>la</strong> or<strong>de</strong>nfranciscana. Estas funciones, sin embargo, <strong>de</strong>bemosver<strong>la</strong>s con un carácter histórico y consi<strong>de</strong>rar su variaciónen el tiempo, pues una vez tras<strong>la</strong>dado el cabildo y <strong>la</strong> casa<strong>de</strong>l gobernador hacia San Francisco, gravitó hacia allí <strong>la</strong>jerarquía política, mientras que <strong>de</strong>saparecía <strong>la</strong> religiosaen <strong>la</strong> P<strong>la</strong>za <strong>de</strong> Armas tras <strong>la</strong> <strong>de</strong>molición <strong>de</strong> <strong>la</strong> Parroquial.Interconectando <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>zas, se constituyó una trama <strong>de</strong>P<strong>la</strong>za <strong>de</strong> Armas. Centro hstórico <strong>de</strong> <strong>la</strong> Habana.calles que corrían en dirección norte-sur y cuyos nombres(Oficios, Merca<strong>de</strong>res, Baratillos) reve<strong>la</strong>n <strong>de</strong>s<strong>de</strong> fechastempranas <strong>la</strong> intensa vida mercantil y social <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad.Con posterioridad a este tríptico inicial, se añadieron en elsiglo XVII <strong>la</strong> P<strong>la</strong>za <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciénaga, luego <strong>de</strong> <strong>la</strong> Catedral, y <strong>la</strong><strong>de</strong>l Santo Cristo <strong>de</strong>l Buen Viaje, en los confines <strong>de</strong>l recintofortificado. El espacio que dividía <strong>la</strong>s dos secciones <strong>de</strong>lpaseo <strong>de</strong>l Prado o <strong>de</strong> Isabel II, actual Parque Central, surgecomo lugar privilegiado <strong>de</strong> <strong>la</strong> nueva zona en expansión<strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l <strong>de</strong>rribo <strong>de</strong> Las Mural<strong>la</strong>s, iniciado en 1863.© M. GuerreroHabana Zaharreko P<strong>la</strong>zakerdigune barreiatuakEusebio Leal SpenglerP<strong>la</strong>zak hiri zaharren arima diraHabana herri txiro eta transhumantea izan zen hasieran. Kubako hego men<strong>de</strong>bal<strong>de</strong>ko kostal<strong>de</strong>an eraikizuten 1514 eta 1515. urteen bitartean. Beste batzuen artean, Panfilo <strong>de</strong> Narvaezek eta Bartolome <strong>de</strong><strong>la</strong>s Casas aita domingotarrak hartu zuten parte herriaren sorreran. Urte batzuk beranduago, 1519an, Hernan CortesekMexiko inbaditu zuen. Kuba aberastasun-gune berri horretatik hurbil egoteak agian eragina izan zuen Vil<strong>la</strong> <strong>de</strong> SanCristobal herria iparral<strong>de</strong>ko kostal<strong>de</strong>ra eramateko erabakian. Horre<strong>la</strong>, espainiarrek gerora Almendares izena jarri ziotenCasiguaguas ibaiaren ahotik gertu kokatu zuten herria. Beste gertakari batek ekarri bi<strong>de</strong> zuen herria hirugarren aldizlekuz aldatzea, Bahametako Kanal Berriaren aurkikuntzak, alegia. Itsasontziak Penintsu<strong>la</strong>ra itzultzeko bi<strong>de</strong>rik azkarrenaeta seguruena zen hura. Horre<strong>la</strong>, herria badia zabal eta seguru batean kokatu zuten behin betiko, 1508tik Puerto <strong>de</strong>Carenas izena duen badian, hain zuzen. Historiografiako hainbat iturriren arabera, 1519an gertatu zen hori.{ 4 4 } O R A L I D A D


PORTADACONTRAPORTADAANTERIORSIGUIENTEPuerto <strong>de</strong> Carenas badiaren men<strong>de</strong>bal<strong>de</strong>ko kostal<strong>de</strong>anfinkatu zen biztanleria, eta gunea portu gisa garrantzitsubi<strong>la</strong>katu zen, baldintza bikainak baitzituen Flota Sistemarengeltoki-kaia izateko, ontzio<strong>la</strong>k zituen eta Metropolirakojoan-etorrietan At<strong>la</strong>ntikoa zeharkatzen zuten ontziugarirentzat hornitzeko eta ostatu hartzeko tokia zen.Ezaugarriok finkatuta zeu<strong>de</strong><strong>la</strong>, hirigune berezia sortu zen:etxe-uharte irregu<strong>la</strong>rrak, kale estuak eta partze<strong>la</strong> sakoneta luzeak, bata bestearen atzetik egindako zatiketenemaitza. Etengabe aldatzen ari zen hiri-testuinguruarenbarruan, Latinoamerikako hiri kolonial orotan gune publikorikesanguratsuena p<strong>la</strong>za nagusia izaten zen (P<strong>la</strong>zaMayor). Kale eta etxe-uharteen sorburu zen eta hirubotere nagusien (eliza, politika eta ekonomia) egoitzekinguratu ohi zuten (Elizak, Gobernu-etxeak eta Merkatuak).Ha<strong>la</strong> ere, Amerikako beste hiri batzuekin al<strong>de</strong>ratuta,Mayor p<strong>la</strong>zak ez zuen horrenbesteko garrantzirikizan Habanan. Izan ere, hasiera hartan ez zen berez p<strong>la</strong>zanagusirik egon, gune hura segituan militarrek hartubaitzuten ariketak egiteko. Gainera, bere p<strong>la</strong>za-funtzioainguruan barreiatu zen, elkarri lotutako p<strong>la</strong>za-multzoaosatu baitzuten. Hori da, hain zuzen, hiri-trazadurarenezaugarririk garrantzitsuenetako bat.Mexiko Hiriko, Limako edo Buenos Aireseko p<strong>la</strong>zakerdigune finkoaren eta egonkorraren ikur ziren, za<strong>la</strong>ntzarikgabe. Espainiak Amerikan izan zituen erregeor<strong>de</strong>tzahandien hiriburu izan ziren guztiak. Horien ondoan, geroeta gehiago hazten ari zen lehen garai kolonialetakoHabanak erdigune anitzeko hiri-egitura izan zuen, etahorrek erdigune nagusi bat eratzea ga<strong>la</strong>razi zuen. Gainera,monasterio, tenplu eta komentuekin lotutako p<strong>la</strong>zatxikien sare mardu<strong>la</strong> zuen.La Habanako al<strong>de</strong> zahar, San Francisco <strong>de</strong> Asis P<strong>la</strong>za etaBasilika Txikiena.Enparantza nagusiak p<strong>la</strong>za gisa zituen betebeharrakhan-hemenka barreiatuta zeu<strong>de</strong>nez, hiri-botereen ikurrakere no<strong>la</strong>bait <strong>de</strong>szentralizatu egin ziren. Ildo horretan,hiru gune nagusi zituen hiriak: P<strong>la</strong>za <strong>de</strong> Armas, P<strong>la</strong>zaNueva eta San Francisco p<strong>la</strong>za. Lehen p<strong>la</strong>za boteremilitarraren eta Ir<strong>la</strong>ko buruzagitza politikoaren ikurra zen,eta horien adierazgarri Real Fuerza gaztelua bazen ere,ezin da al<strong>de</strong> batera utzi p<strong>la</strong>za berean kokatuta zegoenParroquial Mayor parrokia nagusiak adierazten zuenjarduera erlijiosoaren garrantzia; bigarren p<strong>la</strong>zak boterezibi<strong>la</strong> eta ekonomikoa biltzen zituen, inguruan baitzituenmerkatu-jarduerak; eta hirugarrenak, berriz, erlijioarenboterea adierazten zuen eta frantziskotar or<strong>de</strong>narennagusitasunaren lekuko zen. Dena <strong>de</strong>n, aipatutakofuntzioak ikuspegi historikotik begiratu behar ditugu, etakontuan hartu <strong>de</strong>nborak aurrera egin aha<strong>la</strong> aldatuz joanzire<strong>la</strong>. Izan ere, kabildoa eta gobernadorearen etxea SanFrancisco al<strong>de</strong>ra aldatu zituztenean norabi<strong>de</strong> berberajarraitu zuen hierarkia politikoak, eta parrokia eraisteankutsu erlijiosoa galdu zuen De Armas p<strong>la</strong>zak. Iparral<strong>de</strong>tikhegoal<strong>de</strong>ra, p<strong>la</strong>zak elkarlotzen zituen kale-sarea eraiki zuten.Oficios, Merca<strong>de</strong>res edota Baratillos kaleak ziren, etahorien izenek (Lanbi<strong>de</strong>ak, Merkatariak, Merketxoak) argieta garbi erakusten dute hiriak hastapenetatik merkataritzaeta gizarte mai<strong>la</strong>n izan zuen bizitasuna.Hasierako hiru gune horien ondoren, XVII. men<strong>de</strong>anbeste hiru p<strong>la</strong>za eraiki zituzten gotortutako gunearenmugetan, Ciénaga, Catedral, eta Santo Cristo<strong>de</strong>l Buen Viaje. Egun Parque Central <strong>de</strong>na orduanPrado edo Isabel II.a pasealekua zen. Bi sekziozituen eta bien arteko gunea leku ezin hobea bi<strong>la</strong>katuzen hiriaren zabalgune berrian, 1863an LasMural<strong>la</strong>s eraisten hasi eta gero.{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }© M. GuerreroO R A L I D A D{ 4 5 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOLas voces <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>za Vieja{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }Las voces <strong>de</strong>La P<strong>la</strong>za ViejaLa memoria <strong>de</strong> los espacios públicos siempresobrepasa <strong>la</strong>s huel<strong>la</strong>s <strong>de</strong> los monumentos edificadosen su entorno y evoca el escenario <strong>de</strong> su acontecerdiario, sobre todo, el mundo sonoro <strong>de</strong> sus activida<strong>de</strong>ssociales, <strong>de</strong>splegado y disuelto en el tiempo.En este sentido, La P<strong>la</strong>za Vieja no ha sido una excepción<strong>de</strong>s<strong>de</strong> que fue habilitada en 1559 para dar acogidaal mercado y <strong>la</strong>s fiestas, en momentos en que <strong>la</strong> vil<strong>la</strong>renacía <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cenizas <strong>de</strong> un ataque corsario y comenzabaa p<strong>la</strong>near seriamente su estructura <strong>de</strong>fensiva. Durantealgunos años, fue un proyecto pospuesto, abandonado,<strong>la</strong>tente, pero que comenzó a consolidarse en medio<strong>de</strong> los pregones y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s celebraciones colectivas quebuscaban un sitio apropiado, alejado <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>za <strong>de</strong>Carlos Venegas Forniasarmas don<strong>de</strong> radicaban el Castillo <strong>de</strong>l Fuerza y <strong>la</strong> Iglesiaparroquial, evitando interrumpir los solemnes rituales <strong>de</strong>esta última, “voceando como suelen estar <strong>la</strong>s negras queestán vendiendo don<strong>de</strong> agoran lo hacen, porque no <strong>de</strong>janquietamente administrar los dichos oficios divinos” 1 .Durante más <strong>de</strong> dos siglos, <strong>la</strong>s voces <strong>de</strong>l mercadoencontraron en esta p<strong>la</strong>za un lugar para <strong>la</strong> improvisacióncreativa <strong>de</strong> los pregones <strong>de</strong> los campesinos que acudíancon los frutos <strong>de</strong> sus cosechas; <strong>de</strong> <strong>la</strong>s negras libres o <strong>de</strong><strong>la</strong>s esc<strong>la</strong>vas jornaleras que allí ganaban su sustento; <strong>de</strong>los baratilleros españoles; <strong>de</strong> los cargadores <strong>de</strong> agua…en fin, toda una gran sinfonía popu<strong>la</strong>r que tenía lugardiariamente <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el amanecer, cuando <strong>la</strong>s carretas <strong>de</strong>lcampo <strong>de</strong>scendían temprano <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong>s puertas <strong>de</strong> <strong>la</strong> mu-Grabado <strong>de</strong> <strong>la</strong> PLAZA VIEJA. Hippolite Garnerey, siglo XIX© Oficina <strong>de</strong>l Histroriador <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciudad <strong>de</strong> LA Habana{ 4 6 } O R A L I D A D


PORTADACONTRAPORTADAANTERIORSIGUIENTELas voces <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>za Viejaral<strong>la</strong> rumbo al mercado, entonando cantos y estribillos,mientras <strong>la</strong>s reven<strong>de</strong>doras <strong>la</strong>s interceptaban para obtenermás baratos sus productos.Las hermosas casas levantadas en sus frentes, con susportales, galerías y balcones abiertos a <strong>la</strong> P<strong>la</strong>za, tambiénsirvieron <strong>de</strong> complemento <strong>la</strong> vida pública con una presenciapatriarcal no exenta <strong>de</strong> sonorida<strong>de</strong>s: <strong>la</strong>s tertulias <strong>de</strong>sus distinguidos moradores durante <strong>la</strong> noche rompieronel silencio <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>za, sobre todo, a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> aparición<strong>de</strong> <strong>la</strong>s socieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> recreo en el siglo XIX, una <strong>de</strong> <strong>la</strong>scuales, <strong>la</strong> Sociedad Fi<strong>la</strong>rmónica, estuvo situada en unacasa <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>za durante casi medio siglo, <strong>de</strong>jando escucharsus conciertos <strong>de</strong> piano y violín y sus bailes animadoscon orquestas <strong>de</strong> célebres músicos criollos. Esta casa,conocida como <strong>de</strong> <strong>la</strong>s beatas Cár<strong>de</strong>nas, fue construidapara <strong>la</strong>s dos hijas <strong>de</strong>l Marqués <strong>de</strong> Cár<strong>de</strong>nas y Montehermoso,quienes a fines <strong>de</strong>l siglo XVIII inauguraron en el<strong>la</strong>el primer salón <strong>de</strong> reuniones exclusivas <strong>de</strong> que se tienenoticia en <strong>la</strong> ciudad.El autor <strong>de</strong> <strong>la</strong> nove<strong>la</strong> cubana Cecilia Valdés, al <strong>de</strong>scribiruno <strong>de</strong> los bailes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fi<strong>la</strong>rmónica, afirmaba: “Elestilo es el hombre, ha dicho alguien oportunamente; elbaile es un pueblo, <strong>de</strong>cimos nosotros, y no hay ningunocomo <strong>la</strong> danza que pinte más al vivo el carácter, los hábitos,el estado social y político <strong>de</strong> los cubanos, ni que estémás en armonía con el clima <strong>de</strong> <strong>la</strong> Is<strong>la</strong>”. 2La P<strong>la</strong>za Vieja fue un espacio <strong>de</strong> recreación porexcelencia, dotado <strong>de</strong> una superficie a<strong>la</strong>rgada, casi rectangu<strong>la</strong>r,muy apropiada para el <strong>de</strong>spliegue <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fiestascolectivas y los lucidos <strong>de</strong>sfiles. La ciudad realizó <strong>de</strong>ntro<strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>za Vieja algunos <strong>de</strong> sus actos conmemorativosmás memorables. Dentro <strong>de</strong> estas ceremonias urbanasse <strong>de</strong>stacaron <strong>la</strong>s proc<strong>la</strong>maciones reales. La <strong>de</strong>l monarcaCarlos III en 1761, <strong>de</strong>scrita en <strong>la</strong>s actas <strong>de</strong>l cabildo, tuvolugar en el recinto <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>za durante varios días; comenzósobre una maqueta <strong>de</strong>l Castillo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fuerza <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong>cual los caballeros que hacían <strong>de</strong> Reyes <strong>de</strong> Armas alzaronsus voces para proc<strong>la</strong>mar al Rey <strong>de</strong> Castil<strong>la</strong> y el pueblo,a coro, respondía con vivas mientras estos <strong>la</strong>nzabanmonedas <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ta. Posteriormente, los padrinos <strong>de</strong> <strong>la</strong>fiesta real <strong>de</strong>sfi<strong>la</strong>ron por toda <strong>la</strong> P<strong>la</strong>za, saliendo <strong>de</strong>s<strong>de</strong>sus esquinas, á el compas [sic] <strong>de</strong> varios instrumentos yacompañados <strong>de</strong> criados y pajes 3 . Los diferentes gremiosy grupos sociales <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad continuaron luego, a sutiempo, presentando sus propias diversiones, mascaradas,corridas <strong>de</strong> toros, juegos y carrozas.Tal vez menos suntuosas, pero mucho más agitadas<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista político, resultaron <strong>la</strong>s dos proc<strong>la</strong>maciones<strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitución Españo<strong>la</strong> en <strong>la</strong>s primerasdécadas <strong>de</strong>l siglo XIX, también llevadas a cabo en <strong>la</strong>P<strong>la</strong>za Vieja. En 1820, para <strong>la</strong> colocación <strong>de</strong> <strong>la</strong> lápida <strong>de</strong> <strong>la</strong>Constitución sobre <strong>la</strong> fuente <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>za se levantaron arcos<strong>de</strong> triunfos cubiertos con hermosas te<strong>la</strong>s, los balconesfueron iluminados y adornados con colgaduras, y durantetres días una inmensa multitud rindió culto al emblema<strong>de</strong> <strong>la</strong>s nuevas liberta<strong>de</strong>s civiles con himnos patrióticos,vítores y discursos, con el mismo entusiasmo como más<strong>de</strong> medio siglo antes celebraban el ascenso <strong>de</strong>l monarcaabsoluto, pero ahora enarbo<strong>la</strong>ndo signos masónicos ycon un sentido liberal que hacía sospechar sentimientos<strong>de</strong> in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia encubiertos 4 .El espacio <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>za estuvo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> sus inicios <strong>de</strong>stinadoa <strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>s propias <strong>de</strong>l gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudady su administración, ambas instancias <strong>de</strong>tentadas porel cabildo, y esto le atribuyó un significado municipal yuna civilidad dominante. Por tanto, el espectáculo <strong>de</strong>lcastigo y <strong>la</strong> aplicación <strong>de</strong> <strong>la</strong> ley, con sus dramáticos gritosy redobles, se hicieron presente con <strong>la</strong> picota, y hacia1777 se volvía a levantar allí <strong>la</strong> horca. Pero este marcadocontenido cívico y <strong>la</strong> ausencia <strong>de</strong> templos, no impidió que<strong>la</strong> relevancia urbana <strong>de</strong>l lugar resultara atractiva y fueratambién aprovechada por <strong>la</strong>s instituciones religiosas para<strong>la</strong> propagación <strong>de</strong> <strong>la</strong> fe. A inicios <strong>de</strong>l siglo XVII, los negroslibres habían establecido <strong>la</strong> cofradía <strong>de</strong>l Espíritu Santo enuna casa situada en una <strong>de</strong> <strong>la</strong> esquinas <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>za paraefectuar sus ritos, y a mediados <strong>de</strong>l siglo siguiente, elObispo entregó a <strong>la</strong> or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> los dominicos una tribunasituada en uno <strong>de</strong> los portales <strong>de</strong> <strong>la</strong> calle San Ignaciopara <strong>la</strong> prédica <strong>de</strong>l Santo Rosario en los días <strong>de</strong> fiestasreligiosas. Las procesiones <strong>de</strong> esta <strong>de</strong>voción, acompañadas<strong>de</strong> numerosas gentes y <strong>de</strong> instrumentos musicales,llegaron hasta este sitio, alejando los ruidos <strong>de</strong>l mercadoe imponiendo solemnidad.El impacto <strong>de</strong> <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>rnidad hizo <strong>de</strong>saparecer elprotagonismo <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>za como espacio urbano, y el siglopasado <strong>la</strong> transformó en un tranquilo parque arbo<strong>la</strong>do,con ruidos <strong>de</strong> autos y <strong>de</strong> cinematógrafo; más tar<strong>de</strong>, unparqueo soterrado en su centro, y, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> este <strong>de</strong>stino, <strong>la</strong>rehabilitación <strong>de</strong>l centro histórico le ha restituido recientemente<strong>la</strong> posibilidad <strong>de</strong> empren<strong>de</strong>r diversas activida<strong>de</strong>ssobre un espacio abierto polivalente. Nuevamente <strong>la</strong> P<strong>la</strong>zaVieja invita a recrear un contexto <strong>de</strong> fiestas y sonidos.{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }1Cabildo 4 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1587. Actas Capitu<strong>la</strong>res <strong>de</strong>l Ayuntamiento <strong>de</strong> La Habana. Trasuntadas. Septiembre <strong>de</strong> 1584 a abril <strong>de</strong> 1599, folio 163 v. Citado por CarlosVenegas y Lilián Peraza. P<strong>la</strong>za Vieja: historia e i<strong>de</strong>ntidad. Is<strong>la</strong>s. No. 70, septiembre-diciembre <strong>de</strong> 1981, p. 84.2Cirilo Vil<strong>la</strong>ver<strong>de</strong>. Cecilia Valdés o <strong>la</strong> Loma <strong>de</strong>l Angel. La Habana, 1964, p. 201.3Actas Capitu<strong>la</strong>res <strong>de</strong>l Ayuntamiento <strong>de</strong> La Habana. Trasuntadas. Enero <strong>de</strong> 1760 a mayo <strong>de</strong> 1762, folio 33 v. a 92. Citado por Carlos Venegas Fornias: La Habanaproc<strong>la</strong>ma un rey, en Revista <strong>de</strong> <strong>la</strong> Biblioteca Nacional José Martí. No. 1. La Habana, enero-abril, 1981, p.105.4Boletín <strong>de</strong>l Archivo Nacional <strong>de</strong> Cuba. Tomo IX. La Habana, 1910, p. 73.O R A L I D A D{ 4 7 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOLos mercados: patrimonio cultural <strong>de</strong> México para el mundo{ 4 8 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOLos mercados: patrimonio cultural <strong>de</strong> México para el mundoMéxicopatrimonio cultural <strong>de</strong>Los Mercados{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }para el mundoEdmundo Escamil<strong>la</strong>,Yuri <strong>de</strong> GortariLas culturas en Mesoamérica nacieron <strong>de</strong> una culturamadre, <strong>la</strong> cultura Olmeca, <strong>la</strong> cual tuvo su momento<strong>de</strong> auge entre los años 1500 al 200 a.C. Des<strong>de</strong> esa fecha, hayvestigios <strong>de</strong> re<strong>la</strong>ciones comerciales entre los pueblos prehispánicos,pero es en el s. VI <strong>de</strong> <strong>la</strong> era cristiana, en el esplendor<strong>de</strong> Teotihuacan –primera gran metrópoli que hubo en todaAmérica– don<strong>de</strong> encontramos un comercio <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>do. Enel<strong>la</strong> se comerciaban productos que llegaba <strong>de</strong> zonas muyalejadas, como el cacao <strong>de</strong>l Soconusco, distante a 1500 Kms.<strong>de</strong> distancia <strong>de</strong> <strong>la</strong> urbe; o mercancías que traían comercianteszapotecos 1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> zona <strong>de</strong> Oaxaca; cuando una cultura cuentacon un comercio <strong>de</strong> esta naturaleza, se encuentra en unestadio elevado <strong>de</strong> civilización: necesitar mercancías <strong>de</strong> tierraslejanas, evi<strong>de</strong>ncia que existe una sociedad que ha satisfechosus necesida<strong>de</strong>s primarias, y ahora rec<strong>la</strong>ma ingredientes queno le brinda su entorno más cercano para enriquecer su dietadiaria o festiva, o precisa <strong>de</strong> artículos suntuarios, cuestionesque requieren sólo <strong>la</strong>s culturas evolucionadas por tener unestilo <strong>de</strong> vida sofisticado.La tradición que hasta nuestros días tienen los mercadosen todo el país es sinónimo <strong>de</strong> una tradición comercial milenariaen <strong>la</strong> que, a<strong>de</strong>más, es posible comprobar que el Méxicoactual es síntesis <strong>de</strong> una fusión <strong>de</strong> culturas: <strong>de</strong> <strong>la</strong>s indígenas,O R A L I D A D{ 4 9 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOLos mercados: patrimonio cultural <strong>de</strong> México para el mundocomposición a PARtir <strong>de</strong> los frescos con motivos vegetales en el techo <strong>de</strong>l mercado Abe<strong>la</strong>rdo Rodríguez.(foto cedida por los autores).{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }<strong>de</strong> <strong>la</strong> españo<strong>la</strong>, – legada a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong>tres siglos <strong>de</strong> virreinato–, junto a todas<strong>la</strong>s influencias que a través <strong>de</strong> Españanos llegaron <strong>de</strong> allen<strong>de</strong> los mares,como son los casos <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura árabey el gran número <strong>de</strong> esc<strong>la</strong>vos quellegó <strong>de</strong> África. A ello se suma que, alo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> todo el México in<strong>de</strong>pendiente,hubo invasiones extranjerasy migraciones que <strong>de</strong>jaron su huel<strong>la</strong>en nuestro país. Pero <strong>la</strong> influencia <strong>de</strong>lMéxico antiguo prevalece; <strong>la</strong>s culturasindígenas siguen vivas y lo po<strong>de</strong>mosLos españoles que llegaron porprimera vez en el siglo XVI a México,se sorprendieron <strong>de</strong> <strong>la</strong> magnificencia<strong>de</strong> los mercados. En sus Cartas <strong>de</strong> Re<strong>la</strong>ción,dirigidas al emperador CarlosV, Hernán Cortés <strong>de</strong>scribe el mercado<strong>de</strong> T<strong>la</strong>xca<strong>la</strong>; pero fue uno <strong>de</strong> lossoldados que lo acompañaban, BernalDíaz <strong>de</strong>l Castillo, quien nos legó unamaravillosa y acuciosa <strong>de</strong>scripción<strong>de</strong>l mercado <strong>de</strong> T<strong>la</strong>telolco, en don<strong>de</strong>,según algunos estudiosos, diariamentese reunían 60,000 personas a<strong>la</strong>bradas, y otras merca<strong>de</strong>rías <strong>de</strong>indios esc<strong>la</strong>vos y esc<strong>la</strong>vas digo quetenían tantos <strong>de</strong> ellos a ven<strong>de</strong>r[a] aquel<strong>la</strong> gran p<strong>la</strong>za (…).Luegoestaban otros merca<strong>de</strong>res quevendían ropa más basta y algodóny cosas <strong>de</strong> hilo torcido y cacahuaterosque vendían cacao,(..) y losque vendían mantas <strong>de</strong> henequény sogas y cotaras, que son loszapatos que calzan y hacen <strong>de</strong>lmismo árbol, (…) todo estaba enuna parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>za en su lugarcomprobar a través <strong>de</strong>l comercio encomerciar. A pesar <strong>de</strong> su extensión,seña<strong>la</strong>do; y cueros <strong>de</strong> tigres, <strong>de</strong>los mercados, don<strong>de</strong> en muchos <strong>de</strong>reproducimos ese pasaje:leones y <strong>de</strong> nutrias, y <strong>de</strong> adives ylos usos y costumbres <strong>de</strong> los mismos(…) <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que llegamos a <strong>la</strong><strong>de</strong> venados y <strong>de</strong> otras alimañas,está <strong>la</strong> huel<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> estructura comer-gran p<strong>la</strong>za, que se dicen Tatelul-tejones y gatos monteses, <strong>de</strong> elloscial <strong>de</strong>l México prehispánico. De ahíco, como no habíamos visto ta<strong>la</strong>dobados, y otros sin adobar esta-que, si bien <strong>de</strong>s<strong>de</strong> fechas tempranascosa, quedamos admirados <strong>de</strong> <strong>la</strong>ban en otra parte, y otros géneroshubo un gran auge comercial conmultitud <strong>de</strong> gente y merca<strong>de</strong>rías<strong>de</strong> cosas y merca<strong>de</strong>rías (…) Vemosotras regiones <strong>de</strong>l mundo, –a partir <strong>de</strong>que el<strong>la</strong> había y <strong>de</strong>l gran conciertoa los que vendían gallinas, gallos1565 mantuvimos con Filipinas unay regimiento que en todo tenían.<strong>de</strong> papada, conejos, liebres, vena-ruta comercial por 250 años, y por(…) Comencemos por los mer-dos y anadones, perrillos y otrasMéxico pasaban todas <strong>la</strong>s mercancíasca<strong>de</strong>res <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta y piedrascosas <strong>de</strong> este arte, a su parte <strong>de</strong><strong>de</strong> Oriente que iban hacia Europa– ,ricas y plumas y mantas y cosas<strong>la</strong> p<strong>la</strong>za. Digamos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fruteras,para conocer el espíritu <strong>de</strong> nuestro<strong>de</strong> <strong>la</strong>s que vendían cosas cocidas,pueblo y su riqueza cultural hay quemazamorreras y mal cocinado,visitar sus extraordinarios mercadoscon su sorpren<strong>de</strong>nte riqueza <strong>de</strong> productos,ya sean los mercados esta-En <strong>la</strong> actualidad urge recuperar estaobra que, como unidad cultural, po<strong>de</strong>mos<strong>de</strong>finir como única en el mundo.también a su parte. Pues todo género<strong>de</strong> loza, hecha <strong>de</strong> mil maneras<strong>de</strong>s<strong>de</strong> tinajas gran<strong>de</strong>s y jarrillosblecidos, o los eventuales o “p<strong>la</strong>zas”chicos, que estaban por sí aparte;(tianguis), que se insta<strong>la</strong>n un día ay también los que vendían<strong>la</strong> semana. También po<strong>de</strong>-miel y melcochas ymos mencionar pueblosotras golosinas queque se convierten enhacían comoun gran mercado unmuéganos.día a <strong>la</strong> semana,(…) Para quécomo se apre-gasto yo tantascian en Oaxaca,pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong> loGuerrero o en elque vendían enEstado <strong>de</strong> México.aquel<strong>la</strong> gran p<strong>la</strong>-Pero elegimos hab<strong>la</strong>rza porque es para<strong>de</strong> mercados emble-no acabar tan prestomáticos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciudad <strong>de</strong><strong>de</strong> contar por menudoMéxico.todas <strong>la</strong>s cosas, sino que{ 5 0 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOLos mercados: patrimonio cultural <strong>de</strong> México para el mundopapel, que en esta tierra l<strong>la</strong>manamal, y unos cañutos <strong>de</strong> olorescon liquidámbar, llenos <strong>de</strong> tabaco,y otros ungüentos amarillos ycosas <strong>de</strong> este arte vendían por sí;y vendían mucha grana <strong>de</strong>bajo losportales que estaban en aquel<strong>la</strong>gran p<strong>la</strong>za. Había muchos herbo<strong>la</strong>riosy merca<strong>de</strong>rías <strong>de</strong> otra manera;y tenían allí sus casas, a don<strong>de</strong>juzgaban, tres jueces y otros comoalguaciles ejecutores que miraban<strong>la</strong>s merca<strong>de</strong>rías. Olvidado seme había <strong>la</strong> sal y los que hacíannavajas <strong>de</strong> pe<strong>de</strong>rnal, y <strong>de</strong> cómo <strong>la</strong>sacaban <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma piedra. Puespesca<strong>de</strong>ras y otros que vendíanunos panecillos que hacen <strong>de</strong> unacomo <strong>la</strong>ma que cojen <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>gran <strong>la</strong>guna, que se cuaja y hacenpanes <strong>de</strong> ello que tiene un sabora manera <strong>de</strong> queso; y vendíanhachas <strong>de</strong> <strong>la</strong>tón y cobre y estaño yjícaras, y unos jarros muy pintados<strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra hechos.(…) Ya querríahaber acabado <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir todas <strong>la</strong>scosas que allí se vendían, porqueeran tantas <strong>de</strong> diversas calida<strong>de</strong>s,que para que lo acabáramos <strong>de</strong>ver e inquirir, que como <strong>la</strong> granp<strong>la</strong>za estaba llena <strong>de</strong> tanta gentey toda cercada <strong>de</strong> portales, en dosdías no se viera todo… 2Entre los muchos mercados quehoy existen en <strong>la</strong> Ciudad <strong>de</strong> Méxicoestá el gran mercado <strong>de</strong> La Merced,quizá el más representativo <strong>de</strong> todos,ya que durante más <strong>de</strong> un siglo fueel principal centro <strong>de</strong> abasto y elcorazón <strong>de</strong> <strong>la</strong> actividad comercial <strong>de</strong><strong>la</strong> capital. Pero también hay que mencionar<strong>la</strong>s calles aledañas que tiempoatrás fueron canales 3 , y hoy día constituyenuna <strong>de</strong> <strong>la</strong>s zonas comercialescitadinas más fuertes; hasta <strong>la</strong> calle <strong>de</strong>Roldán –don<strong>de</strong> estuvo hasta principios<strong>de</strong>l siglo XX el “embarca<strong>de</strong>ro <strong>de</strong> que fuera a dar al suelo. Por eso,“ser besada por el diablo”, es <strong>de</strong>cir,Roldán”–, llegaban embarcaciones cuando los compradores buscaban a<strong>de</strong> Xochimilco, <strong>la</strong>s cuales salían a <strong>la</strong> alguien que los ayudara a cargar, semedia noche cargadas <strong>de</strong> hortalizas, fijaban que no estuvieran muy “teporochos”.frutas y flores, y arribaban a <strong>la</strong> zona<strong>de</strong> <strong>la</strong> Merced hacia <strong>la</strong>s cuatro o cinco La historia <strong>de</strong>l Mercado <strong>de</strong> La<strong>de</strong> <strong>la</strong> mañana, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber navegadopor el Canal <strong>de</strong> La Viga. entonces, el mercado más importanteMerced se remonta al siglo XIX; porTambién <strong>de</strong>sembarcaban los para el abasto <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciudad <strong>de</strong> Méxicoproductos que venían <strong>de</strong> Texcoco y <strong>de</strong> era el <strong>de</strong>l Vo<strong>la</strong>dor, –situado a un costado<strong>de</strong>l Pa<strong>la</strong>cio Nacional–, hasta don-Chalco. Hace noventa y nueve años,el presi<strong>de</strong>nte Porfirio Díaz inauguró <strong>de</strong> llegaban los canales que conducíanel barco <strong>de</strong> vapor que tras<strong>la</strong>daba a los proveedores <strong>de</strong> verduras, frutas ypasajeros <strong>de</strong> Chalco a <strong>la</strong> Ciudad <strong>de</strong> hortalizas. La Merced surge luego <strong>de</strong>lMéxico, y en <strong>la</strong>s mañanas brumosas y <strong>de</strong>rribo <strong>de</strong>l mercado <strong>de</strong>l Vo<strong>la</strong>dor, enEl Día <strong>de</strong> Muertos, el mercado se viste<strong>de</strong> ca<strong>la</strong>veras <strong>de</strong> azúcar, amaranto ochoco<strong>la</strong>te. Para el Día <strong>de</strong>l Amor, el <strong>de</strong><strong>la</strong>s Madres, y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Fiestas Patrias <strong>de</strong>lmes <strong>de</strong> septiembre, po<strong>de</strong>mos encontrartodo lo necesario para festejar con susadornos alusivoshúmedas, cuando el frío ca<strong>la</strong>ba hasta un barrio que ya contaba con granlos huesos, los cargadores acostumbrabanbeber el “té” <strong>de</strong> hojas <strong>de</strong> nombre <strong>de</strong>l convento <strong>de</strong> La Merced,importancia comercial y que recibió sunaranjo, que con “piquete” –o sea, fundado en 1574 por los frailes mercedarios,<strong>de</strong>dicados a brindar alivio es-un chorrito <strong>de</strong> aguardiente–, les costabaocho centavos. Entre más “tés” piritual a los presidiarios. Este fastuosoingirieran, más rápido se calentaba el convento se empezó a construir haciacuerpo (les “volvía el alma al cuerpo”, 1602, y <strong>de</strong> él únicamente sobrevivencomo <strong>de</strong>cimos por acá). C<strong>la</strong>ro que a el imponente c<strong>la</strong>ustro, el vestíbulo yalgunos <strong>de</strong> estos antepasados <strong>de</strong> los algunos muros <strong>de</strong>l templo, pues como“diableros”, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> varios “té por consecuencia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Leyes <strong>de</strong> Reforma,en 1861 <strong>la</strong> propiedad se puso aocho” ya nadie los quería contratar,porque <strong>la</strong> mercancía corría riesgo <strong>de</strong> <strong>la</strong> venta. Es por dicho convento que{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }O R A L I D A D { 5 1 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOLos mercados: patrimonio cultural <strong>de</strong> México para el mundo(…) Para qué gasto yo tantas pa<strong>la</strong>bras<strong>de</strong> lo que vendían en aquel<strong>la</strong> gran p<strong>la</strong>zaporque es para no acabar tan presto <strong>de</strong>{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }contar por menudo todas <strong>la</strong>s cosasBernal Díaz <strong>de</strong>l Castilloel barrio está consagrado a <strong>la</strong> Virgen<strong>de</strong> <strong>la</strong> Merced. Las naves que hoy día canasta, huaraches, tamales, enchi<strong>la</strong>das,gorditas <strong>de</strong> chicharrón, sopes,apreciamos fueron construidas hacia1957, luego <strong>de</strong> que un terremoto 4 cocktailes <strong>de</strong> frutas, aguas frescasafectara <strong>la</strong> capital.e<strong>la</strong>boradas con frutas <strong>de</strong> <strong>la</strong> temporada,champurrados y atoles; por men-Des<strong>de</strong> el momento en que nostras<strong>la</strong>damos por los pasillos <strong>de</strong>l enormemercado, –al cual pue<strong>de</strong> acce<strong>de</strong>r-<strong>de</strong> comida preparada. En otra navecionar sólo un poco <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran ofertase <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una entrada <strong>de</strong>l metro, ya más pequeña, a <strong>la</strong> que se acce<strong>de</strong> porque uno pue<strong>de</strong> salir <strong>de</strong> éste <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un túnel, está el mercado <strong>de</strong> carnes,<strong>la</strong> propia insta<strong>la</strong>ción–, el <strong>de</strong>leite <strong>de</strong>l olfatoes maravilloso: se percibe el olor Después <strong>de</strong> un <strong>la</strong>rgo y fascinantepescados y mariscos.<strong>de</strong> <strong>la</strong>s frutas y <strong>la</strong>s verduras y, poco a recorrido, llegamos al mercado <strong>de</strong>poco, nos encontramos con todo tipo dulces, que nos a<strong>de</strong>ntra en un mundo<strong>de</strong> productos, acomodados con un <strong>de</strong> fantasía con más <strong>de</strong> 100 locales enverda<strong>de</strong>ro sentido estético; todo está los que se ofertan golosinas industrializadasy dulces tradicionales: frutasperfectamente colocado, brindandoa <strong>la</strong> mirada <strong>la</strong> riqueza <strong>de</strong> texturas, cristalizadas, dulces <strong>de</strong> leche, alegrías,brillos y matices, ya sea formando muéganos, borrachitos, camotes,montañas o muros <strong>de</strong> chiles secos, o trompadas, charamuscas, merengues,invadiendo oleadas <strong>de</strong> semil<strong>la</strong>s: maíz paletones <strong>de</strong> mil colores, gomitas con<strong>de</strong> diversos colores y frijoles <strong>de</strong> muy forma <strong>de</strong> frutas, <strong>de</strong> carita, <strong>de</strong> gajos <strong>de</strong>distintos tamaño y policromía. Hay naranja, pa<strong>la</strong>nquetas, pirulís, paletones<strong>de</strong> choco<strong>la</strong>te, pepitorias, ates…,frutas, verduras, legumbres, lácteos,embutidos, productos <strong>de</strong> temporada un mundo <strong>de</strong> aromas, formas y texturasque recuerdan sueños <strong>de</strong> infancia.(como flores <strong>de</strong> maguey), chapulines,flores <strong>de</strong> colorín (árbol nativo <strong>de</strong> O los dulces para cada fiesta, el <strong>de</strong>México), o <strong>de</strong> maguey, entre muchas camote o <strong>de</strong> ca<strong>la</strong>baza, tan acostumbradospara <strong>la</strong> celebración <strong>de</strong>l Día <strong>de</strong>otras flores. Recor<strong>de</strong>mos que Méxicoes el país <strong>de</strong>l mundo don<strong>de</strong> más Muertos, y los dulces especiales parap<strong>la</strong>tillos hay e<strong>la</strong>borados con flores, y <strong>la</strong> Navidad. Cada temporada cuentasi no lo sabemos, al visitar La Merced con su variedad <strong>de</strong> dulces, y <strong>de</strong> cadalo <strong>de</strong>scubrimos. A cada paso se nos región <strong>de</strong>l país llegan ofertas hasta Laofrece una gran variedad <strong>de</strong> puestos Merced con su riqueza y su creatividad<strong>de</strong> azúcar.<strong>de</strong> comida preparada, en los queencontramos p<strong>la</strong>tillos tradicionales, Están también el mercado <strong>de</strong>como <strong>la</strong> pancita; consomés y caldos, flores, y <strong>de</strong> todos los adornos que sechileatoles, barbacoa, birria, pescados requieren para bodas, quince años yfritos, mariscos, quesadil<strong>la</strong>, f<strong>la</strong>utas, primeras comuniones. Allí encontramoslos tradicionales recuerdos que sepeneques, aguas frescas, p<strong>la</strong>tos <strong>de</strong>frutas, t<strong>la</strong>coyos, pambacitos compuestos,tortas, tortas <strong>de</strong> tamal, tacos <strong>de</strong> villosas muñecas que representan aobsequian en <strong>la</strong>s fiestas, o <strong>la</strong>s mara-<strong>la</strong>quinceañera con un vestido parecidoal que luce <strong>la</strong> festejada en ese día,cuyo recuerdo especial <strong>la</strong> acompañarátoda su vida, en color rosa mexicano,ver<strong>de</strong> limón o azul eléctrico; pue<strong>de</strong>adquirirse todo lo que puedan necesitarlos padrinos <strong>de</strong> <strong>la</strong> quinceañera:<strong>la</strong> muñeca que rega<strong>la</strong>rá <strong>la</strong> madrina<strong>de</strong> “última muñeca”, <strong>la</strong> zapatil<strong>la</strong> <strong>de</strong>cristal con que obsequiará <strong>la</strong> madrina<strong>de</strong> “primeras zapatil<strong>la</strong>s”. Es imposible<strong>de</strong>scribir estos arreglos en los cuales<strong>la</strong> fantasía e ingenio <strong>de</strong>l mexicano se<strong>de</strong>sbordan para esa ocasión especial,en don<strong>de</strong> el festejado se da a sus invitados,no importa lo que pase mañana:esa ilusión <strong>de</strong>l día hace que toda<strong>la</strong> familia, <strong>la</strong> vecindad, el barrio, o elpueblo, se unan para cooperar y participaren <strong>la</strong> fiesta 5 . Hay tiendas contodo tipo <strong>de</strong> artículos para festejos:cristalerías, recipientes <strong>de</strong> plástico, y,por supuesto, también está <strong>la</strong> seccióndon<strong>de</strong> encontramos todos los objetosque se pue<strong>de</strong>n necesitar para unacocina doméstica o <strong>de</strong> restaurante:estufas, p<strong>la</strong>nchas y fogones, utensiliostradicionales o <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayor actualidad.La fisonomía <strong>de</strong>l mercado cambia<strong>de</strong> acuerdo con <strong>la</strong> época. Para el 2<strong>de</strong> febrero, día <strong>de</strong> La Can<strong>de</strong><strong>la</strong>ria,en el mercado y sus alre<strong>de</strong>doresse encuentran puestos en don<strong>de</strong>llevan a los Niños Dioses para quelos vistan <strong>de</strong>l santo <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>voción, o<strong>de</strong> futbolistas. También, para el Día<strong>de</strong>l Amor, el <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Madres, y <strong>de</strong> <strong>la</strong>sFiestas Patrias <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> septiembre,po<strong>de</strong>mos encontrar todo lo necesariopara festejar con sus adornos alusivos.Para el Día <strong>de</strong> Muertos, el mercado seviste <strong>de</strong> ca<strong>la</strong>veras <strong>de</strong> azúcar, amarantoo choco<strong>la</strong>te; mientras que papelpicado y alfeñiques reproducen p<strong>la</strong>tos<strong>de</strong> enchi<strong>la</strong>das o canastas <strong>de</strong> pan, con{ 5 2 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOLos mercados: patrimonio cultural <strong>de</strong> México para el mundoformas <strong>de</strong> muertito, proce<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong>Oaxaca, Pueb<strong>la</strong>, T<strong>la</strong>xca<strong>la</strong> e Hidalgo,entre muchos otros; y, por supuesto,el olor <strong>de</strong>l copal inunda el mercado. Yc<strong>la</strong>ro, para Navidad el mercado huelea tejocotes, a guayaba y a jicama, yse viste alusivo a <strong>la</strong> fecha con esferas,adornos y miles <strong>de</strong> figuras, –<strong>de</strong> barroo pasta, hoja <strong>de</strong> maíz o <strong>de</strong> hoja<strong>la</strong>ta–recreando los nacimientos. El 24 <strong>de</strong>septiembre se consagra a <strong>la</strong> virgen <strong>de</strong>La Merced, y todos los “marchantes”participan en <strong>la</strong> e<strong>la</strong>boración <strong>de</strong> hermososaltares, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> obsequiarcomida a los visitantes. Ese día, entodo el mercado se pue<strong>de</strong>n escuchardistintos grupos musicales, sobretodo mariachis y bandas <strong>de</strong> músicanorteña.Las dimensiones <strong>de</strong>l mercado <strong>de</strong>La Merced son casi sobrecogedoraspues tiene varias hectáreas <strong>de</strong> extensión.A<strong>de</strong>más, en <strong>la</strong>s calles aledañasse ven<strong>de</strong> todo tipo <strong>de</strong> mercancías:productos tradicionales, muchos <strong>de</strong>cultivos aprendidos <strong>de</strong> los ancestros,objetos <strong>de</strong> cestería y alfarería, y tal<strong>la</strong>dosen ma<strong>de</strong>ra y piedra, así como lose<strong>la</strong>borados en hoja<strong>la</strong>ta, fierro y cobre.Vale seña<strong>la</strong>r que a unos pasos seencuentra el mercado <strong>de</strong> Sonora, endon<strong>de</strong> se ven<strong>de</strong>n juguetes, recuerdospara <strong>la</strong>s fiestas, ol<strong>la</strong>s y cazue<strong>la</strong>s, asícomo yerbas medicinales.Al recorrer <strong>la</strong>s calles <strong>de</strong> los alre<strong>de</strong>dores,encontramos una gran riquezaarquitectónica, resultado <strong>de</strong> <strong>la</strong> fuerteactividad comercial <strong>de</strong> <strong>la</strong> zona; se levantanbellos edificios y p<strong>la</strong>zas <strong>de</strong> lossiglos XVIII y XIX, entre ellos <strong>la</strong> P<strong>la</strong>za<strong>de</strong> <strong>la</strong> Aguilita, <strong>la</strong> Iglesia <strong>de</strong> <strong>la</strong> Soledad,o <strong>la</strong> extraordinaria P<strong>la</strong>za Alonso GarcíaBravo, nombre <strong>de</strong>l a<strong>la</strong>rife que hizo<strong>la</strong> traza <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> México porór<strong>de</strong>nes <strong>de</strong> Hernán Cortés.Enc<strong>la</strong>vado en el barrio <strong>de</strong> Moyot<strong>la</strong>o Lugar <strong>de</strong> Mosquitos está otromercado emblemático <strong>de</strong> <strong>la</strong> capital,el mercado <strong>de</strong> San Juan, consi<strong>de</strong>radoentre los más antiguos <strong>de</strong>l paíspues era uno <strong>de</strong> los que proveían a <strong>la</strong>ciudad <strong>de</strong> México Tenochtit<strong>la</strong>n en <strong>la</strong>época prehispánica. Durante el virreinato,los tianguis fueron prohibidospor miedo a sublevaciones indígenas,pero este se permitió; adoptó el nombre<strong>de</strong> San Juan <strong>de</strong>bido <strong>la</strong> cercanía <strong>de</strong>lconvento <strong>de</strong> San Juan <strong>de</strong> <strong>la</strong> Penitenciay <strong>de</strong> una capil<strong>la</strong> perteneciente a <strong>la</strong>Iglesia <strong>de</strong> san José <strong>de</strong> los Naturales,fundada por Fray Pedro <strong>de</strong> Gante,uno <strong>de</strong> los principales evangelizadores<strong>de</strong> <strong>la</strong> Nueva España. En el S XVIII, enesa capil<strong>la</strong> se estableció <strong>la</strong> Iglesia <strong>de</strong>San José, que en <strong>la</strong> actualidad tienecategoría <strong>de</strong> basílica.En el siglo XIX, el mercado <strong>de</strong> SanJuan se fue consolidando <strong>de</strong>bido aque cerca <strong>de</strong> ahí se asentó <strong>la</strong> coloniaMéxico es el país<strong>de</strong>l mundo don<strong>de</strong>más p<strong>la</strong>tillos haye<strong>la</strong>borados con flores,y si no lo sabemos, alvisitar La Merced lo<strong>de</strong>scubrimos{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }O R A L I D A D { 5 3 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOLos mercados: patrimonio cultural <strong>de</strong> México para el mundo{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }francesa por lo que, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> tanprivilegiada ubicación, se empezarona ven<strong>de</strong>r todo tipo <strong>de</strong> artículos llegados<strong>de</strong>l extranjero. Es por eso que enél se encuentran muchas mercancías<strong>de</strong> diversas partes <strong>de</strong>l mundo: unopue<strong>de</strong> encontrar un queso parmesanocon nueve años <strong>de</strong> maduración,roquefort, o cualquier otro quesoeuropeo. O si se busca aceite <strong>de</strong> olivaespañol o italiano, trufas y aceite<strong>de</strong> trufa, foi u hongos porchini, oembutidos españoles, se encuentra.ca azteca, en <strong>la</strong> actualidad se pue<strong>de</strong>nencontrar productos <strong>de</strong> todo elmundo globalizado. En <strong>de</strong>finitiva, estemercado hace posible que cualquierrestaurante “étnico” encuentre losingredientes necesarios para e<strong>la</strong>borarsus complejos menús.Hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> los mercados más representativos<strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Méxicollevaría muchas otras páginas, perono po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> mencionar elmercado “Abe<strong>la</strong>rdo L. Rodríguez”,ubicado en el corazón <strong>de</strong>l Centro<strong>de</strong> <strong>la</strong> escue<strong>la</strong> mexicana <strong>de</strong> pintura,como Rivera, Orozco y Siqueiros, quepintaran los muros <strong>de</strong> los edificios <strong>de</strong><strong>la</strong>s <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias oficiales para que elpueblo mexicano tuviera acceso a estearte. La `propuesta vasconcelista eraun ambicioso programa <strong>de</strong> vanguardiaa nivel mundial y tuvo como resultadoacciones que <strong>de</strong>jaron una profundahuel<strong>la</strong> en el país. Otro antece<strong>de</strong>nte<strong>de</strong> este mercado es <strong>la</strong> Escue<strong>la</strong> al AireLibre <strong>de</strong> Pintura, proyecto <strong>de</strong> RamosMartínez ubicada en Xochimilco.¡Y qué <strong>de</strong>cir <strong>de</strong> los productos <strong>de</strong>lHistórico <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciudad <strong>de</strong> México,En <strong>la</strong> actualidad urge recuperarmar! Se ven<strong>de</strong>n <strong>la</strong>ngostas o percebes,entre <strong>la</strong>s calles <strong>de</strong> Rodríguez Pueb<strong>la</strong> yesta obra que, como unidad culturalcangrejos, y una variedad inmensa <strong>de</strong>República <strong>de</strong> Venezue<strong>la</strong>. Este mercadonacida <strong>de</strong> los i<strong>de</strong>ales post-revolucio-pescados y almejas. También se ad-posee un peculiar y excepcional con-narios, po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>finir única en elquieren tanto frutas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Amazoníacepto: se trata <strong>de</strong> una unidad culturalmundo. El mercado fue construidocomo los productos mexicanos másy artística, que incluye un mercadosobre parte <strong>de</strong>l predio que ocupó eltradicionales: chapulines, gusanos <strong>de</strong>junto con un teatro, una galería, bi-antiguo colegio <strong>de</strong> San Pedro y Sanmaguey, escamotes (huevos, pupas,blioteca, salones <strong>de</strong> talleres... PeculiarPablo, bajo el mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> arquitec-<strong>de</strong> una hormiga rica en proteínas yy excepcional, pero completamentetura neo-colonial con algunas otrasmuy difícil <strong>de</strong> recolectar); así comocoherente <strong>de</strong>bido a <strong>la</strong> unión existenteinfluencias; en los diversos espaciosexcelentes carnes <strong>de</strong> ganso, pato,entre <strong>la</strong> historia y cultura en México:que lo conforman, encontramosconejo o jabalí y perdices, codornices,en esa unidad arquitectónica <strong>de</strong>dica-murales con temas político-socialesfaisanes y gujolotes.da a <strong>la</strong> cultura y al arte, se incluyenrealizados por alumnos <strong>de</strong>l maes-El entorno <strong>de</strong> este mercado<strong>la</strong> gastronomía, <strong>la</strong> alimentación. Estetro Diego Rivera, entre los que setambién es muy rico arquitectónicaestrechísimo vínculo entre alimento y<strong>de</strong>staca Pablo O’Higgins, quien en susy culturalmente; a un costado, en locultura marca nuestra historia <strong>de</strong>s<strong>de</strong>murales p<strong>la</strong>smó a vecinos <strong>de</strong>l lugarque fuera el antiguo convento <strong>de</strong> Santiempos ancestrales; no <strong>de</strong>bemos olvi-como al “pepenador” don Lupito, aJuan <strong>de</strong> <strong>la</strong> Penitencia, encontramosdar que –como ha dicho el Popol Vuh,<strong>la</strong> dueña <strong>de</strong> <strong>la</strong> fonda en que comía, o<strong>la</strong> iglesia <strong>de</strong> Nuestra Señora <strong>de</strong>l Buenantiguo libro <strong>de</strong> los mayas– somos losa un indígena famoso en <strong>la</strong> zona porTono. Muy cerca <strong>de</strong> ahí, se establecióhombres <strong>de</strong>l maíz, y que los diosescomponer poemas. El vestíbulo <strong>de</strong>l<strong>la</strong> XEW, <strong>la</strong> radiodifusora que <strong>la</strong>nzó anos formaron con nuestro principalteatro está <strong>de</strong>corado con pinturas <strong>de</strong><strong>la</strong> fama a artistas como Lo<strong>la</strong> Beltrán,alimento. Somos lo que comemos.Antonio Pujol, en <strong>la</strong>s cuales el maíz,Jorge Negrete, Pedro Vargas, PedroEl diseño <strong>de</strong> este mercado estuvoel maguey y el agave, constituyen elInfante y Javier Solís, entre muchosa cargo <strong>de</strong>l arquitecto Antonio F.motivo central. L<strong>la</strong>ma <strong>la</strong> atención elotros, por lo que era el mercado <strong>de</strong>Muñoz, data <strong>de</strong> 1935 y se enmarcahecho <strong>de</strong> retratar distintos aspectosmuchas estrel<strong>la</strong>s <strong>de</strong>l cine mexicano.<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l proyecto educativo iniciado<strong>de</strong>l cereal <strong>de</strong> nuestra cultura, inclusoEn <strong>la</strong> actualidad, es el <strong>de</strong> mayor pres-por José Vasconcelos a partir <strong>de</strong> 1920,aparece una mazorca con huit<strong>la</strong>coche,tigio por <strong>la</strong> calidad <strong>de</strong> sus productosaño en que este se hizo cargo <strong>de</strong>hongo comestible que ataca al maíz yy valga una comparación: si éste fue<strong>la</strong> Secretaría <strong>de</strong> Educación Pública.que tiene un gran valor gastronómicoun mercado filial <strong>de</strong>l <strong>de</strong> T<strong>la</strong>telolco, enVasconcelos fue el iniciador e impulsoren <strong>la</strong> actualidad.el que se encontraban merca<strong>de</strong>rías<strong>de</strong>l muralismo en los edificios públi-La extraordinaria <strong>de</strong>coración inte-llegadas <strong>de</strong> todo el gran imperio mexi-cos, al solicitarle a gran<strong>de</strong>s pintoresrior <strong>de</strong>l teatro es obra <strong>de</strong> un artista <strong>de</strong>{ 5 4 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOLos mercados: patrimonio cultural <strong>de</strong> México para el mundoEn los mercados <strong>de</strong>México se encuentrael espíritu <strong>de</strong> nuestroapellido Campos. También participaronen el<strong>la</strong> <strong>la</strong>s hermanas <strong>de</strong> origenestadouni<strong>de</strong>nse Grace y MarionGreenwood, el pintor <strong>de</strong> origen mayaMiguel Tzab, el escultor Isamu Noguchi,y Pedro Rendón, entre otros. Todoel conjunto constituye un conceptoúnico, don<strong>de</strong> <strong>la</strong> gastronomía y nuestrosproductos forman parte <strong>de</strong>l acervoriquísimo <strong>de</strong> nuestra cultura: cadauna <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cuatro puestas <strong>de</strong> acceso almercado está <strong>de</strong>corada con murales,en los cuales se retratan productos, sucomercialización y tras<strong>la</strong>do en canoas.Otro atractivo <strong>de</strong>l mercado es queconserva el peculiar ritmo <strong>de</strong> vida <strong>de</strong>lbarrio. Es maravilloso ver el amor quele tienen al lugar <strong>la</strong>s personas que ahítrabajan, como <strong>la</strong> Sra. Lorena Hernán<strong>de</strong>z;se afanan por mantener lo mejorposible este extraordinario espacio,ofreciendo, a<strong>de</strong>más, visitas guiadasen <strong>la</strong>s que explica su origen, característicasy sus áreas aledañas, comopor ejemplo, <strong>la</strong> Iglesia <strong>de</strong> Loreto, o elpeculiar ex convento <strong>de</strong> Santa Teresa<strong>la</strong> Nueva, don<strong>de</strong> <strong>la</strong>s hermanas queprofesaban tenían que hacer el voto<strong>de</strong> “no tomar choco<strong>la</strong>te, ni oril<strong>la</strong>r aotras hermanas a consumirlo.”En los mercados <strong>de</strong> México se encuentrael espíritu <strong>de</strong> nuestro pueblo,son un baluarte <strong>de</strong> nuestra culturapueblo, y en ellosse atesora nuestropatrimonio cultural,gastronómico yrecreativopopu<strong>la</strong>r, y en ellos se atesora nuestropatrimonio cultural, gastronómico yrecreativo. Al arribar a cualquiera <strong>de</strong>ellos, <strong>de</strong> inmediato está el “marchante”,como se le l<strong>la</strong>ma al ven<strong>de</strong>dor,pero marchante es tanto el que ven<strong>de</strong>como el que compra, es una especie<strong>de</strong> compadrazgo que se da en <strong>la</strong>medida en que uno se hace asiduocliente <strong>de</strong> un mercado. La re<strong>la</strong>cióncon los marchantes es <strong>de</strong> parentesco,no sanguíneo sino <strong>de</strong> trato comercial,un parentesco <strong>de</strong> honor: si uno nolleva dinero, el marchante te fía, y sise te acaba el dinero para <strong>la</strong> compra,cualquiera <strong>de</strong> tus marchantes te lopresta para que termines <strong>de</strong> comprar;no hay pagarés firmados, ni contratosmercantiles, únicamente el valor <strong>de</strong><strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra. El marchante te protegey te hace su compadre, te invita asus fiestas y te hace parte <strong>de</strong> su viday tú, como comprador, haces <strong>de</strong>lmarchante una persona cercana. Elmarchante se convierte en tu confi<strong>de</strong>ntey confesor, al él le cuentas tusproblemas, y te escucha y te aconseja.Ese comerciante que se ha abiertopaso con <strong>la</strong> jornada <strong>de</strong> trabajo, <strong>de</strong> so<strong>la</strong> sol y <strong>de</strong> domingo a domingo, enmuchos casos es el mismo campesinoproductor <strong>de</strong> alimentos, un hombreque conoce su entorno y sabe si va allover o si va a estar fuerte <strong>la</strong> sequía,y que respeta <strong>la</strong> sabiduría <strong>de</strong> losancianos. El marchante más viejo esrespetado, porque a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> suvida ha sido un comerciante honesto.Si nuestros mercados no tuvieran <strong>la</strong>riqueza <strong>de</strong>sbordante que atesoran, elpaís per<strong>de</strong>ría su cultura, y <strong>la</strong> obra <strong>de</strong>nuestros gran<strong>de</strong>s artistas, como DiegoRivera y Rufino Tamayo, quedaríamuti<strong>la</strong>da.Si tú visitas uno <strong>de</strong> nuestros mercados,ya conociste México, porqueen cualquiera <strong>de</strong> ellos penetras enel corazón <strong>de</strong> nuestro país, abiertocomo una granada, mostrando su rojojugoso, intenso, palpitante <strong>de</strong> vida,que refresca al más sediento. Mientrasnuestros mercados conserven suesencia, el alma <strong>de</strong> México seguiráviva. Abrirá los sentidos y penetraráen el corazón <strong>de</strong>l visitante. Y habitarátambién en su memoria gustativa.{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }BibliografíaDíaz <strong>de</strong>l Castillo Bernal, Historia verda<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> <strong>la</strong> conquista <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nueva España, Editorial Porrúa México, 1960, 2 t.1Incluso, llegó a haber barrios <strong>de</strong> extranjeros en <strong>la</strong> ciudad; uno <strong>de</strong> esos barrios era <strong>de</strong> zapotecos. Los investigadores han <strong>de</strong>terminado que llegaron a vivir en Teotihuacanaproximadamente 1200 zapotecos. En <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Teotihuacan se fabricaban productos en serie, como por ejemplo piezas <strong>de</strong> cerámica hechas con mol<strong>de</strong>s, <strong>la</strong>scuales también se comerciaban con pueblos lejanos.2Bernal Díaz <strong>de</strong>l Castillo, “Cómo nuestro capitán salió <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> México y el Ttatelulco, que es <strong>la</strong> p<strong>la</strong>za mayor, y el gran ‘cu’ <strong>de</strong> su uichilobos, y lo que más pasó”en Historia verda<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> <strong>la</strong> conquista <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nueva España, México, Editorial Porrúa, 1960, t. I, pp. 277-279. Se ha respetado <strong>la</strong> ortografía <strong>de</strong>l original.3Hasta hace unos ochenta años, todavía había canales en los alre<strong>de</strong>dores4Ese terremoto <strong>de</strong>rribó uno <strong>de</strong> los techos <strong>de</strong>l nuevo mercado <strong>de</strong> <strong>la</strong> Merced. Y también se cayó nuestro Ángel <strong>de</strong> <strong>la</strong> In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia.5Al que no es hispanoamericano le cuesta enten<strong>de</strong>r esa fiesta; el maestro Octavio Paz escribió que un día llegó a un pueblo, y le preguntó a una persona <strong>de</strong>l lugar siese pueblo era muy pobre, y el hombre le contestó que “eran tan pobres que sólo podían hacer dos fiestas al año”. Sólo siendo mexicano se entien<strong>de</strong> lo qué quiso<strong>de</strong>cir esa persona, ya que en <strong>la</strong> fiesta <strong>de</strong> pueblo o <strong>de</strong> barrio no se necesita invitación, sólo hay que llegar y se es bien recibido; a todo aquel que lega, el dueño <strong>de</strong> <strong>la</strong>casa le da <strong>de</strong> comer pollo con mole, pozole, tamales, cochinita pibil, birria, o algún otro p<strong>la</strong>to <strong>de</strong> fiesta. Con el<strong>la</strong> se contribuye a <strong>la</strong> distribución <strong>de</strong> <strong>la</strong> riqueza, puesel más <strong>de</strong>sposeído, aquel que no pue<strong>de</strong> comprar carne para darle a sus hijos, pue<strong>de</strong> asistir a <strong>la</strong> fiesta y ser bien recibidos, tanto él como su familia. La pobreza se vivecon dignidad, pues no van a mendigar, son invitados. Por lo tanto, en un pueblo en don<strong>de</strong> nada más hay dos fiestas al año, hay <strong>de</strong>snutrición.O R A L I D A D { 5 5 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOUna nueva luz en T<strong>la</strong>cotalpánT<strong>la</strong>cotalpánUNA NUEVA LUZ EnLa zona <strong>de</strong> monumentos históricos <strong>de</strong> T<strong>la</strong>cotalpán,<strong>de</strong>c<strong>la</strong>rada Patrimonio Mundial por <strong>la</strong> UNESCO, 1998{ 5 6 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOUna nueva luz en T<strong>la</strong>cotalpánLa mo<strong>de</strong>rnidad trajo consigo a <strong>la</strong>s ciuda<strong>de</strong>s <strong>la</strong>magia <strong>de</strong> <strong>la</strong> luz artificial y, con el<strong>la</strong>, un cambioradical en los usos y costumbres <strong>de</strong> <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ciónurbana. La vida productiva se extendió hasta altashoras <strong>de</strong> <strong>la</strong> noche, <strong>la</strong> habitabilidad y <strong>la</strong> seguridad <strong>de</strong> losespacios públicos se vio notablemente incrementada, loshitos urbano arquitectónicos lucieron una nueva faz, unaradiante faz nocturnal hasta entonces <strong>de</strong>sconocida.Este fenómeno tuvo a<strong>de</strong>más un fuerte impacto psicológicoen los seres humanos que habitan <strong>la</strong>s ciuda<strong>de</strong>s.Aquellos temores ancestrales a <strong>la</strong> oscuridad y <strong>la</strong> penumbra,alimentados por cuentos, historias y leyendas,se disiparon. El alumbrado público tejió sus re<strong>de</strong>s porcalles y avenidas, por p<strong>la</strong>zas, parques y jardines, mientrasel espacio arquitectónico incrementaba su flexibilidadfuncional en los horarios nocturnos. Una nueva culturaambiental se gestó en el medio urbano. Y todo ello graciasa uno <strong>de</strong> los más importantes aportes <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollocientífico y tecnológico <strong>de</strong>l hombre: <strong>la</strong> electricidad. Loshachones encendidos, <strong>la</strong>s humeantes teas y <strong>la</strong>s lámparas<strong>de</strong> aceite fueron sustituidos por el foco incan<strong>de</strong>scente. Elreino <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s había sido finalmente dominado por<strong>la</strong> especie humana.Es un hecho indiscutible que <strong>la</strong> iluminación artificialjuega un importante papel en el <strong>de</strong>sarrollo urbano. Unasolución a<strong>de</strong>cuada <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma redundará en un mejor<strong>de</strong>sempeño <strong>de</strong> <strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>s nocturnas <strong>de</strong> los habitantes,facilitará <strong>la</strong> convivencia social y reve<strong>la</strong>rá a<strong>de</strong>más <strong>la</strong>scualida<strong>de</strong>s estéticas y simbólicas que adquieren <strong>la</strong>s áreasnaturales y el entorno arquitectónico en <strong>la</strong>s horas <strong>de</strong> <strong>la</strong>noche. Y si bien esto es extensivo para todas <strong>la</strong>s ciuda<strong>de</strong>s,cobra particu<strong>la</strong>r importancia en aquel<strong>la</strong>s en don<strong>de</strong>En el viejo portal que tanto añoro,mis primeros sollozos están presos.Ahí <strong>de</strong>ben quedar porque te adoro.T<strong>la</strong>cotalpan, mi amor, nido <strong>de</strong> besos.Agustín LaraCarlos Véjar Pérez-Rubio<strong>la</strong> vida nocturna ha ampliado sus horizontes, por muydiversos motivos, como es el caso que nos ocupa. Basterecordar aquí, a manera <strong>de</strong> ejemplo, ese tramo <strong>de</strong> Broadway,en <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Nueva York, bautizado a principios<strong>de</strong>l pasado siglo como “El gran camino b<strong>la</strong>nco” (GreatWhite Way), merced a <strong>la</strong>s innumerables luces <strong>de</strong> <strong>la</strong>s marquesinas<strong>de</strong> los teatros y a los anuncios luminosos quese <strong>de</strong>splegaban en el trayecto; o a París, conocida como<strong>la</strong> “Ciudad Luz” por razones obvias, como pue<strong>de</strong>n ser <strong>la</strong>Torre Eiffel, <strong>la</strong> Catedral <strong>de</strong> Notre Dame, <strong>la</strong> P<strong>la</strong>ce Pigalleo <strong>la</strong> avenida Champs-Elysées, bel<strong>la</strong>mente iluminadas; oa Las Vegas, en pleno <strong>de</strong>sierto <strong>de</strong> Nevada, que pinta <strong>de</strong>b<strong>la</strong>nco <strong>la</strong> oscuridad con <strong>la</strong> luz que irradian sus casinos yhoteles; o a <strong>la</strong> Ciudad <strong>de</strong> México, cuyo Zócalo es capaz<strong>de</strong> conmover a más <strong>de</strong> un visitante cuando se encien<strong>de</strong><strong>la</strong> iluminación <strong>de</strong> sus edificios históricos al caer <strong>la</strong> noche,<strong>de</strong> <strong>la</strong> Catedral al Pa<strong>la</strong>cio Nacional. Los ejemplos se repitenen los cinco continentes. Pero aquí queremos sacar aco<strong>la</strong>ción un caso nuevo, <strong>de</strong> gran interés para quieneshabitamos en este país <strong>de</strong>l color y <strong>de</strong>l contraste que esMéxico: T<strong>la</strong>cotalpan, ciudad <strong>de</strong> <strong>la</strong> región veracruzana <strong>de</strong>sotavento, que fuera <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rada por <strong>la</strong> UNESCO PatrimonioMundial <strong>de</strong> <strong>la</strong> Humanidad, en 1998.“T<strong>la</strong>cotalpan, montón <strong>de</strong> terciopelo don<strong>de</strong> el jarochosueña y bebe nanche, don<strong>de</strong> bai<strong>la</strong> <strong>la</strong> bamba, y en su cielono hay un solo lucero que lo manche”, así <strong>de</strong>scribe elmúsico poeta Agustín Lara, uno <strong>de</strong> sus hijos predilectos,a esta pintoresca ciudad ubicada en <strong>la</strong>s riberas <strong>de</strong>l río Papaloapan,a 90 km <strong>de</strong>l puerto <strong>de</strong> Veracruz. Asentamientooriginal totonaca que se remonta al siglo XII, T<strong>la</strong>cotalpanfue bautizada con ese nombre, que significa “en el medio<strong>de</strong> <strong>la</strong> tierra”, por Axayácatl, el t<strong>la</strong>toani que sometióel antiguo asentamiento indígena al imperio Azteca en1475. Poco <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>la</strong> conquista, al ser encomendadoel pueblo a uno <strong>de</strong> los soldados <strong>de</strong> Cortés, tuvo lugar <strong>la</strong>fundación españo<strong>la</strong>, hecho característico <strong>de</strong>l proceso <strong>de</strong>{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }O R A L I D A D{ 5 7 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOUna nueva luz en T<strong>la</strong>cotalpán{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }colonización que habría <strong>de</strong> expresarseincluso en <strong>la</strong> misma estructura <strong>de</strong> <strong>la</strong>vil<strong>la</strong>, al quedar “convenientemente”separados los barrios españoles <strong>de</strong> losbarrios <strong>de</strong> indios.Los criterios que utilizó <strong>la</strong> UNESCOpara otorgarle a <strong>la</strong> ciudad <strong>la</strong> citada distinción,fueron en esencia los siguientes:el trazo urbano y <strong>la</strong> arquitectura<strong>de</strong> T<strong>la</strong>cotalpan representan una fusión<strong>de</strong> <strong>la</strong>s tradiciones españo<strong>la</strong>s y caribeñas<strong>de</strong> excepcional importancia ycalidad; es un puerto ribereño colonialsituado cerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> costa <strong>de</strong>l Golfo<strong>de</strong> México, cuya fundación españo<strong>la</strong>se realizó a mediados <strong>de</strong>l siglo XVI,el cual ha preservado su estructuraurbana original en sumo grado; suscualida<strong>de</strong>s se hal<strong>la</strong>n en <strong>la</strong> excepcionaldistribución <strong>de</strong> sus anchas calles, casascon pi<strong>la</strong>res construidas en una exuberantevariedad <strong>de</strong> estilos y colores, ybastantes árboles maduros en espaciospúblicos abiertos y jardines privados...En realidad, hay bastantes cosasmás qué <strong>de</strong>cir <strong>de</strong> aquello que conforma<strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong> esta pob<strong>la</strong>ciónsotaventina, que bien podría estararrancada <strong>de</strong> una nove<strong>la</strong> <strong>de</strong>l realismomágico o <strong>de</strong> lo real maravilloso. I<strong>de</strong>ntidadque es producto <strong>de</strong>l sincretismo<strong>de</strong> <strong>la</strong>s culturas indígenas originariascon <strong>la</strong>s europeas (españo<strong>la</strong>, en su versiónandaluza) y <strong>la</strong>s afroamericanas. Y<strong>de</strong>l medio ambiente tropical, propio<strong>de</strong> <strong>la</strong> cuenca <strong>de</strong>l Caribe, que extien<strong>de</strong>su manto hasta estos rincones <strong>de</strong>llitoral <strong>de</strong>l Golfo <strong>de</strong> México.La i<strong>de</strong>ntidad ambiental t<strong>la</strong>cotalpeñase expresa en primer término en<strong>la</strong> estructura urbana y su arquitecturacaracterística: los portales continuos<strong>de</strong> sus edificaciones, que <strong>de</strong> algunamanera recuerdan a los <strong>de</strong> La Habana,<strong>la</strong> “ciudad <strong>de</strong> <strong>la</strong>s columnas”, paraAlejo Carpentier; los techos <strong>de</strong> teja <strong>de</strong>barro, a dos aguas; los sombreadospatios interiores; <strong>la</strong> policromía <strong>de</strong> susfachadas, que los mismos habitantesse encargan <strong>de</strong> mantener; <strong>la</strong> traza<strong>de</strong> sus calles, que rompen <strong>la</strong> estrictaretícu<strong>la</strong> españo<strong>la</strong> para adaptarse librementeal terreno, siguiendo el cauce<strong>de</strong>l río; el rústico malecón, salpicado<strong>de</strong> embarcaciones somnolientas yuna hilera <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>pas que ofrecen alpaseante <strong>la</strong>s exquisitas viandas regionales,como el mondongo, arroz a <strong>la</strong>tumbada, dulces <strong>de</strong> almendra, gorditas,picadas, plátanos fritos, robalo,chucumite, huachinango; <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>zas,parques y jardines, mezc<strong>la</strong> <strong>de</strong> aromasy colores propios <strong>de</strong> <strong>la</strong> vegetaciónlujuriosa <strong>de</strong>l trópico; <strong>la</strong>s tres iglesias,testimonio histórico <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad; losedificios públicos y aún aquel viejocine que algún día fuera construidoen estilo Art <strong>de</strong>có, para darle un toque<strong>de</strong> eclecticismo a <strong>la</strong> configuraciónarquitectónica <strong>de</strong> <strong>la</strong> urbe.Pero al hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura ambiental<strong>de</strong> T<strong>la</strong>cotalpan hay que <strong>de</strong>tenersetambién, necesariamente, en el tema<strong>de</strong> <strong>la</strong>s tradiciones, preservadas celosa-{ 5{ 58 8 } O} RO AR LA I DL IAD DA D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOUna nueva luz en T<strong>la</strong>cotalpánmente por <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción <strong>de</strong>s<strong>de</strong> tiemposancestrales. Destaca entre todas el<strong>la</strong>s elfestejo <strong>de</strong> origen religioso <strong>de</strong> <strong>la</strong> Virgen<strong>de</strong> <strong>la</strong> Can<strong>de</strong><strong>la</strong>ria, que cada año convocaa <strong>la</strong>s más diversas manifestacionesculturales <strong>de</strong> <strong>la</strong> región, <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía, <strong>la</strong>música y <strong>la</strong> danza a <strong>la</strong>s artesanías, <strong>la</strong>gastronomía y <strong>la</strong> tauromaquia. Des<strong>de</strong><strong>la</strong> madrugada <strong>de</strong>l día 2 <strong>de</strong> febrero,<strong>de</strong>cenas <strong>de</strong> grupos <strong>de</strong> jaraneros, conguitarras, requintos y arpas, suelenacudir a <strong>la</strong>s puertas <strong>de</strong>l templo para<strong>de</strong>spertar a <strong>la</strong> virgen con <strong>la</strong>s mañanitascuenqueñas, ritual necesario paragarantizar buena pesca, alejar <strong>la</strong>sca<strong>la</strong>mida<strong>de</strong>s y ben<strong>de</strong>cir <strong>la</strong>s tierras. A<strong>la</strong>vanzar <strong>la</strong> mañana, lugareños y visitantesacu<strong>de</strong>n jubilosos a presenciar el tradicionalpaseo en barca <strong>de</strong> <strong>la</strong> imagenreligiosa por el río Papaloapan (o <strong>de</strong> <strong>la</strong>sMariposas), que navega acompañadapor numerosas embarcaciones cubiertas<strong>de</strong> flores. El rumor <strong>de</strong> <strong>la</strong>s aguas seconfun<strong>de</strong> con <strong>la</strong> música <strong>de</strong> jarana, elson jarocho, los bailes zapateados y <strong>la</strong>sdécimas sotaventinas, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>madas pormás <strong>de</strong> un poeta popu<strong>la</strong>r conforme a<strong>la</strong> tradición oral. Guillermo CházaroLagos representa bien a todos elloscuando dice: “soy trovero <strong>de</strong> los l<strong>la</strong>nos/que con los trovos ga<strong>la</strong>nos/ yo me parodon<strong>de</strong> estoy;/ con los jaraneros voy/gratamente acompañado/ ya que eltrovo enamorado/ ha <strong>de</strong> rendir corazones/si <strong>la</strong>s hembras y varones/ sientenque les ha llegado”. Los tamales y losbrindis con cervezas y toritos culminan<strong>la</strong> fiesta, que se extien<strong>de</strong> a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong>toda una semana.Las tradiciones. El son cubano, elson jarocho, <strong>la</strong> trova, el bolero... Delmaestro Agustín Lara es este versoen el que <strong>de</strong>scribe al pueblo que lovio nacer: “T<strong>la</strong>cotalpan, mi sueño ymi promesa, espuma en el tazón <strong>de</strong>choco<strong>la</strong>te, <strong>de</strong>shi<strong>la</strong>do mantel sobre <strong>la</strong>mesa, y <strong>de</strong> muñecas el metate. Pabellón<strong>de</strong> organdí, toldo tan puro, quea un Niño Dios en Navidad cubriera,<strong>la</strong> enreda<strong>de</strong>ra que ta<strong>la</strong>dra un muro,y <strong>la</strong> red que se duerme en <strong>la</strong> ribera.”Nuevos sentimientos, emociones y significadosaparecen actualmente en losespacios abiertos <strong>de</strong> esta ciudad.Iglesia <strong>de</strong> <strong>la</strong> Can<strong>de</strong><strong>la</strong>ria (1786),Parroquia <strong>de</strong> San Cristobal (1849),Parque Zaragoza…¿Por qué iluminar artificialmenteunas fachadas <strong>de</strong> iglesias pintadas <strong>de</strong>b<strong>la</strong>nco y una p<strong>la</strong>za pública <strong>de</strong> estafestiva urbe? Es interesante. Sabemosque <strong>la</strong> iluminación exterior <strong>de</strong> un edificioo <strong>de</strong> un espacio público pue<strong>de</strong>obe<strong>de</strong>cer a un sinnúmero <strong>de</strong> razones:<strong>la</strong> estética, <strong>la</strong> funcionalidad, <strong>la</strong>seguridad, <strong>la</strong> sustentabilidad ambiental,<strong>la</strong> significación social, <strong>la</strong> comercialización,o bien, simplemente, <strong>la</strong>preservación <strong>de</strong>l patrimonio histórico.Sabemos también que sólo con <strong>la</strong> luz,natural y artificial, pue<strong>de</strong>n percibirsea<strong>de</strong>cuadamente los espacios urbanoarquitectónicos a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong>l día y <strong>de</strong><strong>la</strong> noche. Y sabemos finalmente queen el manejo <strong>de</strong> <strong>la</strong> luz en arquitecturaes inevitable <strong>la</strong> aproximación a <strong>la</strong>experiencia <strong>de</strong>l color. Bien <strong>de</strong>cía LeCorbusier que “el b<strong>la</strong>nco es <strong>la</strong> suma<strong>de</strong> todos los colores en <strong>la</strong> luz”. YT<strong>la</strong>cotalpan, <strong>la</strong> Per<strong>la</strong> <strong>de</strong>l Papaloapan,es una fiesta <strong>de</strong> luz y <strong>de</strong> color.{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }“T<strong>la</strong>cotalpan, montón <strong>de</strong>terciopelo don<strong>de</strong> el jarochosueña y bebe nanche, don<strong>de</strong> bai<strong>la</strong><strong>la</strong> bamba, y en su cielo no hayun solo lucero que lo manche”Agustín LaraO RO AR LA I DL IAD DA D { 5{ 59 9 } }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl bohío y el patrimonio intangible: re<strong>la</strong>ciones peligrosas{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }Sin lugar a dudas, el bohío aborigen constituyeel exponente constructivo tipo más representativo<strong>de</strong> <strong>la</strong>s culturas precolombinas en el área <strong>de</strong>l Caribe,tanto insu<strong>la</strong>r como <strong>de</strong> <strong>la</strong>s costas continentales tributarias<strong>de</strong> este mar y <strong>de</strong>l golfo <strong>de</strong> México 1 . Pue<strong>de</strong> ser polémica<strong>la</strong> aseveración, pero hay muchas razones para apoyar<strong>la</strong>.Una <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s es <strong>la</strong> persistencia y parecido <strong>de</strong> <strong>la</strong>s expresionesconstructivas realizadas con materiales <strong>de</strong> origenvegetal, específicamente <strong>la</strong> cubierta -que en Cuba seconoce como cobija-, hecha con <strong>la</strong>s hojas o pencas <strong>de</strong>varias especies <strong>de</strong> palmáceas.Daniel M. Taboada Espiniel<strong>la</strong>Estas estructuras y elementos son inseparables <strong>de</strong>expresiones intangibles <strong>de</strong>l saber popu<strong>la</strong>r, específicamente<strong>de</strong> <strong>la</strong> mano <strong>de</strong> obra, que no se apren<strong>de</strong>n en ningunaescue<strong>la</strong> técnica y que se trasmiten por experiencias evolutivas,<strong>de</strong> generación en generación. Estas experiencias, aligual que <strong>la</strong> propia expresión constructiva, se encuentranamenazadas <strong>de</strong> <strong>de</strong>saparecer ante el avance tecnológicoy el <strong>de</strong>sconocimiento <strong>de</strong> los valores i<strong>de</strong>ntitarios querepresentan y que se verifican siempre, sea cualquiera <strong>la</strong>ubicación física o geográfica, y a pesar <strong>de</strong> <strong>la</strong>s variablesque pueda contener.El Bohíoy el patrimonio intangibleRe<strong>la</strong>ciones peligrosas{ 6 0 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl bohío y el patrimonio intangible: re<strong>la</strong>ciones peligrosasLa transmisión <strong>de</strong> experiencias <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradición constructivaen Cuba se ha roto, creando un vacío <strong>de</strong> mano<strong>de</strong> obra en todas <strong>la</strong>s especialida<strong>de</strong>s constructivas. En elcaso <strong>de</strong> <strong>la</strong> arquitectura vernácu<strong>la</strong> es evi<strong>de</strong>nte su <strong>de</strong>ficientemanejo, aunque hay ejemplos contemporáneos que<strong>de</strong>muestran que, cuando existe un estímulo moral o económico,<strong>la</strong> facultad se recobra y <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong> sin mayoresdificulta<strong>de</strong>s.Prueba <strong>de</strong> ello es el contraste entre <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s,costo y adquisición <strong>de</strong> materiales para reconstruir,construir o mantener una cobija en <strong>la</strong>s manifestacionesdomésticas o agropecuarias, y <strong>la</strong>s vincu<strong>la</strong>das a <strong>la</strong> industriaturística. Cuando <strong>de</strong> <strong>la</strong> vivienda rural se trata, el propiousuario <strong>de</strong>sestima, por razones culturales, <strong>la</strong> reposiciónEL BOHIO OCUPA UN LUGAR PREFERENTE EN LA ARQUITECTURA VER-NACULA DEL VALLE DE VIÑALES, DECLARADO PATRIMONIO MUNDIALPOR LA UNESCO, 1999.<strong>de</strong> una cobija; tampoco <strong>la</strong> industria agropecuaria se sienteinclinada a su conservación. Sin embargo, <strong>de</strong>bido enprimer lugar a su atractiva presencia, <strong>la</strong> industria turísticay gastronómica se apresura a tener una política oficial <strong>de</strong>conservación, mantenimiento y reconstrucción.Con <strong>la</strong> última temporada ciclónica <strong>de</strong>l año 2008, –<strong>de</strong><strong>la</strong>rga y fecunda trayectoria, así como <strong>de</strong> negativa improntapara <strong>la</strong> economía nacional–, hemos podido constatarque, ante <strong>la</strong> irreversible pérdida <strong>de</strong> casas <strong>de</strong> curar tabaco,ranchones y bohíos, se p<strong>la</strong>ntea <strong>la</strong> necesidad <strong>de</strong> su urgentereposición, utilizando nuevos materiales <strong>de</strong> cubiertao soluciones estructurales o constructivas que puedanasumir <strong>la</strong>s mayores fuerzas <strong>de</strong> los vientos, <strong>la</strong>s cualeshan superado sus records <strong>de</strong> manera sistemática en eltranscurso <strong>de</strong> los últimos años y, en particu<strong>la</strong>r, durante <strong>la</strong>reciente temporada. Se han propuesto modificaciones <strong>de</strong>ldiseño tradicional, problema mucho más grave en áreas{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }© Victor MarínO R A L I D A D{ 6 1 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl bohío y el patrimonio intangible: re<strong>la</strong>ciones peligrosas{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }protegidas como es el caso <strong>de</strong>lValle <strong>de</strong> Viñales y el pueblo homónimo.Cuando una construccióndoméstica o industrial seinserta en un paisaje natural,<strong>de</strong> <strong>la</strong>rga tradición tabacaleracomo es el caso citado, hay quemantener <strong>la</strong> imagen tradicional<strong>de</strong>l exponente que ya forma parteindisoluble <strong>de</strong>l entorno y lo convenienteen un paisaje cultural, don<strong>de</strong><strong>la</strong> mano <strong>de</strong>l hombre ha <strong>de</strong>jado suhuel<strong>la</strong> y lo ha marcado in<strong>de</strong>leblementehasta nuestros días.La aspiración <strong>de</strong> toda familiacampesina –salvo excepciones originadapor diversos motivos, incluidos loseconómicos–, es tener su cubierta <strong>de</strong>p<strong>la</strong>ca <strong>de</strong> hormigón, resistente a todas<strong>la</strong>s inclemencias climatológicas. Estaaspiración se hace obsesiva en <strong>la</strong>s generacionesmás jóvenes; mientras queen <strong>la</strong>s más viejas, encontramos aún e<strong>la</strong>poyo para <strong>la</strong> conservación <strong>de</strong> <strong>la</strong> antiguacubierta, valorando sus ventajasprácticas, aunque no lleguen a asimi<strong>la</strong>rcon toda profundidad <strong>la</strong>s razonesculturales que impone el razonamientoprofesional. Y aún cuando esasviejas generaciones –los abuelos <strong>de</strong> <strong>la</strong>familia– conserven su cobija, admiteno <strong>de</strong>sean <strong>la</strong> cubierta <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ca parasus nietos. Hay que reconocer que <strong>la</strong>cobija arrastra toda una <strong>la</strong>rga historia<strong>de</strong> <strong>de</strong>scrédito, pérdida <strong>de</strong> autoestima,influencias ajenas al medio, empleopeyorativo <strong>de</strong>l lenguaje, marginalización<strong>de</strong>l concepto; en fin, hay todauna filosofía <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo basada en<strong>la</strong> <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong> <strong>la</strong> cobija, para sólocitar uno <strong>de</strong> los elementos amenazados<strong>de</strong> nuestra más legítima arquitecturavernácu<strong>la</strong>.Hay que recordar que cuandollegan a nuestras tierras los europeos,lo que encuentran es el bohío, elcaney, el ranchón, el pa<strong>la</strong>fito y otrasexpresiones simi<strong>la</strong>res <strong>de</strong> nuestrosvalores constructivos vernáculos. Yno los ignoran o <strong>de</strong>sechan, todo locontrario, <strong>de</strong> manera inmediata losutilizan. Es cierto que para <strong>la</strong>s nuevasHay toda una filosofía<strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo basadaen <strong>la</strong> <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong> <strong>la</strong>cobija, para sólocitar uno <strong>de</strong> loselementos amenazados<strong>de</strong> nuestra más legítimaarquitectura vernácu<strong>la</strong>construcciones introducen algunasvariables –por ejemplo <strong>la</strong> altura–,necesarias para asumir otra nueva cultura.La aborigen era una cultura <strong>de</strong>terreno o piso, in<strong>de</strong>pendientemente<strong>de</strong> que, en el caso <strong>de</strong> Cuba, <strong>la</strong> altura<strong>de</strong> los aborígenes fuera eventualmente,y en varias regiones, menor que<strong>la</strong> <strong>de</strong> los españoles. Lo cierto es quehasta don<strong>de</strong> los investigadores hanpodido llegar, todo parece indicar queel indígena colgaba sus pertenencias,se acostaba en hamacas y sentarse enun mueble no era habitual, salvo enalgún ritual religioso. Por lo tanto, <strong>la</strong>primera modificación que introducenlos conquistadores es un aumentoen el puntal libre <strong>de</strong> los espacios, yun aumento <strong>de</strong>l mob<strong>la</strong>je, pero hacensuya <strong>la</strong> cobija y <strong>la</strong>s pare<strong>de</strong>s, primero<strong>de</strong> yagua y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> tab<strong>la</strong>. Losespacios interiores siguen siendoamplios y corridos. Las funciones seseparaban por materiales textiles,yagua y finalmente tab<strong>la</strong>, pero al nollegar hasta <strong>la</strong> cumbrera se mantenía<strong>la</strong> expresiva unidad espacial.Con el paso <strong>de</strong> los años, <strong>de</strong> lossiglos, –especialmente en el ámbitorural y, puntualmente, en el ámbitourbano–, se observa <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong>exponentes <strong>de</strong> cobija y pare<strong>de</strong>s <strong>de</strong>embarrado, abandonando el uso <strong>de</strong> <strong>la</strong>yagua hasta en los tabiques interiores.Este último aporte da paso a otrasnuevas tipologías, como <strong>la</strong> casa <strong>de</strong>ma<strong>de</strong>ra, don<strong>de</strong> <strong>la</strong> cobija es <strong>la</strong> granausente, aunque –por fortuna– essustituida por <strong>la</strong> cubierta <strong>de</strong> teja <strong>de</strong>barro, que introduce el color y <strong>la</strong>textura como factor característico<strong>de</strong> esta nueva etapa en muchas<strong>de</strong> nuestras pob<strong>la</strong>ciones. Tanto <strong>la</strong>tab<strong>la</strong> como el embarrado y sus sucedáneos,pue<strong>de</strong>n recibir coloresa <strong>la</strong> cal, aportando nuevos valoresa <strong>la</strong> imagen tradicional hastaentonces bastante neutra.Hasta aquí hay una evoluciónconsecuente y lógica quese inserta en el paisaje natural ourbano con toda coherencia. Lo queconfrontamos en <strong>la</strong> actualidad conesta primitiva arquitectura vernácu<strong>la</strong>es un agresivo cambio <strong>de</strong> imagen,que <strong>la</strong> prostituye enmascarando su<strong>de</strong>spropósito en un supuesto mejoramiento<strong>de</strong> <strong>la</strong>s condiciones <strong>de</strong>vida, aspiración natural y para nadareprochable, cuando no se <strong>de</strong>svirtúao atenta contra los valores i<strong>de</strong>ntitarios<strong>de</strong> un lugar.Recuerdo una conversacióncon el experimentado cultivador <strong>de</strong>tabaco Alejandro Robaina, quien meexpresaba su opinión, concluyente,acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ventajas tecnológicas yeconómicas <strong>de</strong> <strong>la</strong> cobija tradicionalpara cubierta <strong>de</strong> <strong>la</strong>s casas <strong>de</strong> curartabaco. Y aún me conmueve, tras elpaso <strong>de</strong> los huracanes Gustav y Ike,el recuerdo <strong>de</strong> <strong>la</strong> imagen televisiva <strong>de</strong>un curtido guajiro, colocado en primerp<strong>la</strong>no y teniendo <strong>de</strong> fondo una frágilestructura <strong>de</strong> rollizos, <strong>de</strong> una cubiertacaída y parcialmente <strong>de</strong>struida. A unapregunta <strong>de</strong>l periodista, su respuesta,fue tajante: “… <strong>la</strong> cobija se <strong>de</strong>speinó,pero <strong>la</strong> fibra voló…”. Aquel<strong>la</strong> personalegitimaba –sin proponérselo–, <strong>la</strong>sventajas <strong>de</strong> lo vernáculo sobre <strong>la</strong>snuevas tecnologías mal empleadas.Hay que reconocer que <strong>la</strong>s condicionesclimatológicas actuales hanempeorado respecto a <strong>la</strong>s <strong>de</strong> tiemposanteriores, pero los riesgos <strong>de</strong><strong>de</strong>rrumbe se pue<strong>de</strong>n contrarrestar{ 6 2 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl bohío y el patrimonio intangible: re<strong>la</strong>ciones peligrosascon refuerzos interiores permanentes,o exteriormente <strong>de</strong> forma temporal,como se ha hecho tradicional para <strong>la</strong>stemporadas ciclónicas anuales: varas,cabil<strong>la</strong>s, sacos <strong>de</strong> piedras o arena, etc.,sin cambiar <strong>la</strong> imagen tradicional yregional <strong>de</strong> <strong>la</strong> arquitectura vernácu<strong>la</strong>.Por otra parte, en <strong>la</strong> práctica hecomprobado que, cuando existe elestímulo necesario, no hay críticas,ni retrasos, ni pérdida <strong>de</strong> autoestima.Tras el paso <strong>de</strong> los ciclones, el administrador<strong>de</strong> un servicio gastronómicoo el director <strong>de</strong> un complejo turístico,<strong>de</strong> inmediato se daban a <strong>la</strong> tarea <strong>de</strong><strong>la</strong> recuperación <strong>de</strong> <strong>la</strong> imagen <strong>de</strong> <strong>la</strong>insta<strong>la</strong>ción. Y hay que seña<strong>la</strong>r que,tanto ellos como todo el personalque en aquellos centros trabajaban,se sentían orgullosos <strong>de</strong> <strong>la</strong> recuperación<strong>de</strong> <strong>la</strong> imagen, y no admitíanningún cambio <strong>de</strong> materiales, alturaso colocación <strong>de</strong> elementos ajenos aldiseño tradicional. Me acerqué a lostrabajadores que efectuaban <strong>la</strong>s construccioneso reconstrucciones <strong>de</strong> <strong>la</strong>scobijas y, por supuesto, era un gruporeducido, familiar o muy cercano,<strong>de</strong> distintas eda<strong>de</strong>s –entre jóvenesy adultos–, y cada uno repetía unaoperación. Los jóvenes c<strong>la</strong>sificaban<strong>la</strong>s hojas <strong>de</strong> <strong>la</strong> palma cana, seleccionaban<strong>la</strong>s sanas, y emparejaban lospedúnculos. Los más fuertes, acarreabanel material y lo alcanzaban a losmás experimentados, que, subidosen escaleras rústicas, iban colocandocuidadosamente <strong>la</strong>s camadas <strong>de</strong> hojasque llegaban a sus manos con el c<strong>la</strong>vopresentado en el <strong>la</strong>rgo pedúnculo, ylos c<strong>la</strong>vaban equidistantes como situviera una cinta métrica en <strong>la</strong> vista.Había otro trabajador solitario, quese acercaba y se alejaba <strong>de</strong>l objetoconstructivo, tijera en mano, emparejandoel cerquillo o fleco colgante <strong>de</strong><strong>la</strong> primera hi<strong>la</strong>da, que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el interiorlimita <strong>la</strong> visual.Otra operación fundamental era–según me confesaron– <strong>la</strong> terminación<strong>de</strong>l caballete, aseguramiento yemparejado <strong>de</strong> los pedúnculos (colocacióna medio so<strong>la</strong>pe <strong>de</strong> rectángulos,perfectamente recortados <strong>de</strong> yagua,teniendo en cuenta el hilo cruzado <strong>de</strong><strong>la</strong> fibra vegetal para que escurra <strong>la</strong> lluvia,lo que garantiza su durabilidad).El caballete es el talón <strong>de</strong> Aquiles <strong>de</strong><strong>la</strong> cobija, por lo que habitualmentese pone oculta una banda <strong>de</strong> metalo papel <strong>de</strong> techo que garantiza <strong>la</strong>impermeabilidad, tanto como en <strong>la</strong>lima hoya, aunque siempre se trata<strong>de</strong> evitar su existencia en <strong>la</strong> arquitecturatradicional. El crecimiento <strong>de</strong>lexponente se logra en <strong>la</strong> arquitecturadoméstica, generalmente, con <strong>la</strong>anexión <strong>de</strong> nuevas unida<strong>de</strong>s a cuatroaguas, a veces pegadas, a vecesunidas, por colgadizos practicables <strong>de</strong>mínima estructura, pero muy raramentecon cubierta en L. Tanta era <strong>la</strong>eficiencia y organización <strong>de</strong>l trabajo,que constituía un atractivo para losvisitantes <strong>de</strong>l lugar, por lo que nohubo necesidad <strong>de</strong> cerrar el servicioal público. El interés <strong>de</strong> muchosturistas –y el mío–, se centraban en <strong>la</strong>limpieza <strong>de</strong> <strong>la</strong> ejecución y <strong>la</strong> aparentefelicidad que les proporcionaba a losoperarios, quienes intercambiabanbromas o entonaban canciones, comotodo buen trabajador cuando lo queejecuta le satisface.Muy recientemente 2 , se estudió<strong>la</strong> estructura <strong>de</strong> un bohío tipo <strong>de</strong> <strong>la</strong>región occi<strong>de</strong>ntal, en <strong>la</strong> provincia LaHabana; se evi<strong>de</strong>nció que es posiblemejorar su comportamiento mecánicocon el uso <strong>de</strong> tensores o refuerzosmetálicos puntuales, los que aumentaríanconsi<strong>de</strong>rablemente su resistenciasin el cambio <strong>de</strong> imagen, comoocurre con propuestas <strong>de</strong> tensorespermanentes exteriores, o con <strong>la</strong>construcción <strong>de</strong> “portalones o naves<strong>la</strong>terales” que contrarresten los empujes<strong>de</strong> los vientos.Creo que el canto, el silbo, <strong>la</strong> música<strong>de</strong> radio y actualmente su sustituto,el MP3, han acompañado al ser humanoen el trabajo y lo han humanizadocuando <strong>la</strong>s otras condiciones lo permiten.Los canteros, los sembradores,los remeros, los carpinteros y en otrasmuchas activida<strong>de</strong>s se valen <strong>de</strong> esterecurso para pasarlo mejor. Recuerdoque, cuando era niño, inevitablementemi padre –gallego <strong>de</strong> nacimiento–, alrealizar algún trabajo <strong>de</strong> carpinteríacasera, entonaba una melodía conletra que nunca he podido olvidar:“Al carpintero NarcisoSe le murió <strong>la</strong> mujerY como era su quererOtra <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra hizo”El bohío aborigen es el exponente constructivo tipo más representativo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s culturasprecolombinas en el área <strong>de</strong>l Caribe.© Alvite{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }O R A L I D A D { 6 3 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl bohío y el patrimonio intangible: re<strong>la</strong>ciones peligrosas{ S i t i o s y T r a d i c i o n e s }Canturreaba bajito en tono <strong>de</strong>décima campesina, mientras or<strong>de</strong>nabasu escaso arsenal <strong>de</strong> herramientas, yabría su clásico metro amarillo.El canto y el baile, tan i<strong>de</strong>ntificadoscon <strong>la</strong> idiosincrasia <strong>de</strong>l cubanoy <strong>de</strong>l caribeño en general, – ya seapor <strong>la</strong> impronta canaria, <strong>la</strong> africana,o ambas–, no podían faltar, al final<strong>de</strong> <strong>la</strong> jornada <strong>de</strong> trabajo. Era absolutamenteimprescindible un guatequeen <strong>la</strong> terminación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s obras, parasatisfacción propia y en agra<strong>de</strong>cimientoa los co<strong>la</strong>boradores, generalmentevoluntarios y unidos por nexos <strong>de</strong>amistad o familiares. Por supuestoque todos vivían en <strong>la</strong>s cercanías, y enel caso <strong>de</strong> una obra más complicada,como <strong>la</strong> cobija, sí era necesario, aveces, traer el cobijero <strong>de</strong> otra regióncercana y hacer el compromiso contiempo, porque era muy solicitado.Para cualquier acci<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>trabajo, usualmente <strong>de</strong> menorimportancia, inmediatamenteaparecía <strong>la</strong> sabidil<strong>la</strong>comadre 3 con el remediocasero más apropiado. Laactual medicina ver<strong>de</strong> sóloha jerarquizado científicamenteaquellos conocimientosheredados <strong>de</strong> <strong>la</strong> abue<strong>la</strong>,quien conservaba su botel<strong>la</strong><strong>de</strong> árnica 4 para aplicar<strong>la</strong>cuando fuera menester.Para <strong>la</strong> terminación finalse agrupaban cantantes,poetas o repentistas, concurríanmuchos jóvenes y elbaile en pareja se imponía;<strong>la</strong> fiesta era al aire libre y<strong>la</strong>s mujeres intervenían en<strong>la</strong> preparación <strong>de</strong> arroces(b<strong>la</strong>nco, moros con cristianosy congrí), 5 viandasy postres. El p<strong>la</strong>to fuerte, el lechónasado en púa, era responsabilidadmasculina; el mojo podía aplicarlocualquier género, no así <strong>la</strong> matanzay limpieza, trabajos más pesados. Lasbebidas tradicionales <strong>de</strong>pendían <strong>de</strong> <strong>la</strong>fruta <strong>de</strong> <strong>la</strong> estación, se bebía guarapoo agua <strong>de</strong> coco, con el imprescindibletoque <strong>de</strong> ron, y no faltaba <strong>la</strong> abundantecerveza fría. El café oscuro y aromático,prácticamente se ofrecía a diario,y aunque no formaba parte <strong>de</strong>l menúhabitual en <strong>la</strong> terminación, se repartíagenerosamente a los visitantes.La guitarra, el tres y <strong>la</strong> marímbu<strong>la</strong>constituían lo que pudiéramos consi<strong>de</strong>raruna orquesta <strong>de</strong> cámara vernácu<strong>la</strong>cuando se añadían los timbales yel cencerro con <strong>la</strong> güira y <strong>la</strong>s maracasque, ordinariamente, manejaba elcantante <strong>de</strong> turno. La décima guajira,con sus variantes regionales, era <strong>la</strong>reina <strong>de</strong>l canto, aunque <strong>la</strong> improvisación<strong>de</strong>l repentista daba pie a <strong>la</strong>rgascontroversias. El gracejo criollo y <strong>la</strong>picaresca guajira, hacían aumentar <strong>la</strong>temperatura <strong>de</strong> los encuentros peroraramente terminaban en pelea abierta.El guateque criollo era ocasiónpropicia para formalizar o comenzarnoviazgos más o menos oficiales, yservía también para el mutuo conocimientoentre los jóvenes sin compromiso.Una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s maneras <strong>de</strong> introducirseen otra familia con intenciones<strong>de</strong> hacer pareja, era <strong>de</strong>mostrar sushabilida<strong>de</strong>s en <strong>la</strong> cobija <strong>de</strong> un bohíoajeno “<strong>de</strong>sinteresadamente”, y así secomprobaba que el joven venía conbuenas intenciones.En conclusión, <strong>la</strong> rica tradiciónconstructiva <strong>de</strong> <strong>la</strong> arquitectura vernácu<strong>la</strong>está íntimamente vincu<strong>la</strong>da a <strong>la</strong>vida y al patrimonio intangible cua<strong>la</strong>mista<strong>de</strong>s peligrosas. Es parteimportante <strong>de</strong> <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntidadnacional y útil herramienta<strong>de</strong> trabajo para preservar<strong>la</strong> diversidad cultural encontra <strong>de</strong> <strong>la</strong> globalizaciónque conquista al mundo.Por contraste, tras el paso<strong>de</strong> una temporada ciclónicaexcepcionalmente agresiva,<strong>la</strong> inherente fragilidad <strong>de</strong><strong>la</strong> arquitectura vernácu<strong>la</strong> <strong>la</strong>pone en riesgo <strong>de</strong> <strong>de</strong>saparición,incluso por orientacionesoficiales en busca <strong>de</strong> <strong>la</strong>seguridad <strong>de</strong> <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción.Deberíamos estarpreparados para, ante talescontingencias, reaccionarconscientemente. No se trata<strong>de</strong> un problema sólo técnicoo constructivo. Es, ante todo,un problema cultural.© Alvite1Ya resulta estrecho el marco geográfico <strong>de</strong>l mar Caribe, y se hab<strong>la</strong> <strong>de</strong>l Gran Caribe para incluir <strong>la</strong>s costas <strong>de</strong>l Golfo <strong>de</strong> México pues, culturalmente, <strong>la</strong>s invariantes lleganhasta el norte costero <strong>de</strong> Brasil por el Sur, y hasta Bermudas por el Norte.2Trabajo <strong>de</strong> Diploma <strong>de</strong> final <strong>de</strong> carrera <strong>de</strong> los ahora arquitectos Seinier Izquierdo Fernán<strong>de</strong>z y Alejandro Cano Soles.3Persona <strong>de</strong> reconocida autoridad en <strong>la</strong> comunidad o familia, usualmente <strong>la</strong> madrina en el bautizo. En el género masculino sería el compadre.4P<strong>la</strong>nta compuesta medicinal, cuyas flores y raíces tienen sabor acre y olor fuerte. Su tintura se aplica en contusiones y heridas.5Nota: El autor se refiere a un p<strong>la</strong>to típico <strong>de</strong> <strong>la</strong> región oriental <strong>de</strong> Cuba confeccionado a base <strong>de</strong> arroz y frijol. Según algunos autores, el “congrí” es una corrupte<strong>la</strong><strong>de</strong> dos voces <strong>de</strong> origen francés: “congue”, variedad <strong>de</strong> frijol, y “riz”, arroz. De ahí congue et riz > congrí.o congrís. En el re<strong>la</strong>to Los fugitivos, <strong>de</strong> Alejo Carpentier, estep<strong>la</strong>to es referido <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un discurso cercano a <strong>la</strong> oralidad.{ 6 4 } O R A L I D A D


Oralidaduren elPORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDODOSSIERDossier: Oralidad en el SurSLa promoción y salvaguarda <strong>de</strong>l Patrimonio Cultural Inmaterial y <strong>la</strong>Diversidad Cultural, son objetivos primordiales <strong>de</strong> <strong>la</strong> acción <strong>de</strong> <strong>la</strong>UNESCO.En este sentido, <strong>la</strong> Oficina <strong>de</strong> UNESCO Montevi<strong>de</strong>o-cluster MER-COSUR ha impulsado <strong>la</strong> realización <strong>de</strong> <strong>la</strong> exposición “Patrimonio vivo:explorar lo inmaterial” con motivo <strong>de</strong> <strong>la</strong> celebración <strong>de</strong>l Día Mundial<strong>de</strong> <strong>la</strong> Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo conel fin <strong>de</strong> sensibilizar y concienciar sobre los valores positivos que<strong>la</strong> misma promueve. Asimismo; se congratu<strong>la</strong> que <strong>la</strong> región <strong>de</strong>lCono SUR siga avanzando en el reconocimiento y valorización<strong>de</strong> su patrimonio vivo a través <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Candidaturas a <strong>la</strong> ListaRepresentativa <strong>de</strong>l Patrimonio Inmaterial, que Uruguay y Argentinahan presentado. El Candombe ha sido propuesto a<strong>la</strong> Lista Representativa por el Uruguay, como “El Candombey su espacio sociocultural: una práctica comunitaria”,mientras que <strong>la</strong> candidatura <strong>de</strong>l Tango ha sido una postu<strong>la</strong>ciónconjunta <strong>de</strong> Argentina y Uruguay.Consciente <strong>de</strong> que el patrimonio vivo tiene uncarácter dinámico que lo hace fuerte y vulnerablea <strong>la</strong> vez, <strong>la</strong> Oficina <strong>de</strong> UNESCO Montevi<strong>de</strong>o-clusterMERCOSUR lleva a cabo acciones para suprotección y promoción. Es por ello que co<strong>la</strong>boracon <strong>la</strong> Oficina Regional <strong>de</strong> Cultura <strong>de</strong> <strong>la</strong>UNESCO para América Latina y el Caribe en<strong>la</strong> publicación <strong>de</strong> ORALIDAD, revista <strong>de</strong>dicadaa promover el reconocimiento y <strong>la</strong> salvaguarda<strong>de</strong> <strong>la</strong> tradición oral con artículosque dan visibilidad y difusión a su riqueza ydiversidad, en el contexto americano.UNESCO Montevi<strong>de</strong>o-cluster MERCOSURDirector: Jorge GrandiCoordinación: Frédéric VacheronCo<strong>la</strong>boración editorial: Corina Fugasot,Gabrie<strong>la</strong> Pacheco y Andréu BelsuncesComisión <strong>de</strong>l Patrimonio Cultural <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nación<strong>de</strong>l Uruguay: Andrés Mazzini, apoyo científicoO R A L I D A D{ 6 5 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOLa oralidad y <strong>la</strong> escritura en Guamán Poma{ D O S S I E R }GuamánLa oralidad y <strong>la</strong> escritura enPomaun esfuerzo <strong>de</strong>interculturalidad yuna puerta abiertahacia nuestrasi<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>s futurasToda pérdida es el pretexto <strong>de</strong> un hal<strong>la</strong>zgolos mensajes perdidosinventan siempre a quien <strong>de</strong>be encontrarlosRoberto JuarozGiane da Silva Mariano LessaLa Nueva Corónica y Buen Gobierno 1 , escrita en el siglo XVI por Felipe Guamán Poma <strong>de</strong> Aya<strong>la</strong>, constituye uno <strong>de</strong>los registros fundamentales sobre <strong>la</strong> conquista <strong>de</strong> América. Des<strong>de</strong> un privilegiado plurilingüismo, Guamán Pomapudo compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones y conflictos entre <strong>la</strong>s culturas andinas y españo<strong>la</strong>, lo que le llevó a escribir una crónicacon el intento <strong>de</strong> dialogar con el mundo hispánico, a través <strong>de</strong> un grandioso esfuerzo <strong>de</strong> interculturalidad. Su condición<strong>de</strong> hab<strong>la</strong>nte <strong>de</strong> varias lenguas nativas e indio <strong>la</strong>dino, le confiere una legitimidad que no se encuentra en los textos <strong>de</strong> loscronistas españoles, tratándose, por lo tanto, <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los documentos más raros e importantes producidos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> unlugar <strong>de</strong> enunciación no hegemónico, en el que el autor, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>r un <strong>de</strong>bate sobre <strong>la</strong> naturaleza humana <strong>de</strong>los pueblos indígenas, <strong>de</strong>nuncia <strong>la</strong>s prácticas <strong>de</strong> castigos, torturas y asesinatos en el contexto <strong>de</strong> <strong>la</strong> conquista.Por su constitución, <strong>la</strong> Nueva Corónica inaugura un nuevo género en que se <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong> un proceso <strong>de</strong> hibridismoy transculturación. Al reproducir <strong>la</strong> sintaxis y <strong>la</strong> iconografía quechua, e insertar otras lenguas nativas, Guamán Pomanegocia significados que se producen en <strong>la</strong> tensión entre <strong>la</strong> oralidad y <strong>la</strong> escritura, <strong>la</strong> que, a su vez, se <strong>de</strong>sdob<strong>la</strong> en <strong>la</strong>tensión dialógica e intercultural en que el autor contrapuntea visiones <strong>de</strong> mundos y categorías culturales, estableciendosu argumento <strong>de</strong> resistencia y <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> los pueblos conquistados. En este sentido, La Nueva corónica y buen gobiernoes actual, y su memoria nos pue<strong>de</strong> dirigir <strong>la</strong> mirada hacia nuestras i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>s futuras.{ 6 6 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOLa oralidad y <strong>la</strong> escritura en Guamán PomaDicha crónica quedó casicuatro siglos “perdida” u “olvidada”o, quizás, dormida en<strong>la</strong> Biblioteca Real <strong>de</strong> Copenhague,hasta que fue encontradaen 1908 por Richard Pietschmanquien <strong>la</strong> dio a conoceral mundo. Sin embargo, estemanuscrito sólo empezó a serestudiado sistemáticamente apartir <strong>de</strong> los años 1970 2 . Cómoseña<strong>la</strong> el exergo <strong>de</strong> Juaroz, losmensajes perdidos encuentransiempre a quien <strong>de</strong>be encontrarlosy, poco a poco, esta obramagnífica se da a conocer a lospueblos que <strong>la</strong> necesitan. Deesto se trata: ¿quiénes <strong>la</strong> necesitan?,y, ¿cómo pue<strong>de</strong>n haceruso <strong>de</strong> el<strong>la</strong>, inspirarse y actuaren el mundo <strong>de</strong> hoy?De <strong>la</strong> búsqueda <strong>de</strong> <strong>la</strong> justicia y dignidadsocial <strong>de</strong> tantos olvidados se trata,y si el manuscrito sobrevivió hastahoy, seguramente algo nos tiene que<strong>de</strong>cir, sobre todo a los pueblos subalternos<strong>de</strong> América Latina que pue<strong>de</strong>nleer<strong>la</strong>, produciendo nuevos significadosy nuevas acciones.La Nueva Corónica fuere<strong>de</strong>scubierta en 1908por Richard Pietschmanquien <strong>la</strong> dio a conoceral mundo luego <strong>de</strong> estarperdida durante siglosEl legado <strong>de</strong> Guamán PomaEn <strong>la</strong> Edad Media se <strong>de</strong>nominó crónicasal conjunto <strong>de</strong> textos históricosque re<strong>la</strong>taban los gran<strong>de</strong>s hechos <strong>de</strong>los monarcas. En el siglo XVI, dichatérmino adquirió otro significado, caracterizandouna iniciativa particu<strong>la</strong>r,con objetivos políticos personales,que intentaba llevar <strong>la</strong> más completainformación posible sobre lo que ocurríaen <strong>la</strong>s Indias. Al reivindicar <strong>la</strong> autoridadhistórica <strong>de</strong> sus testimonios,los cronistas legitimaban prestigio,tierras, y puestos políticos en textosque se configuraban como “un proceso<strong>de</strong> continua re-escritura, marcadapor una manipu<strong>la</strong>ción i<strong>de</strong>ológicaconstante” 3 .Este tipo <strong>de</strong> texto llegó a América,se <strong>de</strong>sarrolló con los colonizadores ycon todo el aparato simbólico e i<strong>de</strong>ológicoque <strong>de</strong>stacaba <strong>la</strong> escritura comoun valor <strong>de</strong> incuestionable superioridadcultural, que diferenciaba puebloscivilizados <strong>de</strong> los supuestamente incivilizados,cristianos <strong>de</strong> herejes, y estableciendouna jerarquía cultural y socialque, en última instancia, justificaba <strong>la</strong>dominación.En este contexto, Felipe GuamánPoma <strong>de</strong> Aya<strong>la</strong>, por pertenecer a unaélite andina y hab<strong>la</strong>r varias lenguas,rápidamente aprendió el castel<strong>la</strong>noy ocupó el puesto <strong>de</strong> lengua, o sea,intérprete <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conquista y <strong>de</strong> <strong>la</strong> Inquisición.Fue esta habilidad uno <strong>de</strong> losfactores que viabilizó <strong>la</strong> escritura <strong>de</strong> supropia crónica, inaugurando un génerohíbrido con objetivos que iban másallá <strong>de</strong> aquellos personales que teníanlos europeos:1) Preservar <strong>la</strong> memoria indígenay registrar su versión <strong>de</strong> los hechos:(...) <strong>la</strong> dicha historia es muy verda<strong>de</strong>racomo conviene al sujetoy personas <strong>de</strong> quienes trata yque a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l servicio <strong>de</strong> vuestramagestad, que resultará {<strong>de</strong>}imprimirse <strong>la</strong> dicha historia comenzándosea celebrar y hacerinmortal <strong>la</strong> memoria y nombre<strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s señores antepasados,nuestros abuelos como lomerecieron sus hazañas (…) 42) Comprobar <strong>la</strong> humanidad <strong>de</strong>los indios:” Y otros dijeron quelos indios eran salvajes animales,si así fuera no tuvieran<strong>la</strong> ley ni oración ni hábito <strong>de</strong>Adán y fueran como caballosy bestias, y no conocerían alCreador, ni tuvieran sementerasy casas y armas, fortalezas,y leyes y or<strong>de</strong>nanzas y conocimiento<strong>de</strong> Dios, y tan santaentrada”. 53) Denunciar, a través <strong>de</strong> <strong>la</strong> escritura ydibujos, <strong>la</strong>s prácticas que se <strong>de</strong>cíancristianas y no lo eran:(…) los españoles, teniendoletra y voz <strong>de</strong> profetas y <strong>de</strong> patriarcas,apóstoles, evangelistas ysantos, enseñándoles así mismo<strong>la</strong> Santa Madre Iglesia <strong>de</strong> Roma,yerran y mienten con <strong>la</strong> codicia<strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ta, no siguen por <strong>la</strong> ley<strong>de</strong> Dios ni <strong>de</strong>l Evangelio ni <strong>de</strong> <strong>la</strong>predicación. Y <strong>de</strong> los dichos españolesse enseñan los dichosindios <strong>de</strong> este reino ma<strong>la</strong>s costumbres(…) 64) Dar a conocer <strong>la</strong>s culturas, saberesy formas <strong>de</strong> registro <strong>de</strong> <strong>la</strong> memoria,<strong>de</strong>sconocidos por los españoles:(...) contaban los domingos diezdías, y un año, y los meses <strong>de</strong>La luna treinta días, y mirabanel andar <strong>de</strong>l sol, y el ruedo <strong>de</strong>lsol y luna, sembrar <strong>la</strong> sementeracoger el fruto y romper <strong>la</strong> tierra,y podar, y regar, y <strong>de</strong> otros beneficiosque se hacen entendían los{ D O S S I E R }O RO AR LA I DL IAD DA D { 6{ 67 7 } }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOLa oralidad y <strong>la</strong> escritura en Guamán Poma{ D O S S I E R }filósofos y astrólogos indios; y <strong>de</strong>ello hasta hoy los entien<strong>de</strong>n losviejos y los mozos (…) lo supieronpor quipos, cor<strong>de</strong>les y señas,habilidad <strong>de</strong> indio. 7Al cambiar <strong>la</strong> perspectiva <strong>de</strong> losobjetivos, –únicamente personalespara <strong>la</strong>s necesida<strong>de</strong>s colectivas–, GuamánPoma interfirió en el contenido<strong>de</strong>l género crónica, e instauró otracontingencia i<strong>de</strong>ológica. A<strong>de</strong>más, <strong>la</strong>inserción <strong>de</strong>l registro iconográficoconsolidó su esfuerzo <strong>de</strong> interculturalidad8 . El autor indígena compilóel repertorio <strong>de</strong> historias <strong>de</strong> aquellospueblos con sus saberes, tradiciones ycosmovisión, incurriendo en un proceso<strong>de</strong> transculturación. Su crónica es,por lo tanto, el patrimonio material,fruto <strong>de</strong> <strong>la</strong> mezc<strong>la</strong> y <strong>de</strong>l diálogo entredistintas culturas, que se entrecruzacon el patrimonio inmaterial que resultan<strong>de</strong> transformacionesculturales e hibridaciones.Guamán Poma alteró<strong>la</strong>s funciones comunicativasque tenía <strong>la</strong> crónica, subvirtiendoel or<strong>de</strong>n que imperabaen aquel contexto. Valerecordar que ”(…) en todasociedad <strong>la</strong> producción <strong>de</strong>ldiscurso es al mismo tiempocontro<strong>la</strong>da, seleccionaday redistribuida por ciertonúmero <strong>de</strong> procedimientosque tienen por función conjurarsus po<strong>de</strong>res y peligros,dominar su conocimientoaleatorio, esquivar su pesaday temible materialidad” 9 .La tensión entre oralidad y escrituray <strong>la</strong> producción <strong>de</strong> <strong>la</strong> memoriaEn el siglo XVI, el libro adquiría prestigioy <strong>la</strong> escritura se convertía ensímbolo <strong>de</strong> civilización y <strong>de</strong> acceso alconocimiento. Como documento y registro,el libro era receptáculo y guardián<strong>de</strong> <strong>la</strong> memoria:(…) <strong>la</strong>s atribuciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> escritura(…) <strong>la</strong> convierten en valioso instru-La Nueva Corónicainaugura un nuevogénero en que se<strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong> un proceso<strong>de</strong> hibridismo ytransculturaciónmento <strong>de</strong> comunicación: al estarfijada en un recipiente portador<strong>de</strong> signos tangibles, sirve parapreservar <strong>la</strong> memoria <strong>de</strong>l olvido, leda permanencia al conocimiento ycumple así función histórica <strong>de</strong> re<strong>la</strong>cionarpasado, presente y futuro.A<strong>de</strong>más, da coherencia y or<strong>de</strong>na<strong>la</strong> información 10 .Al mismo tiempo que adquiría valorcultural e histórico, <strong>la</strong> escritura seasociaba a lo sagrado, asumiendo elrol <strong>de</strong> portadora <strong>de</strong> <strong>la</strong> voz divina yse establecía como verdad, sirviendoi<strong>de</strong>ológicamente a <strong>la</strong> consolidación<strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r político colonial en América11 . La supuesta superioridad que<strong>la</strong> escritura tenía sobre <strong>la</strong> oralidadjustificaba <strong>la</strong> dominación. Esta premisase conjugaba con <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más diferenciasculturales y los equívocos en<strong>la</strong>s interpretaciones entre <strong>la</strong>s culturasBibliografíaAlfaro Legorio, M. A. Consuelo, I<strong>de</strong>ntidad étnica en el texto <strong>de</strong> Guamán Poma. Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral do Rio <strong>de</strong> Janeiro. Departamento <strong>de</strong> Letras Neo<strong>la</strong>tinas, [s/f].__________________, Textualida<strong>de</strong>, imagem e mestiçagem na crônica <strong>de</strong> Guamán Poma. Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral do Rio <strong>de</strong> Janeiro. Departamento <strong>de</strong> Letras Neo<strong>la</strong>tinas, no prelo, [s/f].Bergson, Henri. Memória e Vida. São Paulo: Martins Fontes, 2006.Binotti, Lucía, Prólogos Italianos a Crónicas <strong>de</strong> La Conquista. Centro Virtual Cervantes, AIH. Actas XI, 1992.Foucault, M, A or<strong>de</strong>m do discurso. São Paulo, Edições Loyo<strong>la</strong>, 2000.Gondar, Jô, Memória, po<strong>de</strong>r e resistência, en: Gondar, J. E Barrenechea, M, Memória e Espaço: trilhas do contemporâneo. Rio <strong>de</strong> Janeiro, 7 Letras, 2005.Poma <strong>de</strong> Aya<strong>la</strong>, Felipe. Nueva Corónica y Buen Gobierno. Lima, Fondo <strong>de</strong> Cultura Económica, 2005.Quispe-Agnolli, Rocio. La fe andina en <strong>la</strong> escritura: resistencia e i<strong>de</strong>ntidad en <strong>la</strong> obra <strong>de</strong> Guamán Poma <strong>de</strong> Aya<strong>la</strong>. Lima, Fondo Editorial UNMSM, 2006.Santos, M. Território e socieda<strong>de</strong> entrevista com Milton Santos. São Paulo, Fundação Perceu Abramo, 2000.Subirats, Eduardo. El continente vacío. Madrid, Siglo XXI Editores, 1994.{ 6{ 68 8 } O} RO AR LA I DL IAD DA D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOLa oralidad y <strong>la</strong> escritura en Guamán Pomaeuropea y americana, conduciendo atortura y muerte; <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong> Atahualpaes emblema <strong>de</strong> <strong>la</strong> tensión entre<strong>la</strong> oralidad y <strong>la</strong> escritura:(…) el encuentro <strong>de</strong> los cristianosespañolescon el penúltimo <strong>de</strong>scendiente<strong>de</strong> <strong>la</strong> monarquía inca, elrey Atahualpa, adquirió dimensioneslegendarias <strong>de</strong> coraje, astucia yterror en el mundo occi<strong>de</strong>ntal, y elsignificado <strong>de</strong> una ruptura abrupta,violenta e irreversible (…). 12A medida que el entre<strong>la</strong>zamientoentre oralidad y escritura se daba,cambiaba <strong>la</strong> perspectiva y el uso <strong>de</strong>recursos <strong>de</strong> producción <strong>de</strong> memoria.Guamán Poma negocia <strong>la</strong>s memoriase i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>s andinas, mezclándo<strong>la</strong>scon <strong>la</strong>s occi<strong>de</strong>ntales: el contacto <strong>de</strong>lenguas orales y culturas que tienen <strong>la</strong>escritura, sufre un impacto irreversible,sobre todo en <strong>la</strong>s formas <strong>de</strong> construir<strong>la</strong> memoria 13 . Muchas veces, el autorandino asume el discurso colonizador,evitando <strong>la</strong> censura y en este tejidonarrativo inserta <strong>la</strong>s <strong>de</strong>nuncias y reivindicaciones.Al respecto, vale recordarque “los modos <strong>de</strong> resistir varían<strong>de</strong> acuerdo con los modos a través <strong>de</strong>los cuales el po<strong>de</strong>r impone códigos <strong>de</strong>sujeción” 14 . En este sentido, es en elintersticio que se genera en el diálogointercultural que <strong>la</strong> crónica emergecomo creación y diferencia.A través <strong>de</strong>l entre<strong>la</strong>zamiento entreoralidad y escritura, mezc<strong>la</strong>ndo diferentesconcepciones <strong>de</strong>l tiempo, GuamánPoma evi<strong>de</strong>nció <strong>la</strong>s contradicciones <strong>de</strong>lsistema colonial y <strong>de</strong>nunció <strong>la</strong> explotación<strong>de</strong> los indios. Al explicitar su voluntad<strong>de</strong> memoria, el autor actualizó<strong>la</strong>s tradiciones y legó un nuevo patrimoniopara <strong>la</strong>s generaciones futuras.Para Bergson 15 , memoria es duración,conciencia, impulso <strong>de</strong> vida; esaquello que perpetua y genera nuevasvidas. En este movimiento, el pasadose extien<strong>de</strong> en el presente, y avanzacomo una onda hacia el futuro. Aquíresi<strong>de</strong> <strong>la</strong> fuerza creadora <strong>de</strong> GuamánPoma: el autor indígena penetró y sepermitió penetrar por <strong>la</strong> nueva or<strong>de</strong>n,construyendo memorias e i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>shíbridas, doblegando <strong>la</strong> fuerza <strong>de</strong> <strong>la</strong>Inquisición.Consi<strong>de</strong>raciones finalesDel mismo modo que se instaló en elperiodo colonial y persiste en nuestrosdías <strong>la</strong> pugna entre oralidad y escritura,materialidad e inmaterialidad, <strong>la</strong> memoriaes un campo <strong>de</strong> batal<strong>la</strong> y conflictos.Memoria es, a<strong>de</strong>más, <strong>la</strong> elecciónentre el recuerdo y el olvido, que serealiza en un proceso dinámico <strong>de</strong> permanentetransformación y disputa. Si<strong>la</strong> memoria es impulso <strong>de</strong> vida (comodice Bergson), <strong>la</strong> memoria <strong>de</strong> GuamánPoma fue un intento <strong>de</strong> postergar <strong>la</strong>muerte, y se impuso con <strong>la</strong> urgencia yel <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> que hubiese futuro.Por esta razón, en estos tiempos<strong>de</strong> “globaritarismo” 16 , en que vivimosbajo <strong>la</strong>s fuerzas opresivas y coercitivas<strong>de</strong>l Imperio, esta memoria repercute einci<strong>de</strong> en el presente, nos estimu<strong>la</strong> acambiar nuestras miradas, y a encontrarformas creativas <strong>de</strong> resistenciay dignidad para que haya futuro enAmérica Latina.{ D O S S I E R }La imágenes son Ilustraciones facsimi<strong>la</strong>res <strong>de</strong> “nUEVA Corónica y Buen Gobierno” (1615) De Felipe GUAMAN POMA<strong>de</strong> Aya<strong>la</strong>. Tomado <strong>de</strong> GOOGLE http://www.kb.dk/da/in<strong>de</strong>x.html según <strong>la</strong> versión PREPARADA por Det KongeligeBibliotek, Postbox 2149, DK-1016 KøbenHAVn K, (+45) 33 47 47 47, kb@kb.dk, EAN: 5798 000795297.1Felipe Poma <strong>de</strong> Aya<strong>la</strong>. La Nueva Corónica y Buen Gobierno. Lima, Fondo <strong>de</strong> Cultura Económica, 2005. Esta es <strong>la</strong> única obra conocida <strong>de</strong> Felipe Guamán Poma <strong>de</strong>Aya<strong>la</strong> (Perú, 1565-1644) y en el<strong>la</strong> se utiliza el término “corónica” (no “choronica” como se solía escribir en castel<strong>la</strong>no <strong>de</strong>l siglo XVI, tal vez como resultado <strong>de</strong> <strong>la</strong>influencia <strong>de</strong>l quechua) Oralidad prefiere mantener el vocablo original para referirse al género “crónica” cada vez que se cite <strong>la</strong> obra. (N. <strong>de</strong> <strong>la</strong> R).2Rocio Quispe-Agnolli, La fe andina en <strong>la</strong> escritura: resistencia e i<strong>de</strong>ntidad en <strong>la</strong> obra <strong>de</strong> Guamán Poma <strong>de</strong> Aya<strong>la</strong>. Lima, Fondo Editorial UNMSM, 2006.3Lucía Binotti, Prólogos Italianos a Crónicas <strong>de</strong> La Conquista. Centro Virtual Cervantes. AIH. Actas XI, 1992.4Poma <strong>de</strong> Aya<strong>la</strong>, Op Cit, p. 13.5Ibi<strong>de</strong>m, p. 50.6Ibi<strong>de</strong>m, p. 52.7Ibi<strong>de</strong>m, p. 58.8M. A. Consuelo Alfaro Legorio, I<strong>de</strong>ntidad étnica en el texto <strong>de</strong> Guamán Poma, Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral do Rio <strong>de</strong> Janeiro, Departamento <strong>de</strong> Letras Neo<strong>la</strong>tinas, [s/f].9M Foucault, A or<strong>de</strong>m do discurso. São Paulo: Edições Loyo<strong>la</strong>, 2000.10Rocio Quispe-Agnolli,. Op Cit, p. 157.11Ibi<strong>de</strong>m.12Eduardo Subirats, El continente vacío, p. 202.13M. A. Consuelo Alfaro Legorio, Textualida<strong>de</strong>, imagem e mestiçagem na crônica <strong>de</strong> Guamán Poma. Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral do Rio <strong>de</strong> Janeiro. Departamento <strong>de</strong>Letras Neo<strong>la</strong>tinas, no prelo. s/d14Jô Gondar, Memória, po<strong>de</strong>r e resistência, en Gondar, J. E Barrenechea, M. Memória e Espaço: trilhas do contemporâneo. Rio <strong>de</strong> Janeiro, 7 Letras, 2005.15Henri.Bergson, Memória e Vida. São Paulo, Martins Fontes, 2006.16M Santos, Território e socieda<strong>de</strong>. Entrevista com Milton Santos. São Paulo: Fundação Perceu Abramo, 2000.O RO AR LA I DL IAD DA D { 6{ 69 9 } }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl Pachal<strong>la</strong>mpe: fiesta patrimonial <strong>de</strong> <strong>la</strong> precordillera <strong>de</strong> Parinacota (Arica-Chile){ D O S S I E R }El Pachal<strong>la</strong>mpefiesta patrimonial <strong>de</strong> <strong>la</strong> Precordillera<strong>de</strong> Parinacota (Arica-Chile)Miria Luque AriasDes<strong>de</strong> tiempos inmemoriales, el puebloaymara ha realizado fiestas, <strong>la</strong>s cuales sehan constituido en un conjunto <strong>de</strong> actitu<strong>de</strong>s individuales ycolectivas; <strong>la</strong>s primeras originan celebraciones <strong>de</strong> carácterparticu<strong>la</strong>r o privado; <strong>la</strong>s segundas, tienen <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong>movilizar a todos los habitantes <strong>de</strong> un pueblo o caserío.Son manifestaciones <strong>de</strong> tradiciones que, seguramente, seinstauraron en el mundo indígena, al igual que en otros,para cubrir necesida<strong>de</strong>s sociales, económicas, políticas y<strong>de</strong> otra índole, incluso religiosas. Así, en el siglo XVI FelipeGuamán Poma <strong>de</strong> Aya<strong>la</strong> seña<strong>la</strong>, a propósito <strong>de</strong> un cantoaymara que los festejantes entonaban durante una fiesta<strong>de</strong> <strong>la</strong> circunscripción correspondiente al Kol<strong>la</strong>suyu:<strong>de</strong>sta manera procigue todo el cantar y fiesta <strong>de</strong> todocol<strong>la</strong> cadauno su natural cantar cada ayllo hasta losynos, <strong>de</strong> chiruana tucuman y Paraguay cada uno tienesus vocablos y enel<strong>la</strong>s cantan y dansan y bay<strong>la</strong>n q’ <strong>la</strong>smosas doncel<strong>la</strong>s dicen sus arauis que ellos les l<strong>la</strong>mauanca y <strong>de</strong>los mosos quenaquena <strong>de</strong>sta manera dizensus dansas y fiestas cada prencipal <strong>de</strong>l col<strong>la</strong>u ensusfiestas gran<strong>de</strong>s o chicas hasta potoci. 1El aymara <strong>de</strong>l extremo norte <strong>de</strong> Chile vive en <strong>la</strong> Provincia<strong>de</strong> Parinacota, actual XV Región <strong>de</strong> Arica y Parinacota,alejado <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad. Gusta <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fiestas colectivasy participa <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s; <strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> precordillera están centradasen <strong>la</strong> agricultura, y en el<strong>la</strong>s se realizan ritos dirigidos a <strong>la</strong>Pachamama y a los Mallkus; <strong>la</strong>s <strong>de</strong>l altip<strong>la</strong>no tienen <strong>la</strong> mismaorientación, pero están centradas en <strong>la</strong> actividad gana<strong>de</strong>ra.En esta oportunidad, se presenta una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fiestasautóctonas u originarias <strong>de</strong> estos espacios, en <strong>la</strong> cual semantiene, en pleno siglo XXI, una herencia cultural quedata <strong>de</strong> antiquísimos tiempos, y en <strong>la</strong> que es posible encontrarsu carácter auténticamente ceremonial.Todos los años, los aymaras <strong>de</strong> <strong>la</strong> precordillera <strong>de</strong> Parinacotacelebran en el mes <strong>de</strong> noviembre el Pachal<strong>la</strong>mpe,una festividad ritual agríco<strong>la</strong> que se realiza específicamenteen <strong>la</strong>s comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Belén, Pachama, Saxamar,Chapiquiña, Putre y Socoroma. El Pacahal<strong>la</strong>mpe –que significaen aymara “tierra b<strong>la</strong>nda” o “tierra suelta para sembrar”–,es el rito <strong>de</strong> <strong>la</strong> siembra <strong>de</strong> papas, y es una forma <strong>de</strong>trabajo co<strong>la</strong>borativo, ya que toda <strong>la</strong> comunidad participaen <strong>la</strong> siembra <strong>de</strong> cada terreno.Como trabajo colectivo cumple dos propósitos: unoritual, tendiente a <strong>la</strong> mantención <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tradiciones religiosasaymaras y católicas, pues se rin<strong>de</strong> culto a <strong>la</strong> Pachamama,a los Mallkus y al santo que corresponda, – casisiempre San Isidro Labrador–; a <strong>la</strong> vez que <strong>la</strong> cosecha obtenidaestará <strong>de</strong>stinada al financiamiento <strong>de</strong> los gastos <strong>de</strong><strong>la</strong> fiesta <strong>de</strong>l patrón(a) <strong>de</strong>l pueblo. El otro propósito es <strong>de</strong>carácter práctico y tiene re<strong>la</strong>ción con el aprovechamiento<strong>de</strong> <strong>la</strong> mano <strong>de</strong> obra, ya que se siembran <strong>la</strong>s papas, <strong>de</strong> manerasimultánea y rápida, en todos los terrenos asignadospreviamente para este trabajo comunitario.Aunque <strong>la</strong>s ceremonias dirigidas a <strong>la</strong> siembra y cosecha<strong>de</strong> <strong>la</strong> papa son <strong>de</strong> antiquísima data, <strong>la</strong>s crónicas <strong>de</strong>l sigloXVI ofrecen escasa información respecto a esos ritos, pues<strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> <strong>la</strong>s referencias que aparecen en los calendariosceremoniales están centradas en el maíz. El estudiosoJohn V. Murra expresa al respecto que: “Otra explicaciónmás razonable, a falta <strong>de</strong> referencias en <strong>la</strong>s fuentes <strong>de</strong>l sigloXVI a ritos <strong>de</strong> <strong>la</strong> papa, es que, pese a ser éste un cultivoprimario, su prestigio como alimento era más bien bajo” 2 .Esta observación <strong>la</strong> fundamenta en <strong>la</strong>s leyendas <strong>de</strong> Huarochirí,recopi<strong>la</strong>das a fines <strong>de</strong>l siglo XVI por Francisco Ávi<strong>la</strong>,en <strong>la</strong>s que se narra que comer papas era prueba <strong>de</strong> nivel{ 7 0 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl Pachal<strong>la</strong>mpe: fiesta patrimonial <strong>de</strong> <strong>la</strong> precordillera <strong>de</strong> Parinacota (Arica-Chile){ D O S S I E R }social bajo. A<strong>de</strong>más, los españoles quellegaron a los An<strong>de</strong>s en esta época, yaestaban en perfecto conocimiento <strong>de</strong><strong>la</strong> importancia <strong>de</strong>l maíz en México y elCaribe: “los cronistas dan <strong>la</strong> impresión<strong>de</strong> que en <strong>la</strong> sierra el maíz era un alimentocodiciado, festivo, en contrastecon <strong>la</strong> papa y el chuño”, dice Murra. 3En <strong>la</strong> actualidad, Hans van <strong>de</strong>n Berg serefiere a <strong>la</strong> siembra como un rito propiamenteaymara y seña<strong>la</strong>:En el mismo día <strong>de</strong> <strong>la</strong> siembra, <strong>la</strong>sfamilias campesinas se presentanen sus chacras con ánimo festivo.Antes, más que en <strong>la</strong> actualidad,el comienzo <strong>de</strong> <strong>la</strong> siembra era unacto verda<strong>de</strong>ramente comunitario.(...) Sí es muy común ver que lossombreros <strong>de</strong> los participantes en<strong>la</strong> siembra estén adornados conflores y ban<strong>de</strong>ritas, que simbolizanpor a<strong>de</strong><strong>la</strong>ntado que así <strong>de</strong>beflorecer su sembradío 4 .El rito <strong>de</strong> siembra <strong>de</strong>scrito por Berg 5se centra en <strong>la</strong> siembra <strong>de</strong> papas y nose conoce si en otros lugares <strong>de</strong> losAn<strong>de</strong>s, (como Perú, Bolivia, Ecuadory parte <strong>de</strong> Argentina), se le <strong>de</strong>nominePachal<strong>la</strong>mpe a esta actividad ritual, porlo que, al parecer, se trata <strong>de</strong> una <strong>de</strong>nominaciónpropia <strong>de</strong> los aymaras <strong>de</strong><strong>la</strong> precordillera <strong>de</strong> <strong>la</strong> Provincia <strong>de</strong> Parinacota.El historiador <strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad<strong>de</strong> Tarapacá Luis Alvarez Miranda, dice fiesta anual <strong>de</strong>l santo que corresponda(...) 6en uno <strong>de</strong> sus estudios:Pachal<strong>la</strong>mpe es una festividadPor su parte, María Ester Grebeque los habitantes <strong>de</strong> Socoroma en su artículo “Migración, i<strong>de</strong>ntidadcelebran los primeros días <strong>de</strong>l mes y cultura aymara: puntos <strong>de</strong> vista <strong>de</strong>l<strong>de</strong> noviembre con el objeto <strong>de</strong> actor”, p<strong>la</strong>ntea quesembrar papas <strong>de</strong> una so<strong>la</strong> vez por (…) el rito <strong>de</strong> <strong>la</strong> siembra <strong>de</strong> papasvarias personas -<strong>la</strong> comunidad- en (pachal<strong>la</strong>mpe), que se celebra enun espacio <strong>de</strong> tierra don<strong>de</strong> unalgunas al<strong>de</strong>as precordilleranas <strong>de</strong>lsolo hombre no lo podría hacer. interior <strong>de</strong> Arica, ha disminuido suLa cosecha resultante tendrá por frecuencia, tendiendo ostensiblementea per<strong>de</strong>r vigencia. Este ritofinalidad sufragar los gastos <strong>de</strong> <strong>la</strong>FOTO 2O R A L I D A D { 7 1 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl Pachal<strong>la</strong>mpe: fiesta patrimonial <strong>de</strong> <strong>la</strong> precordillera <strong>de</strong> Parinacota (Arica-Chile){ D O S S I E R }propicia <strong>la</strong> fertilidad y productividad<strong>de</strong> un terreno agríco<strong>la</strong><strong>de</strong>stinado a <strong>la</strong> Iglesia católica. Sucosecha se <strong>de</strong>stina a financiar e<strong>la</strong>lferazgo <strong>de</strong> <strong>la</strong> fiesta <strong>de</strong>l santopatrono <strong>de</strong> <strong>la</strong> al<strong>de</strong>a. Obviamente,este rito <strong>de</strong>saparece en <strong>la</strong> costa ypampa árida <strong>de</strong> <strong>la</strong> I Región. 7Otra fundamentación importante<strong>la</strong> encontramos en “El rito agríco<strong>la</strong> <strong>de</strong>Pachal<strong>la</strong>mpi y <strong>la</strong> música en Pachama,precordillera <strong>de</strong> Paranicota”, publicadopor el profesor aymara ManuelMamani <strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> Tarapacá<strong>de</strong> Arica en <strong>la</strong> Revista Musical Chilena.En este artículo se realiza una <strong>de</strong>scripción<strong>de</strong> <strong>la</strong> fiesta en <strong>la</strong> cual <strong>la</strong> músicay <strong>la</strong> danza tienen un rol prepon<strong>de</strong>rante,y se examinan los mecanismos estructuralesy funcionales <strong>de</strong> los entesparticipantes. El profesor presenta <strong>la</strong>acepción Pachal<strong>la</strong>mpi con el significado<strong>de</strong> “junto a <strong>la</strong> tierra”, “con <strong>la</strong> tierra”o “unión con <strong>la</strong> tierra” y dice losiguiente:(…) el pachal<strong>la</strong>mpi es uno <strong>de</strong> losritos agríco<strong>la</strong>s <strong>de</strong> mayor trascen<strong>de</strong>ncia<strong>de</strong> <strong>la</strong> precordillera (sierra)<strong>de</strong> esta zona, actividad tradicionalque se realiza <strong>la</strong> primera quincena<strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> cada tresaños, precedido por personajesrituales, tales como el fabriquero,mayordomos, cantores, etc. Enotros sectores <strong>de</strong> <strong>la</strong> precordillerael pachal<strong>la</strong>mpi tiene el mismosignificado que el <strong>de</strong> Pachama,es <strong>de</strong>cir, rendir culto a <strong>la</strong> MadreTierra y a <strong>la</strong> producción, con levesvariaciones entre un pob<strong>la</strong>do aotro, <strong>de</strong>l vestuario o <strong>la</strong> inclusión<strong>de</strong> instrumentos musicales. 8El ceremonial <strong>de</strong>l Pachal<strong>la</strong>mpe querealizan los habitantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> precordillera<strong>de</strong> <strong>la</strong> Provincia <strong>de</strong> Parinacota, –con sus respectivas variantes en cadapob<strong>la</strong>do–, se inicia en <strong>la</strong> mañana en <strong>la</strong>puerta <strong>de</strong> <strong>la</strong> iglesia. Los mayordomossolicitan al fabriquero que <strong>la</strong> abra yautorice sacar <strong>de</strong>l templo <strong>la</strong>s imágenesrespectivas, <strong>la</strong>s que son llevadas enprocesión a los terrenos <strong>de</strong> <strong>la</strong> siembray ubicadas en pequeños altares, <strong>de</strong>s<strong>de</strong>don<strong>de</strong> presi<strong>de</strong>n <strong>la</strong> ceremonia. Los sacos<strong>de</strong> semil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> papas pertenecientesa <strong>la</strong> iglesia se llevan en un burrocoloridamente ataviado, augurando elflorecimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> chacra.Antes <strong>de</strong>l inicio <strong>de</strong> <strong>la</strong> faena, aparecenen el lugar unos personajes querealizan <strong>la</strong> representación <strong>de</strong> un hechoseguramente histórico. Uno interpretaa un terrateniente, al que le dan <strong>la</strong>apariencia <strong>de</strong> español: viste pantalón<strong>de</strong> montar, po<strong>la</strong>inas, manta <strong>de</strong> vicuña,y sombrero alón <strong>de</strong> paño, es el patróny generalmente viene montado; le sigue,a pie, otro personaje que imita aun negro. Al comienzo, el hacendadotiene una actitud prepotente hacia losagricultores, los que simu<strong>la</strong>n estar atemorizados.Poco a poco, su actitud vacambiando y manifiesta intención <strong>de</strong>integrarse a <strong>la</strong> comunidad, pero éstalo rechaza, es más, simu<strong>la</strong>n robarle <strong>la</strong>ssemil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> papas. En este momento,se produce <strong>la</strong> risa general. Después <strong>de</strong>esta escena jocosa, <strong>la</strong>s mujeres y hombresforman parejas, empiezan a bai<strong>la</strong>re inician <strong>la</strong> peregrinación al lugar <strong>de</strong>sembrío. La vestimenta que llevan esa propósito <strong>de</strong> <strong>la</strong> ocasión, es <strong>de</strong>cir, susropas son simples, pero coloridas; porotra parte, sobre sus cabezas llevan lo{ 7 2 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl Pachal<strong>la</strong>mpe: fiesta patrimonial <strong>de</strong> <strong>la</strong> precordillera <strong>de</strong> Parinacota (Arica-Chile){ D O S S I E R }Foto cedida por el AUTOR.más importante: sus sombreros, –<strong>de</strong>nominadospillus– adornados con floresque simbolizan <strong>la</strong> productividad yflorecimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> madre tierra.Aunque <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> costumbre<strong>de</strong> cada pueblo el uso <strong>de</strong> los elementosrituales, <strong>la</strong> música es un factor relevantey simbólico, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>la</strong>s significativascanciones <strong>de</strong> Pachal<strong>la</strong>mpe, cuyasletras alu<strong>de</strong>n al proceso <strong>de</strong> <strong>la</strong> siembra,al amor y a <strong>la</strong> posterior cosecha.Al llegar a <strong>la</strong> chacra, los mayordomosdan curso a los rituales <strong>de</strong> ofrenda a<strong>la</strong> Pachamama, se “hace mesa” sobreun awayu o llicl<strong>la</strong> (manta multicolor <strong>de</strong>uso ritual en <strong>la</strong>s ceremonias) extendidoen <strong>la</strong> tierra, se colocan <strong>la</strong>s semil<strong>la</strong>s <strong>de</strong>papas adornadas con flores, serpentinas,hojas <strong>de</strong> coca y el consabido “purito”9 y vino; se chalta (asperjar licor)y se pawa (esparcir hojas <strong>de</strong> coca); <strong>la</strong>smujeres van tomando <strong>la</strong>s semil<strong>la</strong>s y leshab<strong>la</strong>n, diciéndoles que sea “en buenahora”, que toda <strong>la</strong> producción seabuena, <strong>de</strong> gran cantidad y que se cosechenbonitas papas.Seguidamente, un grupo <strong>de</strong> mujerespreparan el fiambre o merienda,aunque algunas veces <strong>la</strong> llevan <strong>de</strong>lpueblo y sólo <strong>la</strong> calientan. La comiday bebida tienen c<strong>la</strong>ras connotacionesrituales. Esta comida, que en el fondotambién es una ofrenda a <strong>la</strong> Pachamama,consiste, generalmente, en papascocidas, papas chuño, habas, choclos,carne o charqui, maíz tostado, panamasado o sopaipil<strong>la</strong>s. Pue<strong>de</strong> servirseal final o durante <strong>la</strong> faena. El contenido<strong>de</strong> esta merienda pue<strong>de</strong> variar <strong>de</strong>acuerdo con los pueblos y sus costumbres;en algunos lugares es cazue<strong>la</strong> <strong>de</strong>carne <strong>de</strong> alpaca o vacuno, en otros, estofado<strong>de</strong> cor<strong>de</strong>ro o picante <strong>de</strong> guatay pata; a veces se hace un asado <strong>de</strong>alpaca o vacuno, <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong>l cariño<strong>de</strong>l mayordomo <strong>de</strong>l santo patrono.Lo que sí no pue<strong>de</strong> faltar es el ají y elvino. Debe comerse bien, pues <strong>de</strong> esaforma también será buena <strong>la</strong> cosecha;se bebe cerveza, vino y otros licores, e<strong>la</strong>lcohol pusi 10 no <strong>de</strong>be faltar, toda estaactividad comunitaria se lleva a cabo alson <strong>de</strong> un grupo <strong>de</strong> cantores.Mientras tanto, se inicia <strong>la</strong> siembra<strong>de</strong>l terreno elegido. Uno <strong>de</strong> los mayordomos,provisto <strong>de</strong> una “chonta”,–especie <strong>de</strong> azadón autóctono, o unapicota hispánica–, hace hoyos en <strong>la</strong>tierra don<strong>de</strong> su esposa, <strong>la</strong> iluri, coloca<strong>la</strong> semil<strong>la</strong>. Seguidamente, los otroshombres empiezan a abrir los surcos ysus parejas van enterrando <strong>la</strong>s semil<strong>la</strong>s.Sólo <strong>la</strong> mujer pue<strong>de</strong> poner <strong>la</strong> semil<strong>la</strong>lo cual es una forma <strong>de</strong> transmitir sufecundidad a <strong>la</strong> tierra. Todo este trabajoes acompañado por <strong>la</strong> música ycanciones <strong>de</strong> Pachal<strong>la</strong>mpe.Finalizada <strong>la</strong> faena, se bai<strong>la</strong>, comey bebe. Al regresar al pueblo, van bai<strong>la</strong>ndohacia <strong>la</strong> iglesia a <strong>de</strong>jar <strong>la</strong>s imágenes<strong>de</strong> los santos que los acompañaronen <strong>la</strong> siembra. En el pueblo <strong>de</strong> Putre,al otro día se realizan “<strong>la</strong>s bodas”; enesta etapa <strong>de</strong>l Pachal<strong>la</strong>mpe se formanparejas, <strong>de</strong> preferencia <strong>la</strong>s mismas quecumplieron <strong>la</strong> tarea <strong>de</strong> sembrar el díaanterior, su tenida ahora es formal: <strong>la</strong>smujeres llevan sombreros, pero adornadoscon flores artificiales <strong>de</strong> plásticoo papel, usan falda oscura <strong>de</strong> paño yblusa b<strong>la</strong>nca; los hombres visten pantalónnegro y camisa b<strong>la</strong>nca. Las mujeressimu<strong>la</strong>n cargar en sus awayus unaguagua recién nacida, que simboliza <strong>la</strong>O R A L I D A D { 7 3 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl Pachal<strong>la</strong>mpe: fiesta patrimonial <strong>de</strong> <strong>la</strong> precordillera <strong>de</strong> Parinacota (Arica-Chile){ D O S S I E R }productividad <strong>de</strong> <strong>la</strong> reciente siembra.Es ahora cuando se asiste al momento<strong>de</strong> celebrar por el buen término <strong>de</strong> <strong>la</strong>siembra, <strong>de</strong>l buen pasar <strong>de</strong> los mayordomos,y <strong>la</strong> feliz consagración <strong>de</strong> <strong>la</strong>sbodas. Se bai<strong>la</strong> y se canta el Pachal<strong>la</strong>mpeen <strong>la</strong> p<strong>la</strong>za <strong>de</strong>l pueblo.Es interesante ahondar en el estudio<strong>de</strong> <strong>la</strong> festividad ritual <strong>de</strong>l Pachal<strong>la</strong>mpeen <strong>la</strong> precordillera <strong>de</strong> <strong>la</strong> Provincia<strong>de</strong> Parinacota. El ya citado Hansvan <strong>de</strong>n Berg seña<strong>la</strong> que “ningunafiesta cristiana ha sido vincu<strong>la</strong>da conlos ritos <strong>de</strong> <strong>la</strong> siembra y es tal vez porello que estos ritos no contienen ningúnelemento cristiano” 11 .En esta festividad ritual <strong>la</strong> vincu<strong>la</strong>ciónno es prepon<strong>de</strong>rante, pero existe.No es posible <strong>de</strong>cir que predomina loindígena por sobre lo hispánico o viceversa.Se les <strong>de</strong>nomina autóctonasporque están sustentadas en el cicloproductivo que es básico para los pueblosprecordilleranos <strong>de</strong> Parinacota;tienen que ver con <strong>la</strong> siembra, <strong>la</strong> precosechay cosecha.Por otra parte, el aymara actual <strong>de</strong>estos sitios se confiesa católico, pero, almismo tiempo, no ha perdido su i<strong>de</strong>ntidadreligiosa aymara: reconoce que <strong>la</strong>Pachamama es el principal eje o fuerzaque le da movimiento a su existencia, yque junto con <strong>la</strong>s montañas o Mallkuspue<strong>de</strong>n ser generosas o <strong>de</strong>structivas.Por eso <strong>la</strong>s respetan, les rin<strong>de</strong>n culto, y“hacen bien <strong>la</strong> costumbre”.{ 7 4 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEl Pachal<strong>la</strong>mpe: fiesta patrimonial <strong>de</strong> <strong>la</strong> precordillera <strong>de</strong> Parinacota (Arica-Chile)Canciones <strong>de</strong>l Pachal<strong>la</strong>mpe <strong>de</strong> PutreLas manifestaciones musicales <strong>de</strong> los pueblos adquieren mayor significado e importancia cuando se <strong>la</strong>s vive<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> sus propios contextos culturales, humanos y ambientales. La música, los versos y <strong>la</strong> danza <strong>de</strong>lPachal<strong>la</strong>mpe, tienen que ser entendidas como un todo vital <strong>de</strong>l habitante <strong>de</strong>l pueblo <strong>de</strong> Putre, y en especial<strong>de</strong>l grupo <strong>de</strong> tocadores y cantores que <strong>la</strong>s crean y utilizan en el momento <strong>de</strong> <strong>la</strong> siembra <strong>de</strong> papas.Pachal<strong>la</strong>mpe quirquil<strong>la</strong>mpequimsa rosa taipil<strong>la</strong>mpe.Amorosa palomitadon<strong>de</strong> estás que no apareces.Porque no has venido a vermecomo lo has hecho otras veces.C<strong>la</strong>velito rosaditotoma mi corazoncitoSiquiera por un ratitosiquiera por un momento.Flor <strong>de</strong> papa, flor <strong>de</strong> papaesta noche no te escapas.Flor <strong>de</strong> tumbo, flor <strong>de</strong> tumboesta noche yo te tumbo.Flor <strong>de</strong> mango, flor <strong>de</strong> mangoesta noche te remango.Esto te digo cantandoay, te acordarás llorando.En <strong>la</strong> falda <strong>de</strong> aquel cerropaja juega con el viento,Así juegan mis amores<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> mi pensamiento.Aguayloma y aguaylomaagua quieren mis palomas.Aguaygina y aguayginaagua quieren mis gallinas.Jina jina sarjañaniguacha guacha utay saru.Pachal<strong>la</strong>mpe quirquil<strong>la</strong>mpequimsa rosa taipil<strong>la</strong>mpeEsta guitarra que tocotiene boca y sabe hab<strong>la</strong>rSolo le faltan los ojospara ponerse a llorar.En el cielo una estrel<strong>la</strong>se ha perdido y no apareceA tu casa se ha entradoy en tu pecho permanece.Pañuelo b<strong>la</strong>nco me distepañuelo para llorarDe que sirve tu pañuelosi tu amor no ha <strong>de</strong> durar.Quién es esa palomitaque canta sobre el limónAnda dile que no cantese me parte el corazón.Al que toca y al que cantase le seca <strong>la</strong> gargantaAhora sí, que bai<strong>la</strong>remosahora sí, que cantaremosSeñorita machantaguasu guagüita está llorando.{ D O S S I E R }1La Nueva Corónica y Buen Gobierno, p. 315. Se ha respetado <strong>la</strong> ortografía <strong>de</strong>l autor. (N. <strong>de</strong> <strong>la</strong> R.)2Formaciones Económicas y Políticas <strong>de</strong>l mundo Andino, p. 52.3Op. Cit., p. 53.4La Tierra no da así no más: Los ritos agríco<strong>la</strong>s en <strong>la</strong> religión <strong>de</strong> los Aymaras cristianos <strong>de</strong> los An<strong>de</strong>s, p. 53.5Véase Op. Cit., pp. 51-56.6El mito <strong>de</strong> Pusiri Collo y <strong>la</strong> fiesta <strong>de</strong> Pachal<strong>la</strong>mpe: aculturación andino-hispana en el pob<strong>la</strong>do <strong>de</strong> Socoroma, en Revista Diálogo Andino, p. 86.7P.217.8p. 47.9El aymara parinacotense <strong>de</strong>nomina <strong>de</strong> esta forma al alcohol puro <strong>de</strong> 90 grados que viene en tarros. Ellos lo compran o lo encargan a Bolivia, generalmente nose bebe y se coloca en botel<strong>la</strong>s pequeñas para <strong>la</strong>s ceremonias rituales.10Se refiere al pusi tunka, licor que se prepara con alcohol <strong>de</strong> 90 grados que, previo un proceso mediante el fuego para suavizarlo, se hierve con cane<strong>la</strong>, c<strong>la</strong>vo <strong>de</strong>olor, cáscaras <strong>de</strong> naranja, y se mezc<strong>la</strong> con té.11La Tierra no da así no más: Los ritos agríco<strong>la</strong>s en <strong>la</strong> religión <strong>de</strong> los Aymaras cristianos <strong>de</strong> los An<strong>de</strong>s, p. 170.BibliografíaAlvarez Miranda, Luis, El mito <strong>de</strong> Pusiri Collo y <strong>la</strong> fiesta <strong>de</strong> Pachal<strong>la</strong>mpe: aculturación andino-hispana en el pob<strong>la</strong>do <strong>de</strong> Socoroma en Revista Diálogo Andino, Arica, Universidad<strong>de</strong> Tarapacá, 1987, pp. 80-90.Berg, Hans Van <strong>de</strong>n, La Tierra no da así no más: Los ritos agríco<strong>la</strong>s en <strong>la</strong> religión <strong>de</strong> los Aymaras cristianos <strong>de</strong> los An<strong>de</strong>s. Ámsterdam, Países Bajos, CEDLA, 1989.Berg, Hans Van <strong>de</strong>n y Norbet Schiffers, La cosmovisión aymara. La Paz, Bolivia, Hisbol, 1992.Guamán Poma <strong>de</strong> Aya<strong>la</strong>, Felipe, La Nueva corónica y buen Gobierno. Lima, Perú, Gráfica Industrial, 1966.Grebe, María Ester, Concepción <strong>de</strong>l tiempo en <strong>la</strong> cultura aymara: representaciones icónicas, cognición y simbolismo, en Revista Chilena <strong>de</strong> Antropología 9, Santiago, Universidad<strong>de</strong> Chile, 1990.Mamani, Manuel, Música, producción y simbolismo en el área andina chilena: el caso <strong>de</strong>l carnaval <strong>de</strong> Chapiquiña, Ponencia. I congreso Binacional <strong>de</strong> folclore chileno-argentino.Embajada <strong>de</strong> <strong>la</strong> República <strong>de</strong> Argentina, Santiago, 1995.Murra, John, Formaciones Económicas y Políticas <strong>de</strong>l mundo Andino. Lima, Perú, I.E.P., 1975.Pare<strong>de</strong>s, Rigoberto M, Mitos, supersticiones y supervivencias popu<strong>la</strong>res <strong>de</strong> Bolivia. La Paz, Bolivia, Is<strong>la</strong>, 1963.O RO AR LA I DL IAD DA D { 7{ 75 5 } }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOCandombe: herencia africana en el Uruguay{ D O S S I E R }Candombeherencia africana en el UruguayCoronación <strong>de</strong> los Reyes Congo, Pintura <strong>de</strong>l artísta plástico Runén Galloza.Tomada <strong>de</strong> <strong>la</strong> Revista <strong>de</strong> <strong>la</strong> Comisión <strong>de</strong>l Patrimonio Cultural <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nación, Día <strong>de</strong>l Patrimonio 2007, “Culturas Afrouruguayas”.LOscar D. Montañoos originarios candombes, realizados por aquellos africanos que encontraban en su música y danza una válvu<strong>la</strong><strong>de</strong> escape a <strong>la</strong> tragedia que enfrentaban, fueron una forma <strong>de</strong> sentirse vivos, a través <strong>de</strong> un íntimo e intensoritmo que l<strong>la</strong>maba a <strong>la</strong> rebeldía ante <strong>la</strong>s imposiciones y el avasal<strong>la</strong>miento <strong>de</strong> que eran objeto.En esos momentos, al reunirse en <strong>la</strong>s costas montevi<strong>de</strong>anas, evocaban sus vidas en su madre África, haciendo <strong>de</strong>lmar el en<strong>la</strong>ce, el nexo entre aquel<strong>la</strong> y ellos, y afianzando esas tradiciones a través <strong>de</strong> su fuerza espiritual. En <strong>la</strong>s Sa<strong>la</strong>s <strong>de</strong>Nación, con sus candombes, volvían a ser africanos. En su época cumbre, los negros organizaban el candombe todos losdomingos, y en <strong>la</strong>s gran<strong>de</strong>s fiestas <strong>de</strong> Año Nuevo, Navidad, Resurrección, San Benito, Virgen <strong>de</strong>l Rosario y San Baltasar.El candombe fue <strong>la</strong> danza y <strong>la</strong> expresión musical-religiosa más importante y significativa <strong>de</strong> los negros en estas tierras.Y más aún: es hoy una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s expresiones musicales más elocuentes con que cuenta nuestro país. El candombe ha sidotan fuerte, profundo y esencial, que en lugar <strong>de</strong> haber <strong>de</strong>saparecido –<strong>de</strong>stino al que fue con<strong>de</strong>nado en diferentes etapashistóricas <strong>de</strong> nuestra nación– sobrevivió, venciendo todas <strong>la</strong>s barreras y represiones. Ha impregnado <strong>de</strong> tal manera nuestrasociedad, que se ha convertido en un elemento cultural que i<strong>de</strong>ntifica a Uruguay.{ 7 6 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOCandombe: herencia africana en el Uruguayobligación era una so<strong>la</strong>, única, ineludible:el canto, cuya modu<strong>la</strong>ción sosteníael carácter y el compás <strong>de</strong>l bai<strong>la</strong>ble.“Calugan-gué” cantaba el bastonero;“oyé-ye-yúmbanbué” contestaba <strong>la</strong>rueda; y siempre así, durante mediahora o más. El compás era lento, algunasveces el bastonero lo levantaba <strong>de</strong>tono o lo agitaba por vía <strong>de</strong> inyecciónenervante 2 .Por su parte, Marcelino Bottaro,escritor afro que también vivió los candombes<strong>de</strong> <strong>la</strong>s últimas décadas <strong>de</strong>l si-A lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> todo el siglo XIX encontramosreferencias al baile <strong>de</strong> losnegros l<strong>la</strong>mado Tango, hecho que noslleva a reflexionar sobre el origen y <strong>la</strong> paternidad<strong>de</strong>l candombe, expresión quecubría tanto <strong>la</strong> danza como <strong>la</strong> música.Candombe es un vocablo <strong>de</strong>rivado<strong>de</strong>l prefijo Ka y <strong>de</strong> Ndombe (puebloangoleño), <strong>de</strong>l idioma Kimbundu,rama <strong>de</strong> <strong>la</strong>s lenguas bantúes que sehab<strong>la</strong>n en el Congo, en Ango<strong>la</strong> y endistintas zonas <strong>de</strong> África <strong>de</strong>l Sur; etimológicamente,el vocablo es un aportebangue<strong>la</strong>, el pueblo Ndombe másnumeroso y notorio entre <strong>la</strong>s etniasafricanas que llegaron a Montevi<strong>de</strong>o.Pero si hab<strong>la</strong>mos <strong>de</strong> <strong>la</strong> conformación,<strong>de</strong>l concepto musical y danzario, asícomo <strong>de</strong> <strong>la</strong> simbología que va conformandoel Candombe a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong>todo el siglo XIX, no hay dudas acerca<strong>de</strong> que es el resultado <strong>de</strong> los aportes<strong>de</strong> los diferentes pueblos africanos quemantuvieron sus Sa<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Nación.consecuentemente, a <strong>la</strong>s prohibicionespor parte <strong>de</strong> <strong>la</strong>s autorida<strong>de</strong>s.Candombe es el nombre genéricoque reciben diferentes danzas <strong>de</strong> origenafricano, en estas tierras y nace<strong>de</strong> <strong>la</strong> conjunción <strong>de</strong> los más <strong>de</strong> veintepueblos africanos que fueron traídoscomo esc<strong>la</strong>vos a esta región <strong>de</strong>l conosur. Cada uno <strong>de</strong> éstos tenía su idioma,su forma <strong>de</strong> ser, ver y sentir, su cultura,sus danzas y cantos <strong>de</strong> diferente naturaleza:sacro o profano, festivo o luctuoso,etc.Vicente Rossi, contemporáneo yobservador <strong>de</strong> los candombes <strong>de</strong> <strong>la</strong>súltimas décadas <strong>de</strong>l siglo XIX, afirmabaque(…) <strong>la</strong> danza se formaba en unarueda <strong>de</strong> don<strong>de</strong> salen los danzarinespara ejercitar pasos individuales.Se formaba <strong>la</strong> rueda <strong>de</strong> bai<strong>la</strong>dores.Colocándose alternados unhombre y una mujer sin perjuicio<strong>de</strong> que estuvieran seguidos varios<strong>de</strong> un mismo sexo, pues aquelglo XIX, sostenía que en el comienzo<strong>de</strong> <strong>la</strong> organización <strong>de</strong> los candombes<strong>la</strong> concurrencia no era pública, comodicen algunos narradores <strong>de</strong> tradicionesafricanas. Los “protectores” <strong>de</strong> susa<strong>de</strong>ptos y sus familiares “eran <strong>la</strong> únicagente admitida sin requisitos; si algunapersona extraña iba a entrar, se hacíainterrumpir el ritual, que sería sustituidopor danzas o movimientos musicalessin importancia” 2 .El gran musicólogo uruguayo LauroAyestarán dividía así <strong>la</strong> coreografía<strong>de</strong>l Candombe: primero, Cortejo; segundo,formación en calle; tercero,Ombligada; cuarto, cuplés; quinto,Rueda, y sexto, Entrevero. 3En <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> nación,existían varias formas <strong>de</strong> ejecutar elcandombe, pero también variaban segúnestuvieran en una ceremonia <strong>de</strong>ntro<strong>de</strong> <strong>la</strong> Sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> Nación o en <strong>la</strong> calle.No se pue<strong>de</strong> establecer con precisióncuándo se comenzó a tocar caminando,pero sí es seguro que aquel CandombeORIGEN DEL CANDOMBELa primera mención en el Río <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>taal vocablo candombe aparece en eldiario El Universal <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o el 27<strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1834, aun-baile no exigía parejas. 1Los bai<strong>la</strong>dores no estaban pues sometidoa ninguna reg<strong>la</strong> en <strong>la</strong> uniformidad<strong>de</strong> figuras con aquel<strong>la</strong> danza; <strong>la</strong>era diferente al <strong>de</strong> hoy en día.En <strong>la</strong> calle, cuando se iba en procesióno a saludar a <strong>la</strong>s autorida<strong>de</strong>s,quienes daban <strong>la</strong> nota eran los tamborileros,los que junto a losque prácticamente se hacíanreferencias constantesa los bailes <strong>de</strong> negros porparte <strong>de</strong>l Cabildo <strong>de</strong>s<strong>de</strong>épocas anteriores.Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l año1800, los cantos y bailesse efectuaban en <strong>la</strong> P<strong>la</strong>za<strong>de</strong>l Mercado y en el Cubo<strong>de</strong>l sur, bastión que rematabafrente al mar, en <strong>la</strong> costa sur <strong>de</strong>l a<strong>la</strong> <strong>de</strong><strong>la</strong> mural<strong>la</strong> que corría en esa dirección<strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> ciuda<strong>de</strong><strong>la</strong> enc<strong>la</strong>vada en <strong>la</strong> hoyP<strong>la</strong>za In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia. Tenían lugar entreel 25 <strong>de</strong> diciembre y el 6 <strong>de</strong> enero,fechas en que <strong>la</strong>s autorida<strong>de</strong>s lospermitían, por cuanto iban precedidos<strong>de</strong> visitas <strong>de</strong> cortesía a <strong>la</strong>s casas <strong>de</strong> losprincipales dignatarios. Pero tambiéntenían lugar en cuanta oportunidadviniera bien, cuestión que dio origena reiteradas protestas <strong>de</strong> los vecinos y,El candombe fue <strong>la</strong> danza y<strong>la</strong> expresión musical-religiosamás importante y significativa<strong>de</strong> los negros en estas tierraspersonajes típicos, sobretodo el bastonero o escobero,fungía, <strong>de</strong>ntro o fuera<strong>de</strong> Sa<strong>la</strong>, como un verda<strong>de</strong>rodirector <strong>de</strong> <strong>la</strong> “orquesta”<strong>de</strong>l candombe.La riqueza instrumental <strong>de</strong>esta manifestación era muysignificativa, tanto cuandose ejecutaba en el interior<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sa<strong>la</strong>, como en <strong>la</strong>s que teníanlugar en <strong>la</strong>s “canchas” <strong>de</strong>l Cubo <strong>de</strong>lSur, y en otro lugar, prefijado, don<strong>de</strong>se participaba sin caminar.Los tambores se colgaban con unacorrea l<strong>la</strong>mada talín, que se cruzabaen el hombro <strong>de</strong>recho. A ellos se sumaban<strong>la</strong> tacuara, <strong>la</strong> huesera, el mateo porongo, <strong>la</strong> marimba, los palillos,trozos <strong>de</strong> hierro, el Macú –que era eltambor ceremonial–, y <strong>la</strong> <strong>de</strong>nominadaBambora.{ D O S S I E R }O R A L I D A D { 7 7 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOCandombe: herencia africana en el Uruguay{ D O S S I E R }Hacia 1880, aunque había variasdanzas y toques heredados <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminadasnaciones africanas, prácticamenteno quedaban muchos africanos.Pero varias Sa<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Nación,integradas por los <strong>de</strong>scendientes <strong>de</strong>aquellos africanos, lograron sobrevivircharreteras en los hombros, <strong>la</strong>s casacasgaloneadas, pantalón b<strong>la</strong>ncoy faja negra y a su <strong>la</strong>do <strong>la</strong>s Reinas,que unían a su rango, el prestigio<strong>de</strong> ser <strong>la</strong>s mejores pasteleras <strong>de</strong>Montevi<strong>de</strong>o, ro<strong>de</strong>ados todos por<strong>la</strong>s princesas y camareras queto entre Cerro Largo y Paysandú), olos <strong>de</strong> Gaboto iban hasta el “MedioMundo” en <strong>la</strong> calle Cuareim. Hoy día,aún se pue<strong>de</strong>n percibir distintos matices<strong>de</strong> sonoridad o ritmo según elbarrio al que pertenece <strong>la</strong> “l<strong>la</strong>mada”.Las antiguas l<strong>la</strong>madas afrouruguayashasta entrado el siglo XX con prácticasatendían el ceremonial.tenían por finalidad “citar” a los tam-rituales tradicionales.Terminada <strong>la</strong> ceremonia, seboreros que no habían concurrido conEn cada Sa<strong>la</strong> tenía lugar el culto adirigían en corporación y porpuntualidad a <strong>la</strong> “sa<strong>la</strong>” para, luego <strong>de</strong><strong>la</strong>s entida<strong>de</strong>s religiosas que habían lo-naciones, a <strong>la</strong> resi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<strong>la</strong> ceremonia, visitar a <strong>la</strong>s autorida<strong>de</strong>sgrado mantener vivas a pesar <strong>de</strong> tantaautorida<strong>de</strong>s. Luego <strong>de</strong> 1830, anacionales. L<strong>la</strong>ma <strong>la</strong> atención que esarepresión; en algunos casos reproduje-<strong>la</strong> <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> <strong>la</strong> República,práctica pervive en África con idénticoron imágenes, realizadas por “crudos”quien los recibía ro<strong>de</strong>ado <strong>de</strong> sussentido convocatorio, por ejemplo, losartistas, como apunta Marcelino Botta-E<strong>de</strong>canes. También visitaban ayorubas, <strong>de</strong> Nigeria, en <strong>la</strong> zona occi-ro 4 . Una <strong>de</strong> los cultos más interesanteslos Ministros, al Vicario y Jefes<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l inmenso continente, poseenes el <strong>de</strong>dicado a San Benito o a SanMilitares.no sólo l<strong>la</strong>madas <strong>de</strong> tambores sinoBaltasar, consi<strong>de</strong>rados como patronosOtras danzas eran <strong>la</strong> bámbu<strong>la</strong>, <strong>la</strong>también vocales.en muchas <strong>de</strong> estas Sa<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Nación.chica, el candombe y <strong>la</strong> samba,El musicólogo Luis Ferreira cita alEn <strong>la</strong> época colonial, <strong>la</strong>s conmemo-sin duda <strong>la</strong>s primeras bai<strong>la</strong>das enreligioso africanista Armando Aya<strong>la</strong>raciones <strong>de</strong> San Baltasar (que teníanMontevi<strong>de</strong>o. 5sobre el carácter <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>la</strong>mada y <strong>de</strong>-lugar cada 6 <strong>de</strong> enero), lucían toda <strong>la</strong>fine que esta “(…) es <strong>la</strong> preservaciónpompa que era posible, por lo que esLAS LLAMADAS<strong>de</strong> su tradición, es el homenaje a suspresumible que se tratase <strong>de</strong> <strong>la</strong> evoca-Según re<strong>la</strong>tos <strong>de</strong> Isidoro <strong>de</strong> María, enancestros representados en ese toqueción <strong>de</strong> una <strong>de</strong>idad altamente signifi-Montevi<strong>de</strong>o, al menos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1760, y<strong>de</strong> tambor que es el originario <strong>de</strong> sucativa <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l santuario africano.<strong>de</strong> domingo a domingo,barrio pero más importante que eso suCada Sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> Nación se regía porlos amos permitían a sus esc<strong>la</strong>vosnación, que aunque no lo sepan estáestrictas normativas. Contaban conque fueran a sus “canchitas”viva en su sangre, en su corazón y enrey, reina, príncipe y otras autorida<strong>de</strong>salineadas a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> <strong>la</strong> mural<strong>la</strong>sus ojos que se iluminan cuando el rit-y todos acompañaban a los tambores yque cerraba y cuidaba <strong>la</strong> ciudad”.mo se hace más fuerte” 7 .<strong>de</strong>más instrumentos con palmas y can-En esos pequeños espacios <strong>de</strong>tos. Agustín Beraza re<strong>la</strong>ta quetierra apisonada, con una capaLOS TAMBORES[se] bai<strong>la</strong>ban tangos, chinchiría,<strong>de</strong> arena, se reunían todos losEstán presentes en nuestro país <strong>de</strong>s<strong>de</strong>chindá, tam tam, hasta <strong>la</strong> puestaafricanos <strong>de</strong> acuerdo a su nación.hace más <strong>de</strong> 200 años; han cambiado<strong>de</strong>l sol, en medio <strong>de</strong> <strong>la</strong>s libacionesCada grupo iba ‘l<strong>la</strong>mando’ a sussu forma, y quizás su modo <strong>de</strong> ejecu-que acentuaban aún más, el bulli-compañeros, los que salían <strong>de</strong> <strong>la</strong>sción, sus nombres, y sonido, pero nocio propio <strong>de</strong> <strong>la</strong> fiesta. Los “tíos”casas <strong>de</strong> sus amos, y se reuníansu esencia.lucían casacas, levitas, corbatines,con quienes los ‘LLAMABAN’Antes, se <strong>de</strong>nominaban Macú,bicornios o galeras altas y <strong>la</strong>s ne-<strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> calle o <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> canchita.Bombo y Congo eran sus nombres ygras sus vestidos, blondas, cinturo-Y así los cabindas, bengue<strong>la</strong>s,los acompañaban una verda<strong>de</strong>ra or-nes, col<strong>la</strong>res, sombril<strong>la</strong>s, etcétera,marises, casanchez, moyolos,questa <strong>de</strong>l Candombe con Mazacal<strong>la</strong>,<strong>de</strong> un abigarrado colorido.ukolos, etcétera, se reunían losMarimba, Mate o Porongo, Huesera,Cada sa<strong>la</strong> tenía su trono, adorna-domingos para sus cantos y bailesCaña Tacuara, Palillos, trozos <strong>de</strong> hie-da con dosel y cortinajes, con unentonando sus ca<strong>de</strong>nciosos yé, yé,rro. Hoy los nombres <strong>de</strong> Chico, Repi-altar consagrado a San Antonioyé, Calunga yé, eeé llumbá. 6que, Piano y Bombo <strong>de</strong>signan a loso a San Baltasar. A <strong>la</strong> puerta seSegún Francisco Merino, entre fi-tambores <strong>de</strong> esa tradición heredada <strong>de</strong>situaba el p<strong>la</strong>tillo que recibía <strong>la</strong>snes <strong>de</strong>l siglo XIX y comienzos <strong>de</strong>l XX,África <strong>de</strong> LLAMAR, <strong>de</strong> transmitir senti-ofrendas <strong>de</strong> los asistentes, bajose “l<strong>la</strong>maban” los miembros <strong>de</strong> unamientos y emociones. ¡Y cuánto han<strong>la</strong> custodia <strong>de</strong>l capitán, guardiáncomparsa o se unían los negros <strong>de</strong> cadacomunicado y tienen aún por hacer a<strong>de</strong> <strong>la</strong> puerta y <strong>de</strong> <strong>la</strong> colecta. Enbarrio para “visitar” otros barrios: lostravés <strong>de</strong> su ritmo!los tronos aparecían sentados con<strong>de</strong> “Ansina” (Barrio Reus al Sur) ibanSegún Ferreira, el tambor actual esgrave actitud los Reyes, con sushasta el conventillo <strong>de</strong> Gaboto (Gabo-“(…) un único tipo <strong>de</strong> tambor en{ 7 8 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOCandombe: herencia africana en el Uruguaytres tamaños <strong>de</strong>nominados piano,repique y chico, en or<strong>de</strong>n <strong>de</strong>mayor a menor tamaño y correspondientesonoridad <strong>de</strong>l grave a<strong>la</strong>gudo. Es un tambor abarri<strong>la</strong>dounimembranófono liviano, abiertoPERSONAJES TÍPICOS:ESCOBERO, MAMA VIEJA, GRAMILLEROSobrevivientes <strong>de</strong> los primigenios candombes, el Escobero, <strong>la</strong> Mama Vieja y elGramillero constituyen hoy, junto con los tambores, <strong>la</strong> esencia <strong>de</strong>l Candombe, yencarnan el alma <strong>de</strong> <strong>la</strong> comparsa.en el extremo opuesto al parche:es <strong>de</strong> fabricación artesanal a partir<strong>de</strong> due<strong>la</strong>s <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra” 8 .Los tambores <strong>de</strong>l Candombe hanmantenido intacta <strong>la</strong> magia, son <strong>la</strong>voz a través <strong>de</strong> <strong>la</strong> cual hab<strong>la</strong>n nuestrosEscobero, el antiguo bastonero, era <strong>de</strong> primordial importancia en <strong>la</strong>s primerasépocas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s comparsas. Era quien <strong>la</strong>s dirigía y animaba, y con sus movimientos<strong>de</strong> bastón daba inicio y finalización al Candombe. Su buen trabajo significa buenosaugurios para <strong>la</strong> comparsa, ya que con sus pases mágicos aleja los malos presagios;el escobero abre los caminos con su escobil<strong>la</strong> para que <strong>la</strong> comparsa tenga un buen<strong>de</strong>sempeño. Su indumentaria se caracteriza por el cuero que lleva alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> <strong>la</strong>cintura, por <strong>de</strong><strong>la</strong>nte y por atrás, cubriéndole <strong>la</strong>s piernas.El escobero “a <strong>la</strong> buena” era el escobero que se enfrentaba en duelo con elescobero <strong>de</strong> otra comparsa. El ganador era aquel que, sin per<strong>de</strong>r el ritmo y sin <strong>de</strong>jar<strong>de</strong> hacer girar <strong>la</strong> escoba, lograba hacer caer a su contrario mediante el uso <strong>de</strong> <strong>la</strong>escobil<strong>la</strong>. Según <strong>la</strong>s crónicas, todo se valía: empujones, zancadil<strong>la</strong>s, codazos.La Mama Vieja personaliza <strong>la</strong> sabiduría y buonomía y representa <strong>la</strong> ancianidad,tan reverenciada en los pueblos originarios. Es madre, abue<strong>la</strong> sabia y dulce. Es reina<strong>de</strong> <strong>la</strong> comparsa y, <strong>de</strong> alguna manera, representa a <strong>la</strong> Reina <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> Nación.En el pasado era “ama <strong>de</strong> leche”, <strong>la</strong>van<strong>de</strong>ra, pastelera, costurera, y <strong>de</strong>sempeñabaotros mil oficios. Cada pueblo africano “tras<strong>la</strong>dó” su bagaje cultural, y si bienno trajeron libros ni elementos materiales, sí transmitieron, por ejemplo, a través <strong>de</strong><strong>la</strong>s mujeres-madres, una cultura tradicional africana muy diferente a <strong>la</strong> europeizada.Aquí es importante <strong>de</strong>stacar el papel <strong>de</strong>sempeñado por <strong>la</strong>s “ayas” o “nodrizas”quienes, junto con <strong>la</strong> leche <strong>de</strong> sus pechos, les fueron traspasando a esos pequeñosniños b<strong>la</strong>ncos sus cantos, mitos y arrullos, así como <strong>la</strong> mística <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura africanacon sus tradiciones y su religiosidad.El Gramillero era el sucesor <strong>de</strong>l Rey <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> Nación. El yuyero, el brujo, elcuran<strong>de</strong>ro, se encarnan en este particu<strong>la</strong>r personaje <strong>de</strong>l Candombe. Es el símbolo<strong>de</strong> <strong>la</strong> vida tribal, transp<strong>la</strong>ntado aquí por aquellos pueblos arrancados <strong>de</strong> África hacemás <strong>de</strong> 200 años. En los pies <strong>de</strong>l gramillero vive <strong>la</strong> tradición africana; mantienealgunos elementos <strong>de</strong> <strong>la</strong> mística africana como el temblequeo que reiteradamenterealiza, como si entrara en estado <strong>de</strong> trance, y es guardián <strong>de</strong> <strong>la</strong> sabiduría africanaexpresada a través <strong>de</strong> los yuyos, <strong>de</strong> <strong>la</strong>s hierbas, <strong>de</strong> <strong>la</strong>s gramíneas (“gramil<strong>la</strong>s”), <strong>de</strong>don<strong>de</strong> toma su <strong>de</strong>nominación: el que cura con “gramil<strong>la</strong>s”.Siempre lleva una valijita llena <strong>de</strong> yuyos que dice “Doctor” o “Brujo”. Su barbab<strong>la</strong>nca y su bastón, a modo <strong>de</strong> cayado, son expresión <strong>de</strong> aparente avanzada edad,por lo que representa el respeto que se tiene en África por sus mayores.En resumen, el candombe es una síntesis, un riquísimo mosaico en el que confluyeron<strong>de</strong>terminados aspectos <strong>de</strong> diferentes pueblos africanos. Es <strong>la</strong> expresión culturalmayor <strong>de</strong> los afrouruguayos, por lo que hoy constituye una expresión artísticay un fenómeno social esencial <strong>de</strong> <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> República Oriental <strong>de</strong>l Uruguay.abuelos negros. De los troncos ahuecados,<strong>de</strong> <strong>la</strong>s barricas <strong>de</strong> yerba a estostambores <strong>de</strong> hoy, ha pasado muchotiempo y generaciones, muchas <strong>de</strong> <strong>la</strong>scuales no veían con agrado aquel<strong>la</strong> expresión“<strong>de</strong> los negros”. Sin embargo,el tambor –con orgullo pero sin soberbia–,expresa que ha triunfado y es unembajador inigua<strong>la</strong>ble en el mundo,don<strong>de</strong> nos representa con dignidad ysin rencor.1Vicente Rossi: Cosas <strong>de</strong> Negros. Librería Hachatte,Buenos Aires, 1958, pp. 75-762Marcelino Bottaro: Rituals and Candombes, en NancyCunard, Negro, pp. 519 a 522, Londres, 1934..3Lauro Ayesterán, La música en el Uruguay, p. 87.4Marcelino Bottaro, Ob. Cit., pp. 519 a 522.5Agustín Beraza, Amos y Esc<strong>la</strong>vos. EnciclopediaUruguaya Nº 9, Montevi<strong>de</strong>o, 1968, p.167.6Isidoro <strong>de</strong> María. Montevi<strong>de</strong>o Antiguo. Montevi<strong>de</strong>o,Edición Amigos <strong>de</strong>l Libro Riop<strong>la</strong>tense, 1938,p.279.7Luis ferreira. Los tambores <strong>de</strong>l Candombe, p. 1918Ibí<strong>de</strong>m.BibliografíaAyestarán, Lauro, El Folklore Musical Uruguayo, EditorialArca, Montevi<strong>de</strong>o, 1972._____________ El Tamboril y <strong>la</strong> Comparsa. EditorialArca, Montevi<strong>de</strong>o, 1990._____________ La Música en el Uruguay. Tomo I.SODRE, Montevi<strong>de</strong>o, 1953.Beraza, Agustín. Amos y esc<strong>la</strong>vos en EnciclopediaUruguaya Nº9, Montevi<strong>de</strong>o, 1968.Bottaro, Marcelino: Rituals and Candombes, en NancyCunard , Negro, Londres, 1934 .pp. 519 a 522,Carámbu<strong>la</strong>, Rubén, Negro y Tambor. Montevi<strong>de</strong>o, 1958.De María, Isidoro, Montevi<strong>de</strong>o Antiguo, Montevi<strong>de</strong>o,Edición Amigos <strong>de</strong>l Libro Riop<strong>la</strong>tense, 1938.__________, Tradiciones y Recuerdos. Montevi<strong>de</strong>oAntiguo. Libro Segundo. Montevi<strong>de</strong>o, ImprentaElzeviriana, 1888.Diario El Universal, 27 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1834. Correspon<strong>de</strong>ncia.Ferreira, Luis, Los Tambores <strong>de</strong>l Candombe. Colihue-Sepé ediciones. Montevi<strong>de</strong>o, 1997.Merino, Francisco, El negro en <strong>la</strong> sociedad montevi<strong>de</strong>ana,Ediciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> Banda Oriental. Montevi<strong>de</strong>o,1982.Montaño, Oscar D. Historia Afrouruguaya. Tomo I.Montevi<strong>de</strong>o, 2008____________ Los afro-orientales. Breve Reseña <strong>de</strong><strong>la</strong>porte africano en <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ciónuruguaya, p. 417. En “Presencia africana enSudamérica coordinado por Luz María Montiel.Consejo Nacional para <strong>la</strong> Cultura y <strong>la</strong>s Artes.México, 1995.____________, Umkhonto. Hisotria <strong>de</strong>l aporte negroafricano.Rosebud ediciones, Montevi<strong>de</strong>o, 1997____________, Yeninyanya. Historia <strong>de</strong> los afrouruguayos.Ediciones Mundo Afro, Montevi<strong>de</strong>o, 2001Ortiz O<strong>de</strong>rigo, Néstor, Aspectos <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura africanaen el Río <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>ta. Ediciones Plus Ultra, BuenosAires, 1974.Pereda Valdés., El Negro en el Uruguay. Pasado ypresente, en Revista <strong>de</strong>l Instituto Histórico yGeográfico <strong>de</strong>l Uruguay. Montevi<strong>de</strong>o, 1965.____________, Raza Negra. Cancionero afromontevi<strong>de</strong>ano,Editado por el periódico negro LaVanguardia. Montevi<strong>de</strong>o, 1929.Rossi, Vicente, Cosas <strong>de</strong> Negros, Buenos Aires, LibreríaHachette, 1958.{ D O S S I E R }O R A L I D A D { 7 9 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOI<strong>de</strong>ntidad sonora <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gente <strong>de</strong>l Carbón. Región <strong>de</strong>l Bío-BíoI<strong>de</strong>ntidad sonora <strong>de</strong><strong>la</strong> gente<strong>de</strong>l carbónRegión <strong>de</strong>l Bío-Bío, Chile{ 8 0 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOI<strong>de</strong>ntidad sonora <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gente <strong>de</strong>l Carbón. Región <strong>de</strong>l Bío-BíoHéctor Uribe Ulloa{ D O S S I E R }PreliminaresAl cumplirse once años <strong>de</strong>l cierre <strong>de</strong> los yacimientoscarboníferos en Lota, aún persisten en <strong>la</strong> memoria<strong>de</strong> su gente, historias, canciones, leyendas, creencias ycostumbres, <strong>la</strong>s cuales conforman un cúmulo <strong>de</strong> vivenciasatesoradas por medio <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradición. Estas manifestacionesculturales, que apuntan a una forma <strong>de</strong> vida particu<strong>la</strong>r, formanparte <strong>de</strong> su riqueza cultural con una i<strong>de</strong>ntidad propia.El presente artículo, aborda el tema <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong>s<strong>de</strong>una perspectiva <strong>de</strong> sonido, i<strong>de</strong>ntificando aquellos elementossonoros que forman parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradición <strong>de</strong>l minero<strong>de</strong>l carbón <strong>de</strong> Lota, y <strong>la</strong> función que ellos cumplen en eseparticu<strong>la</strong>r medio social. Se abordará también el tema <strong>de</strong><strong>la</strong> oralidad y su importancia como vehículo <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad,tomando como eje central el testimonio <strong>de</strong> sus protagonistas:los mineros, sus esposas, los hijos y familiares.El rescate <strong>de</strong> <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntidad local, el resguardo <strong>de</strong> <strong>la</strong> memoriay <strong>la</strong> importancia <strong>de</strong>l sonido como patrimonio, sonlos aspectos que se preten<strong>de</strong> <strong>de</strong>stacar, así como el reconocimiento<strong>de</strong> <strong>la</strong> oralidad como medio sustentable <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidadpara <strong>la</strong> gente <strong>de</strong>l carbón.Lota, ciudad mineraLa conformación <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Lota Alto se genera apartir <strong>de</strong> <strong>la</strong> necesidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> empresa carbonífera <strong>de</strong> contarcon un campamento, provisto <strong>de</strong> viviendas y serviciosbásicos para los obreros. Es por tal motivo que <strong>la</strong> cuidadse construye consi<strong>de</strong>rando como eje central los yacimientoscarboníferos existentes; Lota va a ser, por tanto, uncentro obrero privado, cuya administración <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ráexclusivamente <strong>de</strong> los dueños <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía Carbonífera.La compañía minera tenía el monopolio comercialcon pulperías, mercados y economatos que vendían susproductos a los mineros, y poseía guardias privados queactuaban como verda<strong>de</strong>ros policías. Existió también <strong>la</strong> fichasa<strong>la</strong>rio, sistema <strong>de</strong> canje cuyo valor correspondía a unkilo <strong>de</strong> carne o un litro leche. También poseía hospitalpropio, farmacia, sistema <strong>de</strong> agua potable, luz eléctricay centros <strong>de</strong> entretención, c<strong>la</strong>ramente diferenciados paraobreros y empleados: los obreros eran los trabajadores <strong>de</strong>menor categoría <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los mineros, y los empleadosformaban parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> jefatura.La ciudad se va diseñando al servicio <strong>de</strong> <strong>la</strong>s minas,siendo muy características <strong>la</strong> urbanización colectiva y <strong>la</strong> <strong>de</strong>aquellos lugares c<strong>la</strong>ves que marcarán su i<strong>de</strong>ntidad patrimonial.María Dolores Muñoz sobre este aspecto seña<strong>la</strong>:Lota Alto se estructura con una serie <strong>de</strong> viviendascolectivas y repetitivas que generan un paisaje urbanouniforme; entre el<strong>la</strong>s se disponen edificios contrastantespor su variedad formal y funcional (el teatro, <strong>la</strong>iglesia, el liceo). La riqueza espacial <strong>de</strong> <strong>la</strong> calle CarlosCousiño, que sigue <strong>la</strong>s curvas <strong>de</strong>l relieve costero, sereve<strong>la</strong> en <strong>la</strong> posición específica <strong>de</strong> cada edificaciónrespecto <strong>de</strong> <strong>la</strong>s sinuosida<strong>de</strong>s topográficas. 1La ciudad <strong>de</strong> Lota se ubica en <strong>la</strong> región <strong>de</strong>l Bío Bío enReconocer los sonidoshabituales <strong>de</strong>l interior <strong>de</strong> <strong>la</strong> minafue un elemento <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidadpara los mineros y, a <strong>la</strong> vez, <strong>de</strong>estatus y conocimientoChile, a 42 kilómetros al sur <strong>de</strong> Concepción. Posee unasuperficie <strong>de</strong> 159 Km 2 y tiene una pob<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> 50.174habitantes. 2 La comuna está dividida en dos sectores: LotaAlto, sector resi<strong>de</strong>ncial y antiguo barrio minero, y LotaBajo, don<strong>de</strong> se concentra <strong>la</strong> mayor actividad comercial.La fuente <strong>la</strong>boral <strong>de</strong> <strong>la</strong> zona se basa en <strong>la</strong> pesca (ar-O R A L I D A D{ 8 1 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOI<strong>de</strong>ntidad sonora <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gente <strong>de</strong>l Carbón. Región <strong>de</strong>l Bío-Bío{ D O S S I E R }tesanal e industrial), comercio y el área forestal. En <strong>la</strong> actualidad,se están impulsando el turismo y <strong>la</strong> gastronomíacomo una alternativa <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo económico, al no existirya los yacimientos carboníferos que dieron trabajo amiles <strong>de</strong> mineros y familias.Sobre su forma <strong>de</strong> vida y lo que representa <strong>la</strong> cultura<strong>de</strong>l carbón, po<strong>de</strong>mos afirmar que:La cultura <strong>de</strong>l carbón es el fiel reflejo <strong>de</strong> su gente, <strong>de</strong>lconstructo humano y su validación <strong>de</strong>l trabajo comoeje centralizador. La orgánica colectiva y el rol particu<strong>la</strong>r<strong>de</strong> cada miembro <strong>de</strong> esta sociedad son los quevan interactuando con un sentido <strong>de</strong> pertenencia aun medio social común, a su propia cultura. El accesoa <strong>la</strong> cultura <strong>de</strong>l carbón se produce por medio <strong>de</strong> <strong>la</strong>tradición, concepto empleado no sólo como mediosino que también como doctrina y costumbre, ejemplificadaen el barrio, -en <strong>la</strong>s <strong>la</strong>bores <strong>de</strong> preparación<strong>de</strong>l pan <strong>de</strong> mina, en el sistema <strong>de</strong> <strong>la</strong>vado <strong>de</strong> ropa-.En el trabajo en <strong>la</strong> mina, -al enfrentarse a situacionesadversas-. Y en el quehacer cotidiano, en sus fiestas,música y celebraciones. 3La tradición oralUnos <strong>de</strong> los aspectos <strong>de</strong> importancia <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura <strong>de</strong>lcarbón es el traspaso generacional <strong>de</strong> los conocimientosadquiridos, sostenidos y transmitidos por medio <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradiciónoral. Esta tradición se entien<strong>de</strong> como el medio <strong>de</strong>transmisión <strong>de</strong>l saber popu<strong>la</strong>r y como doctrina asumidapor el pueblo como algo propio, pasada <strong>de</strong> generación engeneración. La oralidad juega un papel importante en esteaspecto, al ser <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra hab<strong>la</strong>da el vehículo <strong>de</strong> traspaso<strong>de</strong> dichos conocimientos, permitiendo(…) <strong>la</strong> adquisición <strong>de</strong> costumbres, creencias ehistorias propias y comunitarias, <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción con otraspersonas y grupos y <strong>la</strong> transmisión <strong>de</strong> experiencias ysaberes. Tal comunicación –comprendida como intercambio<strong>de</strong> contenidos y experiencias- genera re<strong>la</strong>cionessociales y a través <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, configura socieda<strong>de</strong>shumanas con i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>s y culturas propias, basadasprecisamente en el conocimiento compartido. 4Dentro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tradiciones orales que generó <strong>la</strong> culturaminera están <strong>la</strong>s leyendas, mitos y casos re<strong>la</strong>tivos al trabajominero, <strong>la</strong>s cuales aún se escuchan en forma <strong>de</strong> re<strong>la</strong>tos contadaspor los abuelos a sus nietos en reuniones familiares.Mi abuelo me contaba historias sobre <strong>la</strong> mina cuandoyo era muy pequeño. La que recuerdo es <strong>la</strong> <strong>de</strong>l piqueLotil<strong>la</strong>, don<strong>de</strong> se realizaban excavaciones en losfrentes para sacar el carbón; un día mientras estabancavando en el interior <strong>de</strong> <strong>la</strong> mina, sintieron unos martilleosque venían <strong>de</strong>l <strong>la</strong>do opuesto, llegaron los jefese interrumpieron toda <strong>la</strong> faena. Marcaron un lugaren el interior y dieron <strong>la</strong> or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> cavar lo más rápidoposible, para cerrar el paso a los mantos <strong>de</strong> carbón alos mineros <strong>de</strong> Coronel que estaban cerca <strong>de</strong>l lugar.Cuando se volvió a escuchar, esta vez más cerca, a los<strong>de</strong> Coronel, un trabajador llegó con un saco <strong>de</strong> ají, losprendió provocando una gran picazón a los mineroscontrarios, huyendo éstos y abandonando <strong>la</strong> <strong>la</strong>bor.De esta forma los mineros <strong>de</strong> Lota ganaron <strong>la</strong> luchaobligando <strong>la</strong> paralización <strong>de</strong> <strong>la</strong> mina <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ya Negra. 5I<strong>de</strong>ntidad sonoraEn su trabajo diario, el minero <strong>de</strong>l carbón se veía enfrentadoa situaciones adversas que tenía que sortear al trabajaren condiciones muy peligrosas en galerías subterráneas,a muchos kilómetros bajo el mar, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> se extraía elcarbón <strong>de</strong> piedra.En esa situación <strong>de</strong> constante peligro y lucha frente a<strong>la</strong> muerte, los sonidos propios <strong>de</strong> su trabajo: maquinarias,carros, explosivos para botar el frente <strong>de</strong> carbón, pasos ytimbres <strong>de</strong> voz, eran los sonidos reconocibles por todos losobreros, quienes al <strong>la</strong>borar en <strong>la</strong> oscuridad, <strong>de</strong>bían <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>rsu oído para estar atentos ante cualquier situación<strong>de</strong> peligro que pudiera ocurrir.Es por tal motivo que reconocer los sonidos habituales<strong>de</strong>l interior <strong>de</strong> <strong>la</strong> mina fue un elemento <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidadpara los mineros y, a <strong>la</strong> vez, <strong>de</strong> estatus y conocimiento<strong>de</strong> <strong>la</strong> mina. De esta manera también se i<strong>de</strong>ntificaban losmineros antiguos con los recién llegados o aprendices. Elsonido formaba parte <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>la</strong>bores inherentes al trabajoy era señal <strong>de</strong> alerta ante acci<strong>de</strong>ntes y tragedias, muchasveces con pérdida <strong>de</strong> vida.La sirena <strong>de</strong>l pique anunciaba tragedia ocurrida en <strong>la</strong>mina y llenaba <strong>de</strong> pánico a todo el pueblo; <strong>la</strong>s esposas1M. Dolores, Ciudad y memoria, el patrimonio industrial <strong>de</strong> Lota, Coronel, Tomé y Lebu. Fondart, Concepción 2000, p.30.2Información obtenida <strong>de</strong>l INE (Instituto Nacional <strong>de</strong> Estadística) en censo nacional <strong>de</strong> 2002.3Ponencia presentada por el autor en el 5º Foro Latinoamericano Memoria e I<strong>de</strong>ntidad, Montevi<strong>de</strong>o 2008.4E. Civallero, La bitácora “Tradición oral”, herramientas y experiencias sobre oralidad, su revitalización, recolección, gestión y difusión. Disponible en http://tradicionoral.blogspot.com5Edgardo O<strong>la</strong>te, ex minero <strong>de</strong> Lota, extraído <strong>de</strong> H. Uribe en Folklore y tradición <strong>de</strong>l minero <strong>de</strong>l carbón, Aníbal Pinto, 1998, p. 47.6Mauricio Pobrete, ex minero <strong>de</strong> Lota. Extraída <strong>de</strong> Uribe en Folklore y tradición <strong>de</strong>l minero <strong>de</strong>l carbón. p. 49.7Existen tres versiones musicales grabadas <strong>de</strong> este himno: La primera correspon<strong>de</strong> al coro ENACAR, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Empresa Nacional <strong>de</strong>l Carbón, disco <strong>de</strong> 45 rpm. Sello ECS,1974. La segunda versión está en el disco compacto, Música campesina <strong>de</strong> <strong>la</strong> cuenca <strong>de</strong>l carbón, Uribe Sello Vegaram, 2004. Y <strong>la</strong> última versión se encuentra enel disco Lota, sonidos con memoria, Ge<strong>de</strong>ón producciones, H. Uribe, 2008.8Entrevista realizada a don Ricardo Dasse, ex minero <strong>de</strong>l carbón, Lota , 1996.9Extraído <strong>de</strong> Uribe, en Tradiciones en Hispanoamérica: Una mirada etnográfica al acervo musical <strong>de</strong>l minero <strong>de</strong>l carbón, VIII región <strong>de</strong> Chile, Revista <strong>de</strong> Folklore 318 (2007).10Esta canción gozó <strong>de</strong> mucha popu<strong>la</strong>ridad en Chile y hemos encontrado registros fonográficos con distinto nombre y grabada por intérpretes en diversas versiones.Las penas <strong>de</strong>l minero, Héctor Pavez, canto y guitarra, EMI ODEON, 45 rpm. 1969; El dolor <strong>de</strong>l minero, Margot Loyo<strong>la</strong>, siete compositores chilenos, Philips.1972; El minero, Gabrie<strong>la</strong> Pizarro, vamos Chile 1986; Con picota en mano, Patricia Chavarría y taller Curarrehue, Soy minero señorita, 2001; Las penas <strong>de</strong>l minero,versión <strong>de</strong> Josefina Mil<strong>la</strong>r, Lota, sonidos con memoria, Uribe 2008.{ 8 2 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOI<strong>de</strong>ntidad sonora <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gente <strong>de</strong>l Carbón. Región <strong>de</strong>l Bío-Bíoe hijos <strong>de</strong> los mineros corrían hacia <strong>la</strong>s oficinas <strong>de</strong> informacionespara saber si su esposo o algún familiar estabainvolucrado en el acci<strong>de</strong>nte que se anunciaba. Recordadaes <strong>la</strong> tragedia ocurrida el día 5 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1950.Este caso ocurrió en un <strong>la</strong>boreo <strong>de</strong>l sector l<strong>la</strong>madoPique Gran<strong>de</strong>, que hoy día es revuelta general. Todoel personal <strong>de</strong>l turno estaba cumpliendo sus funcionesen forma normal, los que trabajaban en levante,barrenaban <strong>la</strong> tosca siguiendo <strong>la</strong> línea <strong>de</strong>l frente <strong>de</strong>carbón, polvoreros, disparadores, cambiadores y mayordomoscontro<strong>la</strong>ban <strong>la</strong>s faenas <strong>de</strong> ejecución parapreparar el frente <strong>de</strong> carbón para <strong>la</strong> producción. Eneste <strong>la</strong>boreo se había producido un pequeño <strong>de</strong>rrumbe,que había obstaculizado <strong>la</strong> venti<strong>la</strong>ción. Mientrasesto ocurría, una máquina circadora venía circandoel frente. Los mineros trabajaban afanosamente paratapar el hueco e impedir el <strong>de</strong>sprendimiento <strong>de</strong> roca,concientes <strong>de</strong> <strong>la</strong> gravedad <strong>de</strong> <strong>la</strong> situación apuraban eltrabajo para evacuar el gas que se había acumu<strong>la</strong>do,cuando <strong>de</strong> improviso <strong>la</strong> circadora al cortar el terrenose encontró con material duro produciendo chispas,<strong>la</strong>s cuales fueron llevadas por el aire don<strong>de</strong> habíagas explosivo, produciéndose una gran explosión <strong>de</strong>gas grisú, que <strong>de</strong>jó como resultado 32 muertos y <strong>la</strong><strong>de</strong>strucción completa <strong>de</strong>l frente. Mientras que en <strong>la</strong>mina se vivía un verda<strong>de</strong>ro infierno, en <strong>la</strong> superficie elpueblo realizaba sus quehaceres cotidianos hasta elmomento <strong>de</strong> escuchar <strong>la</strong> sirena que anunciaba <strong>la</strong> tragedia,provocando a<strong>la</strong>rma y pánico en <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción. 6Pasar <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragedia a <strong>la</strong> alegría era parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida cotidiana<strong>de</strong>l minero, <strong>de</strong>stacándose <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los sonidos musicalestradicionales <strong>la</strong>s cuecas, valses, corridos y tonadasque se acompañaban <strong>de</strong> guitarra, acor<strong>de</strong>ón, piano y armónicaen <strong>la</strong>s entusiastas fiestas mineras. Todos estos sonidosvan conformando diversas formas musicales que van adquiriendoespecial i<strong>de</strong>ntidad. Aquí <strong>la</strong> música sirve como agente<strong>de</strong> apropiación <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad colectiva por el contenido <strong>de</strong><strong>la</strong>s canciones que afirman y muestran valores <strong>de</strong> <strong>la</strong> culturaminera, y reflejan el or<strong>de</strong>n social cotidiano y sus i<strong>de</strong>as.Un ejemplo <strong>de</strong> canción altamente reconocida por losmineros como elemento <strong>de</strong> su i<strong>de</strong>ntidad es el Himno <strong>de</strong>lMinero. 7La canción más hermosa que recuerdo es el himno<strong>de</strong>l minero, que i<strong>de</strong>ntifica al minero en su diaria batal<strong>la</strong>...himno en nuestras batal<strong>la</strong>s, huelgas o disputasimportantes para nosotros. 8 Un extracto <strong>de</strong>l texto esel que sigue: Los mineros queremos honrar/ Al quesigue <strong>la</strong> ruda <strong>la</strong>bor/ De extraer bajo el fondo <strong>de</strong>l mar/El carbón, el carbón, el carbón.//Trabajando <strong>la</strong>s minas<strong>de</strong> Lota/ Se oye el ronco y febril martilleo/ Del obreroque <strong>la</strong>nza su nota /al abrir <strong>de</strong>l tenaz <strong>la</strong>boreo/ No learredra el temor y no ce<strong>de</strong>/ Al peligro que puedaencontrar/ El minero jamás retroce<strong>de</strong>/ Pues su lema essiempre triunfar//. 9Otras canciones que reafirman <strong>la</strong> cultura <strong>de</strong>l carbónson La jornada, texto que re<strong>la</strong>ta el trabajo en <strong>la</strong> mina; Soyminero señorita, canción que <strong>de</strong>scribe los oficios y vestuariospropios <strong>de</strong>l minero <strong>de</strong>l carbón; Las penas <strong>de</strong>l minero 10 ,vals que da cuenta <strong>de</strong>l duro <strong>de</strong>rrotero y su trabajo diario,por nombrar algunas, entre muchas otras.A modo <strong>de</strong> conclusiónEl surgimiento <strong>de</strong>l campamento minero en Lota, formadopor viviendas básicas l<strong>la</strong>madas pabellones y servicios comunes<strong>de</strong> <strong>la</strong>van<strong>de</strong>ría, hornos y servicios higiénicos, surgecomo una necesidad industrial. Con el paso <strong>de</strong>l tiemposerá consi<strong>de</strong>rada Lota Alto una ciudad minera con característicasarquitectónicas únicas en su estilo.La i<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> gente <strong>de</strong>l carbón se genera producto<strong>de</strong> su forma <strong>de</strong> vida colectiva, re<strong>la</strong>ción social con suspares, tanto en el barrio como en <strong>la</strong> mina, generando <strong>la</strong>zos<strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad y apego a sus costumbres, <strong>la</strong>s cuales provienen<strong>de</strong> su condición primaria campesina <strong>de</strong>stacándoseel cultivo <strong>de</strong> <strong>la</strong> oralidad.La memoria colectiva se sostiene por medio <strong>de</strong> <strong>la</strong> oralidad.Es aquí don<strong>de</strong> el sonido pasa a jugar un rol importanteen <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntidad, formando parte <strong>de</strong> los códigos ysímbolos propios <strong>de</strong> esta sociedad obrera, y otorgando asus miembros estatus y re<strong>la</strong>ciones en base <strong>de</strong> <strong>la</strong> codificación<strong>de</strong> los mismos.Mantener, preservar y trasmitir hoy <strong>la</strong> rica i<strong>de</strong>ntidadsonora <strong>de</strong> <strong>la</strong> gente <strong>de</strong>l carbón, es tarea importante paratodos quienes forman parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura minera <strong>de</strong> <strong>la</strong> región<strong>de</strong>l Bío-Bío.{ D O S S I E R }BibliografíaCivallero, E. La bitácora “Tradición oral”, herramientas y experiencias sobre oralidad, su revitalización, recolección, gestión y difusión. Disponible en http://tradicionoral.blogspot.comChavarría, P. Los mineros <strong>de</strong>l carbón, Archivo <strong>de</strong> Cultura Tradicional, Concepción 2005.Dolores, M. Ciudad y memoria, el patrimonio industrial <strong>de</strong> Lota, Coronel, Tomé y Lebu. Fondart, Concepción 2000.Muñoz, R. La formación <strong>de</strong> <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntidad minera a través <strong>de</strong> <strong>la</strong> interacción social medida por <strong>la</strong> música folklórica en <strong>la</strong> cuenca <strong>de</strong>l carbón, Universidad <strong>de</strong> Concepción 2006.P<strong>la</strong>th, O. Folklore <strong>de</strong>l carbón, Tertulias Medinensis, Santiago 1991.Uribe, H. Folklore y tradición <strong>de</strong>l minero <strong>de</strong>l carbón, Aníbal Pinto, Concepción 1998.__________. Tradiciones en Hispanoamérica: Una mirada etnográfica al acervo musical <strong>de</strong>l minero <strong>de</strong>l carbón, VIII región <strong>de</strong> Chile, Revista <strong>de</strong> Folklore 318 (2007) 207-212.O R A L I D A D{ 8 3 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOVida y <strong>de</strong>svida <strong>de</strong> un re<strong>la</strong>tor <strong>de</strong> sueñosArmando Olveira{ D O S S I E R }ciudad–puerto, Montevi<strong>de</strong>o ha“Comosido sucesivamente mirada por ojosextranjeros. Despues <strong>de</strong> todo, como ha escritoBorges, el color local es un invento extranjero;surge que otros nos miren, no <strong>de</strong> lo que nosotrosseamos. Por <strong>la</strong> ciudad pasaron (y miraron),en muy distintas épocas: Sara Bernhardt y ErchKleiber y Luis Armstrong, Enrico Caruso y AlbertCamus, Arthur Rubinstein y Garcia Lorca, Roosevelty De Gaulle, Borges y Fi<strong>de</strong>l Castro, Neruday Marcel Marceau, Juan Ramón Jiménez y DizzyGillespie, Gabrie<strong>la</strong> Mistral y Vittorio Gassman,Andre Malraux y el Che Guevara, Maurice Chevaliery Jose Bergamin, Jorge Amado y RafaelAlberti, Margarita Xirgú y Carlos Gar<strong>de</strong>l”.Fragmento <strong>de</strong>l texto “Montevi<strong>de</strong>o capital provinciana”,<strong>de</strong>l libro Andamios.Mario Or<strong>la</strong>ndo Hamlet Hardy Brenno Bene<strong>de</strong>tti Farugianació el 14 <strong>de</strong> setiembre <strong>de</strong> 1920, en Paso <strong>de</strong> los Toros,<strong>la</strong> segunda ciudad <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> Tacuarembó,una cercanía remota <strong>de</strong>l norte oriental. Brenno y Matil<strong>de</strong>,sus padres, lo bautizaron con cinco nombres, por respetoa costumbres ancestrales. Una exageración italiana quetan poco le conformaba, que alguna vez le <strong>de</strong>dicó unpoema al hijo que nunca tuvo, en el que le prometía unmonosí<strong>la</strong>bo, para l<strong>la</strong>marlo con solo respirar.Mario no disfrutó los encantos, rurales y ferroviarios,<strong>de</strong> su pueblo. Cuando tenía dos años fue llevado a Tacuarembó,don<strong>de</strong> su padre, químico <strong>de</strong> profesión, compróuna farmacia. “Mi viejo, que era austero y probo, sufrióun gran <strong>de</strong>sca<strong>la</strong>bro económico y una terrible <strong>de</strong>cepción:lo estafaron. Nos vinimos para Montevi<strong>de</strong>o en medio <strong>de</strong>gran<strong>de</strong>s tribu<strong>la</strong>ciones”, solía evocar con nostalgia.Matil<strong>de</strong> <strong>de</strong>bió ven<strong>de</strong>r todos sus objetos <strong>de</strong> valor–“hasta los regalos <strong>de</strong>l casamiento”– mientras Brennosufría una humil<strong>la</strong>nte c<strong>la</strong>n<strong>de</strong>stinidad para evitar a losacreedores y buscaba el soñado empleo público con unsueldo inembargable. “La re<strong>la</strong>ción entre ellos nunca fuebuena y eso marcó mi vida <strong>de</strong> niño retraído. Aunquetenía cuatro años, recuerdo el clima sombrío <strong>de</strong> nuestracasita <strong>de</strong>l barrio Colón”.En 1928 ingresó al Colegio Alemán <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o,don<strong>de</strong> aprendió un idioma y adquirió un hábito tambiéninusual en estas <strong>la</strong>titu<strong>de</strong>s: <strong>la</strong> puntualidad. Pero,fue retirado cinco años <strong>de</strong>spués porque allí utilizaban elsaludo nazi. Continuó <strong>la</strong> secundaria en el liceo HéctorMiranda, símbolo <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>icidad uruguaya, hasta que en1935 comenzó a trabajar en Will L. Smith, una repuesteradon<strong>de</strong> hizo <strong>de</strong> todo: contable, cajero, taquígrafo.En 1939 se radicó en Buenos Aires como secretario <strong>de</strong> <strong>la</strong>secta Raumsólica, a <strong>la</strong> que adhería su familia por <strong>de</strong>sesperacióneconómica.“Estamos consternados, como escribía él cuandomurió el Che Guevara, pero su lápiz nos <strong>de</strong>jóel alma llena <strong>de</strong> versos simples, simples comoaquellos versos <strong>de</strong>l cubano José Martí, que tantoadmiraba”.Daniel Viglietti, cantante, compositor, amigo, compañero<strong>de</strong> Bene<strong>de</strong>tti en A dos voces, entre tantasaventuras intelectuales.En <strong>la</strong> capital argentina ganaba un sueldo mínimo yvivía como pobre. Compraba ediciones <strong>de</strong> bolsillo, baratísimas,en <strong>la</strong>s librerías <strong>de</strong> Corrientes, que leía en <strong>la</strong> p<strong>la</strong>zaSan Martín <strong>de</strong> Retiro. Mientras memorizaba a BaldomeroFernán<strong>de</strong>z Moreno, le escribía poemas a Luz, <strong>la</strong> jovenque nunca respondió aquellos textos.Desengañado con <strong>la</strong> farsa <strong>de</strong> <strong>la</strong> secta, <strong>de</strong> vuelta enMontevi<strong>de</strong>o, consiguió el anhe<strong>la</strong>do puesto en <strong>la</strong> ContaduríaGeneral <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nación, una lóbrega oficina <strong>de</strong>l Ministerio<strong>de</strong> Economía que le aportaba un sa<strong>la</strong>rio no menososcuro. La seguridad <strong>la</strong>boral no evitó que enfermara <strong>de</strong>tifus –“un mal inapropiado para un empleado público”–con dos meses <strong>de</strong> fiebres y diarreas. Luz se atrevióa visitarle en el lecho discriminado. El<strong>la</strong> tuvo un gestoprohibido, que le conmovió y que le robó el corazón parasiempre: besó sus <strong>la</strong>bios contagiosos y cuarteados. “Hastael momento yo no había creído que fueses tan tierna,inconsciente y osada”, le <strong>de</strong>dicó <strong>de</strong>spués.O RO AR LA I DL IAD D A D{ 8{ 85 5 } }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOVida y <strong>de</strong>svida <strong>de</strong> un re<strong>la</strong>tor <strong>de</strong> sueños{ D O S S I E R }Entre ensueños amorosos, en 1945 fue convocadopor Carlos Quijano, director <strong>de</strong>l semanario Marcha, parasumarse a un emblema mayor <strong>de</strong> <strong>la</strong> más rebel<strong>de</strong> intelectualidad<strong>la</strong>tinoamericana, don<strong>de</strong> conoció a Juan CarlosOnetti, Ángel Rama, y a <strong>la</strong> gloriosa Generación <strong>de</strong>l 45.Al año siguiente, un 23 <strong>de</strong> marzo, se casó con Luz LópezAlegre. “Me pareció una buena inversión, porque llevabaalegría en su nombre”. El regalo <strong>de</strong> bodas fue <strong>la</strong> edición<strong>de</strong> La víspera in<strong>de</strong>leble. No vendió un solo libro, pero nose rindió, animado por el poeta Juan Cunha, compañero<strong>de</strong> Marcha. “Es un mal libro <strong>de</strong> un buen poeta”, fue <strong>la</strong>frase que le empujó a publicar Sólo mientras tanto, queaumentó <strong>la</strong> venta: nueve ejemp<strong>la</strong>res.“Hoy enterramos al escritor, al oficinista, alenamorado, al militante, al compañero <strong>de</strong> Luz, aluruguayo que rompió fronteras, pero sobre todoenterramos a un hombre bueno”.Hugo Achúgar, Director <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Educación yCultura <strong>de</strong> Uruguay.En 1948 dirigió <strong>la</strong> revista literaria Marginalia ypublicó su ensayo Peripecia y nove<strong>la</strong>. Fue el paso previoal consejo <strong>de</strong> redacción <strong>de</strong> Número, y el preámbulocreativo <strong>de</strong> Esta mañana, su primera propuesta narrativacon varones y mujeres poco atractivos que se metían enamores o <strong>de</strong>samores también poco interesantes. En 1953salió su nove<strong>la</strong> Quién <strong>de</strong> nosotros, sin mayor atención.Era director literario <strong>de</strong> Marcha, todavía sin <strong>de</strong>scuidar elempleo público. Una heredada obsesión, sensiblementereflejada en Poemas <strong>de</strong> <strong>la</strong> oficina, <strong>de</strong> 1956, que <strong>de</strong>scribea Uruguay como “<strong>la</strong> única oficina que ha conseguido elestado <strong>de</strong> República”.De su viaje a Estados Unidos, en 1959, quedan crónicas<strong>de</strong>l absurdo que <strong>de</strong>scriben cómo <strong>de</strong>bió jurar que nomataría al presi<strong>de</strong>nte anfitrión. También tuvo tiempo parapublicar Montevi<strong>de</strong>anos, c<strong>la</strong>ve en su narrativa urbana. En1960 fue El país <strong>de</strong> <strong>la</strong> co<strong>la</strong> <strong>de</strong> paja, un ensayo sobre <strong>la</strong>crisis moral, y luego su nove<strong>la</strong> más memorable, con más<strong>de</strong> 150 ediciones: La Tregua. En 1965 concebía <strong>la</strong> notoriaGracias por el fuego. Como humorista publicó numerosascrónicas bajo el seudónimo Damocles, primeroen Marcha y luego en <strong>la</strong> Peloduro <strong>de</strong> Julio E. Suárez, suamigo fraterno y <strong>de</strong>sopi<strong>la</strong>nte.El acontecimiento político <strong>de</strong> su vida fue <strong>la</strong> RevoluciónCubana. “Un sacudón que nos cambió los esquemasy que transformó en verosímil lo que hasta entonceshabía sido fantástico”, que le aseguró tiempos frenéticos<strong>de</strong> periodismo, literatura, política. En 1971 fundó elMovimiento 26 <strong>de</strong> Marzo, que luego integró el FrenteAmplio y asumió <strong>la</strong> dirección <strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong> LiteraturaHispanoamericana en <strong>la</strong> Facultad <strong>de</strong> Humanida<strong>de</strong>s yCiencias <strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> República. Por entoncespublicaba Crónica <strong>de</strong>l 71, una selección <strong>de</strong> editoriales <strong>de</strong>Marcha, Los poemas comunicantes, con entrevistas a colegas<strong>la</strong>tinoamericanos, y El cumpleaños <strong>de</strong> Juan Ángel.“Mario era un hombre que creía en <strong>la</strong> esperanza<strong>de</strong> que <strong>la</strong>s cosas <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida, esas que todos sabemosimportantes -amor, justicia, solidaridad, honestidad,rigor, entrega- pue<strong>de</strong>n ser alcanzables”.Eduardo Galeano, escritor uruguayo, amigo y compañeroen los semanarios Marcha y Brecha.La dictadura impuesta tras el golpe <strong>de</strong> estado <strong>de</strong>1973 le sometió al exilio en <strong>la</strong> Argentina, Cuba, España.No fueron buenos tiempos. Tras el cierre <strong>de</strong> Marcha cruzóa Buenos Aires, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> salió en 1975, amenazado<strong>de</strong> muerte por <strong>la</strong> Triple A. Luego fue <strong>de</strong>tenido en Perú,<strong>de</strong>portado y llevado a tierra cubana por Hay<strong>de</strong>é Santamaría,heroína <strong>de</strong>l asalto revolucionario a Moncada y fundadora<strong>de</strong> Casa <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Américas. Muchos <strong>de</strong> sus poemas,escritos en ese tiempo, tributan un sensible homenaje a<strong>la</strong>s víctimas <strong>de</strong> <strong>la</strong> represión militar. Uno memorable está<strong>de</strong>dicado al senador Zelmar Michelini, secuestrado yasesinado, su íntimo amigo.En 1979 publicó <strong>la</strong> obra teatral Pedro y el Capitán, y<strong>la</strong>s poesías Cotidianas, mientras intercambiaba utopíascon Julio Cortázar, Gabriel García Márquez, EduardoGaleano. Con ellos ap<strong>la</strong>caba <strong>la</strong> distancia amarga y <strong>la</strong> falta<strong>de</strong> su Luz, que había quedado en Montevi<strong>de</strong>o. Ese añoviajó a Palma <strong>de</strong> Mallorca para recuperar <strong>la</strong> piel con suesposa, que le <strong>de</strong>volvió ganas <strong>de</strong> vivir y <strong>de</strong> escribir suscolumnas en El País <strong>de</strong> Madrid.A principios <strong>de</strong> 1983 tras<strong>la</strong>daba su resi<strong>de</strong>ncia a <strong>la</strong>capital hispana. Allí publicó El <strong>de</strong>sexilio y otras conjeturasy Geografías. Retornó a Uruguay en 1985, recuperada<strong>la</strong> <strong>de</strong>mocracia, como miembro <strong>de</strong>l Consejo Editor <strong>de</strong>lsemanario Brecha, continuidad histórica e i<strong>de</strong>ológica <strong>de</strong>lproyecto Marcha.En 1987 fue ga<strong>la</strong>rdonado en Bruse<strong>la</strong>s, con el PremioL<strong>la</strong>ma <strong>de</strong> Oro <strong>de</strong> Amnistía Internacional, por su nove<strong>la</strong>Primavera con una esquina rota. En 1989 fue con<strong>de</strong>coradocon <strong>la</strong> Medal<strong>la</strong> Hay<strong>de</strong>é Santamaría por el Consejo <strong>de</strong>Estado <strong>de</strong> Cuba. En 1991 publicó sus poemas Las soleda<strong>de</strong>s<strong>de</strong> Babel y el ensayo La realidad y <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra, y al añosiguiente otro éxito novelístico: La borra <strong>de</strong>l café.“Vamos a extrañarle mucho, como se extrañaa un hermano <strong>de</strong>l alma, pero no voy a llorarle,porque <strong>la</strong> vida <strong>de</strong> Mario fue un canto a alegría yasí le recordaré siempre, con una sonrisa”.Joan Manoel Serrat, cantante y autor catalán, amigoe intérprete <strong>de</strong> sus poemas en El sur también existe.{ 8{ 86 6 } O} RO AR LA I DL IAD DA D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOVida y <strong>de</strong>svida <strong>de</strong> un re<strong>la</strong>tor <strong>de</strong> sueñosEn 1994 <strong>la</strong>s librerías madrileñas conocieron Inventariodos (1985-1994), una recopi<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> su obra poética, ypoco <strong>de</strong>spués sus Cuentos completos, su ensayo El ejercicio<strong>de</strong>l criterio y El olvido está lleno <strong>de</strong> memoria. En 1996presentó su última nove<strong>la</strong> sobre el <strong>de</strong>sexilio: Andamios.Ese mismo año recibió el Premio Morosoli <strong>de</strong> <strong>la</strong> FundaciónLolita Rubial <strong>de</strong> Uruguay y fue distinguido con <strong>la</strong> Or<strong>de</strong>nGabrie<strong>la</strong> Mistral al Mérito Docente y Cultural <strong>de</strong> Chile.En 1997 fue investido Doctor Honoris Causa por <strong>la</strong>Universidad <strong>de</strong> Alicante y en Ciencias Filológicas <strong>de</strong> <strong>la</strong>Universidad <strong>de</strong> La Habana, y también recibió el PremioLeón Felipe, en mención a sus valores cívicos. En 1999fue ga<strong>la</strong>rdonado con el VIII Premio Reina Sofía <strong>de</strong> PoesíaIberoamericana, y en 2001 con el I Premio IberoamericanoJosé Martí.El 19 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2002 fue nombrado CiudadanoIlustre <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o. En 2004 se exhibió porprimera vez, en Roma, un documental sobre su viday su poesía, Mario Bene<strong>de</strong>tti y otras sorpresas, escritoy dirigido por Alessandra Mosca. En 2005 presentó elpoemario Adioses y bienvenidas, con otro documental:Pa<strong>la</strong>bras verda<strong>de</strong>ras. El 7 <strong>de</strong> junio recibió el XIX PremioInternacional Menén<strong>de</strong>z Pe<strong>la</strong>yo, en reconocimiento a su<strong>la</strong>bor literaria.“Con <strong>la</strong> pérdida <strong>de</strong>l entrañable Mario nos <strong>de</strong>spedimos<strong>de</strong> una parte gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> nuestra historia”.María Simón, Ministra <strong>de</strong> Educación y Cultura <strong>de</strong>Uruguay.Su esposa Luz falleció el 14 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 2006, el díamás triste. Des<strong>de</strong> entonces, el escritor no se movió <strong>de</strong>su apartamento montevi<strong>de</strong>ano <strong>de</strong> San José y Michelini,quizá, por eso, no dudó al donar parte <strong>de</strong> su bibliotecaal Centro <strong>de</strong> Estudios Iberoamericanos <strong>de</strong> Madrid. Con<strong>la</strong>s fuerzas que aún le quedaban concibió Vivir adre<strong>de</strong>,presentado el 29 <strong>de</strong> setiembre <strong>de</strong> 2007, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> entonces,el libro más vendido <strong>de</strong> Uruguay. “Una reflexión sobre<strong>la</strong> guerra, el imperialismo, el fanatismo, <strong>la</strong>s religiones, elodio, <strong>la</strong> injusticia social y <strong>la</strong> droga, con sentido crítico,pero sin per<strong>de</strong>r el humor”. El 18 <strong>de</strong> diciembre recibió <strong>la</strong>or<strong>de</strong>n Francisco <strong>de</strong> Miranda, <strong>la</strong> más alta distinción queotorga <strong>la</strong> República Bolivariana <strong>de</strong> Venezue<strong>la</strong>, en acto celebradoen el paraninfo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> RepúblicaOriental <strong>de</strong>l Uruguay.En uno <strong>de</strong> sus libros, titu<strong>la</strong>do Canciones <strong>de</strong>l que nocanta, alu<strong>de</strong> a su historia personal. “No fue una vidafácil, francamente”, afirmaba. Sus últimos trabajospublicados fueron <strong>la</strong>s poesías reunidas en Testigo <strong>de</strong> unomismo y un cuento: El viaje <strong>de</strong> salida, ambos <strong>de</strong> 2008.A fines <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 2009 tras su internación, por unadolencia intestinal crónica, se organizó una Ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong>poesía, en su apoyo, por iniciativa <strong>de</strong> Pi<strong>la</strong>r <strong>de</strong>l Río, esposa<strong>de</strong>l escritor portugués José Saramago.Había sido dado <strong>de</strong> alta, pero el pasado domingo17 <strong>de</strong> mayo, poco <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>la</strong>s seis <strong>de</strong> <strong>la</strong> tar<strong>de</strong>, Mariofallecía en su <strong>de</strong>partamento montevi<strong>de</strong>ano, a los 88 años<strong>de</strong> edad. El gobierno uruguayo <strong>de</strong>cretó duelo nacional ydispuso que su ve<strong>la</strong>torio se realizara con honores patriosen el Salón <strong>de</strong> los Pasos Perdidos <strong>de</strong>l Pa<strong>la</strong>cio Legis<strong>la</strong>tivo.Fue enterrado en <strong>la</strong> mañana <strong>de</strong>l martes 19, en el CementerioCentral, en un emotivo acto popu<strong>la</strong>r que congregóa miles <strong>de</strong> personas, en su mayoría jóvenes que llevabansus libros a manera <strong>de</strong> profundo homenaje.Nunca <strong>de</strong>jó <strong>de</strong> escribir, pero, cuentan sus familiares ysus amigos que solo tenía pensares para <strong>la</strong> memoria <strong>de</strong>su amada esposa, y a veces, para evocar su siempre presente<strong>de</strong>sexilio. “Cuando voy a Uruguay echo <strong>de</strong> menosa España, cuando vuelvo a Madrid añoro Montevi<strong>de</strong>o”.Fue <strong>la</strong> frase <strong>de</strong> su vida y <strong>de</strong> su <strong>de</strong>svida.“Siempre estuvo presente a <strong>la</strong> vida <strong>de</strong> su familia.El Mario bueno y sensible que se veía en público,era el mismo que disfrutamos en <strong>la</strong> intimidad”.Raúl Bene<strong>de</strong>tti, su hermano menor.Canciones sin treguaBene<strong>de</strong>tti trascendió más allá <strong>de</strong> sus libros. Ha escritonumerosas letras reunidas en el volumen Canciones <strong>de</strong>lmás acá, <strong>de</strong> 1988, e incorporadas al repertorio <strong>de</strong> más<strong>de</strong> cuarenta intérpretes, entre los que figuran: JoanManuel Serrat (El sur también existe), Nacha Guevara,Los Olimareños, Daniel Viglietti, Alfredo Zitarrosa, PabloMi<strong>la</strong>nés, Soledad Bravo, Amparo Ochoa, Laura Canoura,Rosa León, Los Gambino, Eduardo Darnauchans, AdrianaVare<strong>la</strong>, Numa Moraes, Tania Libertad, Marilina Ross. Elrecital A dos voces, con Viglietti en guitarra y canto, yBene<strong>de</strong>tti en <strong>la</strong> poesía, cumpliría tres décadas este año,con presentaciones en veinte ciuda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> América Latinay Europa. Sus historias y cuentos fueron adaptadas alteatro, radio y televisión. Sus poesías entraron al cine <strong>de</strong><strong>la</strong> mano <strong>de</strong> Eliseo Subie<strong>la</strong>, en aquel<strong>la</strong> maravillosa El <strong>la</strong>dooscuro <strong>de</strong>l corazón y más recientemente en Espabí<strong>la</strong>teamor. Pero su adaptación más memorable fue La Tregua,con guión <strong>de</strong> Aida Bortnik y Sergio Renán, nominadaalguna vez para el Oscar <strong>de</strong> Hollywood.{ D O S S I E R }Cedido gentilmente por el periodista uruguayo Armando OLVEIRA Ramos, WAROLVE@gmail.com y tomado directamente <strong>de</strong> sublog en INTERNET http://armanDOLVEIRA.blogspot.com/O RO AR LA I DL IAD D A D{ 8{ 87 7 } }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOR e s e ñ a s y N o t i c i a s50 AniversarioMaria Emilia SOTERASEl 28 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1959 quedó constituida en LaHabana, Cuba, <strong>la</strong> Casa <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Américas, instituciónque durante cincuenta años ha fomentado <strong>la</strong> unidadcultural <strong>de</strong> los pueblos <strong>de</strong> Latinoamérica y el Caribe. Sufundadora y primera presi<strong>de</strong>nta fue Haydée Santamaría,a quien han sucedido exitosamente Mariano Rodríguez yRoberto Fernán<strong>de</strong>z Retamar.Des<strong>de</strong> su primera convocatoria, el Premio Literario queauspicia <strong>la</strong> Casa ha contado con el apoyo <strong>de</strong>l mundo intelectual<strong>la</strong>tinoamericano y <strong>de</strong> otras fronteras. A partir <strong>de</strong> esemomento, y estimu<strong>la</strong>do por el Centro <strong>de</strong> InvestigacionesLiterarias, el Premio no ha <strong>de</strong>jado <strong>de</strong> crecer para estimu<strong>la</strong>ry divulgar <strong>la</strong> riqueza <strong>de</strong> <strong>la</strong>s letras <strong>de</strong> nuestra América; hafomentado <strong>la</strong> difusión <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura para niños y jóvenes,y el testimonio, acuñado en el propio bregar intelectual <strong>de</strong>lpremio, es hoy día un referente importante para acercarnosa los avatares históricos y socio-culturales <strong>de</strong> nuestros pueblosen el transcurso <strong>de</strong> <strong>la</strong> media centuria que celebramos.Por <strong>la</strong> Casa <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Américas han pasado, como concursanteso jurados, importantes personalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> nuestrasletras en español, portugués, inglés, francés, créole,quechua, aymara, guaraní, y otras lenguas que ilustran <strong>la</strong>diversidad cultural <strong>de</strong> <strong>la</strong> región, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> su unidad geográficae histórica, y su común <strong>de</strong>stino promisorio. Des<strong>de</strong>mediados <strong>de</strong> <strong>la</strong> década <strong>de</strong>l 70, <strong>la</strong> atención a <strong>la</strong> presenciae influencia <strong>la</strong>tinas en los Estados Unidos, también ha encontradonuevos cauces para su expresión y divulgaciónen los diferentes espacios <strong>de</strong> <strong>la</strong> Casa.Y aunque <strong>la</strong> literatura fue el núcleo germinador <strong>de</strong> <strong>la</strong>Casa, como <strong>de</strong>muestran el quehacer <strong>de</strong>l citado Centro <strong>de</strong>Estudios Literarios, <strong>la</strong> Revista Casa <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Américas, –<strong>de</strong>s<strong>de</strong><strong>la</strong> cual se animó el <strong>de</strong>bate en torno a <strong>la</strong> nueva narrativa<strong>la</strong>tinoamericana <strong>de</strong> los años 60–, y <strong>la</strong> vasta obra <strong>de</strong>l FondoEditorial, muy pronto esta institución volcó sus esfuerzoshacia otras importantes esferas <strong>de</strong> <strong>la</strong> creación artística y<strong>la</strong> promoción cultural. Se crearon los <strong>de</strong>partamentos <strong>de</strong>Artes Plásticas, Música, Teatro, y <strong>la</strong> Biblioteca, especializadaen temas <strong>la</strong>tinoamericanos y caribeños, <strong>la</strong> cual hoydía atesora un catálogo <strong>de</strong> más <strong>de</strong> 26 mil títulos y 136 publicacionesperiódicas. En <strong>la</strong> década <strong>de</strong> los 80 <strong>de</strong>l pasadosiglo, nació el Centro <strong>de</strong> Estudios <strong>de</strong>l Caribe con su revistaAnales <strong>de</strong>l Caribe, y, en los noventa, se creó el Programa<strong>de</strong> Estudios <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mujer.Y aunque <strong>la</strong> literatura se asocia muy estrechamenteal perfil <strong>de</strong> <strong>la</strong> Casa, no po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> resaltar <strong>la</strong> obra<strong>de</strong> esos otros espacios don<strong>de</strong> se preservan y difun<strong>de</strong>n <strong>la</strong>stradiciones, y se estimu<strong>la</strong> <strong>la</strong> riqueza <strong>de</strong> los creadores <strong>de</strong>hoy: <strong>la</strong> música <strong>la</strong>tinoamericana y caribeña con los premios<strong>de</strong> musicología, <strong>la</strong>s jornadas <strong>de</strong> conciertos <strong>de</strong> música cultay popu<strong>la</strong>r, <strong>la</strong> nueva canción, <strong>la</strong>s investigaciones en torno alrico acervo musical <strong>de</strong> <strong>la</strong> región, y su Boletín que actualizasistemáticamente en torno a este amplio quehacer; el teatroy sus diversas acciones <strong>de</strong> fomento <strong>de</strong> <strong>la</strong> dramaturgia,<strong>la</strong> teoría y práctica escénicas, apoyados <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los orígenespor <strong>la</strong> revista Conjunto; <strong>la</strong> pintura, <strong>la</strong> escultura y elgrabado –este último con el premio “La joven estampa”,dirigido a fomentar y divulgar <strong>la</strong> obra <strong>de</strong> los jóvenes talentos<strong>de</strong> <strong>la</strong> gráfica–, <strong>la</strong>s artesanías, y otras manifestacionesque preservan <strong>la</strong> memoria <strong>de</strong> nuestros pueblos. Coleccionescomo el Archivo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pa<strong>la</strong>bra, grabaciones <strong>de</strong> más <strong>de</strong>1000 personalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura, y Pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong> nuestraAmérica, que acerca a más <strong>de</strong> 100 obras en <strong>la</strong>s voces <strong>de</strong>autores, se cuentan entre los más completos registros sonoros<strong>de</strong>l continente.Por sus méritos en <strong>la</strong> promoción, difusión y salvaguardia<strong>de</strong> <strong>la</strong> creación literaria y artística en América Latina y elCaribe, <strong>la</strong> UNESCO entregó en Julio <strong>de</strong> 2004 a <strong>la</strong> Casa <strong>de</strong><strong>la</strong>s Américas el Premio Simón Bolívar, recompensando suactividad particu<strong>la</strong>rmente meritoria.Por su parte, <strong>la</strong> Oficina Regional <strong>de</strong> Cultura y <strong>la</strong> Casa <strong>de</strong><strong>la</strong>s Américas han <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>do proyectos <strong>de</strong> interés común,entre ellos, <strong>la</strong> organización <strong>de</strong>l Coloquio Internacional Culturasen <strong>la</strong> Amazonía, <strong>la</strong> publicación <strong>de</strong>l libro Lenguas yTradiciones Orales en <strong>la</strong> Amazonía: ¿diversidad en peligro?,el Coloquio Internacional Diversidad Cultural en el Caribe,así como varias presentaciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> revista Oralidad en suSe<strong>de</strong>. Para Noviembre 2009, ambas entida<strong>de</strong>s propiciaránun Coloquio sobre Revistas Culturales Caribeñas.En su aniversario cincuenta, Oralidad felicita sinceramentea los entusiastas especialistas y trabajadores <strong>de</strong> <strong>la</strong>Casa <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Américas porque constituyen una familia, unidaen favor <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura <strong>de</strong> nuestros pueblos, su unidad eintegración. Se honra, <strong>de</strong>dicando estas mo<strong>de</strong>stas líneas, auna Institución que hace honor a su nombre.{ 8 8 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORCONTENIDOSIGUIENTER e s e ñ a s y N o t i c i a sA propósito <strong>de</strong>l cincuentenario <strong>de</strong>l Centro <strong>de</strong> Documentación <strong>de</strong> UNESCO La Habana.Oralidad reproduce fragmentos <strong>de</strong> un artículo tomado <strong>de</strong> El Correo <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO / edición digital.Un <strong>de</strong>positario <strong>de</strong> <strong>la</strong> memoriaQuincuagésimo aniversario <strong>de</strong>l Centro <strong>de</strong> DOCUMENTACIón <strong>de</strong> <strong>la</strong>UNESCO “Jaime Torres Bo<strong>de</strong>t” en CubaEl Seminario Interamericano sobre el“Perfeccionamiento <strong>de</strong>l Magisterio enServicio”, celebrado en Montevi<strong>de</strong>o en1958, recomendó que se creara un CentroInteramericano <strong>de</strong> Documentación e InformaciónPedagógicas en el Centro Regional <strong>de</strong> <strong>la</strong>UNESCO para el Hemisferio Occi<strong>de</strong>ntal. El 2<strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1959, el Ministro <strong>de</strong> Educación<strong>de</strong> <strong>la</strong> República <strong>de</strong> Cuba y el Director <strong>de</strong> esteCentro Regional firmaron un convenio por elque se establecía oficialmente el Centro <strong>de</strong>Documentación Pedagógica.En 1972, el Centro Regional <strong>de</strong> <strong>la</strong>UNESCO para el Hemisferio Occi<strong>de</strong>ntal setransformó en Oficina Regional <strong>de</strong> Cultura <strong>de</strong><strong>la</strong> UNESCO para América Latina y el Caribe.Más tar<strong>de</strong>, en diciembre <strong>de</strong> 1977, el Centro<strong>de</strong> Documentación Pedagógica se convirtióen Centro <strong>de</strong> Documentación Cultural “JaimeTorres Bo<strong>de</strong>t”, en honor <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stacado intelectualmexicano que fue Director General <strong>de</strong><strong>la</strong> UNESCO. El Centro pasó a <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>r orgánicay funcionalmente <strong>de</strong> <strong>la</strong> Oficina Regional.En <strong>la</strong> Conferencia Mundial sobre PolíticasCulturales, celebrada en México <strong>de</strong>l 26 <strong>de</strong> julioal 6 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1982, los Estados Miembros<strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO expresaron su apoyo a <strong>la</strong> OficinaRegional y su Centro <strong>de</strong> Documentación en<strong>la</strong> Recomendación Nº 179, por <strong>la</strong> que se instaba“al Director General <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO a continuarreforzando <strong>la</strong> Oficina Regional <strong>de</strong> Culturapara América Latina y el Caribe que incluye suCentro <strong>de</strong> Documentación Cultural, dotándolo<strong>de</strong>l presupuesto y <strong>de</strong> los recursos humanos ymateriales necesarios a su <strong>la</strong>bor <strong>de</strong> centro <strong>de</strong>contacto y difusión cultural en <strong>la</strong> región”.Servicios prestados por el CentroComo parte fundamental <strong>de</strong> sus funciones, elCentro apoya <strong>la</strong> <strong>la</strong>bor <strong>de</strong> <strong>la</strong> Oficina Regional,proporcionando <strong>la</strong> información contenida ensus bases <strong>de</strong> datos y colecciones documentalesa los especialistas <strong>de</strong> programa. Tambiénlleva a cabo investigaciones bibliográficas endiferentes soportes.Sus servicios también son ampliamenteutilizados por usuarios pertenecientes a <strong>la</strong>ssiguientes categorías:- universitarios e investigadores;- especialistas <strong>de</strong> otros organismos internacionales;- maestros y profesores; y- estudiantes universitarios pregraduadosy postgraduados.El Centro cuenta con una sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> lecturapara el público en general, equipada con computadorasque facilitan el acceso a sus fondosdocumentales y a Internet. Asimismo, mantienenumerosos contactos con otras instituciones regionales,sobre todo por correo electrónico.Fondos documentalesA<strong>de</strong>más <strong>de</strong> prestar sus servicios tradicionales,en sus 50 años <strong>de</strong> existencia el Centro haido ampliando sus colecciones documentalesen <strong>la</strong> esfera cultural y se ha encargado <strong>de</strong> <strong>la</strong>conservación <strong>de</strong> sus valiosas colecciones <strong>de</strong>documentos, monografías, folletos y boletinesoficiales <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO, así como <strong>de</strong> publicacionesperiódicas y seriadas. Al mismo tiempo,ha contribuido a impulsar <strong>la</strong> utilización <strong>de</strong><strong>la</strong>s nuevas tecnologías <strong>de</strong> <strong>la</strong> información y <strong>la</strong>comunicación. Sus colecciones se nutren también<strong>de</strong> los intercambios con <strong>la</strong>s institucionesacadémicas y culturales <strong>de</strong> <strong>la</strong> región.Por ser uno <strong>de</strong> los primeros centrosfundados en <strong>la</strong>s oficinas fuera <strong>de</strong> <strong>la</strong> se<strong>de</strong><strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO y, en todo caso, el <strong>de</strong>cano<strong>de</strong> América Latina, algunas <strong>de</strong> sus colecciones<strong>de</strong> publicaciones periódicas son únicasEjemp<strong>la</strong>r <strong>de</strong>l primer número <strong>de</strong>l Correo <strong>de</strong> <strong>la</strong>UNESCO en ESPAñol.en <strong>la</strong> región. Por ejemplo, posee una <strong>de</strong> <strong>la</strong>smás preciadas colecciones <strong>de</strong> El Correo <strong>de</strong> <strong>la</strong>UNESCO, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el primer número, impreso enfebrero <strong>de</strong> 1948, hasta el último publicadohasta <strong>la</strong> fecha. El Centro ha venido acopiandoy conservando esta publicación tan especial alo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> sus 60 años <strong>de</strong> existencia.El Correo ha <strong>de</strong>sempeñado un papelmuy importante en <strong>la</strong> vida cultural <strong>de</strong> loscubanos. Hasta tal punto que, cuando losusuarios <strong>de</strong>l Centro solicitan “<strong>la</strong> publicación<strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO”, se refieren a El Correo en <strong>la</strong>inmensa mayoría <strong>de</strong> los casos. Esta revista hasido leída y utilizada por especialistas, investigadores,intelectuales, estudiantes y públicoen general, durante los 50 años <strong>de</strong> existencia<strong>de</strong>l Centro <strong>de</strong> Documentación Cultural “JaimeTorres Bo<strong>de</strong>t”.Producto <strong>de</strong> <strong>la</strong> estrecha co<strong>la</strong>boraciónentre <strong>la</strong> UNESCO y Cuba, el Centro “JaimeTorres Bo<strong>de</strong>t” constituye un testimonio <strong>de</strong><strong>la</strong> importancia que tiene <strong>la</strong> <strong>la</strong>bor realizadaconjuntamente por los Estados Miembros y<strong>la</strong> Organización, cuyos resultados tienen unarepercusión positiva en el conjunto <strong>de</strong> los países<strong>de</strong> <strong>la</strong> región.Citas1. Seminario Interamericano sobre el “Perfeccionamiento <strong>de</strong>lmagisterio en servicio”, Montevi<strong>de</strong>o, 1958. Informe final.París, UNESCO, 1959. Pág. 22.2. Conferencia Mundial sobre Políticas Culturales. México,26 <strong>de</strong> julio-6 <strong>de</strong> agosto, 1982. Pág. 1743. Matsuura, Koichiro. Editorial. El Correo <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO(París), noviembre, 2005.© CDU “Jaime Torres Bo<strong>de</strong>t”O R A L I D A D { 8 9 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORCONTENIDOSIGUIENTER e s e ñ a s y N o t i c i a sARTESANÍA 2008SelloExcelenciaRECONOCIMIENTO DEEXCELENCIA UNESCOPARA LOS PRODUCTOSARTESANALES MERCOSUREste reconocimiento internacionaldistingue <strong>la</strong> excelencia, i<strong>de</strong>ntidadcultural, calidad, innovación, ypromoción <strong>de</strong> productos artesanales <strong>de</strong>altísimo nivel.Oralidad felicita a los artistas premiadosy reproduce, para satisfacción<strong>de</strong> sus lectores, algunas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s obras <strong>de</strong>Chile seleccionadas para participar en <strong>la</strong>convocatoria <strong>de</strong> esta distinción, que persigue,entre otros propósitos, estimu<strong>la</strong>r<strong>la</strong> preservación <strong>de</strong> una “<strong>la</strong>bor ancestral,contada por siglos… para transmitir unmensaje lleno <strong>de</strong> sentidos”.Patrimonio inmaterial en Brasillegis<strong>la</strong>ción y políticas estadualesAl <strong>de</strong>finir el patrimonio inmaterial como objeto<strong>de</strong> un instrumento normativo multi<strong>la</strong>teral enel campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura, en 2003, <strong>la</strong> UNESCOhacia repercutir el reconocimiento <strong>de</strong>l papel <strong>de</strong> estetema en un escenario mundial marcado por profundastransformaciones asociadas al agravamiento <strong>de</strong><strong>la</strong>s <strong>de</strong>sigualda<strong>de</strong>s económicas y <strong>de</strong> <strong>la</strong> intoleranciaétnico-religiosa.Publicado en diciembre 2008 por <strong>la</strong> Oficina <strong>de</strong> <strong>la</strong>UNESCO Brasilia, conjuntamente con EDUCARTE estelibro <strong>de</strong> María Laura Viveiros <strong>de</strong> Castro Cavalcanti yMaría Cecilia Londres Fonseca en sus 199 paginaspresenta una interesante documentación que incluyeel estado <strong>de</strong> <strong>la</strong> legis<strong>la</strong>ción en diferentes regiones <strong>de</strong> ese inmenso país.Uberlândia revisitadaMEMORIA, Cultura Y SOCIEDADLa Universidad Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> Uberlândia,ha emprendido un interesante proyectopara solucionar un conflicto entre dosmemorias <strong>de</strong> un mismo lugar. Las visionescontrapuestas sobre Uberlândia, –ciudad <strong>de</strong>más <strong>de</strong> medio millón <strong>de</strong> habitantes <strong>de</strong>l estado<strong>de</strong> Minas Gerais, al este <strong>de</strong> Brasil, e importantecentro comercial y <strong>de</strong> transporte <strong>de</strong>esta vasta región gana<strong>de</strong>ra y agríco<strong>la</strong>, situadaentre São Paulo y Brasilia–, ha motivadoa profesores, estudiantes e investigadores aestudiar 13 textos y comparar <strong>la</strong>s vivencias<strong>de</strong> <strong>la</strong> realidad local, no sólo con el interés <strong>de</strong>disminuir <strong>la</strong> distancia entre enseñanza e investigación,sino también <strong>de</strong> propiciar el <strong>de</strong>bateentre <strong>la</strong>s historias sobre una ciudad progresista,or<strong>de</strong>nada, hospita<strong>la</strong>ria y <strong>de</strong> igualdad<strong>de</strong> oportunida<strong>de</strong>s, tras <strong>la</strong> cual se escon<strong>de</strong> otra ciudadconflictiva, heterogénea y <strong>de</strong>sigual que no se <strong>de</strong>scribeen los archivos oficiales.La investigación se <strong>de</strong>sarrolló en dos etapas: primerocon <strong>la</strong> edición <strong>de</strong>l libro Uber<strong>la</strong>ndia Revisitada, y luego,con <strong>la</strong> realización <strong>de</strong> un simposio con <strong>la</strong> participación <strong>de</strong>los autores. En <strong>la</strong> obra se escuchan <strong>la</strong>s voces popu<strong>la</strong>resque orquestan un valioso contrapunteo con <strong>la</strong> documentaciónoficial.Sin dudas, una experiencia que vincu<strong>la</strong> <strong>la</strong> aca<strong>de</strong>miaa <strong>la</strong> vida, y recrea, en circunstancias novedosas, <strong>la</strong>s fronterasentre <strong>la</strong> escritura y <strong>la</strong> oralidad.{ 9 0 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORCONTENIDOSIGUIENTER e s e ñ a s y N o t i c i a sReconocimiento especial A <strong>la</strong> Dra. B<strong>la</strong>nca Patallo© Victor MarínEl Congreso Internacional <strong>de</strong> InformaciónInfo 2008, que sesionó en LaHabana, Cuba, <strong>de</strong>l 21 al 25 <strong>de</strong> abril<strong>de</strong> 2008, otorgó un reconocimiento especia<strong>la</strong> <strong>la</strong> Dra. B<strong>la</strong>nca Patallo, Directora <strong>de</strong>l Centro<strong>de</strong> Documentación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Oficina Regional <strong>de</strong>Cultura para América Latina y el Caribe <strong>de</strong> <strong>la</strong>UNESCO, por su esfuerzo, <strong>de</strong>dicación personaly sus años <strong>de</strong> <strong>la</strong>bor al servicio <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo<strong>de</strong> <strong>la</strong>s Ciencias <strong>de</strong> <strong>la</strong> Información.Simi<strong>la</strong>r distinción recibieron en Info 2008<strong>la</strong> Dra. América Santos, <strong>de</strong> Cuba, y el Másteren Ciencias Abel Packer, <strong>de</strong> BrasilLa Dra. Patallo trabaja en el campo <strong>de</strong> <strong>la</strong>Bibliotecología <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1962. Posee los títulos<strong>de</strong> Doctora en Filosofía y Letras, BibliotecariaAuxiliar y Bibliotecaria, todos ellos <strong>de</strong> <strong>la</strong>Universidad <strong>de</strong> La Habana, Cuba, y <strong>la</strong> categoría<strong>de</strong> Profesor Titu<strong>la</strong>r Adjunto <strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad<strong>de</strong> La Habana.Encuentros para <strong>la</strong> promoción y difusión <strong>de</strong>lpatrimonio inmaterial <strong>de</strong> los países iberoamericanos¨Des<strong>de</strong> el año 2000 los Encuentros para <strong>la</strong> promoción y difusión <strong>de</strong>l patrimonio inmaterial <strong>de</strong>los países iberoamericanos constituyen un espacio para el estudio y análisis <strong>de</strong> <strong>la</strong> riqueza y<strong>la</strong>s potencialida<strong>de</strong>s que subyacen en <strong>la</strong>s diversas formas <strong>de</strong> expresión <strong>de</strong> dicho patrimonio…Así expresa <strong>la</strong> portada <strong>de</strong>l libro LEN-GUAS Y TRADICIÓN ORAL (ISBN978-958-98841-0-2), que en 565páginas resume <strong>la</strong>s memorias <strong>de</strong>l IX Encuentrocelebrado en Cartagena <strong>de</strong> Indias,Colombia en octubre <strong>de</strong> 2008. Bajo tres ejestemáticos, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> paneles y otras intervenciones,junto con <strong>de</strong>mostraciones ¨en vivo¨<strong>de</strong> personas y grupos portadores. Esta novenajornada <strong>de</strong> los Encuentros para <strong>la</strong> promocióny difusión <strong>de</strong>l patrimonio inmaterial <strong>de</strong>los países iberoamericanos reunió un número(cada vez más amplio), <strong>de</strong> asistentes, entreentida<strong>de</strong>s co-promotoras, otras instituciones,comunida<strong>de</strong>s y personas que muestran porsu condición <strong>de</strong> expertos y/o portadores <strong>de</strong>tradiciones y <strong>de</strong> saber, los varios rostros <strong>de</strong>nuestro patrimonio inmaterial.La UNESCO apoya estos encuentros. Por<strong>la</strong> Red Oralidad (oralidad@unesco.org.cu),sus integrantes han venido propiciando unagradual combinación <strong>de</strong> esfuerzos para brindarnuevos componentes a estos eventos. Lascontribuciones transcritas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cada cita a<strong>la</strong>s páginas <strong>de</strong> ORALIDAD, y viceversa, hanpromovido también su <strong>de</strong>sarrollo. Como parte<strong>de</strong> ese mismo esfuerzo, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong>s oficinas <strong>de</strong><strong>la</strong> UNESCO en La Habana, Montevi<strong>de</strong>o, Quito,Haití, San José, Brasilia y poco a poco entoda <strong>la</strong> región, sus especialistas y consultoresbrindan apoyo para <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntificación y soporte<strong>de</strong> varios participantes; así como promueveny ofrecen diversos modos <strong>de</strong> co-auspicio aestos encuentros <strong>de</strong>l patrimonio inmaterial.La edición <strong>de</strong>l libro <strong>de</strong> memorias, a cargo<strong>de</strong> <strong>la</strong> Corporación para <strong>la</strong> promoción ydifusión <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura, Organización nogubernamental colombiana que promuevetales encuentros (www.folclorandino.org),brinda un amplio registro cada año. Para mayorescontactos pue<strong>de</strong> escribirse a folclorandino@gmail.com),Entre tanto, ORALIDAD,mediante su red y <strong>la</strong>s ediciones impresa ydigital (www.<strong>la</strong>cult.org) seguirá dando coberturay apoyando esta iniciativa precursoray pionera en <strong>la</strong> región, que es un importanteacontecimiento cultural cada año.Su próxima cita: Lima, Perú.<strong>de</strong>l 8 al 14 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2009.At<strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO <strong>de</strong>lenguas en peligroen el mundo¿Por qué <strong>de</strong>saparecen <strong>la</strong>s lenguas?,¿qué regiones <strong>de</strong>l mundo están másafectadas por este fenómeno?, ¿quépue<strong>de</strong> hacerse para evitarlo? La respuestaa todas estas preguntas figura en <strong>la</strong> nuevaedición <strong>de</strong>l At<strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO <strong>de</strong> <strong>la</strong>s lenguasen peligro en el mundo, presentada a<strong>la</strong> prensa el 19 <strong>de</strong> febrero en <strong>la</strong> Se<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong>Organización, en vísperas <strong>de</strong>l Día Internacional<strong>de</strong> <strong>la</strong> Lengua Materna (21 <strong>de</strong> febrero).El At<strong>la</strong>s, que por primera vez es unaherramienta digital totalmente interactiva,contiene datos actualizados <strong>de</strong> más <strong>de</strong>2.500 idiomas <strong>de</strong> todo el mundo. Accesiblegratuitamente en el mundo entero, es fruto<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>bor co<strong>la</strong>borativa <strong>de</strong> un equipo <strong>de</strong>lingüistas dirigidos por el profesor australianoChristopher Moseley. Podrá actualizarse<strong>de</strong> manera continuada y, a<strong>de</strong>más,permite al usuario producir sus propiosmapas a partir <strong>de</strong> un país o región o buscarcategorías <strong>de</strong> lenguas: muertas, moribundas,seriamente en peligro, en peligro o ensituación precaria. Su realización ha sidoposible gracias a <strong>la</strong> contribución financiera<strong>de</strong>l gobierno <strong>de</strong> Noruega.O R A L I D A D { 9 1 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORCONTENIDOSIGUIENTER e s e ñ a s y N o t i c i a sInaugura Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Consejo Ejecutivo<strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO Museo <strong>de</strong> La Ruta <strong>de</strong>l Esc<strong>la</strong>voen Cuba y <strong>la</strong> Exposición “La Tercera Raíz”“La esc<strong>la</strong>vitud, especialmente <strong>la</strong> atlántica, es un fenómeno inédito en <strong>la</strong> historia <strong>de</strong> <strong>la</strong> humanidad.Siguiendo el ritmo <strong>de</strong> esta constatación, <strong>de</strong>bemos pues abordar este fenómenoinédito con herramientas intelectuales inéditas. Debemos, en <strong>la</strong> realización <strong>de</strong>l Museo <strong>de</strong><strong>la</strong> Esc<strong>la</strong>vitud inventar una nueva museología con instrumentos epistemológicos y metodológicosinéditos.El nuevo museo, por ejemplo, pue<strong>de</strong> ser un puente entre generaciones, un guión entre <strong>la</strong>sculturas <strong>de</strong>l Caribe y <strong>la</strong>s <strong>de</strong> otras partes <strong>de</strong> América y África.Yo veo también este museo como un lugar predilecto para <strong>la</strong> enseñanza <strong>de</strong> <strong>la</strong>s lenguas ehistoria <strong>de</strong> África, un paso esencial en <strong>la</strong> realización <strong>de</strong> una memoria viva. Podría ser tambiénel lugar i<strong>de</strong>al <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cátedras UNESCO para el estudio <strong>de</strong> <strong>la</strong>s diásporas china, india,árabe, etc…, a través <strong>de</strong> talleres, exposiciones, media interactiva, etc…”,Excmo. Embajador O<strong>la</strong>biyi Babalo<strong>la</strong> Joseph Yäi, Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Consejo Ejecutivo, <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO,El Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Consejo Ejecutivo, <strong>de</strong><strong>la</strong> UNESCO inauguró el 16 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong>2009, junto al Sr. Abel Prieto Jiménez,Ministro <strong>de</strong> cultura <strong>de</strong> Cuba y al Dr. MiguelBarnet, Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Comité Cubano <strong>de</strong><strong>la</strong> Ruta <strong>de</strong>l Esc<strong>la</strong>vo y Vicepresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> sucomité científico internacional, el Museo Nacional<strong>de</strong> La Ruta <strong>de</strong>l Esc<strong>la</strong>vo alojado en elCastillo <strong>de</strong> San Severino, fortaleza españo<strong>la</strong>construida por manos esc<strong>la</strong>vas <strong>de</strong> cuyo esfuerzose guardan numerosas inscripcionesy signos en los muros y salones <strong>de</strong> esta fortaleza<strong>de</strong>l siglo XVIII, hoy protegida comomonumento en <strong>la</strong> provincia <strong>de</strong> Matanzas, enel occi<strong>de</strong>nte cubano.La exposición presentada al efecto tambiénfue consi<strong>de</strong>rada por los asistentes a<strong>la</strong>cto como un elemento positivo a este lugarFuente: <strong>Portal</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cultura <strong>de</strong> América Latina y el Caribe, junio 2009. www.<strong>la</strong>cult.orgLA ruta DEL ESC<strong>la</strong>vo EN EL RÍO DE LA p<strong>la</strong>taCon el objetivo <strong>de</strong> reflexionar sobreuno <strong>de</strong> los fenómenos históricos másdolorosos y trágicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Humanidady su inci<strong>de</strong>ncia <strong>la</strong> región, <strong>la</strong> Cátedra UNESCO<strong>de</strong> Turismo Cultural Untref/Aamnba organizóel seminario internacional “La Ruta <strong>de</strong>lEsc<strong>la</strong>vo en el Río <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>ta: aportes para eldiálogo intercultural”, <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>do los días26 y 27 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 2009.El evento, <strong>de</strong> carácter teórico, a cargo <strong>de</strong>especialistas <strong>de</strong> África y <strong>de</strong> América el Caribe,contribuyó, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> perspectiva riop<strong>la</strong>tense,al Proyecto “La Ruta <strong>de</strong>l Esc<strong>la</strong>vo” aprobadopor <strong>la</strong> UNESCO en 1993 a propuesta <strong>de</strong> Haitíy <strong>de</strong> varios países africanos, y que fue <strong>la</strong>nzadooficialmente en 1994 <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad<strong>de</strong> encuentro y contribución al reconocimiento<strong>de</strong> <strong>la</strong> diversidad cultural.El proyecto, que contó con <strong>la</strong> co<strong>la</strong>boración<strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO y su Oficina Regional <strong>de</strong> Culturapara América Latina y el Caribe con se<strong>de</strong> en LaHabana, tiene el respaldo <strong>de</strong>l Consejo Nacional<strong>de</strong> Patrimonio Cultural <strong>de</strong> Cuba y <strong>de</strong> <strong>la</strong> ComisiónNacional Cubana <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO (CNCU).<strong>de</strong> Ouidah (Benin), uno <strong>de</strong> los centros emblemáticos<strong>de</strong>l tráfico <strong>de</strong> esc<strong>la</strong>vos en el Golfo<strong>de</strong> Guinea.Concebido a partir <strong>de</strong> cuatro presentacionesgenerales, el Seminario, aborda temasre<strong>la</strong>cionados con el diálogo intercultural <strong>de</strong>África y América Latina, <strong>la</strong> presencia africanaen el Río <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>ta, los legados <strong>de</strong>l África,y <strong>la</strong>s consecuencias <strong>de</strong>l tráfico <strong>de</strong> esc<strong>la</strong>vos en<strong>la</strong>s socieda<strong>de</strong>s africanas. Sus ejes transitan<strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> trata <strong>de</strong> esc<strong>la</strong>vos y <strong>la</strong>s característicaspeculiares <strong>de</strong> <strong>la</strong> esc<strong>la</strong>vitud y su abolición en <strong>la</strong>sprovincias Unidas <strong>de</strong>l Río <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>ta hasta lossitios <strong>de</strong> memoria, convocando a académicos,investigadores y expertos <strong>de</strong> diversas ramas<strong>de</strong> <strong>la</strong>s Ciencias Sociales y Humanísticas.UNESCO celebra a lí<strong>de</strong>rindígena ecuatoriana“La UNESCO <strong>de</strong>dica una exposicióna <strong>la</strong> lí<strong>de</strong>r indígena ecuatorianaDolores Cacuango por representarel “símbolo <strong>de</strong>l rol liberador <strong>de</strong> <strong>la</strong> educación”,“Semil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> un sueño” es el título <strong>de</strong> <strong>la</strong>muestra. La exhibición consta <strong>de</strong> fotografías-incluyendo una <strong>de</strong> un retrato pintado por el artistaOswaldo Guayasamín-, objetos personalesy textos <strong>de</strong> <strong>la</strong> lí<strong>de</strong>r indígena que creó en 1944<strong>la</strong> Fe<strong>de</strong>ración Ecuatoriana <strong>de</strong> Indios, el primermovimiento indígena <strong>de</strong> su país.A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> cuadros <strong>de</strong> <strong>la</strong> artista CarolinaAlfonso, inspirados en Cacuango, unacolección <strong>de</strong> fotografías en formato multimediaque reconstruye <strong>la</strong> historia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mujeresecuatorianas completa <strong>la</strong> exposición, fruto <strong>de</strong><strong>la</strong> co<strong>la</strong>boración entre <strong>la</strong> <strong>de</strong>legación permanente<strong>de</strong> Ecuador ante <strong>la</strong> UNESCO y <strong>la</strong> división <strong>de</strong> <strong>la</strong>Igualdad <strong>de</strong> Género <strong>de</strong> este órgano.Cacuango, que <strong>de</strong>dicó su vida a <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r<strong>la</strong> lengua y el <strong>de</strong>recho a <strong>la</strong> tierra <strong>de</strong>l puebloecuatoriano, fundó en 1945 <strong>la</strong> primera escue<strong>la</strong>bilingüe (quechua-español), con <strong>la</strong> profesoraLuisa Gómez <strong>de</strong> <strong>la</strong> Torre, en <strong>la</strong> que seguían losprogramas <strong>de</strong>l Ministerio, pero también introducíanelementos <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura indígena.En Ecuador el p<strong>la</strong>n para suprimir el analfabetismolleva el nombre <strong>de</strong> “Dolores Cacuango”en reconocimiento <strong>de</strong> su convención y accionespara hacer <strong>de</strong> <strong>la</strong> educación el medio privilegiadopara el acceso <strong>de</strong> los indígenas a puestos altos<strong>de</strong> <strong>la</strong> política.Conocida como “Mama Dolores”, Cacuangonació en 1881 en Cayambe (provincia <strong>de</strong>Pichincha, al norte <strong>de</strong>l país), don<strong>de</strong> falleció alos 90 años.© Philip GONDEGKI{ 9 2 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOR e s e ñ a s y N o t i c i a sOralidad se comp<strong>la</strong>ce en presentar dos títulos editados en <strong>la</strong> Republica Dominicana en el pasado 2008 y un CD producidoen Cuba con <strong>la</strong> narración <strong>de</strong> un cuento en voz <strong>de</strong> su autor.Crece <strong>la</strong> bibliografía sobre elPatrimonio cultural inmaterialCONSULTORIO FOLKLóRICOEditado en 2008 por DINAFOLK, <strong>la</strong> Dirección Nacional <strong>de</strong> Folklore <strong>de</strong> <strong>la</strong> Secretaría<strong>de</strong> Estado <strong>de</strong> Cultura <strong>de</strong> <strong>la</strong> Republica Dominica y bajo <strong>la</strong> autoría <strong>de</strong> su DirectoraXiomarita Pérez, el libro <strong>de</strong> 78 paginas, a través <strong>de</strong> breves fichas ilustradas a color<strong>de</strong>scribe diversos tipos <strong>de</strong> manifestaciones <strong>de</strong>l amplio patrimonio inmaterial dominicano,muestra los calendarios <strong>de</strong> festejos, <strong>la</strong> localización y constituye un material <strong>de</strong> consulta yreferencia para estudiosos y un vehículo <strong>de</strong> utilidad para el acercamiento al tema.EL Canaval DOMINICANOAntece<strong>de</strong>ntes, ten<strong>de</strong>ncias y perspectivasEl <strong>de</strong>stacado sociólogo, folklorista einvestigador dominicano DagobertoTejeda Ortiz ofrece una nueva panorámica<strong>de</strong>l rico acervo <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura popu<strong>la</strong>r <strong>de</strong>su país, al reunir entre sus numerosos estudios,análisis más amplios sobre aspectos yapresentados en el libro CARNAVAL POPULARDOMINICANO, preparado junto con el fotógrafoMariano Hernán<strong>de</strong>z y publicado en noviembre<strong>de</strong> 2007 con apoyo <strong>de</strong>l Banco Popu<strong>la</strong>ren una lujosa edición <strong>de</strong> 258 páginas, queincluye un suplemento bilingüe tema.La nueva obra a que se refiere esta reseñafue publicada en mayo <strong>de</strong> 2008 con eltitulo “El Canaval Dominicano” y da continuidada <strong>la</strong> anterior.Para esta nueva entrega, el autor ha preparadoun volumen con mayor informacióny en 620 páginas, ampliamente ilustradas,también con excelentes fotografías, brindalos resultados <strong>de</strong>l primer proyecto <strong>de</strong> investigación,auspiciado por <strong>la</strong> sección dominicana<strong>de</strong>l Instituto Panamericano <strong>de</strong> Geografía eHistoria. El libro está cuidadosamente editadotambién (al igual que <strong>la</strong> entrega anterior),por <strong>la</strong> Editora Amigo <strong>de</strong>l Hogar.FáTIMAun cuento llevadoal soporte sonoroProducido por Habana Radio(www.habanaradio.cu), <strong>la</strong>emisora <strong>de</strong>l patrimonio cubano.Un CD con <strong>la</strong> adaptación <strong>de</strong>l cuento corto<strong>de</strong> Miguel Barnet que recibió el premio JuanRulfo en 2006, ha sido producido con <strong>la</strong> voz<strong>de</strong>l autor leyendo sus textos entre música yefectos <strong>de</strong> radio.Esta producción <strong>de</strong> <strong>la</strong> emisora, que hacumplido diez años en Enero 2009, iniciauna colección <strong>de</strong> producciones audiovisualesque complementan su <strong>la</strong>bor en <strong>la</strong> difusión <strong>de</strong>lpatrimonio, incrementando <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción entrelos medios y el patrimonio junto con <strong>la</strong> ampliacióna 24 horas <strong>de</strong> transmisión diaria ycomenzar <strong>la</strong> producción <strong>de</strong> documentales ymateriales didácticos dirigidos a incrementarel registro audiovisual sobre el patrimonio,ampliando <strong>la</strong> sensibilización pública.O R A L I D A D { 9 3 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOR e s e ñ a s y N o t i c i a sPATRIMONIO INMATERIAL: LITERATURA PARA LA EDUCACIÓNNUEVOS ESPACIOS Y ACCIONES EN ECUADOR DURANTE EL 2008El Proyecto Oralidad y Mo<strong>de</strong>rnidad,que coordina <strong>la</strong> Dra. Marleen Haboud,pone a disposición <strong>de</strong>l público infantil,juvenil y adulto, tres re<strong>la</strong>tos oriundos <strong>de</strong><strong>la</strong> Comunidad Tingo Pucara (Provincia <strong>de</strong>Cotopaxi, Ecuador), en una edición bilingüee ilustrada.Es <strong>la</strong> primera vez que La Quilotoa, El Atuky El Warro, los textos que abren <strong>la</strong> presentecolección, salen a conquistar oyentes y lectoresmás allá <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fronteras <strong>de</strong> su comu-nidad, creada hace veinte años en los alre<strong>de</strong>dores<strong>de</strong> Tinkuy Pucara, espacio ancestral quedata <strong>de</strong>l siglo XVI y que servía como puntoestratégico para <strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>s económicas<strong>de</strong> <strong>la</strong> región.El conjunto <strong>de</strong> publicaciones, no sólo documenta<strong>la</strong>s lenguas indígenas ecuatorianas,también es una contribución a <strong>la</strong> salvaguarda<strong>de</strong> <strong>la</strong> memoria ancestral <strong>de</strong> estos pueblos, unnuevo puente hacia el conocimiento mutuo yel respeto a <strong>la</strong> diversidad cultural.Ecuador, un maravilloso cofre <strong>de</strong> tesorosTextos: Leonor Bravo / Jennie CarrascoIlustraciones interiores y portada: Roger IcazaFotografías: Archivo Banco Central <strong>de</strong>l EcuadorManthra Editores / info@manthra.netQuito, septiembre 2008La Quilotoa (1), El Atuk (2), El Warro (3)/ Narración: César Lutua<strong>la</strong>.Traducción y adaptación: José Maldonado, Rosa Guamán, José Guerrero.Ilustraciones originales: Tania Riva<strong>de</strong>neira (1), Carolina Ve<strong>la</strong>steguí (2) (3).Quality Print Cía. Ltd. Quito, Ecuador, 2008Por otra parte, el Ministerio Coordinador<strong>de</strong> Patrimonio Naturaly Cultural, el Instituto Nacional<strong>de</strong> Patrimonio Cultural, y el Ministerio<strong>de</strong> Cultura ecuatorianos, han unido susesfuerzos para publicar Ecuador, un maravillosocofre <strong>de</strong> tesoros, cartil<strong>la</strong> que en25 páginas con textos, e ilustraciones yfotografías a color –a <strong>la</strong> manera <strong>de</strong> <strong>la</strong>spopu<strong>la</strong>res historietas–, acerca a <strong>la</strong>s niñasy los niños al extraordinario patrimoniocultural y natural <strong>de</strong> su país.Útil también para padres y maestros,estas publicaciones educan <strong>de</strong>leitando, yabren nuevos espacios <strong>de</strong> entendimientoentre todos los ecuatorianos y los pueblos<strong>de</strong>l mundo, “porque <strong>la</strong> naturaleza y<strong>la</strong> cultura son patrimonio <strong>de</strong> toda <strong>la</strong> especiehumana”.HISTORIA AFRO URUGuayaMontaño, Oscar D. Historia Afrouruguaya(2ª Edición). Impreso por:Dirección Nacional <strong>de</strong> Impresionesy Publicaciones Oficiales, Montevi<strong>de</strong>o, 2008,Tomo 1.Este primer volumen aborda en 522 páginasinteresantes aspectos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s culturasafricanas, sus antece<strong>de</strong>ntes antes <strong>de</strong> <strong>la</strong> tratay <strong>la</strong> esc<strong>la</strong>vitud en América, y analiza procesos<strong>de</strong> <strong>de</strong>culturación, aculturación y transculturaciónque tuvieron lugar en <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ciónesc<strong>la</strong>va <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o. Incluye una ampliadocumentación acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> presencia africanaen esa región, sus activida<strong>de</strong>s económicas,y manifestaciones culturales representativascomo el candombe, que han llegado hastanosotros.Portada “El Maestro <strong>de</strong> África”, realizada porKwame Montaño, adolescente autodidacta, a partir<strong>de</strong> ilustraciones inspiradas en <strong>la</strong> cultura yoruba <strong>de</strong> <strong>la</strong>artista plástica Cica Fittipaldi.{ 9 4 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORCONTENIDOSIGUIENTER e s e ñ a s y N o t i c i a sREALIZAN PRIMERFestival DE CINEAMbiental YDIVERSIDAD CulturalDEVERVERDECINE Y ORALIDAD EN URUGUAYEl Primer Festival <strong>de</strong> Cine Ambiental yDiversidad Cultural: De Ver Ver<strong>de</strong> tuvolugar en Montevi<strong>de</strong>o entre los días 22al 28 <strong>de</strong> mayo, auspiciado por el sistema <strong>de</strong><strong>la</strong>s Naciones Unidas, por <strong>la</strong> Dirección Nacional<strong>de</strong>l Medio Ambiente, el Sistema Nacional<strong>de</strong> Áreas Protegidas y el Ministerio <strong>de</strong> Cultura<strong>de</strong> Uruguay, junto a otros co auspiciadores.Realizado con el propósito <strong>de</strong> promover,<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el arte y <strong>la</strong> cultura, una mirada abiertaa los fenómenos ambientales que afectan almundo y a <strong>la</strong> región, el Festival <strong>de</strong>sarrolló, parale<strong>la</strong>mentea <strong>la</strong> muestra cinematográfica <strong>de</strong>materiales nacionales sobre estos temas, espacios<strong>de</strong> <strong>de</strong>bate con representantes <strong>de</strong>l sistemapolítico y <strong>de</strong> <strong>la</strong> sociedad civil. Un logroeducativo <strong>de</strong> gran resonancia fue <strong>la</strong> extensión<strong>de</strong>l evento a los centros educacionales, parapropiciar un diálogo enriquecedor entre losniños y adolescentes. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l universoaudiovisual, se incluyó <strong>la</strong> pintura, <strong>la</strong> esculturay <strong>la</strong> gráfica, con muestras itinerantes en otraslocalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l país.DE VER VERDE logró un acercamiento alpatrimonio <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntidad, <strong>la</strong> ética, <strong>la</strong> reflexiónacerca <strong>de</strong>l medio ambiente y el compromiso<strong>de</strong> <strong>la</strong> humanidad. Con él, también serindió homenaje a Charles Darwin en el bicentenario<strong>de</strong> su natalicio (1809-1882), al sesquicentenario<strong>de</strong> <strong>la</strong> publicación <strong>de</strong> La evolución <strong>de</strong><strong>la</strong>s especies (1859), así como al aniversario <strong>de</strong><strong>la</strong> visita <strong>de</strong>l sabio a Uruguay durante su emblemáticoviaje por el mundo (1831-1836).La MatinéeUruguay, 2007, <strong>la</strong>rgometraje 78 minutosEste <strong>la</strong>rgometraje nos muestra una murga<strong>de</strong> carnaval.La murga es una forma <strong>de</strong> expresiónartística <strong>de</strong>l carnaval uruguayo quesatiriza <strong>la</strong> crónica política y social <strong>de</strong> loacontecido durante cada año, y se presentapúblicamente durante el mes <strong>de</strong> febrero.La Matinée, se inició como un proyecto<strong>de</strong> documentar una murga que fuera refe-Guión y Dirección: Sebastián Bednarik.Producción: Coral Film en coproducción conDiezcatorce Matanza Cine.Productores: Sebastián Bednarik, Andrés Vare<strong>la</strong>y Fe<strong>de</strong>rico Lemos.Productor asociado: Pablo Trapero.Proyecto: Marcel Keoroglián, Edú Lombardo,Edén Iturrioz y Sebastián Bednarik.I<strong>de</strong>a Original: Marcel Keoroglián.rente <strong>de</strong> <strong>la</strong>s nuevas generaciones <strong>de</strong>l carnavaluruguayo. Para ello realizó una intensabúsqueda <strong>de</strong> murguistas sexagenarios, paraformar La Matinée. Se logró formar <strong>la</strong> murgacon 17 integrantes quienes bajo <strong>la</strong> dirección<strong>de</strong>l arreg<strong>la</strong>dor musical Edu Lombardo p<strong>la</strong>ntearon<strong>la</strong> posibilidad <strong>de</strong> presentarse al concursooficial <strong>de</strong> carnaval 2004. Ese fue el ejeque <strong>de</strong>rivó en <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> un equipo <strong>de</strong>profesionales para documentar este hechoen una pelícu<strong>la</strong>. Una murga que llevaba en suesencia <strong>la</strong> historia <strong>de</strong> un país y <strong>de</strong> <strong>la</strong> sociedad<strong>la</strong>tinoamericana en su conjunto.La pelícu<strong>la</strong> refleja el sentir <strong>de</strong> estos viejosmurgueros que <strong>de</strong>snudan sus vidas y sustalentos ante una cámara para expresarnos,el para qué, para quién y por qué salir encarnaval. Seremos entonces privilegiados testigos<strong>de</strong> <strong>la</strong> expresión <strong>de</strong> su arte.O R A L I D A D { 9 5 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDODocumentos UNESCOLISTA DEL PATRIMONIO MUNDIAL 1<strong>SITIOS</strong> DE AMéRICA LATINA Y EL CARIBEInformación <strong>de</strong>l Centro <strong>de</strong> Patrimonio Mundial <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO. ACTUALIzada en Junio 2009. www.unesco.orgARGENTINA1. Los G<strong>la</strong>ciares/ 1981, (Nvii, viii)2. Misiones jesuíticas <strong>de</strong> losguaraníes: San IgnacioMiní, Santa Ana, NuestraSeñora <strong>de</strong> Loreto y SantaMaría <strong>la</strong> Mayor (Argentina),ruinas <strong>de</strong> Sao Migueldas Missoes (Brasil)*/1983 y 1984, (C iv)3. Parque Nacional <strong>de</strong>l Iguazú/1984, (N vii, x)4. Cueva <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Manos <strong>de</strong>lRío Pinturas/1999, (C iii)5. Penínsu<strong>la</strong> Valdés/ 1999,(N x)6. Manzana y estancias jesuíticas<strong>de</strong> Córdoba / 2000,(C ii, iv)7. Parques naturales <strong>de</strong>Ischigua<strong>la</strong>sto / Ta<strong>la</strong>mpaya /2000, (N viii)8. Quebrada <strong>de</strong> Humahuaca /2003, (C ii, iv, v)BELICE9. Red <strong>de</strong> reservas <strong>de</strong><strong>la</strong>rrecife <strong>de</strong> barrera <strong>de</strong>Belice/ 1996, (N vii, ix, x)BOLIVIA10. Ciudad <strong>de</strong> Potosí/ 1987,(C ii, iv, vi)11. Misiones jesuíticas <strong>de</strong>Chiquitos /1990, (C iv, v)12. Ciudad histórica <strong>de</strong> Sucre/1991, (C iv)13. Fuerte <strong>de</strong> Samaipata /1998, (C ii, iii)14. Parque Nacional NoelKempff Mercado / 2000,(N ix, x)15. Tihuanaco: centroespiritual y político <strong>de</strong> <strong>la</strong>cultura tihuanaco / 2000,(C iii, iv)BRASIL16. Ciudad histórica <strong>de</strong> OuroPreto / 1980, (C i, iii)17. Centro histórico <strong>de</strong> <strong>la</strong>ciudad <strong>de</strong> Olinda/ 1982,(C ii, iv)18. Misiones jesuíticas <strong>de</strong> losguaraníes: San IgnacioMiní, Santa Ana, NuestraSeñora <strong>de</strong> Loreto y SantaMaría <strong>la</strong> Mayor (Argentina),ruinas <strong>de</strong> Sao Migueldas Missoes (Brasil)/1983 y 1984, (C iv)19. Centro histórico <strong>de</strong> SanSalvador <strong>de</strong> Bahía /1985,(C iv, vi)20. Santuario <strong>de</strong>l Buen Jesús<strong>de</strong> Congonhas /1985, (Ci, iv)21. Parque Nacional <strong>de</strong>l Iguazú/ 1986, (N iii, iv)22. Brasilia/ 1987, (C i, iv)23. Parque Nacional <strong>de</strong> <strong>la</strong>Sierra <strong>de</strong> Capibara/ 1991,(C iii)24. Centro histórico <strong>de</strong> SaoLuis / 1997, (C iii, iv, v)25. Bosque atlántico - Reserva<strong>de</strong>l su<strong>de</strong>ste / 1999, (Nvii, ix, x)26. Centro histórico <strong>de</strong> Diamantina/1999, (C ii, iv)27. Costa <strong>de</strong>l Descubrimiento- Reservas <strong>de</strong> bosqueatlántico/ 1999, (N ix, x)28. Complejo <strong>de</strong> conservación<strong>de</strong> <strong>la</strong> Amazonia Central /2000 y 2003, (N ix, x)29. Zona <strong>de</strong> conservación <strong>de</strong>lPantanal/ 2000, (N vii, ix, x)30. Zonas protegidas <strong>de</strong>lCerrado – Parquesnacionales <strong>de</strong> Chapadados Vea<strong>de</strong>iros y <strong>la</strong>sEmas/2001, (N ix, x)31. Centro histórico <strong>de</strong> <strong>la</strong>ciudad <strong>de</strong> Goiás/ 2001, (Cii, iv)32. Is<strong>la</strong>s atlánticas brasileñas– Reservas <strong>de</strong> Fernando <strong>de</strong>Noronha y Atolón <strong>de</strong> <strong>la</strong>sRocas /2001, (N vii, ix, x)CHILE33. Parque Nacional <strong>de</strong> RapaNui / 1995, (C i, iii, v)34. Iglesias <strong>de</strong> Chiloé/2000,(C ii, iii)35. Barrio histórico <strong>de</strong> <strong>la</strong>ciudad portuaria <strong>de</strong> Valparaíso/2003,(C iii)36. Oficinas salitreras <strong>de</strong>Humberstone y SantaLaura / 2005, (C ii, iii, iv)37. Ciudad minera <strong>de</strong> Sewell/2006, (C ii)COLOMBIA38. Puerto, fortalezas yconjunto monumental <strong>de</strong>Cartagena/1984, (C iv, vi)39. Parque Nacional <strong>de</strong> losKatios/ 1994, (N iv, x)40. Centro histórico <strong>de</strong> SantaCruz <strong>de</strong> Mompox/ 1995,(C iv, v)41. Parque ArqueológicoNacional <strong>de</strong> Tierra<strong>de</strong>ntro/1995, (C iii)42. Parque Arqueológico <strong>de</strong>San Agustín /1995, (C iii)43. Santuario <strong>de</strong> fauna y flora<strong>de</strong> Malpelo /2006, (N vii, ix)COSTA RICA44. Reservas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cordillera<strong>de</strong> Ta<strong>la</strong>manca–La Amistad/Parque Nacional <strong>de</strong> <strong>la</strong>Amistad*/ 1983 y 1990,(Nvii, viii, ix, x)45. Parque Nacional <strong>de</strong> <strong>la</strong> Is<strong>la</strong><strong>de</strong>l Coco /1997 y 2002,(N ix, x)46. Zona <strong>de</strong> conservación<strong>de</strong> Guanacaste/ 1999 y2004, (N ix, x)CUBA47. Ciudad vieja <strong>de</strong> La Habanay su sistema <strong>de</strong> fortificaciones/1982, (C iv, v)48. Trinidad y Valle <strong>de</strong> losIngenios/ 1988, (C iv, v)49. Castillo <strong>de</strong> San Pedro <strong>de</strong><strong>la</strong> Roca en Santiago <strong>de</strong>Cuba /1997, (C iv, v)50. Parque Nacional <strong>de</strong>lDesembarco <strong>de</strong>l Granma/1999, (N vii, viii)51. Valle <strong>de</strong> Viñales/ 1999,(C iv)52. Paisaje arqueológico <strong>de</strong><strong>la</strong>s primeras p<strong>la</strong>ntaciones<strong>de</strong> café en el su<strong>de</strong>ste <strong>de</strong>Cuba/ 2000, (C iii, iv)53. Parque Nacional Alejandro<strong>de</strong> Humboldt / 2001,(N ix, x)54. Centro histórico urbano <strong>de</strong>Cienfuegos / 2005,(C ii, v)55. Centro histórico <strong>de</strong> Camagüey/ 2008, (C, iv, v)DOMINICA56. Parque Nacional <strong>de</strong>Morne Trois Pitons /1997,(N viii, x)ECUADOR57. Ciudad <strong>de</strong> Quito/ 1978,(C ii, iv)58. Is<strong>la</strong>s Galápagos /1978 y2001, (N viii, viii, ix, x)59. Parque Nacional Sangay/1983, (N ii, iii, iv)60. Centro histórico <strong>de</strong> SantaAna <strong>de</strong> los Ríos <strong>de</strong> Cuenca/1999, (C ii, iv, v)EL SALVADOR61. Sitio arqueológico <strong>de</strong> Joya<strong>de</strong> Cerén /1993, (C iii, iv)ESTADOS UNIDOS DEAMÉRICA62. Fortaleza y sitio históriconacional <strong>de</strong> San Juan <strong>de</strong>Puerto Rico / 1983, (C vi)GUATEMALA63. Ciudad <strong>de</strong> Antigua/ 1979,(C ii, iii, iv)1El número oficial <strong>de</strong> sitios <strong>de</strong> Patrimonio Mundial en América Latina y Caribe es 120. La lista adjunta ha sido actualizada el 30 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 2009 y alcanza 126 sitios alincluir nominaciones trans-fronterizas que al <strong>de</strong>sglosarse por países, están contadas más <strong>de</strong> una vez. Por su situación geográfica se incluyen sitios insu<strong>la</strong>res <strong>de</strong>l Caribe,aun cuando sobre sus territorios haya jurisdicción <strong>de</strong> otros Estados fuera <strong>de</strong> <strong>la</strong> región. No se hace distinción respecto a sitios actualmente consi<strong>de</strong>rados como patrimonioen peligro.{ 9 6 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDODocumentos UNESCOLISTA DEL PATRIMONIO MUNDIAL<strong>SITIOS</strong> DE AMéRICA LATINA Y EL CARIBEInformación <strong>de</strong>l Centro <strong>de</strong> Patrimonio Mundial <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO. ACTUALIzada en Junio 2009. www.unesco.org64. Parque Nacional <strong>de</strong> Tikal/1979, (C/N i, iii, iv, ix, x)65. Parque arqueológico yruinas <strong>de</strong> Quiriguá/ 1981,(C i, ii, iv)HAITÍ66. Parque Histórico Nacional– Ciuda<strong>de</strong><strong>la</strong>, Sans Souci yRamíers / 1982, (C iv, vi)HONDURAS67. Sitio maya <strong>de</strong> Copán/1980, (C iv, vi)68. Reserva <strong>de</strong> biosfera <strong>de</strong>Río Plátano/ 1982, (N vii,viii, ix, x)MÉXICO69. Centro histórico <strong>de</strong> Méxicoy Xochimilco/ 1987, (Cii, iii, iv, v)70. Centro histórico <strong>de</strong> Oaxacay zona arqueológica <strong>de</strong>Monte Albán / 1987,(C i,ii, iii, iv)71. Centro histórico <strong>de</strong> Pueb<strong>la</strong>/ 1987, (C ii, iv)72. Ciudad prehispánica <strong>de</strong>Teotihuacan / 1987, (C i,ii, iii, iv, vi)73. Ciudad prehispánica yparque nacional <strong>de</strong> Palenque/ 1987, (C i, ii, iii, iv)74. Sian Ka’an / 1987, (Nvii, x)75. Ciudad histórica <strong>de</strong> Guanajuatoy minas adyacentes/1988, (C i, ii, iv, vi)76. Ciudad prehispánica <strong>de</strong>Chichén-Itzá / 1988, (Ci, ii, iii)77. Centro histórico <strong>de</strong> Morelia/ 1991, (C ii, iv, vi)78. Ciudad prehispánica <strong>de</strong> ElTajín / 1992, (C iii, iv)79. Centro histórico <strong>de</strong> Zacatecas/ 1993, (C ii, iv)80. Pinturas rupestres <strong>de</strong> <strong>la</strong>Sierra <strong>de</strong> San Francisco/1993, (C i, iii)81. Santuario <strong>de</strong> ballenas <strong>de</strong>El Vizcaíno / 1993, (N x)82. Primeros monasterios <strong>de</strong>lsiglo XVI en <strong>la</strong>s <strong>la</strong><strong>de</strong>ras<strong>de</strong>l Popocatepetl / 1994,(C ii, iv)83. Ciudad prehispánica <strong>de</strong>Uxmal/ 1996, (C i, ii, iii)84. Zona <strong>de</strong> monumentoshistóricos <strong>de</strong> Querétaro /1996, (C ii, iv)85. Hospicio Cabañas <strong>de</strong>Guada<strong>la</strong>jara / 1997, (C i,ii, iii, iv)86. Zona arqueológica <strong>de</strong>Paquimé (Casas Gran<strong>de</strong>s)/ 1998, (C iii, iv)87. Zona <strong>de</strong> monumentoshistóricos <strong>de</strong> T<strong>la</strong>cotalpán/1998, (C ii, iv)88. Ciudad histórica fortificada<strong>de</strong> Campeche /1999,(C ii, iv)89. Zona <strong>de</strong> monumentosarqueológicos <strong>de</strong> Xochicalco/ 1999, (C iii, iv)90. Antigua ciudad maya <strong>de</strong>Ca<strong>la</strong>kmul (Campeche) /2002, (C i, ii, iii, iv)91. Misiones franciscanas <strong>de</strong><strong>la</strong> Sierra Gorda <strong>de</strong> Querétaro/ 2003, (C ii, iii)92. Casa-Taller <strong>de</strong> Luis Barragán/ 2004, (C i, ii)93. Is<strong>la</strong>s y áreas protegidas<strong>de</strong>l Golfo <strong>de</strong> California /2005, (N vii, ix, x)94. Paisaje <strong>de</strong> agaves yantiguas insta<strong>la</strong>cionesindustriales <strong>de</strong> Tequi<strong>la</strong> /2006, (C ii, iv, v, vi)95. Campus central <strong>de</strong> <strong>la</strong>Ciudad Universitaria, <strong>de</strong><strong>la</strong> Universidad NacionalAutónoma <strong>de</strong> México(UNAM)/ 2007, (Ci, ii, iv)96. Reserva <strong>de</strong> biosfera <strong>de</strong><strong>la</strong> mariposa monarca /2008, (N vii)97. Vil<strong>la</strong> protectora <strong>de</strong> San Miguelel Gran<strong>de</strong> y Santuario<strong>de</strong> Jesús Nazareno <strong>de</strong>Atotonilco / 2008, (C ii, iv)NICARAGUA98. Ruinas <strong>de</strong> León Viejo /2000, (C iii, iv)PAÍSES BAJOS99. Zona histórica <strong>de</strong> Willemstad,centro <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad ypuerto (Antil<strong>la</strong>s Ho<strong>la</strong>n<strong>de</strong>sas)/ 1997, (C ii, iv, v)PANAMÁ100. Fortificaciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> costacaribeña <strong>de</strong> Panamá:Portobelo y San Lorenzo/ 1980, (C i, iv)101. Parque Nacional <strong>de</strong>l Darién/ 1981, (N vii, ix, x)102. Reservas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cordillera<strong>de</strong> Ta<strong>la</strong>manca–La Amistad/Parque Nacional<strong>de</strong> <strong>la</strong> Amistad*/1983 y1990, (Nvii, viii,ix, x)103. Sitio arqueológico <strong>de</strong>Panamá Viejo y distritohistórico <strong>de</strong> Panamá /1997 y 2003, (C ii, iv, vi)104. Parque Nacional <strong>de</strong>Coiba y su zona especial<strong>de</strong> protección marina /2005, (N ix, x)PARAGUAY105. Misiones jesuíticas <strong>de</strong><strong>la</strong> Santísima Trinidad <strong>de</strong>Paraná y Jesús <strong>de</strong> Tavarangue/ 1993, (C iv)PERÚ106. Ciudad <strong>de</strong>l Cusco/ 1983,(C iii, iv)107. Santuario histórico <strong>de</strong>Machu Picchu / 1983,(C/N i, iii, vii, ix)108. Parque Nacional <strong>de</strong>Huascarán / 1985, (Nvii, viii)109. Sitio arqueológico <strong>de</strong>Chavín / 1985, (C iii)110. Zona arqueológica <strong>de</strong>Chan Chan /1986, (C i, iii)111. Parque Nacional <strong>de</strong>Manú / 1987, (N ix, x)112. Centro histórico <strong>de</strong> Lima/ 1988 y 1991, (C iv)113. Parque Nacional <strong>de</strong>l RíoAbiseo / 1990 y 1992,(C/N iii, vii, ix, x)114. Líneas y geoglifos <strong>de</strong>Nazca y Pampas <strong>de</strong> Jumana/ 1994, (C i, iii, iv)115. Centro histórico <strong>de</strong> <strong>la</strong>ciudad <strong>de</strong> Arequipa/2000, (C i, iv)116. Ciudad sagrada <strong>de</strong> Caral-Supe/ 2009, (C ii, iii, iv)REINO UNIDO DE GRANBRETAÑA E IRLANDA DELNORTE117. Ciudad histórica <strong>de</strong>Saint George y fortificacionesanejas (Bermudas)/ 2000, (C iv)REPÚBLICA DOMINICANA118. Ciudad colonial <strong>de</strong>Santo Domingo / 1990,(C ii, iv, vi)SAINT KITTS Y NEVIS119. Parque Nacional <strong>de</strong> <strong>la</strong>Fortaleza <strong>de</strong> BrimstoneHill /1999, (C iii, iv)SANTA LUCÍA120. Zona <strong>de</strong> gestión <strong>de</strong> losPitones / 2004, (N vii, viii)SURINAME121. Reserva Natural <strong>de</strong>Suriname Central / 2000,(N ix, x)122. Centro histórico <strong>de</strong> Paramaribo/ 2002, (C ii, iv)URUGUAY123. Barrio histórico <strong>de</strong> <strong>la</strong>ciudad <strong>de</strong> Colonia <strong>de</strong>lSacramento / 1995, (C iv)VENEZUELA (REPÚBLICABOLIVARIANA DE)124. Coro y su puerto / 1993,(C iv, v)125. Parque Nacional <strong>de</strong>Canaima / 1994, (N vii,viii, ix, x)126. Ciudad universitaria <strong>de</strong>Caracas / 2000, (C i, iv)O R A L I D A D { 9 7 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDODocumentos UNESCOPatrimonio Inmaterial <strong>de</strong> <strong>la</strong> HumanidadExpresiones DE AMéRICA LATINA Y EL CARIBEwww.unesco.orgBelice1. La lengua, <strong>la</strong> danza y <strong>la</strong>música <strong>de</strong> los garifunas(Belice - Guatema<strong>la</strong> - Honduras- Nicaragua)Bolivia2. El carnaval <strong>de</strong> Oruro3. La cosmovisión andina <strong>de</strong>los kal<strong>la</strong>wayasBrasil4. La Samba <strong>de</strong> Roda <strong>de</strong>Recôncavo <strong>de</strong> Bahía5. Las expresiones orales ygráficas <strong>de</strong> los wajapiColombia6. El carnaval <strong>de</strong> Barranquil<strong>la</strong>7. El espacio cultural <strong>de</strong>Palenque <strong>de</strong> San BasilioCOSTA Rica8. La tradición <strong>de</strong>l boyeo y <strong>la</strong>scarretasCuba9. La Tumba FrancesaECUADOR10. El patrimonio oral y <strong>la</strong>smanifestaciones culturales<strong>de</strong>l pueblo zápara(Ecuador - Perú)GUATEMALA11. La lengua, <strong>la</strong> danza y <strong>la</strong>música <strong>de</strong> los garifunas(Belice - Guatema<strong>la</strong> -Honduras - Nicaragua)12. La tradición <strong>de</strong>l teatrobai<strong>la</strong>do Rabinal AchíHonduras13. La lengua, <strong>la</strong> danza y <strong>la</strong>música <strong>de</strong> los garifunas(Belice - Guatema<strong>la</strong> -Honduras - Nicaragua)Jamaica14. Las tradiciones <strong>de</strong> los cimarrones<strong>de</strong> Moore TownMéxico15. Las fiestas indígenas<strong>de</strong>dicadas a los muertosNICARAGUA16. El Güegüense17. La lengua, <strong>la</strong> danza y <strong>la</strong>música <strong>de</strong> los garifunas(Belice - Guatema<strong>la</strong> -Honduras - Nicaragua)Perú18. El arte textil <strong>de</strong> Taquile19. El patrimonio oral y <strong>la</strong>smanifestaciones culturales<strong>de</strong>l pueblo zápara(Ecuador - Perú)República Dominicana20. El espacio cultural <strong>de</strong><strong>la</strong> Cofradía <strong>de</strong>l EspírituSanto <strong>de</strong> los Congos <strong>de</strong>Vil<strong>la</strong> Mel<strong>la</strong>21.La tradición <strong>de</strong>l teatrobai<strong>la</strong>do CocoloRESERVAS DE <strong>la</strong> BIOSFERASitios DE AMéRICA LATINA Y EL CARIBEwww.unesco.orgARGENTINA1. San Guillermo / 19802. Vida Silvestre LagunaB<strong>la</strong>nca / 19823. Parque Costero <strong>de</strong>l Sur / 19844. Nacuñán / 19865. Pozuelos / 19906. Yabotí/ 19957. Mar Chiquita / 19968. Delta <strong>de</strong>l Paraná / 20009. Riacho-Teuquito / 200010. Laguna Oca <strong>de</strong>l Río Paraguay/ 200111. Las Yungas / 200112. Andina Norpatagonica /200713. Pereyra Irao<strong>la</strong> / 2007BOLIVIA14. Pilón-Lajas / 197715. Ul<strong>la</strong> Ul<strong>la</strong> / 197716. Beni / 1986BRASIL17. Mata Atlántica (incluyendoel cinturón ver<strong>de</strong>) /1993 (extensión 2002)18. Cerrado / 1993 (extensión2000/2001)19. Pantanal / 200020. Caatinga / 200121. Amazonia Central / 200122. Sierra <strong>de</strong>l Espinhaço / 2005CHILE23. Fray Jorge / 197724. Juan Fernán<strong>de</strong>z / 197725. Torres <strong>de</strong>l Paine / 197826. Laguna San Rafael / 197927. Lauca / 198128. Araucarias / 198329. La Campana-Peñue<strong>la</strong>s / 198430. Cabo <strong>de</strong> Hornos / 200531. Bosques temp<strong>la</strong>dos Lluviosos<strong>de</strong> los An<strong>de</strong>s/ 2007COLOMBIA32. Cinturón Andino / 197933. El Tuparro / 197934. Sierra Nevada <strong>de</strong> SantaMarta / 197935. Ciénaga Gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> SantaMarta / 200036. Seaflower / 2000COSTA RICA37. La Amistad / 198238. Cordillera VolcánicaCentral / 198839. Aqua y Paz / 2007CUBA40. Sierra <strong>de</strong>l Rosario / 198441. Cuchil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Toa / 198742. Penínsu<strong>la</strong> <strong>de</strong> Guanahacabibes/ 198743. Baconao / 198744. Ciénaga <strong>de</strong> Zapata / 200045. Buenavista / 2000ECUADOR46. Archipié<strong>la</strong>go <strong>de</strong> Colón(Galápagos) / 198447. Reserva <strong>de</strong> Biosfera <strong>de</strong>Yasuni / 198948. Sumaco / 2000 (extension2002)49. Podocarpus – El Condor /2007EL SALVADOR50. Apaneca – L<strong>la</strong>matepec / 200751. Xiriualtique Jiquitizco / 2007ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA52. Luquillo, Puerto Rico / 197653. Is<strong>la</strong>s Vírgenes / 197654. Guanica, Puerto Rico / 1981FRANCIA55. Archipié<strong>la</strong>go <strong>de</strong> Guadalupe/ 1992GUATEMALA56. Maya / 199057. Sierra <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Minas / 1992HONDURAS58. Río Plátano / 1980MÉXICO59. Mapimí / 197760. La Michilía / 197761. Montes Azules / 197962. El Cielo / 198663. Sian Ka`an / 198664. Sierra <strong>de</strong> Manantlán / 198865. Ca<strong>la</strong>kmul / 199366. El Triunfo / 199367. El Vizcaìno / 199368. Alto Golfo <strong>de</strong> California(Pinacate y Gran Desierto<strong>de</strong> Altar) / 1993{ 9 8 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDODocumentos UNESCO69. Is<strong>la</strong>s <strong>de</strong>l Golfo <strong>de</strong> California/ 199570. Sierra Gorda / 200171. Banco Chinchorro / 200372. Sierra La Laguna / 200373. Ría Celestún / 200474. Ría Lagartos / 200475. Arrecife A<strong>la</strong>cranes / 200676. Barranca <strong>de</strong> Metzti<strong>la</strong>n / 200677. Chame<strong>la</strong>-Cuixma<strong>la</strong> / 200678. Cuatrocienagas / 200679. Cumbres <strong>de</strong> Monterrey /200680. Huatulco / 200681. La Encrucijada / 200682. La Primavera / 200683. La Sepultura / 200684. Laguna Madre y Delta <strong>de</strong>Río Bravo / 200685. Los Tuxt<strong>la</strong>s / 200686. Ma<strong>de</strong>ras <strong>de</strong>l Carmen,Coahui<strong>la</strong> / 200687. Mariposa Monarca / 200688. Pantanos <strong>de</strong> Cent<strong>la</strong> / 200689. Selva El Ocote / 200690. Sierra <strong>de</strong> Huaut<strong>la</strong> / 200691. Sistema Arrecifal Veracruzano/ 200692. Volcán Tacana / 200693. Sierra <strong>de</strong> A<strong>la</strong>mos - RíoCuchujaqui / 200794. Is<strong>la</strong> Marietas / 200895. Lagunas <strong>de</strong> Montebello/2009NICARAGUA96. Bosawas / 199797. Río San Juan / 2003PANAMÁ98. Darién / 198399. La Amistad / 2000PARAGUAY100. Bosque Mbaracayú / 2000101. El Chaco / 2005PERÚ102. Huascarán / 1977103. Manú / 1977104. Noroeste / 1977REPÚBLICA DOMINICANA105. Jaragua - Bahoruco -Enriquillo / 2002URUGUAY106. Bañados <strong>de</strong>l Este / 1976VENEZUELA (REPÚBLICABOLIVARIANA DE)107. Alto Orinoco-Casiquiare / 1993108. Delta <strong>de</strong>l Orinoco/ 2009Registro Memoria <strong>de</strong>l MundoColecciones y documentos <strong>de</strong> America Latina y el Caribewww.unesco.orgAntil<strong>la</strong>s Ho<strong>la</strong>n<strong>de</strong>sas1. Primer catecismo escrito enlengua Papiamento / 2009Argentina2. Patrimonio documental<strong>de</strong>l Virreinato <strong>de</strong>l Río <strong>de</strong> <strong>la</strong>P<strong>la</strong>ta / 19973. Patrimonio documental<strong>de</strong> los Derechos Humanos1976 - 1983 – Archivos<strong>de</strong> <strong>la</strong> Verdad, Justicia ymemoria en <strong>la</strong> lucha contrael Terrorismo <strong>de</strong> Estado /2007Bahamas4. Diario <strong>de</strong> Farquharson /2009Barbados5. Patrimonio documental <strong>de</strong>los pueblos esc<strong>la</strong>vos <strong>de</strong>lCaribe/ 20036. Fondo <strong>de</strong> los ArchivosFe<strong>de</strong>rales / 20097. Colección Nita Barrow /2009Belice8. Registros <strong>de</strong> Costa Mosquito/ 2009Brasil9. La colección <strong>de</strong>l Emperador:fotografía extranjera y Brasileñaen el siglo XIX / 200310. Fondo Novacap – NuevaCapital <strong>de</strong>l Brasil / 200911. Límite/ Brasil / 2009Chile12. Archivo <strong>de</strong> DerechosHumanos <strong>de</strong> Chile / 200313. Jesuitas <strong>de</strong> América / 2003Colombia14. Archivos <strong>de</strong> Negros yEsc<strong>la</strong>vos / 2005Cuba15. Los Fondos “José MartíPérez” / 200516. Negativo Original <strong>de</strong>lNoticiero ICAIC Latinoamericano/ 2009México17. Co<strong>de</strong>x Techaloyan <strong>de</strong>Cuajimalpaz / 199718. Códices <strong>de</strong>l valle <strong>de</strong>Oaxaca / 199719. Colección <strong>de</strong> códicesMexicanos / 199720. Los olvidados / 200321. Biblioteca Pa<strong>la</strong>foxiana /200522. Colección <strong>de</strong> LenguasIndígenas / 200723. Colección <strong>de</strong>l Centro <strong>de</strong>Documentación e investigación<strong>de</strong> <strong>la</strong> comunidadAshkenazi en México(Siglos XVI al XX) / 200924. Colección ThomasStanford, medio siglo <strong>de</strong>grabaciones <strong>de</strong> campo<strong>de</strong> <strong>la</strong> música MexicanaTradicional / 2009NICARAGUA25. Cruzada Nacional <strong>de</strong> Alfabetización/ 2007PARAGUAY26. Archivos <strong>de</strong>l Terror enParaguay / 2009Republica Dominicana27. Libro <strong>de</strong>l bautizo <strong>de</strong> Esc<strong>la</strong>vos(1636- 1670) / 200928. Derechos Humanos en <strong>la</strong>República Dominicana,1930-1961 / 2009SANTA Lucia29. Documentos <strong>de</strong> Sir WilliamArthur Lewis / 2009Trinidad y TobAGO30. La colección Derek Walcott/ 199731. La colección Eric Williams/ 199932. La colección C.L.R. James/Trinidad y Tobago / 2005URUGUAY33. Grabaciones originales <strong>de</strong>Carlos Gar<strong>de</strong>l – ColecciónHoracio Loriente (1913-1935) / 2003Venezue<strong>la</strong>34. Archivo General <strong>de</strong> <strong>la</strong>Nación – Escritos <strong>de</strong>l LibertadorSimón Bolívar / 199735. Colección <strong>de</strong> fotografías<strong>la</strong>tinoamericanas <strong>de</strong>l sigloXIX/ / 199736. COLOMBEIA: Archivos <strong>de</strong>lGeneralísimo Francisco <strong>de</strong>Miranda / 200737. Biblioteca Ayacucho1974-2006 / 2009NomINACIONESseriadas, colectivas,múLTIplesBolivia, Colombia,México y Perú38. Música colonial americana:una muestra <strong>de</strong> su riquezadocumental / 2007Bahamas, Belice,Dominica, Jamaica, StKitts, Trinidad y TobAGOy el Reino Unido39. Registro <strong>de</strong> Esc<strong>la</strong>vos <strong>de</strong>lCaribe Británico 1817-1834 / 2007O R A L I D A D { 9 9 }


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOEn nuestra próxima edición:Acercamientoa <strong>la</strong>s culturasoralidad@unesco.org.cuUsted pue<strong>de</strong> acce<strong>de</strong>r a <strong>la</strong>s versiones <strong>de</strong> Oralidad en el portal <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura <strong>de</strong>América Latina y el Caribe <strong>de</strong> <strong>la</strong> UNESCO: www. <strong>la</strong>cult.org{ 1 0 0 } O R A L I D A D


PORTADA CONTRAPORTADA ANTERIORSIGUIENTECONTENIDOO R A L I D A D{ 3 }


PORTADAANTERIORCONTENIDO{ 4 } O R A L I D A D

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!