12.07.2015 Views

Catalogo Cine 08 - Festival de Cine Internacional de Ourense

Catalogo Cine 08 - Festival de Cine Internacional de Ourense

Catalogo Cine 08 - Festival de Cine Internacional de Ourense

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

FESTIVAL DE CINE INTERNACIONAL DE OURENSEAuditorio Municipal: Rúa Canle, 2 — 32004 <strong>Ourense</strong>Apartado 664 — 32<strong>08</strong>0 <strong>Ourense</strong>Tel: 988 224127 Fax: 988 269619www.ouff.org — ouff@ouff.org© <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> <strong>Internacional</strong> <strong>de</strong> <strong>Ourense</strong> 20<strong>08</strong>


OrganizaCONSORCIO FESTIVAL DE CINE INTERNACIONAL DE OURENSEPresi<strong>de</strong>nteALEXANDRE SÁNCHEZ VIDALVocaisMª ISABEL PÉREZ GONZÁLEZJOSÉ LUIS BALTAR PUMARANA Mª GARRIDO RODRÍGUEZJOSÉ LUIS VALLADARES FERNÁNDEZSecretarioJAVIER FREIRE GALLEGOInterventorJOSÉ MARÍA BAÑOS CAMPODirector-XerenteENRIQUE NICANOR GONZÁLEZCoordinadorEUGENIO ANTONIO PEDRAZA GINORIDirector <strong>de</strong> ProgramaciónCÉSAR SILVA RODRÍGUEZProduciónXOSÉ LOIS SANTIAGO RODRÍGUEZComunicaciónSUSANA PEGO GRANJACoordinación GalasÁNGEL SÁNCHEZ CARDELLTraduciónÓSCAR IGLESIAS ÁLVAREZDocumentación e ArquivoANA CACABELOS MARTÍNEZAdministraciónDIEGO GONZÁLEZ LÓPEZServizos Técnicos e AudiovisuaisMR MISTO FILMSCATÁLOGO DO 13 FESTIVAL DE CINE INTERNACIONAL DE OURENSEEdita:CONSORCIO FESTIVAL DE CINE INTERNACIONAL DE OURENSEAuditorio Municipal: Rúa Canle, 2 — 32004 <strong>Ourense</strong>Apartado 664 — 32<strong>08</strong>0 <strong>Ourense</strong>Tel: 988 224127 Fax: 988 269619www.ouff.org — ouff@ouff.orgCoordinación <strong>de</strong> catálogo e textosÓSCAR IGLESIAS ÁLVAREZCoordinación <strong>de</strong> imaxesEUGENIO ANTONIO PEDRAZA GINORIANA CACABELOS MARTÍNEZTraduciónÓSCAR IGLESIAS ÁLVAREZDeseño e MaquetaciónJESÚS MODESTO — OFICODEwww.ofico<strong>de</strong>.comFotomecánica e ImpresiónEditorial MICwww.editorialmic.comDepósito LegalOU XXX-20<strong>08</strong>


A R R A N C A U N H A N O V A A N D A I N AReinventado, mellorado, fornecido. O <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> <strong>Internacional</strong> <strong>de</strong> <strong>Ourense</strong> chega xa á súa décimo terceira edicióne faino con forzas renovadas. Se o ano pasado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> a Tenencia facíamos pública a nosa vonta<strong>de</strong> <strong>de</strong> facer <strong>de</strong>ste eventounha cita ineludíbel para profesionais e amantes da sétima arte, hoxe sentímonos optimistas e satisfeitos. Sentimos queestamos no camiño.Un festival novo precisaba traballo duro e un compromiso firme. Dobramos o orzamento e creamos novos espazos.Apostamos pola profesionalida<strong>de</strong> na organización e a pluralida<strong>de</strong> na oferta. Recollimos a longa tradición acumulada endiferentes edicións e reciclámola para xerar un festival novo, diferente, aberto a todos. E sentimos que todos os esforzosson precisos; <strong>Ourense</strong>, esa “pequena Atenas”, ben merece un festival in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte que sexa un referente internacional.Agora sentimos que todo este traballo colleitou os seus froitos: nesta edición a participación dispárouse e o programaenriquéceuse. Cremos que só incluíndo todas as voces podíamos chegar a todos os oídos, e por iso, neste festival haberátempo para a memoria e a historia, para a transformación das socieda<strong>de</strong>s, para a análise da nosa realida<strong>de</strong> e a dosoutros.Nun mundo en continua transformación <strong>Ourense</strong> <strong>de</strong>be buscar o seu lugar, chegando ao universal <strong>de</strong>s<strong>de</strong> a nosa idiosincracia,aquilo que nos fai únicos. E así, guiados por un principio <strong>de</strong> diversida<strong>de</strong>, nesta nova edición quixemos lanzar unha mensaxeglobal que obtivo resposta. Nos vin<strong>de</strong>iros días <strong>Ourense</strong> convertirase nunha pequena Babel na que producións galegasconvivirán con outras proce<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> todas as partes do planeta. Historias inéditas das que é todo un luxo po<strong>de</strong>r gozar.O <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> <strong>Internacional</strong> <strong>de</strong> <strong>Ourense</strong> será, a<strong>de</strong>mais, a primeira cita no calendario galego. Adiantamos datasporque non queríamos agardar máis pola maxia <strong>de</strong>sta sétima arte que, hoxe o sabemos, fala todas as linguas.A l e x a n d r e S á n c h e z V i d a lT E N E N T E A L C A L D E - P R E S I D E N T E D O C O N S O R C I O D O F E S T I V A L D E C I N E I N T E R N C I O N A L D E O U R E N S E3


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -A R R A N C A U N A N U E V A E D I C I Ó NReinventado, mejorado, abastecido. El <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> <strong>Internacional</strong> <strong>de</strong> <strong>Ourense</strong> llega ya a su décimo tercera edición y lo hace con fuerzas renovadas. Si el año pasado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> laTenencia hacíamos pública nuestra voluntad <strong>de</strong> hacer <strong>de</strong> este evento una cita ineludible para profesionales y amantes <strong>de</strong>l séptimo arte, hoy nos sentimos optimistas y satisfechos.Sentimos que estamos en el camino.Un festival nuevo necesitaba trabajo duro y un compromiso firme. Hemos doblado el presupuesto y creado nuevos espacios. Hemos apostado por la profesionalidad en la organizacióny la pluralidad en la oferta. Hemos recogido la larga tradición acumulada en diferentes ediciones y la hemos reciclado para generar un festival nuevo, diferente, abierto a todos.Y sentimos que todos los esfuerzos son precisos; <strong>Ourense</strong>, esa “pequeña Atenas”, bien se merece un festival in<strong>de</strong>pendiente que sea un referente internacional.Ahora sentimos que todo este trabajo ha dado sus frutos: en esta edición la participación se ha disparado y el programa se ha enriquecido. Creemos que sólo incluyendo todaslas voces podíamos llegar a todos los oídos, y por eso, en este festival habrá tiempo para la memoria y la historia, para la transformación <strong>de</strong> las socieda<strong>de</strong>s, para el análisis <strong>de</strong>nuestra realidad y la <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más.En un mundo en continua transformación <strong>Ourense</strong> <strong>de</strong>be buscar su lugar, llegando a lo universal <strong>de</strong>s<strong>de</strong> nuestra idiosincrasia, aquello que nos hace únicos. Y así, guiados por unprincipio <strong>de</strong> diversidad, en esta nueva edición hemos querido lanzar un mensaje global que ha obtenido respuesta. En los próximos días <strong>Ourense</strong> se convertirá en una pequeñaBabel en la que producciones gallegas convivirán con otras proce<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> todos los rincones <strong>de</strong>l planeta. Historias inéditas <strong>de</strong> las que es todo un lujo po<strong>de</strong>r disfrutar.El <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> <strong>Internacional</strong> <strong>de</strong> <strong>Ourense</strong> será, a<strong>de</strong>más, la primera cita en el calendario gallego. A<strong>de</strong>lantamos fechas porque no queríamos esperar más por la magia <strong>de</strong> esteséptimo arte que, hoy lo sabemos, habla todas las lenguas.A N E W F E S T I V A L I S C O M I N GA l e x a n d r e S á n c h e z V i d a lT E N I E N T E A L C A L D E - P R E S I D E N T E D E L C O N S O R C I O D E L F E S T I V A L D E C I N E I N T E R N C I O N A L D E O U R E N S EReinvented, improved, provi<strong>de</strong>d. The <strong>Ourense</strong> International Film <strong>Festival</strong> has come to its 13 th year with renewed strength. Last year, the Deputy Mayor's office ma<strong>de</strong> public its intentionto turn this event into an essential appointment for professionals and lovers of the 7 th art. Today we feel optimistic and satisfied. We feel that we are on our way.A new festival nee<strong>de</strong>d hard work and a firm commitment. The budget has been doubled and new spaces have been created. We have trusted a professional crew and a plural offer.We have taken advantage of the tradition from previous years and recycled it into a new, different festival, open to everybody. And we feel that all the efforts are precise. <strong>Ourense</strong>,our “little Athens”, <strong>de</strong>serves an in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt festival which may become an international reference.Now we feel that all this work has beared fruits. This year, the participation has increased and the programme has enriched. We believe that only by including all the voices all theears will be reached. That's why this festival will <strong>de</strong>vote a part of its time to revisiting history, to transforming societies, to analyze our and the others' reality.In a world that is continuously changing, <strong>Ourense</strong> must find its place, reaching universalness from our idiosyncrasy, which is what makes us unique. And so, being gui<strong>de</strong>d by theprinciple of diversity, for this new year we inten<strong>de</strong>d to send a global message that has already been answered. In the next days <strong>Ourense</strong> will become a little Babel where Galicianproductions will coexist with others coming from different corners of the globe. Unreleased stories which we will have the priviledge to enjoy.Besi<strong>de</strong>s, the <strong>Ourense</strong> International Film <strong>Festival</strong> will be the first event in the Galician film season. Our dates have been brought forward because we couldn't wait anymore for themagic of the 7 th art, which as we have learned speaks all the languages.A l e x a n d r e S á n c h e z V i d a lD E P U T Y M A Y O R - C H A I R M A N O F T H E C O N S O R T I U M F O R T H E O U R E N S E I N T E R N AT I O N A L F I L M F E S T I V A L4


O <strong>Festival</strong> <strong>Internacional</strong> <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> <strong>Ourense</strong> converteuse nos últimos anos nun referente obrigado paraestar ao tanto da vida do sector do audiovisual galego, por certo un dos sectores con maior crecemento <strong>de</strong>ntro da nosacomunida<strong>de</strong> autónoma, a<strong>de</strong>mais <strong>de</strong> incorporar notábeis referencias da produción cinematográfica nacional e internacional.A constanza no apoio e respaldo <strong>de</strong>sta importante iniciativa cultural <strong>de</strong>n<strong>de</strong> as institucións ourensás traduciuse en queeste evento sexa un dos elementos máis <strong>de</strong>stacados do outono da nosa cida<strong>de</strong>, marcado pola calida<strong>de</strong> dos traballosque aco<strong>de</strong>n a el e pola profesionalida<strong>de</strong> dos seus responsábeis técnicos.Este ano, o festival ten novos responsábeis que asumen a herdanza dun proxecto consolidado e respectado e que teñenpor diante o reto <strong>de</strong> manteren o seu progresivo <strong>de</strong>senvolvemento, incrementaren o seu prestixio e axudalo a seguirmedrando.Unha vez máis, a Deputación séntese honrada en apoiar e participar nesta iniciativa co <strong>de</strong>sexo <strong>de</strong> que o amplo e variadoprograma <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s preparado para esta edición sexa do agrado da inmensa maioría dos ourensáns.J o s é L u i s B a l t a r P u m a rP R E S I D E N T E D A D E P U T A C I Ó N D E O U R E N S E5


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -El <strong>Festival</strong> <strong>Internacional</strong> <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> <strong>Ourense</strong> se ha convertido en los últimos años en un referente obligado para estar al tanto <strong>de</strong> la vida <strong>de</strong>l sector audiovisual gallego,que es uno <strong>de</strong> los sectores con mayor crecimiento <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> nuestra comunidad autónoma, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> incorporar notables referencias <strong>de</strong> la producción cinematográfica nacionale internacional.La constancia en el apoyo y respaldo <strong>de</strong> esta importante iniciativa cultural <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las instituciones ourensanas se ha traducido en que este evento sea uno <strong>de</strong> los elementos más<strong>de</strong>stacados <strong>de</strong>l otoño <strong>de</strong> nuestra ciudad, marcado por la calidad <strong>de</strong> los trabajos que acu<strong>de</strong>n a él y por la profesionalidad <strong>de</strong> sus responsables técnicos.Este año el <strong>Festival</strong> tiene nuevos responsables que asumen la herencia <strong>de</strong> un proyecto consolidado y respetado y que tienen por <strong>de</strong>lante el reto <strong>de</strong> mantener su progresivo<strong>de</strong>sarrollo, incrementar su prestigio y ayudarlo a seguir creciendo.Una vez más, la Diputación se siente honrada <strong>de</strong> apoyar y participar en esta iniciativa con el <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> que el amplio y variado programa <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s preparado para esta ediciónsea <strong>de</strong>l agrado <strong>de</strong> la inmensa mayoría <strong>de</strong> los ourensanos.J o s é L u i s B a l t a r P u m a rP R E S I D E N T E D E L A D I P U T A C I Ó N D E O U R E N S EIn the last years, the <strong>Ourense</strong> International Film <strong>Festival</strong> has become a reference event in or<strong>de</strong>r to be updated on the Galician audiovisual field, one of the most increasing sectorsin our region, as well as for including outstanding Spanish and international film productions into its programme.The <strong>Ourense</strong> institutions' constant support to this important cultural initiative has turned this event into one of the fall season highlights in our city, well known for the quality ofits programme and for the professionalism of its staff.This year there is a new team organizing the <strong>Festival</strong> that has assumed the legacy of a consolidated and respected event. Their challenge will be to keep its progressive <strong>de</strong>velopmentin the years to come and to increase its prestige and <strong>de</strong>velopment.Once again, the County Council of <strong>Ourense</strong> is proud to provi<strong>de</strong> the necessary support for this initiative. We hope that this year's large and varied programme and activities willplease most of the citizens of <strong>Ourense</strong>.J o s é L u i s B a l t a r P u m a rC H A I R M A N O F T H E C O U N T Y C O U N C I L O F O U R E N S E6


E L A N A V E V ACo meu nomeamento como Director en outubro <strong>de</strong> 2007, o Presi<strong>de</strong>nte do Consorcio, Alexandre Sánchez Vidal, e oConsello Reitor do <strong>Festival</strong> expresaron a súa vonta<strong>de</strong> <strong>de</strong> daren un xiro profesional ao <strong>Festival</strong> que servise non só a <strong>Ourense</strong>como celebración da arte cinematográfica, senón tamén a toda Galicia e a todos os profesionais como ferramenta parao <strong>de</strong>senvolvemento do cinema e do audiovisual galegos, <strong>de</strong>cididamente insertados no panorama europeo e internacional.A ninguén lle escapa a magnitu<strong>de</strong> da ambizón para un pequeno <strong>Festival</strong> que <strong>de</strong> súpeto preten<strong>de</strong> navegar, como agran<strong>de</strong> nave <strong>de</strong> Fellini, nas augas mudantes e complexas do audiovisual internacional, coas súas majors, festivaisglamourosos, televisións en feroz competencia e super-mercados <strong>de</strong> vella tradición.A proposta é sinxela, xuntarnos a falar e gozar das máis novidosas e controvertidas películas in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes dos 4puntos cardinais e facer do <strong>Festival</strong> un punto <strong>de</strong> encontro no que profesionais galegos, <strong>de</strong> Europa, Latinoamérica e omundo poidan atoparse para celebrar obradoiros, conversas e conferencias profesionais con notábeis creadores e expertosdo audiovisual.A Selección Oficial, tanto a competitiva como a temática paralela, son en si mesmas toda unha celebración da Diversida<strong>de</strong>Cultural, que a Unión Europea proclama este 20<strong>08</strong> <strong>de</strong>clarándoo Ano Europeo do Diálogo Intercultural.Para quen vén <strong>de</strong>s<strong>de</strong> outras culturas, o noso agasallo é Panorama Galiza, a mostra paralela que exhibe o máis innovadordo cinema e audiovisual galegos.Para o público <strong>de</strong> <strong>Ourense</strong> e Galiza, que gocen dunha selección que en cada filme expresa o valor e riqueza da diversida<strong>de</strong>cultural <strong>de</strong> razas, <strong>de</strong> linguas, <strong>de</strong> xéneros, que sen dúbida algunha é a mellor contribución dos cineastas para que asdiversas culturas do mundo se comprendan entre si e compartan as súas preocupacións, <strong>de</strong>vezos e emocións máis alódas fronteiras.Para todos os nosos convidados, a nosa inmensa gratitu<strong>de</strong> aos directores, produtores, actores, técnicos e distribuidores<strong>de</strong> todo o mundo que tan xenerosamente contribuíron enviándonos os seus traballos.E grazas especiais para os amigos <strong>de</strong>sta gran familia do cinema europeo, latinoamericano e mundial que acce<strong>de</strong>ron aaxudarnos e acompañarnos nesta 13 edición. Sen eles sería imposíbel esta edición.Suban a bordo <strong>de</strong>ste barco fellinesco que é o <strong>Festival</strong> para navegar polo cine, por <strong>Ourense</strong> e gozar das súas augas termais,dos seus viños e saudabeis comidas. Fagan amigos e co-produzan todo o que poidan. A nave vai.E n r i q u e N i c a n o rD I R E C T O R - X E R E N T E D O F E S T I V A L7


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -8E L A N A V E V ACon mi nombramiento como Director en octubre <strong>de</strong> 2007, el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Consorcio, Alexandre Sánchez Vidal, y el Consejo Rector <strong>de</strong>l <strong>Festival</strong> expresaron su voluntad <strong>de</strong> dar un giro profesional al<strong>Festival</strong> que sirviese no sólo a <strong>Ourense</strong> como celebración <strong>de</strong>l arte cinematográfico sino también a toda Galicia y a todos los profesionales como herramienta para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l cine y <strong>de</strong>l audiovisualgallegos <strong>de</strong>cididamente insertados en el panorama europeo e internacional.A nadie escapa la magnitud <strong>de</strong> la ambición para un pequeño <strong>Festival</strong> que <strong>de</strong> pronto preten<strong>de</strong> navegar, como la gran nave <strong>de</strong> Fellini, en las aguas cambiantes y complejas <strong>de</strong>l audiovisual internacional,con sus majors, festivales glamourosos, televisiones en feroz competencia y super-mercados <strong>de</strong> vieja tradición.La propuesta es sencilla, juntarnos para hablar y disfrutar <strong>de</strong> las películas más novedosas y controvertidas <strong>de</strong> los 4 puntos cardinales haciendo <strong>de</strong>l <strong>Festival</strong> un punto <strong>de</strong> encuentro en el queprofesionales gallegos, europeos, latinoamericanos y <strong>de</strong>l mundo podamos encontrarnos para celebrar talleres, charlas y conferencias profesionales con notables creadores y expertos <strong>de</strong>l audiovisual.La Selección Oficial, la competitiva y la temática paralela, son en sí mismas toda una celebración <strong>de</strong> la Diversidad Cultural, que la Unión Europea proclama este 20<strong>08</strong> <strong>de</strong>clarándolo Año Europeo <strong>de</strong>lDiálogo Intercultural.Para quienes vienen <strong>de</strong>s<strong>de</strong> otras culturas nuestro regalo es Panorama Galicia, la muestra paralela que exhibe lo más innovador <strong>de</strong>l cine y audiovisuales gallegos.Para el público <strong>de</strong> <strong>Ourense</strong> y Galicia, que disfruten <strong>de</strong> una selección que en cada película refleja el valor y riqueza <strong>de</strong> la diversidad cultural <strong>de</strong> razas, <strong>de</strong> lenguas, <strong>de</strong> género, que sin duda alguna esla mejor contribución <strong>de</strong> los cineastas para que las diversas culturas <strong>de</strong>l mundo se entiendan entre sí y compartan sus preocupaciones, anhelos y emociones más allá <strong>de</strong> las fronteras.Para todos nuestros invitados nuestra inmensa gratitud a los directores, productores, actores, técnicos y distribuidores <strong>de</strong> todo el mundo que tan generosamente han contribuido enviando sus trabajos.Y gracias especiales para los amigos <strong>de</strong> esta gran familia <strong>de</strong>l cine europeo, latinoamericano y mundial que han accedido a ayudarnos y acompañarnos en esta 13 edición. Sin ellos sería imposibleesta edición.Súbanse a bordo <strong>de</strong> este barco fellinesco que es el <strong>Festival</strong> para navegar por el cine, por <strong>Ourense</strong> y disfrutar <strong>de</strong> sus aguas termales, <strong>de</strong> sus vinos y saludables comidas. Hagan amigos y co-produzcantodo lo que puedan. La nave va.E L A N A V E V A / A N D T H E S H I P G O E S O NE n r i q u e N i c a n o rD I R E C T O R - G E R E N T E D E L F E S T I V A LWith my appointment as Director last October, 2007, Alexandre Sánchez Vidal, the Chairman of the Consortium, and the Governing Council of the <strong>Festival</strong> expressed their will to provi<strong>de</strong> the <strong>Ourense</strong>International Film <strong>Festival</strong> with a professional orientation to serve not only the <strong>Ourense</strong> audiences, but the whole of Galicia and its film professionals in the <strong>de</strong>velopment of their films and audiovisualworks in cooperation with their European and international colleagues.\No one can ignore the magnitu<strong>de</strong> of this ambition for a small scale <strong>Festival</strong> sud<strong>de</strong>nly <strong>de</strong>termined to navigate, like Fellini’s great ship, through the changing and complex waters of the internationalaudiovisual panorama, with its glamourous celebrations, fiercely competing television stations and strongly based market places.Our proposal is simple: let’s get together to watch and talk about the most innovative films from around the world, turning the <strong>Festival</strong> into a meeting point where professionals from Europe, LatinAmerica, Galicia and the world can get together to celebrate workshops, talks and professional panels lea<strong>de</strong>d by key creators and experts of the audiovisual field.\he Competition Official Selection as well as the Thematic Sections are a celebration of the Cultural Diversity that the European Union is highlighting this year, which has been <strong>de</strong>clared EuropeanYear of Intercultural Dialogue.For those coming from other cultures, our gift is Panorama Galicia, a showcase happening concurrently with the screening of of the newest Galician film and audiovisual creations.For the <strong>Ourense</strong> and Galician audiences we aim to offer a variety of choices that reflects, through every single film, the value and richness of cultural diversity coming from different races, languagesand genres. The sharing of concerns, <strong>de</strong>sires and emotions that go far beyond bor<strong>de</strong>rs is undoubtedly the best contribution of filmmakers towards cultural un<strong>de</strong>rstanding around the world.\ would like to express here our immense gratitu<strong>de</strong> to our guests: the directors, producers, actors, technicians and distributors from all over the world who have contributed to this effort by sendingus their work.We also want to acknowledge especially our friends from this great big family of European, Latin American and worldwi<strong>de</strong> cinema who have generously agreed to attend and offer their expertisein this 13 th <strong>Festival</strong>. We wouldn't have been able to do it without them.So come join us, jump on board of Fellini's ship and let's all navigate to <strong>Ourense</strong> together, enjoying its famous thermal waters and Galician wines and healthy food. Make friends and co-produceas much as possible. E la nave va.E n r i q u e N i c a n o rD I R E C T O R - M A N A G E R O F T H E F E S T I V A L


ÍndiceINDEXXURADO / JURADO / JURYPELÍCULA DE APERTURA DO FESTIVAL / PELÍCULA DE APERTURA DEL FESTIVAL / FESTIVAL OPENING FILMSECCIÓNS COMPETITIVAS / SECCIONES COMPETITIVAS / COMPETITION SECTIONSLONGAMETRAXES - LARGOMETRAJES - FEATURE FILMSDOCUMENTAIS - DOCUMENTALES - DOCUMENTARIESCURTAMETRAXES - CORTOMETRAJES - SHORT FILMSANIMACIÓN - ANIMATIONNOVOS MEDIA - NUEVOS MEDIA - NEW MEDIAPANORAMA GALIZA / PANORAMA GALICIAALÉN DA REALIDADE - MÁS ALLÁ DE LA REALIDAD - BEYOND REALITYCINEMA NON RECONCILIADO - CINE NO RECONCILIADO - CINEMA WITHOUT RULESDO AMOR E OUTRAS SOIDADES - DEL AMOR Y OTRAS SOLEDADES - ABOUT LOVE AND SOLITUDEETNOVISIÓNS - ETNOVISIONES - ETHNOVISIONSFÁBULAS DA REALIDADE - FÁBULAS DE LA REALIDAD - FABLES ON REALITYGALIZA ANIMADA - GALICIA ANIMADA - GALICIAN ANIMATIONLONGAMETRAXES - LARGOMETRAJES - FEATURE FILMSMEMORIA HISTÓRICA - REVISITING HISTORYMIRADAS DA REALIDADE - MIRADAS DE LA REALIDAD - GLANZES ON REALITYÓPTICAS CRUZADAS: GALIZA / CUBA - ÓPTICAS CRUZADAS: GALICIA / CUBA - CROSSING VIEWS: GALICIA / CUBATELEFILMES - TELEFILMS - TV MOVIESVARIACIÓNS FICCIONAIS - VARIACIONES FICCIONALES - VARIATIONS ON FICTIONSECCIÓNS TEMÁTICAS / SECCIONES TEMATICAS / THEMATIC SECTIONSCINE E EMIGRACIÓN - CINE Y EMIGRACIÓN - CINEMA AND MIGRATIONSCINE E MULLER - CINE Y MUJER - WOMEN’S CINEMAMEMORIA HISTÓRICA - REVISITING HISTORYRETRATOS DE CINE - FILM PORTRAITSSAÍNDO DO ARMARIO - SALIENDO DEL ARMARIO - COMING OUT OF THE CLOSETVISIÓNS DE AMÉRICA LATINA - VISIONES DE AMÉRICA LATINA - LATIN AMERICAN VISIONSCUBA SÍDIÁLOGO DE XERACIÓNS - DIÁLOGO DE GENERACIONES - GENERATIONAL DIALOGUESPERLAS CURTAS - PERLAS CORTAS - SHORT GEMSPERLAS ANIMADASCINE NAS AULAS - CINE EN LAS AULAS - CINEMA FOR SCHOOLCHILDRENPERLAS INÉDITAS EN OURENSE / FESTIVAL GEMSACTIVIDADES ESPECIAIS / ACTIVIDADES ESPECIALES / SPECIAL ACTIVITIESFORO ACADEMIA ABERTA 20<strong>08</strong> / FORUM ACADEMIA ABERTA 20<strong>08</strong>OUFF MASTERCLASSESP. 15P. 27P. 29P. 115P. 181P. 247P. 2539


SECCIÓNS COMPETITIVASSECCIONES COMPETITIVAS / COMPETITION SECTIONSL O N G A M E T R A X E S - L A R G O M E T R A J E S - F E A T U R E F I L M S P. 31Bi AnEl brindisCartas italianasThe Crossword MonologuesThe LovebirdsMatar a todosNa mostyÓpium – Egy elmebeteg nö naplójaOutlan<strong>de</strong>rsJas sum od Titov VelesWeltstadtD O C U M E N T A I S - D O C U M E N T A L E S - D O C U M E N T A R I E S P. 45A<strong>de</strong>us, até amanhãAtlas bereberDonkey in LahoreFairytale of KathmanduGlorious ExitIstnienieLove and WordsMicrofiliaMiss GulagMust Read After My DeathProblemat s komarite i drugi istoriiC U R T A M E T R A X E S - C O R T O M E T R A J E S - S H O R T F I L M S P. 5918 segundosAbimbowéAfter ShaveAlicja Won<strong>de</strong>rlandAlumbramientoAmor autoadhesivoAntes <strong>de</strong> amanhãEl ataque <strong>de</strong> los robots <strong>de</strong> Nebulosa-5Auf <strong>de</strong>r StreckeAugaBascula<strong>de</strong>Buen viajeBulbCafé ParaísoCargoConsulta 16Crossing NumbersCunaroDen första dagenDust Bowl Ha! Ha!Europa 2007Friends ForeverHazeHearse DriverHeterosexuales y casadosIl torneoJaye Doost, Jaye DoshmanJuste l'embrasserKilka prostycm slówLightchasersMa<strong>de</strong> in JapanDa man da raíña vermellaManual do sentimento domésticoMellan oss¡Nena!NitbusParis PlageLas piedras no flotanPorque hay cosas que nunca seolvidan...La rebelión <strong>de</strong> los pingüinosRelicárioRetour à la rue’RobinRojo RedSardunyaSmall ApartmentTanúvallomásTriángulosTripValuriYolkA N I M A C I Ó N - A N I M A T I O N P. 871977AngelochekBad Habit, Little RabbitBerni's DollEl bufón y la infantaCândidoDie SeilbahnIdiots and AngelsIsabelle au bois dormantJungle JailLapsusLe pontLa mendiga y las bolsasMoranaOur Won<strong>de</strong>rful NatureTôt ou tardTsuribashiN O V O S M E D I A - N U E V O S M E D I A - N E W M E D I A P. 995 (cinco)100%All the Good ThingsCamouflage with White ShirtCharlieDerakhte manDirty PicturesDriftFun at WorkGrand WheelHid<strong>de</strong>n in Plain SightKimsenin evciliLife on Mars 20<strong>08</strong>LIQST - Liquid StateNEMO, Novo Entretemento MObilPlakatkinoPour quoi?PrototypeRakugaki IromachiRiceRumoresSenza AnnaSomnia 7The SpotUn<strong>de</strong>r Construction10


PANORAMA GALIZA / PANORAMA GALICIAA L É N D A R E A L I D A D E - M Á S A L L Á D E L A R E A L I D A D - B E Y O N D R E A L I T Y P. 11712007AugaAutomóbilO cercoO hospitalO inquilinoDa man da raíña vermellaSantiago <strong>de</strong> sangueSen escrúpulosC I N E M A N O N R E C O N C I L I A D O - C I N E N O R E C O N C I L I A D O - C I N E M A W I T H O U T R U L E S P. 123AtmaO cazadorD O A M O R E O U T R A S S O I D A D E S - D E L A M O R Y O T R A S S O L E D A D E S - A B O U T L O V E A N D S O L I T U D E P. 129BilingüeCanción sen emociónContrafilmesOs fabulosos irmáns LuzEtcéteraLuzMovemento vocealParís #1Mind The GapPerversa LolaPasa-lo tempoQuietosTrazosE T N O V I S I Ó N S - E T N O V I S I O N E S - E T H N O V I S I O N S P. 135Cal viva, cal morta, a <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>ira festa Malla ao mallo. O proceso do pan. O tempo da recolleitaF Á B U L A S D A R E A L I D A D E - F Á B U L A S D E L A R E A L I D A D - F A B L E S O N R E A L I T Y P. 139Bata por fóra (muller por <strong>de</strong>ntro)Conversas com DeusGalicia 2098Po <strong>de</strong> estrelasA república dos soñosOs señores do ventoG A L I Z A A N I M A D A - G A L I C I A A N I M A D A - G A L I C I A N A N I M A T I O N P. 1431977O bufón e a infantaDon señor e o home do soñoHomeless, sen teitoLeoManMar-XenO pintor <strong>de</strong> ceosO raio transparenteA revolta dos mousesA flor máis gran<strong>de</strong> do mundoL O N G A M E T R A X E S - L A R G O M E T R A J E S - F E A T U R E F I L M S P. 149A crise carnívora Maldito bastardo Por min e por tódolos meus compañeirosM E M O R I A H I S T Ó R I C A - R E V I S I T I N G H I S T O R Y P. 153Antonio Palacios, o galego queconstruiu MadridA arañeira, Galicia en guerraArea nos ollos. A loita por Baldaio 30anos <strong>de</strong>spoisAstano: A forxa dun soñoCasón: 20 anos sen respostasCoralia e MaruxaO resplandor das AtochasM I R A D A S D A R E A L I D A D E - M I R A D A S D E L A R E A L I D A D - G L A N Z E S O N R E A L I T Y P. 159Un <strong>de</strong>serto <strong>de</strong> floresDestino a festaEloxio da distanciaFronteirasLinguas cruzadasUnha lousa sobre o CourelNegra sombraO premio da rubiaQuen son?Da regueifa ao rapO rei galego <strong>de</strong> ÁfricaO salario do silencioVivir a <strong>de</strong>stempoÓPTICAS CRUZADAS: GALIZA / CUBA - ÓPTICAS CRUZADAS: GALICIA / CUBA - CROSSING VIEWS: GALICIA / CUBA P. 167O almorzo do poeta Catro cartas Cienfuegos 1913 A soluçom é o socialismoT E L E F I L M E S - T E L E F I L M S - T V M O V I E S P. 171O espello Manciña morta, ábreme esta porta A mariñeira O tesouroV A R I A C I Ó N S F I C C I O N A I S - V A R I A C I O N E S F I C C I O N A L E S - V A R I A T I O N S O N F I C T I O N P. 175The BikeCoresIlusiónLágrimas <strong>de</strong> sangreMínimo común múltiplo (Soños <strong>de</strong> luz)NadaPalíndromoSulfatoWarming 2099Xan, a <strong>de</strong>spedida11


SECCIÓNS TEMÁTICASSECCIONES TEMATICAS / THEMATIC SECTIONSC I N E E E M I G R A C I Ó N - C I N E Y E M I G R A C I Ó N - C I N E M A A N D M I G R A T I O N S P. 1837 solesCampo SantoCanarias, crónica <strong>de</strong> urgenciaChina, ChinaLas dos orillasGalegos, oficio <strong>de</strong> emigranteMofetasPasajes <strong>de</strong>l corazón y la memoriaTransitlandC I N E E M U L L E R - C I N E Y M U J E R - W O M E N ’ S C I N E M A P. 18910 + 4Bye Bye LifeDos miradasJak to jest byc moja matkaKali Chronia, MamaLo que tú dices que soyRavayathaye natamam...Salma cuentaTodo un caballeroM E M O R I A H I S T Ó R I C A - R E V I S I T I N G H I S T O R Y P. 195¿Bandoleros o guerrilleros?Dun<strong>de</strong>r-BüchseLa guerra <strong>de</strong> SeveroLos nietos - Quand l'Espagne exhumeson passéA mariñeira¿Quién soy yo? Los niños encontrados<strong>de</strong> ArgentinaEl talento <strong>de</strong> las moscasA las tres <strong>de</strong> la tar<strong>de</strong>A volta dos noveR E T R A T O S D E C I N E - F I L M P O R T R A I T S P. 201Evo puebloIsaacJoaquín Sabina: 19 días y 500nochesManfred, o alemán <strong>de</strong> CamellePancho Villa, la revolución no haterminadoS A Í N D O D O A R M A R I O - S A L I E N D O D E L A R M A R I O - C O M I N G O U T O F T H E C L O S E T P. 205A domicilioAlter sumElla trabajaKaffepausenMannenharemMuxes of JuchitanSmall Town BoyV I S I Ó N S D E A M É R I C A L A T I N A - V I S I O N E S D E A M É R I C A L A T I N A - L A T I N A M E R I C A N V I S I O N S P. 211Ahora todos parecen contentosEl café <strong>de</strong> LupeCarretera <strong>de</strong>l NorteEl contrabajoChimbumbeDesierto SurIrrespirableMuroQuemar las navesLa sombra <strong>de</strong> Don RobertoTres juntosLa trinchera luminosa <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nteGonzaloA Via LácteaC U B A S Í P. 219La ausencia Cuba, el valor <strong>de</strong> una utopía Dream Havana La reina <strong>de</strong>l condónD I Á L O G O D E X E R A C I Ó N S - D I Á L O G O D E G E N E R A C I O N E S - G E N E R A T I O N A L D I A L O G U E S P. 223Boldog új élet Flores <strong>de</strong> Ruanda Nyugalom Pas a nivellP E R L A S C U R T A S - P E R L A S C O R T A S - S H O R T G E M S P. 227144Ba<strong>de</strong>tagLa bolita: el cortometraje - La bolita: laverda<strong>de</strong>ra historiaCosita lindaLes doigts <strong>de</strong> piedEl locoEtcéteraGillesHendaya, cuando Adolfo encontró aPacoIrish TwinsRealitySonSpielzeuglandP E R L A S A N I M A D A S P. 234AbridgedAukanekCasitasDe ZwemlesDji vou veu voltiHot DogHughJe li mogucé napraviti jednominutni filmna 27 metara filmske vrpce?Kako je nastala kisaQubRua das tulipasSequence 01 – Plan 02Ein sonniger TagTodos os passos12C I N E N A S A U L A S - C I N E E N L A S A U L A S - C I N E M A F O R S C H O O L C H I L D R E N P. 243Los veraneantes


PERLAS INÉDITAS EN OURENSE / FESTIVAL GEMS2 0 0 7 - 2 0 0 8 P. 24752 procent (52%)Goliamata Lubov na Frenskia “Terorist”Abel RambertAleksandraBikur Ha-TizmoretMy Blueberry NightsEl otroFlipMein Traum o<strong>de</strong>r die Einsamkeit ist niealleinPrincess of NebraskaZavet13


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -14


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYX U R A D O - J U R A D O - J U R YS E C C I Ó N S C O M P E T I T I VA S D E L O N G A M E T R A X E SS E C C I O N E S C O M P E T I T I VA S D E L A R G O M E T R A J E S / C O M P E T I T I V E F E AT U R E F I L M S S E C T I O N SP R E S I D E N T AJACQUELINE PIERREUX/ C H A I R W O M A NEstudou Dirección e Produción no InstituteNational Supérieur <strong>de</strong>s Artes duSpectacle <strong>de</strong> Bélxica. En 1970 fundou asúa propia produtora, Pierre Films. De1970 a 1979 produciu a oito directoresemerxentes belgas. En 1980 entrou naRTBF (televisión belga), on<strong>de</strong> exerceu <strong>de</strong>directora <strong>de</strong> produción para variostelefilmes. De 1986 a 1993responsabilizouse do Departamento <strong>de</strong>Coproducións. En 1994 converteuse nadirectora do Departamento <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> daRTBF, coproducindo unhas 25longametraxes ata 1998. De 1989 a 1994foi unha dos expertos do ProgramaEuropeo EAVE. Ata o pasado <strong>de</strong>cembrofoi a directora executiva da compañíafrancesa Unlimited.Estudió Dirección y Producción en elInstitute National Supérieur <strong>de</strong>s Artes duSpectacle <strong>de</strong> Bélgica. En 1970 fundó supropia productora, Pierre Films. De 1970a 1979 produjo a ocho directoresemergentes belgas. En 1980 entró en laRTBF (televisión belga), don<strong>de</strong> ejerció <strong>de</strong>directora <strong>de</strong> producción para variostelefilms. De 1986 a 1993 seresponsabilizó <strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong>Coproducciones. En 1994 se convirtióen la directora <strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong><strong>Cine</strong> <strong>de</strong> la RTBF, coproduciendo unos 25largometrajes hasta 1998. De 1989 a1994 fue una <strong>de</strong> los expertos <strong>de</strong>lPrograma Europeo EAVE. Hasta elpasado diciembre fue la directoraejecutiva <strong>de</strong> la compañía francesaUnlimited.She studied Directing and Producing atthe Institute National Supérieur <strong>de</strong>s Artsdu Spectacle in Belgium. In 1970 shefoun<strong>de</strong>d her own production company,Pierre Films. From 1970 to 1979 shelaunched 8 young Belgian directors. In1980, she joined the RTBF (Belgian TV),where she became line producer formany TV movies. From 1986 to 1993 shetook over responsibility of the Co-Production Department. In 1994, shebecame Head of RTBF's <strong>Cine</strong>maDepartment, co-producing about 25features films until 1998. From 1989 to1994 was Expert for the EAVE EuropeanProgramme. She was CEO of the Frenchcompany Unlimited until last December.XAVIER D’ARTHUYSDoutor en Letras Mo<strong>de</strong>rnas polaUniversida<strong>de</strong> da Sorbona. Foiadministrador da Fundación Europea daImaxe e do Son (FEMIS) e do Grupo <strong>de</strong>Investigacións e Ensaios<strong>Cine</strong>matográficos, que presidiu durantecatro anos. Tamén <strong>de</strong>staca o seu papelcomo director e <strong>de</strong>legado xeral do<strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cine</strong>matografías e Culturas <strong>de</strong>América Latina <strong>de</strong> Biarritz. Foi agregadocultural da embaixada <strong>de</strong> Francia enCuba e cooperante en Honduras. Fundoua Axencia <strong>de</strong> Desenvolvemento CulturalAD’HOC, que dirixiu ata 1994, e queparticipou na creación, produción exestión <strong>de</strong> máis <strong>de</strong> cen eventos culturais,incluíndo catro festivais internacionais <strong>de</strong>cine.Doctor en Letras Mo<strong>de</strong>rnas por laUniversidad <strong>de</strong> la Sorbona. Ha sidoadministrador <strong>de</strong> la Fundación Europea<strong>de</strong> la Imagen y <strong>de</strong>l Sonido (FEMIS) y <strong>de</strong>lGrupo <strong>de</strong> Investigaciones y Ensayos<strong>Cine</strong>matográficos, que presidió durantecuatro años. También <strong>de</strong>staca su papelcomo director y <strong>de</strong>legado general <strong>de</strong>l<strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cine</strong>matografías y Culturas<strong>de</strong> América Latina <strong>de</strong> Biarritz. Ha sidoagregado cultural <strong>de</strong> la embajada <strong>de</strong>Francia en Cuba y cooperante enHonduras. Fundó la Agencia <strong>de</strong>Desarrollo Cultural AD’HOC, que dirigióhasta 1994, y que participó en lacreación, producción y gestión <strong>de</strong> más<strong>de</strong> cien eventos culturales, incluyendocuatro festivales internacionales <strong>de</strong> cine.He has a PhD in Mo<strong>de</strong>rn Literature fromParis-Sorbonne University. He has beenthe manager of the European Foundationfor Image and Sound Crafts (FEMIS) andof the Film Essay and Research Group,which he chaired for four years. He hasalso been the director and general<strong>de</strong>legate of the Biarritz <strong>Festival</strong> of LatinAmerican <strong>Cine</strong>ma and Culture. He wasthe cultural attaché at the Embassy ofFrance in Cuba and an aid worker inHonduras. He foun<strong>de</strong>d the Agency forCultural Development AD’HOC, which hedirected until 1994. This agency took partin the creation, production andmanagement of over a hundred culturalevents, including 4 international filmfestivals.15


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -X U R A D O - J U R A D O - J U R YS E C C I Ó N S C O M P E T I T I VA S D E L O N G A M E T R A X E SS E C C I O N E S C O M P E T I T I VA S D E L A R G O M E T R A J E S / C O M P E T I T I V E F E AT U R E F I L M S S E C T I O N SMARINA ANNA EICHEstudou linguas (español, inglés e francés)en Ecuador, Canadá e Francia, a<strong>de</strong>mais<strong>de</strong> Danza e Arte Dramático naAca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Danza da Ópera <strong>de</strong>Leipzig e na Universida<strong>de</strong> da Música eas Artes Escénicas <strong>de</strong> Frankfurt/Main. Apartir <strong>de</strong> 1994 comezou a traballar <strong>de</strong>actriz e bailarina en varias producións.Des<strong>de</strong> 2000 traballa para WTPInternational como actriz e produtora,responsabilizándose das áreas <strong>de</strong>distribución, márketing e vendasinternacionais. Gañou o Premio á MellorActriz no festival American Film Marketd'Os Anxos polo filme “Dann nenn es haltLiebe”. Participou en diversas películas dodirector Roland Reber.Estudió idiomas (español, inglés yfrancés) en Ecuador, Canadá y Francia,a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> Danza y Arte Dramático enla Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Danza <strong>de</strong> la Ópera <strong>de</strong>Leipzig y en la Universidad <strong>de</strong> la Músicay las Artes Escénicas <strong>de</strong> Frankfurt/Main.A partir <strong>de</strong> 1994 empezó a trabajar <strong>de</strong>actriz y bailarina en variasproducciones. Des<strong>de</strong> 2000 trabaja paraWTP International como actriz yproductora, responsabilizándose <strong>de</strong> lasáreas <strong>de</strong> distribución, márketing y ventasinternacionales. Ganó el Premio a laMejor Actriz en el festival American FilmMarket <strong>de</strong> Los Ángeles por el film “Dannnenn es halt Liebe”. Ha participado endiversas películas <strong>de</strong>l director RolandReber.She studied languages (Spanish, Englishand French) in Ecuador, Canada andFrance, as well as Dance and Acting atthe Dance Aca<strong>de</strong>my at the OperaLeipzig and at the University of Music andPerforming Arts in Frankfurt/Main. Since1994 she has worked as an actress and adancer in several movies. Since 2000 sheworks for WTP International as actor andproducer and is responsible in the field ofdistribution, marketing and internationalsales. She won the Best Actress Award inAmerican Film Market, Los Angeles for thefilm “Dann nenn es halt Liebe”. Herfilmography inclu<strong>de</strong>s several films byRoland Reber.RAÚL VEIGA ROURIZRaúl Veiga é director e guionista <strong>de</strong> cine.Deuse a coñecer co guión do ví<strong>de</strong>o“Veneno puro” (1984), e <strong>de</strong>u o salto álongametraxe co guión <strong>de</strong> “Continental”(1989), en cuxa rodaxe e posproducióntamén interveu. A súa ópera prima comodirector e guionista foi “A meta<strong>de</strong> davida” (1994). A súa segundalongametraxe, “Ar<strong>de</strong> amor” (1999),mereceu múltiples premios e distincións.Tivo unha sección <strong>de</strong> opinión no xornal LaVoz <strong>de</strong> Galicia, participou enconferencias e mesas redondas enEspaña e Portugal e publicou múltiplestraballos, entre eles o volume <strong>de</strong> análise<strong>de</strong> películas clásicas titulado “Esta noiteno cinema” (2005).Raúl Veiga es director y guionista <strong>de</strong>cine. Se dio a conocer con el guión <strong>de</strong>lví<strong>de</strong>o “Veneno puro” (1984), y dio elsalto al largometraje con el guión <strong>de</strong>“Continental” (1989), en cuyo rodaje yposproducción también intervino. Suópera prima como director y guionistafue “A meta<strong>de</strong> da vida” (1994). Susegundo largometraje, “Ar<strong>de</strong> amor”(1999), mereció múltiples premios ydistinciones. Tuvo una sección <strong>de</strong> opiniónen el diario La Voz <strong>de</strong> Galicia, haparticipado en conferencias y mesasredondas en España y Portugal y hapublicado múltiples trabajos, entre ellosel volumen <strong>de</strong> análisis <strong>de</strong> películasclásicas titulado “Esta noite no cinema”(2005).Raúl Veiga is a screenwriter and filmmaker.He ma<strong>de</strong> his <strong>de</strong>but with the script for thevi<strong>de</strong>o “Veneno puro” (1984), and thenwrote the feature film “Continental”(1989), taking part in its shooting andpost-production. His first film as directorand screenwriter was “A meta<strong>de</strong> da vida”(1994). His second feature film, “Ar<strong>de</strong>amor” (1999), won many awards. Hewrote as a columnist for the newspaperLa Voz <strong>de</strong> Galicia, took part in lecturesand panels in Spain and Portugal andhad many books published, including theessay “Esta noite no cinema” (2005), inwhich he analyzed many classic movies.16


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYX U R A D O - J U R A D O - J U R YS E C C I Ó N S C O M P E T I T I VA S D E D O C U M E N TA I SS E C C I O N E S C O M P E T I T I VA S D E D O C U M E N TA L E S / C O M P E T I T I V E D O C U M E N TA R I E S S E C T I O N SSYLVIA STEVENSDirectora e produtora, en 1983 co-fundoue dirixe Faction Films, unha produtoracentrada nos documentais sociais cuxascreacións gañaron múltiples premiosinternacionais e mesmo axudaron acambiar leis. Tamén apoian<strong>de</strong>cididamente aos realizadoreslatinoamericanos. De 1995 a 2000 cofundouMondial Online e MondialTelevision xunto a Alan Fountain. De 1995a 2000 foi membro da xunta da LondonFilm and Vi<strong>de</strong>o Development Agency. De1998 a 2004 foi directora da xunta <strong>de</strong>Other <strong>Cine</strong>ma, supervisando o <strong>Cine</strong>Metro <strong>de</strong> Londres. En 2004 converteuseen Experta en Documentais do ProgramaEuropeo EAVE.Directora y productora, en 1983 cofundóy dirige Faction Films, unaproductora centrada en losdocumentales sociales cuyas creacioneshan ganado múltiples premiosinternacionales e incluso han ayudado acambiar leyes. También apoyan<strong>de</strong>cididamente a los realizadoreslatinoamericanos. De 1995 a 2000 cofundóMondial Online y MondialTelevision junto a Alan Fountain. De1995 a 2000 fue miembro <strong>de</strong> la junta<strong>de</strong> la London Film and Vi<strong>de</strong>oDevelopment Agency. De 1998 a 2004fue directora <strong>de</strong> la junta <strong>de</strong> Other<strong>Cine</strong>ma, supervisando el <strong>Cine</strong> Metro <strong>de</strong>Londres. En 2004 se convirtió enExperta en Documentales <strong>de</strong>l ProgramaEuropeo EAVE.A director and producer, in 1983 she cofoun<strong>de</strong>dan directed Faction Films, aproduction company that focuses onsocial documentaries and whose filmshave won many international awards an<strong>de</strong>ven helped to change laws. Faction Filmshas supported extensively Latin Americanfilmmakers. From 1995 to 2000 she cofoun<strong>de</strong>dMondial Online & MondialTelevision with Alan Fountain. From 1995to 2000 she was Board Member of theLondon Film and Vi<strong>de</strong>o DevelopmentAgency. From 1998 to 2004 she wasDirector of the Board of the Other<strong>Cine</strong>ma overseeing Metro <strong>Cine</strong>maLondon. In 2004 she became aDocumentary Expert for the EAVEEuropean Programme.ALESSANDRO SIGNETTOÉ o xerente do festival Días Europeos do<strong>Cine</strong> e o Audiovisual (ECAD) <strong>de</strong> Turín; opresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> DOC/IT, a Asociación <strong>de</strong>Documentalistas Italianos; e ovicepresi<strong>de</strong>nte da Asociación FERT (Rodarcunha Ollada Europea en Turín). De 1994a 1995 organizou unha sesión doobradoiro <strong>de</strong> formación do EAVE en Turín.En 1998 coordinou o 2º obradoiro“Documental en Europa” en Biella. De1996 a 2007 dirixiu Antenna MEDIATorino, a oficina que representaba enItalia ao Programa Europeo MEDIA.Es el gerente <strong>de</strong>l festival Días Europeos<strong>de</strong>l <strong>Cine</strong> y el Audiovisual (ECAD) <strong>de</strong>Turín; el presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> DOC/IT, laAsociación <strong>de</strong> Documentalistas Italianos;y el vicepresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la AsociaciónFERT (Rodar con una Mirada Europeaen Turín). De 1994 a 1995 organizó unasesión <strong>de</strong>l taller <strong>de</strong> formación <strong>de</strong>l EAVEen Turín. En 1998 coordinó el 2º taller“Documental en Europa” en Biella. De1996 a 2007 dirigió Antenna MEDIATorino, la oficina que representaba enItalia al Programa Europeo MEDIA.He is the Managing Director of ECAD -European <strong>Cine</strong>ma and Audiovisual Daysin Turin, the Chairman of DOC/IT -Associazione Documentaristi Italiani, andthe Vice-Presi<strong>de</strong>nt of Associazione FERT(Filming with an European Regard in Turin).From 1994 to 1995 he organized in Turina session of the EAVE training workshop.In 1998 he coordinated the 2 nd Workshop“Documentary in Europe” in Biella. From1996 to 2007 he was the head ofAntenna MEDIA Torino, the Italian officerepresenting the MEDIA EuropeanProgramme.17


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -X U R A D O - J U R A D O - J U R YS E C C I Ó N S C O M P E T I T I VA S D E D O C U M E N TA I SS E C C I O N E S C O M P E T I T I VA S D E D O C U M E N TA L E S / C O M P E T I T I V E D O C U M E N TA R I E S S E C T I O N SJACQUES LAURENTFoi co-fundador e presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>Télévision Du Mon<strong>de</strong>, unha ca<strong>de</strong>a quereúne a representantes dos medios <strong>de</strong>comunicación, educadores e asociacións<strong>de</strong> cidadáns. De 1995 a 2005 foiresponsábel da Unida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Documentaisda ca<strong>de</strong>a ARTE, para a que encomendoua realización <strong>de</strong> 80 documentaisinternacionais. Ocupouse do concepto eo <strong>de</strong>senvolvemento da serie <strong>de</strong>documentais sobre seis estaciónseuropeas en colaboración con DschointVentschr e a RTSU suiza. Exerceu <strong>de</strong>Experto nos Programas Europeos MEDIA(2002-2003), EAVE e EURODOC.Traballou <strong>de</strong> asesor e seleccionador no<strong>Festival</strong> <strong>de</strong>s Libertés <strong>de</strong> Bruxelas.Fue co-fundador y presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>Télévision Du Mon<strong>de</strong>, una ca<strong>de</strong>na quereúne a representantes <strong>de</strong> los medios <strong>de</strong>comunicación, educadores yasociaciones <strong>de</strong> ciudadanos. De 1995 a2005 fue responsable <strong>de</strong> la Unidad <strong>de</strong>Documentales <strong>de</strong> la ca<strong>de</strong>na ARTE, parala que encargó la realización <strong>de</strong> 80documentales internacionales. Se ocupó<strong>de</strong>l concepto y el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la serie<strong>de</strong> documentales sobre seis estacioneseuropeas en colaboración con DschointVentschr y la RTSU suiza. Ha ejercido <strong>de</strong>Experto en los Programas EuropeosMEDIA (2002-2003), EAVE yEURODOC. Ha trabajado <strong>de</strong> asesor yseleccionador en el <strong>Festival</strong> <strong>de</strong>s Libertés<strong>de</strong> Bruselas.He co-foun<strong>de</strong>d and chaired Télévision DuMon<strong>de</strong>, a channel that joinsrepresentatives from the media, educatorsand citizen associations. From 1995 to2005 he was responsible for theDocumentary Unit of channel ARTE, beingthe Comissionning Editor for 80international documentaries. He was incharge of concept and <strong>de</strong>velopment inthe documentary series about sixEuropean train stations in collaborationwith Dschoint Ventschr and Swiss channelRTSU. He has been an Expert forEuropean Programmes MEDIA (2002-2003), EAVE and EURODOC. He workedas consultant and selector for the <strong>Festival</strong><strong>de</strong>s Libertés in Brussels.MARTIN PAWLEY (ÓSCAR SÁNCHEZ)Colaborador do programa "Extrarradio"da Radio Galega e <strong>de</strong> diversaspublicacións online e <strong>de</strong> papel (Libro <strong>de</strong>notas, Revista AG, Protexta). Mantén<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2003 o blog "días estranhos"[http://pawley.blogalia.com], unha dasbitácoras veteranas da internet galega.Fixo crónicas dos festivais <strong>de</strong> cinema <strong>de</strong>Donostia, Xixón ou Lisboa para diferentesmedios. Participa como asesor naprogramación das salas <strong>de</strong> cine do FórumMetropolitano d'A Coruña, e coordina aMostra <strong>de</strong> Ciencia e <strong>Cine</strong>ma, festival <strong>de</strong>filmes e documentais científicos cuxaprimeira edición vaise celebrar enoutubro n'A Coruña. Xunto a MarcosPérez, escribiu e dirixiu o documental"Ilusións visuais" (2006).Colaborador <strong>de</strong>l programa "Extrarradio"<strong>de</strong> la Radio Galega y <strong>de</strong> diversaspublicaciones online y <strong>de</strong> papel (Libro<strong>de</strong> notas, Revista AG, Protexta).Mantiene <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2003 el blog "díasestranhos" [http://pawley.blogalia.com],una <strong>de</strong> las bitácoras veteranas <strong>de</strong> lainternet gallega. Hizo crónicas <strong>de</strong> losfestivales <strong>de</strong> cine <strong>de</strong> Donostia, Gijón oLisboa para diferentes medios. Participacomo asesor en la programación <strong>de</strong> lassalas <strong>de</strong> cine <strong>de</strong>l Fórum Metropolitano<strong>de</strong> A Coruña, y coordina la Mostra <strong>de</strong>Ciencia e <strong>Cine</strong>ma, un festival <strong>de</strong>películas y documentales científicos cuyaprimera edición se celebrará en octubreen A Coruña. Junto a Marcos Pérez, haescrito y dirigido el documental "Ilusiónsvisuais" (2006).He is a contributor of the radio show"Extrarradio" in Radio Galega and ofseveral online and paper publications(Libro <strong>de</strong> notas, Revista AG, Protexta).Since 2003 he posts on the blog "díasestranhos" [http://pawley.blogalia.com],one of the ol<strong>de</strong>st weblogs on the Galicianinternet. He has reported from the filmfestivals of San Sebastián, Gijon andLisbon for different media. He is aprogramming consultant for the ForumMetropolitano <strong>Cine</strong>ma in A Coruña, andthe coordinator of the Mostra <strong>de</strong> Cienciae <strong>Cine</strong>ma, a festival with scientific filmsand documentaries that will start nextOctober in A Coruña. Along with MarcosPérez, he has written and directed thedocumentary "Ilusións visuais" (2006).18


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYX U R A D O - J U R A D O - J U R YS E C C I Ó N S C O M P E T I T I VA S D E C U R TA M E T R A X E SS E C C I O N E S C O M P E T I T I VA S D E C O R T O M E T R A J E S / C O M P E T I T I V E S H O R T F I L M S S E C T I O N SJESÚS ANTONIO LÓPEZLicenciado en Dereito. Máster en Historiae Estética do <strong>Cine</strong> pola Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong>Valladolid. Crítico <strong>de</strong> cinema <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1997en diversos medios, actualmente nosemanario rexional La Voz <strong>de</strong> Castela AMancha, así como en Onda CeroAlbacete. Des<strong>de</strong> a súa fundación en2001, é director da Filmoteca <strong>de</strong>Albacete, para a que prepara dúasedicións <strong>de</strong> libros cinematográficos. Oprimeiro chegará ás librarías en<strong>de</strong>cembro, sendo a autobiografía nuncareeditada ata hoxe dun dos actores porantonomasia do noso teatro e cine: PepeIsbert.Licenciado en Derecho. Máster enHistoria y Estética <strong>de</strong>l <strong>Cine</strong> por laUniversidad <strong>de</strong> Valladolid. Crítico <strong>de</strong>cine <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1997 en diversos medios,actualmente en el semanario regional LaVoz <strong>de</strong> Castilla La Mancha, así como enOnda Cero Albacete. Des<strong>de</strong> sufundación en 2001, es director <strong>de</strong> laFilmoteca <strong>de</strong> Albacete, para la queprepara dos ediciones <strong>de</strong> libroscinematográficos. El primero llegará alas librerías en diciembre, siendo laautobiografía nunca reeditada hasta hoy<strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los actores por antonomasia<strong>de</strong> nuestro teatro y cine: Pepe Isbert.Graduate in Law, he has a PhD in Historyand Film Aesthetics from University ofValladolid. Since 1997 he has been a filmcritic for many media, currently for theregional weekly newspaper La Voz inCastile-La Mancha and for the radiostation Onda Cero Albacete. He hasdirected the Albacete Film Library since itwas foun<strong>de</strong>d in 2001. There, he ispreparing two film books: the first one, anever reprinted autobiography byremarkable film and stage actor PepeIsbert, will be released next December.MANUEL COSTA E SILVADirector e guionista, a súa filmografíainclúe títulos como “O regresso do homemque não gostava <strong>de</strong> sair <strong>de</strong> casa” (1996),“A primeira vez” (2000), “Um temporeencontrado” (2002), “Panóias” (2005) e“1111” (2006). Licenciado enComunicación Multimedia polo InstitutoPolitécnico <strong>de</strong> Santarém e en <strong>Cine</strong> eVí<strong>de</strong>o pola Escola Superior Artística d'OPorto (ESAP), institución na que da clases<strong>de</strong> <strong>Cine</strong> e Guión. Está a rematar a súatese <strong>de</strong> doutorado sobre “Análisesestructurais do cinema portugués”. En2004 fundou o <strong>Festival</strong> <strong>Internacional</strong> <strong>de</strong>Escolas <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> da ESAP, e <strong>de</strong>s<strong>de</strong> entónfoi membro da súa comisión.Director y guionista, su filmografíaincluye títulos como “O regresso dohomem que não gostava <strong>de</strong> sair <strong>de</strong>casa” (1996), “A primeira vez” (2000),“Um tempo reencontrado” (2002),“Panóias” (2005) y “1111” (2006).Licenciado en Comunicación Multimediapor el Instituto Politécnico <strong>de</strong> Santarémy en <strong>Cine</strong> y Ví<strong>de</strong>o por la EscolaSuperior Artística <strong>de</strong> Oporto (ESAP),institución en la que da clases <strong>de</strong> <strong>Cine</strong>y Guión. Está terminando su tesis <strong>de</strong>doctorado sobre “Análisis estructurales<strong>de</strong>l cine portugués”. En 2004 fundó el<strong>Festival</strong> <strong>Internacional</strong> <strong>de</strong> Escuelas <strong>de</strong><strong>Cine</strong> <strong>de</strong> la ESAP, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> entonces hasido miembro <strong>de</strong> su comisión.He is a film director and screenwriter. Hisfilmography inclu<strong>de</strong>s “The Return of TheMan Who Didn't Like To Go Out” (1996),“The First Time” (2000), “Time Regained”(2002), “Panóias” (2005) and “1111”(2006). Graduate in Communication andMultimedia from the Instituto Politécnico inSantarém and in Film and Vi<strong>de</strong>o fromEscola Superior Artística in Porto (ESAP),where he is a lecturer on Film andScreenplay. He is finishing his PhD thesisabout “Structural Analyses of Portuguese<strong>Cine</strong>ma”. In 2004, he established theESAP’s International Film Schools <strong>Festival</strong>and since then he has been the <strong>Festival</strong>'scommissioner.19


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -X U R A D O - J U R A D O - J U R YS E C C I Ó N S C O M P E T I T I VA S D E C U R TA M E T R A X E SS E C C I O N E S C O M P E T I T I VA S D E C O R T O M E T R A J E S / C O M P E T I T I V E S H O R T F I L M S S E C T I O N SMARCOS NINEDirector, guionista e montador dosdocumentais “Carcamás” (2003),“Pensando en Soledad” (2006), “Historiadunha parroquia” (2007) e “O premio daRubia”, e das curtametraxes “JEDN”(2006), “Límite 12h” (2007) e “Soida<strong>de</strong>^3”(2007). Traballou <strong>de</strong> guionista nas series<strong>de</strong> televisión “Mareas Vivas” (2001-2002), “Terra <strong>de</strong> Miranda” (2002-2005),“As leis <strong>de</strong> Celavella” (2005) e “A casa<strong>de</strong> 1907” (2007). Como xornalistacolaborou nas seccións <strong>de</strong> cultura <strong>de</strong> LaVoz <strong>de</strong> Galicia (1999), Diario 16 (2000)e Sono-tone (2006) [http://www.sonotone.net/].Director, guionista y montador <strong>de</strong> losdocumentales “Carcamás” (2003),“Pensando en Soledad” (2006), “Historiadunha parroquia” (2007) y “O premio daRubia”, y <strong>de</strong> los cortometrajes “JEDN”(2006), “Límite 12h” (2007) y“Soida<strong>de</strong>^3” (2007). Trabajó <strong>de</strong> guionistaen las series <strong>de</strong> televisión “Mareas Vivas”(2001-2002), “Terra <strong>de</strong> Miranda” (2002-2005), “As leis <strong>de</strong> Celavella” (2005) y “Acasa <strong>de</strong> 1907” (2007). Como periodistaha colaborado en las secciones <strong>de</strong>cultura <strong>de</strong> La Voz <strong>de</strong> Galicia (1999),Diario 16 (2000) y Sono-tone (2006)[http://www.sono-tone.net/].He has directed, written and edited thedocumentaries “Carcamás” (2003),“Pensando en Soledad” (2006), “Historiadunha parroquia” (2007) and “O premioda Rubia”, and also the short films “JEDN”(2006), “Límite 12h” (2007) and“Soida<strong>de</strong>^3” (2007). He worked asscreenwriter for the TV series “MareasVivas” (2001-2002), “Terra <strong>de</strong> Miranda”(2002-2005), “As leis <strong>de</strong> Celavella”(2005) and “A casa <strong>de</strong> 1907” (2007). Asa journalist he has contributed to theCulture section in newspapers as La Voz<strong>de</strong> Galicia (1999), Diario 16 (2000) andSono-tone (2006) [http://www.sonotone.net/].20


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYX U R A D O - J U R A D O - J U R YS E C C I Ó N S C O M P E T I T I VA S D E A N I M A C I Ó NS E C C I O N E S C O M P E T I T I VA S D E A N I M A C I Ó N / C O M P E T I T I V E A N I M AT E D F I L M S S E C T I O N SJESÚS MINGUET “SAXO”Actualmente fincado en Galicia, édirector <strong>de</strong> animación e coordinador doscursos <strong>de</strong> formación en Limaia Producións.Comezou a súa carreira en 1989 comoanimador freelance, traballando paradiversos estudios nacionais. En 1996 cofundoue dirixiu Tabano Arts & AnimationFilms, produtora <strong>de</strong> animación quedurante 10 anos realizou traballos para asmáis relevantes produtoras nacionais einternacionais. En 2000 foi nominado aosGoya pola súa curtametraxe “El Puzzle”.Tamén colaborou como xurado econferenciante en festivais <strong>de</strong> animación.Actualmente afincado en Galicia, esdirector <strong>de</strong> animación y coordinador <strong>de</strong>los cursos <strong>de</strong> formación en LimaiaProducións. Empezó su carrera en 1989como animador freelance, trabajandopara diversos estudios nacionales. En1996 co-fundó y dirigió Tabano Arts &Animation Films, productora <strong>de</strong>animación que durante 10 años realizótrabajos para las más relevantesproductoras nacionales einternacionales. En 2000 fue nominadoa los Goya por su cortometraje “ElPuzzle”. También ha colaborado comojurado y conferenciante en festivales <strong>de</strong>animación.He is currently living in Galicia, and is theanimation director and coordinator of thetraining courses in Limaia Producións. Hebegan his career in 1989 as a freelanceanimator, working for many Spanishstudios. In 1996 he co-foun<strong>de</strong>d anddirected Tabano Arts & Animation Films,an animation production company thatfor 10 years worked for the mostimportant companies in Spain andabroad. In 2000 he was nominated to theSpanish Film Aca<strong>de</strong>my's Awards for hisshort film “El Puzzle”. He has alsocollaborated as member of the jury andlecturer in many animated film festivals.MANUEL MEIJIDE FERREIRODirector <strong>de</strong> Ilux Visual Technologies, unhaspin-off da Universida<strong>de</strong> da Coruña cuxasliñas <strong>de</strong> activida<strong>de</strong> céntranse no<strong>de</strong>senvolvemento <strong>de</strong> sistemas <strong>de</strong>visualización e novos media e tamén narealización e coordinación <strong>de</strong> eventosculturais e exposicións. Foi Coordinador<strong>de</strong> Proxectos do Grupo Avanzado <strong>de</strong>Visualización en Enxeñería e UrbanismosVi<strong>de</strong>aLAB da Universida<strong>de</strong> da Coruña.Profesor do Máster en Creación eComunicación Dixital da Universida<strong>de</strong> daCoruña. Director <strong>de</strong> Mundos Dixitais, o<strong>Festival</strong> <strong>Internacional</strong> <strong>de</strong> Animación,Efectos Especiais e Vi<strong>de</strong>oxogos. Comisariodas exposicións <strong>de</strong> animación 3D: “Anoiva cadáver. Do <strong>de</strong>buxo aomonicreque” e “O señor dos aneis. Atriloxía cinematográfica. A exposición”.Director <strong>de</strong> Ilux Visual Technologies, unaspin-off <strong>de</strong> la Universida<strong>de</strong> da Coruñacuyas líneas <strong>de</strong> actividad se centran enel <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> sistemas <strong>de</strong>visualización y nuevos media así comoen la realización y coordinación <strong>de</strong>eventos culturales y exposiciones. FueCoordinador <strong>de</strong> Proyectos <strong>de</strong>l GrupoAvanzado <strong>de</strong> Visualización en Ingenieríay Urbanismos Vi<strong>de</strong>aLAB <strong>de</strong> laUniversida<strong>de</strong> da Coruña. Profesor <strong>de</strong>lMáster en Creación y ComunicaciónDigital <strong>de</strong> la Universida<strong>de</strong> da Coruña.Director <strong>de</strong> Mundos Digitales, el <strong>Festival</strong><strong>Internacional</strong> <strong>de</strong> Animación, EfectosEspeciales y Vi<strong>de</strong>ojuegos. Comisario <strong>de</strong>las exposiciones <strong>de</strong> animación 3D: “Lanovia cadáver. Del dibujo a lamarioneta” y “El señor <strong>de</strong> los anillos. Latrilogía cinematográfica. La exposición”.Director of Ilux Visual Technologies, a spinofffrom University of A Coruña thatfocuses on <strong>de</strong>veloping new media andvisualization systems and on coordinatingcultural events and exhibitions. He wasProject Manager at University of ACoruña's Vi<strong>de</strong>aLAB Advanced Group forVisualization in Engineering and TownPlanning. Professor at the Master ofDigital Creation and Communication fromUniversity of A Coruña. Director ofMundos Digitales, the Animation, VFX andVi<strong>de</strong>ogames International <strong>Festival</strong>. He wasthe curator of 3D animation exhibitions“Corpse Bri<strong>de</strong>. From Sketch to Puppet”and “Lord of the Rings. The Film Trilogy.The Exhibition”.21


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -X U R A D O - J U R A D O - J U R YS e c c i ó n C o m p e t i t i v a D E A N I M A C I Ó NS e c c i ó n C o m p e t i t i v a D E A N I M A C I Ó N / C O M P E T I T I V E A N I M AT E D F I L M S S E C T I O NANTONIO COSTA VALENTERealizador, productor e docente no<strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> Comunicación e Arteda Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Aveiro, impartindoclases <strong>de</strong> cine. Escribiu o libro “<strong>Cine</strong>maSem Actores” (2001). Sendo un dosfundadores do cineclube <strong>de</strong> Avanca, alídirixiu a produción <strong>de</strong> máis <strong>de</strong> cincuentafilmes, entre series, curtas elongametraxes. Asumiu cargosadministrativos na Cartoon Portugal, noconsello <strong>de</strong> administración da CartoonEuropea, na FPCA (Fe<strong>de</strong>raciónPortuguesa <strong>de</strong> <strong>Cine</strong>ma e Audiovisuais) e éo coordinador nacional do INPUT(International Public TelevisionConference). Des<strong>de</strong> 1997 dirixe oAVANCA, Encontros Internacionais <strong>de</strong><strong>Cine</strong>ma, Televisión, Vi<strong>de</strong>o e Multimedia.Realizador, productor y docente en el<strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> Comunicación y Arte<strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Aveiro,impartiendo clases <strong>de</strong> cine. Ha escritoel libro “<strong>Cine</strong>ma Sem Actores” (2001).Siendo uno <strong>de</strong> los fundadores <strong>de</strong>lcineclub <strong>de</strong> Avanca, allí dirigió laproducción <strong>de</strong> más <strong>de</strong> cincuenta films,entre series, cortos y largometrajes.Asumió cargos administrativos en laCartoon Portugal, en el consejo <strong>de</strong>administración <strong>de</strong> la Cartoon Europea,en la FPCA (Fe<strong>de</strong>ración Portuguesa <strong>de</strong><strong>Cine</strong> y Audiovisuales) y es elcoordinador nacional <strong>de</strong>l INPUT(International Public TelevisionConference). Des<strong>de</strong> 1997 dirige elAVANCA, Encuentros <strong>Internacional</strong>es <strong>de</strong><strong>Cine</strong>, Televisión, Ví<strong>de</strong>o y Multimedia.Filmmaker, producer and professor at theDepartment of Communication and Artfrom University of Aveiro, lecturing oncinema. He wrote the book “<strong>Cine</strong>ma SemActores” (2001). He co-foun<strong>de</strong>d theAvanca <strong>Cine</strong>club, and from there heproduced over 50 films, including series,short films and feature films. He tookadministrative responsibilities in CartoonPortugal, in the administrative board ofEuropean Cartoon, in the FPCA(Portuguese Fe<strong>de</strong>ration of <strong>Cine</strong>ma andAudiovisuals) and is the Portuguesecoordinator of INPUT (International PublicTelevision Conference). Since 1997 he isthe director of AVANCA, InternationalMeeting of <strong>Cine</strong>ma, TV, Vi<strong>de</strong>o andMultimedia.22


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYX U R A D O - J U R A D O - J U R YS e c c i ó n C o m p e t i t i v a D E N U E V O S M E D I AS e c c i ó n C o m p e t i t i v a D E N O V O S M E D I A / C O M P E T I T I V E N E W M E D I A S E C T I O NVÍCTOR CASAUSPoeta e cineasta, en 1996 fundou n'AHabana e dirixe o Centro Pablo <strong>de</strong> laTorriente Brau, institución culturalin<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte que apoia as artes visuais eas novas tecnoloxías aplicadas á creaciónartística, entre outros campos. Dirixiu máis<strong>de</strong> quince documentais no InstitutoCubano da Arte e Industria<strong>Cine</strong>matográficos, ao que pertence<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1971. O seu traballo comoguionista inclúe os filmes “El hombre <strong>de</strong>Maisinicú” (<strong>de</strong> Manuel Pérez), “Escenasen los muelles” (<strong>de</strong> Óscar Valdés) e“Sobre un primer combate” (<strong>de</strong> OctavioCortázar). É tamén o director <strong>de</strong> dúaslongametraxes: “Como la vida misma”(1985) e “Bajo presión” (1990).Poeta y cineasta, en 1996 fundó en LaHabana y dirige el Centro Pablo <strong>de</strong> laTorriente Brau, institución culturalin<strong>de</strong>pendiente que apoya las artesvisuales y las nuevas tecnologíasaplicadas a la creación artística, entreotros campos. Ha dirigido más <strong>de</strong>quince documentales en el InstitutoCubano <strong>de</strong>l Arte e Industria<strong>Cine</strong>matográficos, al que pertenece<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1971. Su trabajo como guionistaincluye los films “El hombre <strong>de</strong> Maisinicú”(<strong>de</strong> Manuel Pérez), “Escenas en losmuelles” (<strong>de</strong> Óscar Valdés) y “Sobre unprimer combate” (<strong>de</strong> Octavio Cortázar).Es también el director <strong>de</strong> doslargometrajes: “Como la vida misma”(1985) y “Bajo presión” (1990).Poet and filmmaker, in 1996 he foun<strong>de</strong>dthe Pablo <strong>de</strong> la Torriente Brau Center inHavana, an in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt culturalinstitution that supports visual arts, newtechnologies applied to artistic creationand other fields. He has directed morethan 15 documentaries for the CubanInstitute of Film Art and Industry, where hebelongs since 1971. He has written thescreenplays for the films “El hombre <strong>de</strong>Maisinicú” (by Manuel Pérez), “Escenas enlos muelles” (by Óscar Valdés) and “Sobreun primer combate” (by OctavioCortázar). He has also directed twofeature films: “Como la vida misma” (1985)and “Bajo presión” (1990).JAIME ARREGUILicenciado en Ciencias EmpresariaisEuropeas pola Middlesex Business School(Londres) e polo ICADE (Madrid). En 1977co-fundou Interacción, a axenciainteractiva máis premiada <strong>de</strong> Galicia.Como director comercial <strong>de</strong> Interacción,<strong>de</strong>senvolveu e xestionou proxectos paramarcas lí<strong>de</strong>res nacionais e internacionais(Pescanova Alimentación, Caramelo,Mantequerías Arias, Grupo Inditex,Estrella Galicia, Icon Line USA, UmbroEspaña, Antonio Pernas, etc.). É unconferenciante habitual en forosprofesionais e participa activamente endiversas asociacións sectoriais. Foiconvidado pola Comisión Europa aformar parte dun panel <strong>de</strong> avaliación <strong>de</strong>proxectos multimedia europeos.Licenciado en Ciencias EmpresarialesEuropeas por la Middlesex BusinessSchool (Londres) y por el ICADE(Madrid). En 1977 co-fundó Interacción,la agencia interactiva más premiada <strong>de</strong>Galicia. Como director comercial <strong>de</strong>Interacción, ha <strong>de</strong>sarrollado ygestionado proyectos para marcaslí<strong>de</strong>res nacionales e internacionales(Pescanova Alimentación, Caramelo,Mantequerías Arias, Grupo Inditex,Estrella Galicia, Icon Line USA, UmbroEspaña, Antonio Pernas, etc.). Es unconferenciante habitual en forosprofesionales y participa activamente endiversas asociaciones sectoriales. Fueinvitado por la Comisión Europa aformar parte <strong>de</strong> un panel <strong>de</strong> evaluación<strong>de</strong> proyectos multimedia europeos.Graduate in European Bussiness Studiesfrom Middlesex Business School (London)and from ICADE (Madrid). In 1977 he cofoun<strong>de</strong>dInteracción, the mostaward-winning interactive agency inGalicia. As Interacción's CommercialDirector, he has <strong>de</strong>veloped and managedprojects for Spanish and internationalleading brands (Pescanova Alimentación,Caramelo, Mantequerías Arias, Inditex,Estrella Galicia, Icon Line USA, UmbroSpain, Antonio Pernas, etc.). He is often alecturer at professional forums and takesan active role in many sector associations.He was invited by the EuropeanCommission to participate in anevaluation panel for European multimediaprojects.23


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -X U R A D O - J U R A D O - J U R YE I X O AT LÁ N T I C OXURXO GONZÁLEZ RODRÍGUEZLicenciado en Historia da Arte naUniversida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Santiago <strong>de</strong> Compostela(USC), Doutorado en Historia da Artepola UNED. Crítico <strong>de</strong> audiovisuais narevista Tempos Novos, colaborou conartigos en revistas e xornais. Asesor eanalista audiovisual, documentalista ecatalogador en arquivos audiovisuais <strong>de</strong>RTVE-G. Coordinador do libro “Manoel<strong>de</strong> Oliveira” para o CGAI. Investigadorpara o Consello da Cultura Galega epara a USC. Profesor no Máster <strong>de</strong>Conservación do Patrimonio (USC).Creador <strong>de</strong> contidos da AxenciaAudiovisual Galega. Programador dofestival Filminho. Guionista e realizador<strong>de</strong> “Argazo” (2005) e “Os señores dovento” (20<strong>08</strong>).Licenciado en Historia <strong>de</strong>l Arte en laUniversidad <strong>de</strong> Santiago <strong>de</strong> Compostela(USC), Doctorado en Historia <strong>de</strong>l Artepor la UNED. Crítico <strong>de</strong> audiovisualesen la revista Tempos Novos, hacolaborado con artículos en revistas yperiódicos. Asesor y analista audiovisual,documentalista y catalogador enarchivos audiovisuales <strong>de</strong> RTVE-G.Coordinador <strong>de</strong>l libro “Manoel <strong>de</strong>Oliveira” para el CGAI. Investigadorpara el Consello da Cultura Galega ypara la USC. Profesor <strong>de</strong>l Máster <strong>de</strong>Conservación <strong>de</strong>l Patrimonio (USC).Creador <strong>de</strong> contenidos <strong>de</strong> la AgenciaAudiovisual Gallega. Programador <strong>de</strong>lfestival Filminho. Guionista y realizador<strong>de</strong> “Argazo” (2005) y “Os señores dovento” (20<strong>08</strong>).Graduate in Art History from University ofSantiago <strong>de</strong> Compostela (USC). He has aPhD in Art History from UNED.Audiovisual critic for the magazineTempos Novos, he has contributed witharticles for magazines and newspapers.Consultant and audiovisual analyst,documentalist and labeller in RTVE-G'saudiovisual files. He coordinated the book“Manoel <strong>de</strong> Oliveira” for the CGAI.Researcher for the Council for GalicianCulture and for the USC. Lecturer at theMaster for Heritage Preservation. Hema<strong>de</strong> content for the Galician AudiovisualAgency. Programmer at Filminho filmfestival. He has written and directed“Argazo” (2005) and “Os señores dovento” (20<strong>08</strong>).NUNO FELIPE CUBAL DOS REISLicenciado en Informática polaUniversida<strong>de</strong> d'O Porto. Iniciouse nacrítica cinematográfica en 2000,escribindo para as revistas Estreia e<strong>Cine</strong>ma Novo. Des<strong>de</strong> 2003 ten unha daspáxinas web <strong>de</strong> cine máis populares evisitadas: Antestreia. Forma parte docomité <strong>de</strong> selección <strong>de</strong> filmes <strong>de</strong>Fantasporto, a<strong>de</strong>mais <strong>de</strong>responsabilizarse do catálogo e asconferencias <strong>de</strong> prensa <strong>de</strong>ste festival.Como xornalista cubriu diversos festivaisportugueses, e <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2006 festivaisinternacionais como Cannes e Sitges. Éguionista <strong>de</strong> curtametraxes e vai editar oslibros “Entrevistas Fantásticas” e “Rostrosdo Fantástico e do Terror” con fotos dofotógrafo catalán Josep Maria Contel.Licenciado en Informática por laUniversidad <strong>de</strong> Oporto. Se inició encrítica cinematográfica en 2000,escribiendo para las revistas Estreia y<strong>Cine</strong>ma Novo. Des<strong>de</strong> 2003 tiene una<strong>de</strong> las páginas web <strong>de</strong> cine máspopulares y visitadas: Antestreia. Formaparte <strong>de</strong>l comité <strong>de</strong> selección <strong>de</strong>películas <strong>de</strong> Fantasporto, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>responsabilizarse <strong>de</strong>l catálogo y lasconferencias <strong>de</strong> prensa <strong>de</strong> este festival.Como periodista ha cubierto diversosfestivales portugueses, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2006festivales internacionales como Cannes ySitges. Es guionista <strong>de</strong> cortometrajes yva a editar los libros “EntrevistasFantásticas” y “Rostros do Fantástico edo Terror” con fotos <strong>de</strong>l fotógrafocatalán Josep Maria Contel.Graduate in Computer Science fromUniversity of Porto. He became a film criticin 2000, writing for magazines Estreiaand <strong>Cine</strong>ma Novo. Since 2003 he hasone of the most popular film websites:Antestreia. He belongs to the film selectioncommittee of Fantasporto, being also incharge of the catalogue and the pressconferences at this film festival. As ajournalist, he has reported from severalPortuguese film festivals, and since 2006from international festivals such as Cannesand Sitges. He has written screenplays forshort films and is planning to publish thebooks “Entrevistas Fantásticas” and“Rostros do Fantástico e do Terror” withpictures by Catalonian photographerJosep Maria Contel.24


FESTIVAL DE CINE INTERNACIONAL DE OURENSECON LA COLABORACiÓN INSTITUCIONAL DEL ICAAMinisterio <strong>de</strong> Cultura <strong>de</strong> EspañaWith the support of ICAA, Spanish Ministry of CultureMinisterio <strong>de</strong> CulturaInstituto <strong>de</strong> la <strong>Cine</strong>matografía y <strong>de</strong> las Artes AudiovisualesPlaza <strong>de</strong>l Rey, n 128004 Madrid (España)www.mcu.es/cine


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYJulio Llamazares & Felipe Vega(Vegamián, 1956 - León, 1952)BiografíaLlamazares é poeta, ensaísta,narrador e guionista. Iniciouse <strong>de</strong> moinovo na poesía. Compaxinou duranteanos o seu labor <strong>de</strong> xornalista cunhafecunda produción literaria. Para agran pantalla escribiu, entre outros,“Flores <strong>de</strong> otro mundo”.Vega estudou Ciencias Políticas,Dereito e Ciencias da Información naUniversida<strong>de</strong> Complutense <strong>de</strong> Madrid.Dirixiu (a máis <strong>de</strong> escribir) unha<strong>de</strong>cena <strong>de</strong> longametraxes, tantodocumentais coma <strong>de</strong> ficción.BiografíaLlamazares es poeta, ensayista,narrador y guionista. Se inició <strong>de</strong>joven en la poesía. Compaginódurante años su trabajo <strong>de</strong> periodistacon una fecunda producción literaria.Para la gran pantalla ha escrito,entre otros, “Flores <strong>de</strong> otro mundo”.Vega estudió Ciencias Políticas,Derecho y Ciencias <strong>de</strong> la Informaciónen la Universidad Complutense <strong>de</strong>Madrid. Ha dirigido (a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>escribir) una <strong>de</strong>cena <strong>de</strong>largometrajes, tanto documentalescomo <strong>de</strong> ficción.BiographyLlamazares is a poet, essayist, writerand screenwriter. For many years heworked as a journalist while he wrotemany works. He has written manyscreenplays, including “Flores <strong>de</strong> otromundo”.Vega studied Politics, Law andJournalism at Complutense Universityin Madrid. He has written anddirected about ten films, both featurefilms and documentaries.Selección <strong>de</strong> filmografía (Vega)Selected Filmography (Vega)Nubes <strong>de</strong> verano (2004)Gran<strong>de</strong>s ocasiones (1997)El techo <strong>de</strong>l mundo (1995)Un paraguas para tres (1991)PELÍCULA DE APERTURA DO FESTIVALPELÍCULA DE APERTURA DEL FESTIVAL / FESTIVAL OPENING FILMEloxio da distanciaElogio <strong>de</strong> la distanciaPraise of the DistanceSinopse Na vida <strong>de</strong> Raúl o carteiro, <strong>de</strong> Luz e os do outro lado, <strong>de</strong> Bolaño e os seusamigos, <strong>de</strong> Pilar a veterinaria, “un factor está moi presente: a distancia”. Oescritor galego Otero Pedrayo falaba así das Terras <strong>de</strong> Burón, ao leste daprovincia <strong>de</strong> Lugo. “Eloxio da Distancia” segue, ao longo dun ano, co ritmo quemarcan as estacións, o <strong>de</strong>valar da vida naquelas terras.Sinopsis En la vida <strong>de</strong> Raúl el cartero, <strong>de</strong> Luz e los <strong>de</strong>l otro lado, <strong>de</strong> Bolaño y sus amigos,<strong>de</strong> Pilar la veterinaria, “un factor está muy presente: la distancia”. El escritorgallego Otero Pedrayo hablaba así <strong>de</strong> las Tierras <strong>de</strong> Burón, al este <strong>de</strong> la provincia<strong>de</strong> Lugo. “Eloxio da Distancia” sigue, a lo largo <strong>de</strong> un año, con el ritmo quemarcan las estaciones, el transcurrir <strong>de</strong> la vida en aquellas tierras.Synopsis Distance is a very important factor in the lives of Raúl the postman, of Luz andthose from the other si<strong>de</strong>, of Bolaño and his friends, of Pilar the veterinarian.Galician writer Otero Pedrayo referred to distance when speaking about Terras<strong>de</strong> Buron, a region on the East of the province of Lugo. “Eloxio da Distancia”follows during a year, rhythmed by the different seasons, the passing of life inthat area.Galiza / Galicia 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time77,00 min.Formato / FormatDVD - 35 mm - Color - B/N / B/WDirección / DirectorJulio Llamazares & Felipe VegaGuión / ScreenwriterJulio Llamazares & Felipe VegaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAlfonso ParraMontaxe / Montaje / EditorÁngel Hernán<strong>de</strong>zProdución / ProducerJulio Fernán<strong>de</strong>z(Bren Entertainment)Distribución / DistributorBren Entertainment27


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYLONG AMETRAXESDOCUMENTAISCUR TAMETRAXESANIMACIÓNNOVOS MEDIASE CCIÓN S COM PETITI VASL ARGOMETRAJESDOCUMENTALESCOR T OMETRAJESANIMACIÓNNUEVOS MEDIASECCIÓNE S COM PETITI VASFEATURE FILMSDOCUMENTARIESSHOR T FILMSANIMATIONNEW MEDIACOM PETITI ON SE CTION S29


LONG AMETRAXE SSECCIÓNS COMPETITIVASL ARGOME TR AJE SSECCIÓNES COMPETITIVASFEATUR E FILM SCOMPETITION SECTIONSBi AnEl brindisCartas italianasThe Crossword MonologuesThe LovebirdsMatar a todosNa mostyÓpium – Egy elmebeteg nö naplójaOutlan<strong>de</strong>rsJas sum od Titov VelesWeltstadt


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASLONGAMETRAXESFEATURE FILMSLARGOMETRAJESBi AnPerda. IndulxenciaPérdida. IndulgenciaLost IndulgenceHong Kong - China 20<strong>08</strong>20<strong>08</strong>Zhang Yibai(Chonqing, 1963)BiografíaFigura prominente da 6ª Xeración <strong>de</strong>directores chineses, en 1991licenciouse en Literatura na Aca<strong>de</strong>mia<strong>de</strong> Teatro Central <strong>de</strong> Beijing. Prontoconverteuse nun director popular <strong>de</strong>anuncios e vi<strong>de</strong>oclips.BiografíaFigura prominente <strong>de</strong> la 6ªGeneración <strong>de</strong> directores chinos, en1991 se licenció en Literatura en laAca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Teatro Central <strong>de</strong>Beijing. Pronto se convirtió en undirector popular <strong>de</strong> anuncios yvi<strong>de</strong>oclips.BiographyA prominent figure from China's SixthGeneration Directors, he graduatedfrom Beijing Central Aca<strong>de</strong>my ofDrama with a Literature Degree in1991, and quickly became a popularcommercial and music vi<strong>de</strong>o director.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyThe Longest Rain in Shanghai (2007)Curiosity Kills the Cat (2006)Spring Subway (2002)Sinopse O adolescente Xian Chuen vén <strong>de</strong> per<strong>de</strong>r ao seu pai, un taxista, nun acci<strong>de</strong>nte<strong>de</strong> tráfico. A pasaxeira superviviente é unha moza discotequeira cuxas feridasprecisan atención médica. A tradición chinesa di que a nai <strong>de</strong> Xian <strong>de</strong>beresponsabilizarse das accións do seu <strong>de</strong>funto marido, pero como non po<strong>de</strong>pagarlle un hospital, convídaa a mudarse á súa casa para que eles fagan <strong>de</strong>enfermeiros.Sinopsis El adolescente Xian Chuen acaba <strong>de</strong> per<strong>de</strong>r a su padre, un taxista, en unacci<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> tráfico. La pasajera superviviente es una chica discotequera cuyasheridas necesitan atención médica. La tradición china dice que la madre <strong>de</strong> Xian<strong>de</strong>be responsabilizarse <strong>de</strong> las acciones <strong>de</strong> su difunto marido, pero como nopue<strong>de</strong> pagarle un hospital, la invita a mudarse a su casa para que ellos hagan<strong>de</strong> enfermeros.Synopsis Teenager Xian Chuen has lost his father, a taxi driver, to an acci<strong>de</strong>nt. Thesurviving passenger is a young, edgy club girl whose injuries <strong>de</strong>mand medicalcare. According to Chinese tradition, Xian Chuen's mother must take responsibilityfor her <strong>de</strong>ad husband's actions, but in lieu of paying the young woman's hospitalbills, which she can't afford, she invites her to move into their home so theycan act as nurses for her.Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time95,00 min.Formato / Format35 mm - ColorDirección / DirectorZhang YibaiGuión / ScreenwriterZhao Tian-yuIntérpretes / CastKaren Mok, Jiang Wenli,Tan Jian-ci, Eric Tsang, Eason ChanFotografía / <strong>Cine</strong>matographerWang YuMontaxe / Montaje / EditorKong Jin-LeiMúsica / MusicAn WeiProdución / ProducerSiuming Tsui & Amy Li (SundreamMotion Pictures Ltd)Contacto / ContactJulian Chiujulianchiu@sundream-pictures.com33


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASLONGAMETRAXESFEATURE FILMSLARGOMETRAJESEl brindisO brin<strong>de</strong>To lifeChile - México 200720<strong>08</strong>Shai Agosin(Chile, 1967)BiografíaEstudou cinema na New York FilmAca<strong>de</strong>my. Os seus primeiros pasos naindustria foron co programa ClubDisney. Coa súa empresa AgosinProducciones traballa con compañíascomo Nickelo<strong>de</strong>on, MTV e DiscoveryChannel.BiografíaEstudió cine en la New York FilmAca<strong>de</strong>my. Sus primeros pasos en laindustria fueron con el programa ClubDisney. Con su empresa AgosinProducciones trabaja con compañíascomo Nickelo<strong>de</strong>on, MTV y DiscoveryChannel.BiographyHe studied <strong>Cine</strong>ma at the New YorkFilm Aca<strong>de</strong>my. His first works in theentertainment industry were in theprogram Club Disney. With hiscompany Agosin Producciones theworks for enterprises as Nickelo<strong>de</strong>on,MTV and Discovery Channel.Sinopse Convidada polo seu pai, a quen case non viu na súa vida, Emilia, unha fotógrafamexicana, viaxa a Chile chea <strong>de</strong> medos. Alí coñecerá á súa familia, que a recibirácon tanto agarimo coma hipocrisía. Obcecado en conquistala e que o acepte apesar dos seus erros, Isidoro amosaralle o seu sinxelo mundo on<strong>de</strong> atopará aDavid, un home que está pasando por unha profunda crise.Sinopsis Invitada por su padre a quien casi no ha visto en su vida, Emilia, una fotógrafamexicana, viaja a Chile llena <strong>de</strong> miedos. Allí conocerá a su familia, que la recibirácon tanto cariño como hipocresía. Empecinado en conquistarla y que lo aceptea pesar <strong>de</strong> sus errores, Isidoro le mostrará su sencillo mundo don<strong>de</strong> seencontrará con David, un hombre que está pasando por una profunda crisis.Synopsis Invited by her father whom she has practically never seen, Emilia, a Mexicanphotographer, travels to Chile full of fear. There she will meet her family, whowill receive her with so much love as hypocrisy. Determined to regain her andto be accepted <strong>de</strong>spite his mistakes, Isidoro will show her his simple world,where she will meet David, a man un<strong>de</strong>rgoing a <strong>de</strong>ep crisis.Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time100,00 min.Formato / Format35 mm | ColorDirección / DirectorShai AgosinGuión / ScreenwriterRoberto BrodskyIntérpretes / CastAna Serradilla, Pepe Soriano,Francisco Melo, Alejandro Trejo,Andrés Velasco, Carmen DisaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerIgnacio PrietoMontaxe / Montaje / EditorCarlos PuenteMúsica / MusicEsteban AgosinProdución / ProducerGabriel Agosin (Agosin Films)Distribución / DistributorUrban FilmsContacto / ContactGabriel Agosin(gagosin@agosin.com)Premios / AwardsPremio do Público en San Diego 2007Premio <strong>de</strong>l Público en San Diego 2007Audience Award in San Diego 200734


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASLONGAMETRAXESFEATURE FILMSLARGOMETRAJESCar tas italianasItalian LettersGaliza / Galicia 20<strong>08</strong> / Galicia 20<strong>08</strong>20<strong>08</strong>Mario Iglesias(Pontevedra, 1962)BiografíaLicenciado en Belas Artes, comeza asúa carreira no audiovisual a finaisdos 90 no mundo da curtametraxe,sendo premiado en diferentesfestivais. A partir <strong>de</strong> 2005 embárcasecoa súa propia produtora MatriuskaProduccións na longametraxe.BiografíaLicenciado en Bellas Artes, comienzasu andadura en el audiovisual afinales <strong>de</strong> los 90 en el mundo <strong>de</strong>lcortometraje, siendo premiado endiferentes festivales. A partir <strong>de</strong> 2005se embarca con su propia productoraMatriuska Produccións en ellargometraje.BiographyGraduate in Fine Arts, he started hisaudio-visual career in the late 90sfocusing on short films which wereawar<strong>de</strong>d in many festivals. Since2005, he entered the field of featurefilms with his own companyMatriuska Produccións.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyCatalina (2007)De bares (2006)Sinopse O encontro entre dous mundos opostos <strong>de</strong>n<strong>de</strong> unha perspectiva poética eintimista. Por un lado, o mundo <strong>de</strong> Eloisa, fotógrafa italiana que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> novaviaxa polo mundo, e que pola súa profesión <strong>de</strong>tense n'A Palma. E o mundo <strong>de</strong>Atilano, un traficante galego que vai parar á illa coa intención <strong>de</strong> abrir mercadopara a súa cocaína.Sinopsis El encuentro entre dos mundos opuestos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una perspectiva poética eintimista. Por un lado, el mundo <strong>de</strong> Eloisa, fotógrafa italiana que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> jovenviaja por el mundo, y que por su profesión recala en La Palma. Y el mundo <strong>de</strong>Atilano, un camello gallego que va a parar a la isla con la intención <strong>de</strong> abrirmercado para la cocaína con la que trafica.Synopsis The collision of two opposite worlds from an intimate and poetic point of view.On the one hand, Eloisa's world, an Italian photographer who travels around theworld and due to her job stops in La Palma. On the other hand, Atilano's world,a Galician drug-<strong>de</strong>aler who goes to the island with the purpose of opening themarket for his cocaine.Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time120,00 min.Formato / FormatDVD - ColorDirección / DirectorMario IglesiasGuión / ScreenwriterMario IglesiasIntérpretes / CastEloisa Dorsi, Atilano Franco,Jacobo Rey, Carlos <strong>de</strong> LeónFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMario IglesiasMontaxe / Montaje / EditorMario IglesiasProdución / ProducerIsabel Rey (Artefacto Producciones)Contacto / ContactIsabel Reycontacto@artefactoproducciones.es35


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASLONGAMETRAXESFEATURE FILMSLARGOMETRAJESThe Crossword Monologues Xapón / Japón / Japan 20<strong>08</strong>Os monólogos do encrucilladoLos monólogos <strong>de</strong>l crucigrama20<strong>08</strong>Hi<strong>de</strong>aki Kataoka(Ibaraki)BiografíaFoi a EE. UU. para facerse director, ealí estudou no City College d’OsAnxos. Participou en diversasproducións cinematográficas paracoller experiencia. Actualmentetraballa na industria televisivaxaponesa.BiografíaFue a EE. UU. para hacerse director, yallí estudió en el City College <strong>de</strong> LosÁngeles. Participó en diversasproducciones cinematográficas paracoger experiencia. Actualmentetrabaja en la industria televisivajaponesa.BiographyHe <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to become a filmmakerand went to the USA to learnfilmmaking, and there he enrolled inLos Angeles City College. He tookpart in many film productions to geta lot of experiences. Now he isworking as a director in the JapaneseTV industry.Sinopse Europa, Nortemérica, Sudamérica e Asia... Catro mulleres (Jennifer, Sakura, Zoee María), que viven en diferentes países, con distitintas culturas, razas e idiomas,sen ningún contacto entre elas. Porén, todas recitan monólogos que ninguénenten<strong>de</strong>... As catro mulleres empezaron a comunicarse máis aló do tempo e oespazo, coma irmás sen coñecerse.Sinopsis Europa, Nortemérica, Sudamérica y Asia... Cuatro mujeres (Jennifer, Sakura, Zoey María), que viven en diferentes países, con distitintas culturas, razas e idiomas,sin ningún contacto entre ellas. No obstante, todas recitan monólogos que nadieentien<strong>de</strong>... Las cuatro mujeres han empezado a comunicarse más allá <strong>de</strong>l tiempoy el espacio, como hermanas sin haberse conocido.Synopsis Europe, North America, South America and Asia... Four women (Jennifer, Sakura,Zoe and Maria) live in different countries with different cultures, races andlanguages, with no contact between them. But all of them tell the samemonologues that nobody can un<strong>de</strong>rstand… The four women started tocommunicate beyond time and space, as sisters who have never met.Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time96,00 min.Formato / FormatDVD - ColorDirección / DirectorHi<strong>de</strong>aki KataokaGuión / ScreenwriterHi<strong>de</strong>aki KataokaIntérpretes / CastBeverly Bryant, Katia Oliveira,Camille Boquien, Masami ItouFotografía / <strong>Cine</strong>matographerHi<strong>de</strong>aki KataokaMontaxe / Montaje / EditorHi<strong>de</strong>aki KataokaProdución / ProducerBeatriz Carvalho, Yukako Koba,Hiroki Okahara & Junya Sakino(Noma<strong>de</strong> Films)Contacto / ContactHi<strong>de</strong>aki Kataokakataokahi<strong>de</strong>aki@gmail.com36


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASLONGAMETRAXESFEATURE FILMSLARGOMETRAJESThe Lovebirds Portugal 20<strong>08</strong>Os namoradosLos tor tolitos20<strong>08</strong>Bruno <strong>de</strong> Almeida(París, 1965)BiografíaRealizador <strong>de</strong> orixe portuguesafincado en Nova York, comezou a súacarreira coma músico, pasándose aocinema a finais dos 80. Traballoubrevemente como cámara emontador antes <strong>de</strong> abrir a súaprodutora Arco Films en 1990.BiografíaRealizador <strong>de</strong> origen portuguésafincado en Nueva York, comenzó sucarrera como músico, pasándose alcine a finales <strong>de</strong> los 80. Trabajóbrevemente como cámara ymontador antes <strong>de</strong> abrir suproductora Arco Films en 1990.BiographyA New York based filmmaker ofPortuguese origins, he began hiscareer as a musician, until he movedon to make films in the late 80s. Heworked briefly as a cameraman an<strong>de</strong>ditor, and in 1990 he opened hisown company Arco Films.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyAntónio Costa (20<strong>08</strong>)Camané (20<strong>08</strong>)The Collection (2005)O Candidato Vieira (2005)On The Run (1999)The Debt (1993)Sinopse Seis historias mesturadas durante unha noite en Lisboa. Un artista que perseguea unha moza cautivado polo seu parecido coa súa <strong>de</strong>funta esposa. Dous ladrónsque mentres rouban discuten sobre unha amante. Un vello director que <strong>de</strong>bemediar entre a súa estrela e un boxeador. Un taxista alienado que mata a unhaprostituta atopará a re<strong>de</strong>nción cando leve a una embarazada. Un can estragaa fin <strong>de</strong> semana romántica dun piloto cunha <strong>de</strong>señadora <strong>de</strong> moda. Unarqueólogo que se nega a saír da súa excavación.Sinopsis Seis historias mezcladas durante una noche en Lisboa. Un artista que persiguea una chica cautivado por su parecido con su difunta esposa. Dos rateros quemientras roban discuten sobre una amante. Un viejo director que <strong>de</strong>be mediarentre su estrella y un boxeador. Un taxista alienado que mata a una prostitutaencontrará la re<strong>de</strong>nción cuando lleve a una embarazada. Un perro estropea elfin <strong>de</strong> semana romántico <strong>de</strong> un piloto con una diseñadora <strong>de</strong> moda. Unarqueólogo que se niega a salir <strong>de</strong> su excavación.Synopsis Six stories intertwined in the course of one night in Lisbon. An artist pursues agirl bewitched by her resemblance to his <strong>de</strong>ad wife. Two small-time crooksargue about a lover during a break in. An aging director struggles with a moviestar and a boxer. An alienated taxi driver brutally kills a prostitute but when hepicks up a pregnant woman he may find re<strong>de</strong>mption. A pilot’s weekend affairwith a fashion <strong>de</strong>signer is interrupted by her dog. An archaeologist refuses tocome out of a work pit.Premios / AwardsPremio Especial do Xurado en Fantasporto 20<strong>08</strong>Premio Especial <strong>de</strong>l Jurado en Fantasporto 20<strong>08</strong>Special Jury Award in Fantasporto 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time83,00 min.Formato / Format35 mm - ColorDirección / DirectorBruno <strong>de</strong> AlmeidaGuión / ScreenwriterBruno <strong>de</strong> Almeida & Johnny FreyIntérpretes / CastMichael Imperioli, John Ventimiglia,Drena <strong>de</strong> Niro, Joaquim <strong>de</strong>Almeida, Ana PadrãoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAndré Szankowski & Edmundo DiazMontaxe / Montaje / EditorBruno <strong>de</strong> Almeida & Pedro RibeiroMúsica / MusicPaul RischerProdución / ProducerBruno <strong>de</strong> Almeida (Arco Films)Distribución / DistributorAbril FilmesContacto / ContactBruno <strong>de</strong> Almeidabruno@arcofilms.com37


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASLONGAMETRAXESFEATURE FILMSLARGOMETRAJESMatar a todosKill Them All20<strong>08</strong>Uruguai - Chile - Arxentina - Alemaña 20<strong>08</strong>Uruguay - Chile - Argentina - Alemania 20<strong>08</strong>Uruguay - Chile - Argentina - Germany 20<strong>08</strong>Esteban Schroe<strong>de</strong>r(Montevi<strong>de</strong>o, 1956)BiografíaEn 1981 creou o Centro <strong>de</strong> MediosAudiovisuales (CEMA) <strong>de</strong> Uruguai,participando <strong>de</strong>s<strong>de</strong> aí en máis <strong>de</strong> 30producións coma fotógrafo, guionista,produtor e realizador. Des<strong>de</strong> 2002resi<strong>de</strong> en Santiago <strong>de</strong> Chile, lugaron<strong>de</strong> combina o seu traballo comodocente e realizador.BiografíaEn 1981 creó el Centro <strong>de</strong> MediosAudiovisuales (CEMA) <strong>de</strong> Uruguay,participando <strong>de</strong>s<strong>de</strong> ahí en más <strong>de</strong> 30producciones como fotógrafo,guionista, productor y realizador.Des<strong>de</strong> 2002 resi<strong>de</strong> en Santiago <strong>de</strong>Chile, lugar don<strong>de</strong> combina su trabajocomo docente y realizador.BiographyIn 1981 he created CEMA(AudioVisual Media Centre) inUruguay, participating in over 30productions as a cinematographer, ascreenwriter, a producer or a director.Since 2002 he lives in Santiago <strong>de</strong>Chile, where he works as a teacherand a filmmaker.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyEl viñedo (2000)La esperanza incierta (1991)Chile: Obra incompleta (1988)Sinopse Julia Gudari investiga o secuestro <strong>de</strong> quen resulta ser un químico chileno buscadocomo testemuña pola xustiza internacional. Todo indica que os militaresuruguaios protexen a Berríos. Julia teme que o seu pai, o Xeneral Gudari, esteainvolucrado, pero as probas son escasas. En medio da presión e as ameazas,Julia enten<strong>de</strong> que se quere chegar á verda<strong>de</strong>, terá que revisar o seu pasado parasanar as súas feridas e superar os seus medos.Sinopsis Julia Gudari investiga el secuestro <strong>de</strong> quien resulta ser un químico chilenobuscado como testigo por la justicia internacional. Todo indica que los militaresuruguayos protegen a Berríos. Julia teme que su padre, el General Gudari, estéinvolucrado, pero las pruebas son escasas. En medio <strong>de</strong> la presión y lasamenazas, Julia entien<strong>de</strong> que si quiere acce<strong>de</strong>r a la verdad, tendrá que revisarsu pasado para sanar sus heridas y superar sus miedos.Synopsis Julia Gudari investigates the strange kidnapping of a man who turns out to bea Chilean chemical engineer, wanted as a witness by the International Law.Everything indicates that the Uruguayan army is protecting this man, Berríos.Julia is afraid that her father, General Gudari, is involved, but evi<strong>de</strong>nce is scarce.Amidst unbearable pressure and threats, Julia un<strong>de</strong>rstands that if she wants tofind the truth, she will have to revise her past in or<strong>de</strong>r to heal her wounds andovercome her fears.Premios / AwardsPremio do Público en Biarritz 2007Premio <strong>de</strong>l Público en Biarritz 2007Audience Award in Biarritz 2007Xénero / Género / GenreThrillerDuración / Running Time97,00 min.Formato / Format35 mm - ColorDirección / DirectorEsteban Schroe<strong>de</strong>rGuión / ScreenwriterPablo Vierci, Alejandra Marino &Daniel HenríquezIntérpretes / CastPablo Vierci, Jorge Bolani,Claudio Arredondo, Walter Reyno,César TroncosoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerSergio ArmstrongMontaxe / Montaje / EditorSoledad SalfateMúsica / MusicMartín PavlovskiProdución / ProducerEsteban Schroe<strong>de</strong>r y AsociadosDistribución / DistributorM-AppealContacto / Contactinfo@estebanschroe<strong>de</strong>ryasociados.com38


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASLONGAMETRAXESFEATURE FILMSLARGOMETRAJESNa mosty Ucraína / Ucrania / Ukraine 20<strong>08</strong>Na ponteEn el puenteOn The Bridge20<strong>08</strong>Ivan Sautkin(1971)BiografíaEn 1996 licenciouse pola Universida<strong>de</strong>Nacional <strong>de</strong> Teatro Karpenko en Kiev,na especialida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> e Televisión;e fixo dous cursos na Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong>Arte <strong>de</strong> Utrecht. Traballou paradiversos estudios, e <strong>de</strong> director <strong>de</strong>arte en revistas e axenciaspublicitarias. Actualmente centrousena dirección.BiografíaEn 1996 se licenció por laUniversidad Nacional <strong>de</strong> TeatroKarpenko en Kiev, en la especialidad<strong>de</strong> <strong>Cine</strong> y Televisión; e hizo doscursos en la Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Arte <strong>de</strong>Utrecht. Ha trabajado para diversosestudios, y <strong>de</strong> director <strong>de</strong> arte enrevistas y agencias publicitarias.Actualmente se ha centrado en ladirección.BiographyIn 1996 he graduated from theKarpenko National TheatricalUniversity in Kiev, at the Faculty of<strong>Cine</strong>ma and Television. He spent twoaca<strong>de</strong>mic years in the Utrecht ArtAca<strong>de</strong>my. He has worked for differentstudios, and as art director formagazines and advertising agencies.He is currently focusing onfilmmaking.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyWedding in Vodcya (2007)Nesterov's Loop (2007)The White Ship (1998)Sinopse Un ex-convicto apodado O Especialista chantaxea a Vadim polos seus pecados<strong>de</strong> mocida<strong>de</strong>. Pí<strong>de</strong>lle varios millóns <strong>de</strong> dólares e lealda<strong>de</strong> total ao novo xefe. Omesmo día Vadim recolle nunha ponte a unha moza, Alyona, que ía tomar unha<strong>de</strong>cisión final na súa vida. Vadim tamén ten un amigo, Nickolaj; precisando,Nickolaj pensa que Vadim é amigo seu. Devolver a súa vida a Alyona, ensinarlleunha lección ao criminal, revelar un segredo a Nickolaj… Para todo iso, Vadimsó ten tres meses.Sinopsis Un ex-convicto apodado El Especialista chantajea a Vadim por sus pecados <strong>de</strong>juventud. Le pi<strong>de</strong> varios millones <strong>de</strong> dólares y lealtad total al nuevo jefe. Elmismo día Vadim recoge en un puente a una chica, Alyona, que iba a tomaruna <strong>de</strong>cisión final en su vida. Vadim también tiene un amigo, Nickolaj; mejordicho, Nickolaj piensa que Vadim es amigo suyo. Devolver su vida a Alyona,enseñar una lección al criminal, revelar un secreto a Nickolaj… Para todo ello,Vadim sólo tiene tres meses.Synopsis An ex-convict tagged The Specialist is blackmailing Vadim for his youth sins. He<strong>de</strong>mands a few million dollars and absolute loyalty to the new boss. The sameday Vadim picks up a girl on a bridge, Alyona, who was going to make a laststep in her life. Vadim has also a friend, Nickolaj; to be precise, Nickolaj thinksthat Vadim is his friend. Bring Alyona back to life, teach the blackmailer alesson, reveal a secret to Nickolaj… For all this, Vadim only has three monthsleft.Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time88,00 min.Formato / FormatDVD - ColorDirección / DirectorIvan SautkinGuión / ScreenwriterIvan SautkinIntérpretes / CastAleksandr Tiutin, Ksenija Kniazieva,Semen FurmanFotografía / <strong>Cine</strong>matographerYuriy KozakovMontaxe / Montaje / EditorVladimir ZapryagalovMúsica / MusicAleksandr KohanovskyProdución / ProducerVictor Mirsky, Maksim Asadchij &Sergei Nedzelsky (Film UA)Distribución / DistributorFilm UAContacto / ContactYana Hryshaninayhryshanina@film.ua39


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASLONGAMETRAXESFEATURE FILMSLARGOMETRAJESÓpium – Egy elmebeteg nö naplója Hungría / Hungary 20<strong>08</strong>Opio – Diario dunha tolaOpio – Diario <strong>de</strong> una locaOpium – Diar y of a Mad Woman20<strong>08</strong>40János Szász(Budapest, 1958)BiografíaDobremente licenciado polaUniversida<strong>de</strong> das Artes Teatrais e<strong>Cine</strong>matográficas <strong>de</strong> Budapest, en1982 coma editor <strong>de</strong> guións e en1986 coma director; para estainstitución imparte clases <strong>de</strong> direccióne másters <strong>de</strong> actuación. Traballouregularmente para a televisión ecomo director teatral.BiografíaDoblemente licenciado por laUniversidad <strong>de</strong> las Artes Teatrales y<strong>Cine</strong>matográficas <strong>de</strong> Budapest, en1982 como editor <strong>de</strong> guiones y en1986 como director; para estainstitución imparte clases <strong>de</strong> direccióny másters <strong>de</strong> actuación. Ha trabajadoregularmente para la televisión ycomo director teatral.BiographyGraduated from the University ofTheatre and Film Art in Budapest asa script-editor in 1982 and as adirector in 1986; for this institutionhe is a lecturer in film direction and atutor at the acting masterclass. Healso worked regularly for televisionand for theatre as a stage director.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyEyes of the Holocaust (2002)Temetés (1998)Witman fiúk (1997)Woyzeck (1994)Don't Disturb! (1990))Sinopse Hungría, 1913. Josef Brenner, médico nun manicomio e escritor, un Fausto doseu tempo, leva meses sufrindo un bloqueo que o volveu adicto á morfina. Undía recibe a unha nova pacente, Gizella, que por contraste non solta a pluma,obsesionada con que está posuída por unha entida<strong>de</strong> maligna. Brenner tenciumes <strong>de</strong>la, e a relación inicial médico-paciente transfórmase, sendo dominadospolo frenesí sexual. Brenner quere pactar co diaño a través do corpo da muller,pero para iso <strong>de</strong>berá pagar un alto prezo.Sinopsis Hungría, 1913. Josef Brenner, médico en un manicomio y escritor, un Fausto <strong>de</strong>su tiempo, lleva meses sufriendo un bloqueo que lo volvió adicto a la morfina.Un día recibe a una nueva paciente, Gizella, que por contraste no suelta lapluma, obsesionada con que está poseída por una entidad maligna. Brenner secela <strong>de</strong> ella, y la relación inicial médico-paciente se transforma, siendodominados por el frenesí sexual. Brenner quiere pactar con el diablo a través<strong>de</strong>l cuerpo <strong>de</strong> la mujer, pero para ello <strong>de</strong>berá pagar un alto precio.Synopsis Hungary 1913. Josef Brenner, a doctor in a mental clinic and a writer, a Faustof his times, has been suffering from writer's block for months, becoming amorphine addict in the process. One day he gets a new patient, Gizella, whoby contrast keeps writing all the time and is obsessed with the i<strong>de</strong>a that acruel alien power has possessed her. Brenner becomes jealous of her, and theinitial doctor-patient relationship gradually transforms into sexual frenzy. Brennerwants to enter into a pact with Evil through the woman’s body, but he must paya big price for this alliance.Premios / AwardsMellor Película e Mellor Actriz en Fantasporto 20<strong>08</strong>Mellor Director e Mellor Fotografía en Budapest 2007Mellor Actriz en Moscú 2007Mejor Película y Mejor Actriz en Fantasporto 20<strong>08</strong>Mejor Director y Mejor Fotografía en Budapest 2007Mejor Actriz en Moscú 2007Best Feature Film and Best Actress in Fantasporto 20<strong>08</strong>Best Director and Best <strong>Cine</strong>matography in Budapest 2007Best Actress in Moscow 2007Xénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time1<strong>08</strong>,00 min.Formato / Format35 mm - ColorDirección / DirectorJános SzászGuión / ScreenwriterJános Szász & András SzekérIntérpretes / CastUlrich Thomsen, Kirsti Stubo, ZsoltLászló, Enikö Börcsök, GyöngyvérBognár, Roland RábaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerTibor MáthéMontaxe / Montaje / EditorAnna KornisProdución / ProducerPál Sándor & András Hámori(Hunnia Film Studio & Euro Arts)Distribución / DistributorMagyar FilmunióContacto / ContactMagyar Filmuniófilmunio@filmunio.hu


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASLONGAMETRAXESFEATURE FILMSLARGOMETRAJESOutlan<strong>de</strong>r s Reino Unido / United Kingdom 20<strong>08</strong>EstranxeirosExtranjeros20<strong>08</strong>Dominic LeesBiografíaDirector televisivo <strong>de</strong> renome, pasouun ano en Varsovia estudando co seumentor Krzysztof Zanussi e conKrzysztof Kieslowski. As súas curtasgañaron numerosos premios.Actualmente está fincado en Londres.BiografíaDirector televisivo <strong>de</strong> renombre, pasóun año en Varsovia estudiando consu mentor Krzysztof Zanussi y conKrzysztof Kieslowski. Sus cortos hanganado numerosos premios.Actualmente está afincado enLondres.BiographyAn established TV drama director inhis own right, he spent a year inWarsaw studying un<strong>de</strong>r his mentorKrzysztof Zanussi and with KrzysztofKieslowski. His short films have wonnumerous prizes. He currently livesand works in London.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyShark Hunt (1997)The Nose (1995)Bor<strong>de</strong>rland (1994)Sinopse Tralo funeral do seu pai, Adam, un mozo polaco, vai a Inglaterra para localizarao seu irmán perdido Jan. Atópao traballando para unha mafia <strong>de</strong> contratación<strong>de</strong> obreiros ilegais da Europa do Leste. Jan introdúceo no escuro negocio.Asentado en Londres, Adam coñece a Anna, unha moza rusa inmigrante. Candoo acci<strong>de</strong>nte mortal dun obreiro provoca a persecución policial <strong>de</strong> Jan, Adamenfróntase a un dilema: ser leal ao seu irmán e axudalo, o que supón consentiro cruel maltrato dos traballadores, ou <strong>de</strong>nuncialo á policía, co que salvaría aAnna da <strong>de</strong>portación.Sinopsis Tras el funeral <strong>de</strong> su padre, Adam, un joven polaco, se marcha a Inglaterrapara localizar a su hermano perdido Jan. Lo encuentra trabajando para unamafia <strong>de</strong> contratación <strong>de</strong> obreros ilegales <strong>de</strong> la Europa <strong>de</strong>l Este. Jan lo introduceen el oscuro negocio. Asentado en Londres, Adam conoce a Anna, una joven rusainmigrante. Cuando el acci<strong>de</strong>nte mortal <strong>de</strong> un obrero provoca la persecuciónpolicial <strong>de</strong> Jan, Adam se enfrenta a un dilema: ser leal a su hermano y ayudarlo,lo que conlleva consentir el cruel maltrato <strong>de</strong> los trabajadores, o <strong>de</strong>nunciarlo ala policía, con lo que salvaría a Anna <strong>de</strong> la <strong>de</strong>portación.Synopsis After his father's funeral, Adam leaves his hometown in Poland and hitches toEngland to find his long-lost brother Jan. Adam finds him; Jan works supplyingillegal East-European labour to construction sites. Adam is drawn into this darkbussiness. Settled in London, Adam meets Anna, a beautiful Russian girl, whoworks illegally. After the <strong>de</strong>ath of an illegal immigrant in an acci<strong>de</strong>nt on theconstruction site, Jan becomes a suspect and is houn<strong>de</strong>d by the police. Adammust then make the most difficult <strong>de</strong>cision of his life: be loyal to his brotherand help him, consenting the brutal mistreat of the immigrants, or either betrayhim and save Anna from <strong>de</strong>portation.Premios / AwardsMellor Película e Premio da FIPRESCI en <strong>Cine</strong> Pobre 20<strong>08</strong>Mellor Película e Mellor Director en Bragacine 2007Mejor Película y Premio <strong>de</strong> la FIPRESCI en <strong>Cine</strong> Pobre 20<strong>08</strong>Mejor Película y Mejor Director en Bragacine2007Best Feature Film and FIPRESCI Award in Non-Budget 20<strong>08</strong>Best Feature Film and Best Director in Bragacine 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time98,00 min.Formato / FormatDVD - ColorDirección / DirectorDominic LeesGuión / ScreenwriterJimmy Gardner & Dominic LeesIntérpretes / CastJakub Tolak, PrezemyslawSadowski, Alexis Raben, ShaunDingwallFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAdam JeppessenMontaxe / Montaje / EditorAgnieszka LiggettMúsica / MusicPeter GoslingProdución / ProducerMichael Riley (Sterling Pictures)Distribución / DistributorStorm EntertainmentContacto / ContactDominic Leesdom@dominic-lees.com41


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASLONGAMETRAXESFEATURE FILMSLARGOMETRAJESJas sum od Titov Veles Macedonia 2007Son <strong>de</strong> Titov VelesSoy <strong>de</strong> Titov VelesI Am From Titov Veles20<strong>08</strong>Teona Strugar Mitevska(Skopje, 1974)BiografíaEntre os 6 e os 12 anos, foi actrizinfantil. Formouse como pintora,licenciándose en Deseño Gráfico.Deixou unha prometedora carreira enpublicida<strong>de</strong> para centrarse no cine. En1998 matriculouse no programa MFAFilm da Tisch School of Arts.BiografíaEntre los 6 y los 12 años, fue actrizinfantil. Se formó como pintora,licenciándose en Diseño Gráfico. Dejóuna prometedora carrera enpublicidad para centrarse en el cine.En 1998 se matriculó en el programaMFA Film <strong>de</strong> la Tisch School of Arts.BiographyBetween the ages of 6 to 12, shewas a child actor. She trained as apainter and obtained her BA inGraphic Design. She left a succesfulcareer in Advertising and turned tofilmmaking. In 1998 she enrolled inthe MFA Film program at Tisch Schoolof Arts.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyHow I Killed a Saint (2004)Veta (2001)Sinopse A historia <strong>de</strong> tres irmás cunha relación tormentosa que loitan contra o seu<strong>de</strong>stino: Afrodita, a menor, <strong>de</strong>ixou <strong>de</strong> falar trala marcha repentina da súa naie a morte do seu pai; Sapho, a mediana, está preparada para calquera cousacon tal <strong>de</strong> mudar <strong>de</strong> vida; e Slavica, a maior, é unha drogadita empregada nafábrica local.Sinopsis La historia <strong>de</strong> tres hermanas con una relación tormentosa que luchan contra su<strong>de</strong>stino: Afrodita, la menor, <strong>de</strong>jó <strong>de</strong> hablar tras la marcha repentina <strong>de</strong> su madrey la muerte <strong>de</strong> su padre; Sapho, la mediana, está preparada para cualquier cosacon tal <strong>de</strong> cambiar <strong>de</strong> vida; y Slavica, la mayor, es una drogadicta empleadaen la fábrica local.Synopsis The tormented relationship of three sisters and their battle against their <strong>de</strong>stiny:Afrodita, the youngest sister, stopped speaking after her mother's sud<strong>de</strong>n<strong>de</strong>parture and her father's <strong>de</strong>ath; Sapho, the middle one, prepared for anythingin her search of a new life; Slavica, the el<strong>de</strong>st sister, a dug addict, employedat the local factory.Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time102,00 min.Formato / Format35 mm - ColorDirección / DirectorTeona Strugar MitevskaGuión / ScreenwriterTeona Strugar MitevskaIntérpretes / CastLabina Mitevska, Ana Kostovska,Nikolina Kujaca, Xhev<strong>de</strong>t Jashari,Peter MusevskiFotografía / <strong>Cine</strong>matographerVirginie Saint-MartinMontaxe / Montaje / EditorJacques WittaMúsica / MusicOlivier SamouillanProdución / ProducerLabina Mitevska (Sisters andBrother Mitevski Productions)Distribución / DistributorInsomnia World SalesContacto / ContactMarie da Pieda<strong>de</strong>contact@insomnia-sales.comPremios / AwardsPremio Especial do Xurado en Sarajevo 2007Premio Especial <strong>de</strong>l Jurado en Sarajevo 2007Special Jury Award in Sarajevo 200742


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVAS LONGAMETRAXES20<strong>08</strong>C OMPETITION SECTIONS FEATURE FILMSSECCI ONES C OMPETITIVAS LARGOMETRAJESWeltstadt Alemaña / Alemania / Germany 20<strong>08</strong>Christian Klandt(Frankfurt/O<strong>de</strong>r, 1978)BiografíaDes<strong>de</strong> 2004 estuda Dirección naescola <strong>de</strong> cine Konrad Wolf <strong>de</strong>Potsdam. Traballou coma axudante <strong>de</strong>dirección, <strong>de</strong> cámara e <strong>de</strong> produciónpara cine e televisión. En 2001fundou a súa produtora, e <strong>de</strong>s<strong>de</strong> aírealiza produtos propios e <strong>de</strong>encargo.BiografíaDes<strong>de</strong> 2004 estudia Dirección en laescuela <strong>de</strong> cine Konrad Wolf <strong>de</strong>Potsdam. Ha trabajado comoayudante <strong>de</strong> dirección, <strong>de</strong> cámara y<strong>de</strong> producción para cine y televisión.En 2001 fundó su productora y <strong>de</strong>s<strong>de</strong>ahí realiza productos propios y <strong>de</strong>encargo.BiographyHe has been studying Direction at theHFF Konrad Wolf in Potsdam since2004. He worked as assistantdirector, camera assistant andproduction assistant for cinema andTV. In 2001 he foun<strong>de</strong>d his ownproduction company, and ma<strong>de</strong>several own and commissionedproductions.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected Filmography...dieses unterfrankierte Leben (2007)Letztes Geleit (2006)Die Scheibenwischer (2006)Infinity Loop (2006)Letzer Tanz (2005)Sinne und Sühne (2005)Sinopse Baseado nun feito real. A noite do 16 <strong>de</strong> xuño <strong>de</strong> 2004, nunha pintorescacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Alemaña Oriental, dous adolescentes bébedos atacaron a un sen teito.Cando repararon en que non levaba obxectos <strong>de</strong> valor, déronlle unha malleirae prendéronlle lume. Un retrato <strong>de</strong> cinco persoas nas 24 horas previas ao suceso:Karsten e Till (os adolescentes), Steffi (a noiva <strong>de</strong> Till), o policía Günter e ocamareiro Heinrich.Sinopsis Basado en un hecho real. La noche <strong>de</strong>l 16 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 2004, en una pintorescaciudad <strong>de</strong> Alemania Oriental, dos adolescentes borrachos atacaron a un sintecho. Cuando se dieron cuenta <strong>de</strong> que no llevaba objetos <strong>de</strong> valor, le dieronuna paliza y le prendieron fuego. Un retrato <strong>de</strong> cinco personas las 24 horasprevias al suceso: Karsten y Till (los adolescentes), Steffi (la novia <strong>de</strong> Till), elpolicía Günter y el camarero Heinrich.Synopsis Based on a true story. In the night of June 16th, 2004, in a picturesque EastGerman town, two drunk teenage boys attacked a homeless man in the streets.When they realizaed that he had no valuables, they bashed him and set himon fire. A portrayal of five characters, 24 hours prior to the crime: Karsten andTill (the teenagers), Steffi (Till's girlfriend), policeman Günter and the snack barowner Heinrich.Premios / AwardsMellor Película e Mellor Montaxe en Achtung Berlin 20<strong>08</strong>Mejor Película y Mejor Montaje en Achtung Berlin 20<strong>08</strong>Best Feature Film and Best Editing in Achtung Berlin 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time104,00 min.Formato / FormatDVD - ColorDirección / DirectorChristian KlandtGuión / ScreenwriterChristian KlandtIntérpretes / CastGerdy Zint, Florian Bartholomäi,Karoline Schuch, Hendrik Arnst,Justus CarriereFotografía / <strong>Cine</strong>matographerRené GorskiMontaxe / Montaje / EditorJörg SchreyerMúsica / MusicPaul RischerProdución / ProducerMartin Lischke (HFF Konrad Wolf)Distribución / DistributorHFF Konrad WolfContacto / ContactChristian Klandtchristianklandt@web.<strong>de</strong>43


DOCUME NTAISSECCIÓNS COMPETITIVASDOCU MENTAL ESSECCIONES COMPETITIVASDOCUM ENTARI ESCOMPETITION SECTIONSA<strong>de</strong>us, até amanhãAtlas bereberDonkey in LahoreFairytale of KathmanduGlorious ExitLove and WordsMicrofiliaMiss GulagMust Read After My DeathProblemat s komarite i drugi istoriiIstnienie


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASDOCUMENTAISDOCUMENTARIESDOCUMENTALESA<strong>de</strong>us, até amanhã Portugal - Angola 2007A<strong>de</strong>us, ata mañáAdiós, hasta mañanaGoodbye, See You Tomorrow20<strong>08</strong>António Escu<strong>de</strong>iro(Lobito, 1933)BiografíaAngoleño, estudou Dereito en Lisboae posteriormente Fotografía e <strong>Cine</strong>mana London School of Film Technique.De regreso en Portugal, <strong>de</strong>senvolveua súa activida<strong>de</strong> profesional enpublicida<strong>de</strong> e prensa. Comezou adirixir nos anos 70.BiografíaAngoleño, estudió Derecho en Lisboay posteriormente Fotografía y <strong>Cine</strong> enla London School of Film Technique.De vuelta en Portugal, <strong>de</strong>sarrolló suactividad profesional en publicidad yprensa. Comenzó a dirigir en los años70.BiographyBorn in Angola, he studied Law inLisbon, and later Photography and<strong>Cine</strong>ma at the London School of FilmTechnique. Back to Portugal, hebegan his professional career inadvertising and newspapers. Hestarted directing in the 70s.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyThe Lift (2007)Neither (2004)As dioptrias <strong>de</strong> Elisa (2001)Taghahamt ta Uharet (2000)Ver, ouvir Macau (1999)Separados nós (1998)Para Josefa (1990)Sinopse António Escu<strong>de</strong>iro naceu, creceu e traballou en Angola ata que foi forzado amarchar en contra da súa vonta<strong>de</strong>. Xurou que voltaría. Pero o seu regreso<strong>de</strong>morouse 32 anos. Este é o documental <strong>de</strong>se retorno, no que se enfrontan dousuniversos visuais: as lembranzas do director e a Angola <strong>de</strong> hoxe en día.Sinopsis António Escu<strong>de</strong>iro nació, creció y trabajó en Angola hasta que fue forzado amarcharse en contra <strong>de</strong> su voluntad. Juró que volvería. Pero su regreso se<strong>de</strong>moró 32 años. Este es el documental <strong>de</strong> dicho retorno, en el que se enfrentandos universos visuales: los recuerdos <strong>de</strong>l director y la Angola <strong>de</strong> hoy en día.Synopsis António Escu<strong>de</strong>iro was born, grew up and worked in Angola until the day he wasforced to leave the country against his will. He swore he would return. But hisreturn home only took place 32 years later. This is the documentary of thatreturn, in which two visual universes cross and confront: the director's memoriesand today's Angola.Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time56,00 min.Formato / FormatDVD - ColorDirección / DirectorAntónio Escu<strong>de</strong>iroGuión / ScreenwriterAntónio Escu<strong>de</strong>iroParticipantes / ParticipantsAntónio Escu<strong>de</strong>iroFotografía / <strong>Cine</strong>matographerVasco RiobomMontaxe / Montaje / EditorAntónio Escu<strong>de</strong>iro & MárciaConceiçãoMúsica / MusicLuis CiliaProdución / ProducerRui Simoes (Real Ficção)Distribución / DistributorReal FicçãoContacto / ContactInês Ponterealficcao@gmail.com47


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASDOCUMENTAISDOCUMENTARIESDOCUMENTALESAtlas bereber España / Spain 2007Berber Atlas20<strong>08</strong>Moisés Salama Benarroch(Melilla, 1953)BiografíaLicenciado en Historia Mo<strong>de</strong>rna polaUniversida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Granada, on<strong>de</strong>exerce <strong>de</strong> profesor asociado. Ocupoupostos <strong>de</strong> xestión e dirección endistintos eventos cinematográficos,coma o <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> Málaga ou o <strong>de</strong>Granada.BiografíaLicenciado en Historia Mo<strong>de</strong>rna por laUniversidad <strong>de</strong> Granada, don<strong>de</strong> ejerce<strong>de</strong> profesor asociado. Ha ocupadopuestos <strong>de</strong> gestión y dirección endistintos eventos cinematográficos,como el <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> Málaga o el <strong>de</strong>Granada.BiographyGraduate in Mo<strong>de</strong>rn History fromUniversity of Granada, where heworks now as a lecturer. He has beenmanager and director of many filmevents such as Malaga Film <strong>Festival</strong>and Granada Film <strong>Festival</strong>.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyUna historia personal (2005)Melillenses (2004)Sinopse Aïssa, un mozo estudante, parte <strong>de</strong>n<strong>de</strong> a súa vila para percorrer en vacaciónsas amadas montañas da súa terra natal. A partir <strong>de</strong> aquí, unha sucesiónfragmentaria <strong>de</strong> percorridos e personaxes fai que nos a<strong>de</strong>ntremos no corazóndo Alto Atlas.Sinopsis Aïssa, un joven estudiante, parte <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su pueblo para recorrer en vacacioneslas amadas montañas <strong>de</strong> su tierra natal. A partir <strong>de</strong> aquí, una sucesiónfragmentaria <strong>de</strong> recorridos y personajes hace que nos a<strong>de</strong>ntremos en el corazón<strong>de</strong>l Alto Atlas.Synopsis Aïssa, a young stu<strong>de</strong>nt, leaves his village to spend his holidays travelling throughhis beloved hometown mountains. From there, a series of trips and charactershelp us to enter the heart of High Atlas.Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time82,00 min.Formato / FormatDVD - ColorDirección / DirectorMoisés Salama BenarrochGuión / ScreenwriterIgnacio Mendiguchia & MoisésSalamaParticipantes / ParticipantsAïssa Ziad, Moha Jinou, HichamJinou, Ahmed Amahdar, RachidRaha, Naima AchbakouFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAlfonso SanzMontaxe / Montaje / EditorRafael MoyaMúsica / MusicPepe TorrecillasProdución / ProducerJosé Sánchez-Montes (Ático 7)Distribución / DistributorÁtico 7Contacto / ContactMarichu Sanzmarichu@atico7.comPremios / Awards2º Premio do Xurado en DocumentaMadrid 20<strong>08</strong>2º Premio <strong>de</strong>l Jurado en DocumentaMadrid 20<strong>08</strong>2 nd Jury Prize in DocumentaMadrid 20<strong>08</strong>48


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASDOCUMENTAISDOCUMENTARIESDOCUMENTALESDonkey in Lahor eUn burro en LahoreAustralia - Paquistán 2007Australia - Pakistan 200720<strong>08</strong>Faramarz K-Rahber(Teherán, 1968)BiografíaDirector australiano-iraní, licenciadono Queensland College of Art daUniversida<strong>de</strong> Griffith. Nos últimos 10anos <strong>de</strong>sempeñou diversos cargos naindustria do documental. Da clases <strong>de</strong>Produción <strong>Cine</strong>matográfica eDocumental na Escola <strong>de</strong> <strong>Cine</strong>Griffith.BiografíaDirector australiano-iraní, licenciadoen el Queensland College of Art <strong>de</strong> laUniversidad Griffith. En los últimos 10años ha <strong>de</strong>sempeñado diversoscargos en la industria <strong>de</strong>ldocumental. Da clases <strong>de</strong> Producción<strong>Cine</strong>matográfica y Documental en laEscuela <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> Griffith.BiographyAustralian-Iranian filmmaker,graduate from Griffith UniversityQueensland College of Art, he hasworked across many roles in thedocumentary industry in the last 10years. He is a lecturer inDocumentary and Film Production atGriffith Film School.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyFair Dinkum Manjit' (2006)Fahimeh's Story (2004)Road to Ability (1999)Sinopse Documental observacional que segue a quixotesca relación <strong>de</strong> Brian, un actor<strong>de</strong> monicreques australiano, e Amber, a moza musulmana tradicional quecoñeceu e da que namorou durante unha viaxe a Paquistán en 2000. Ao regresara Australia, Brian <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> converterse ao islamismo e volver a Paquistán a pedilaen matrimonio. Po<strong>de</strong> unha parella tan inverosímil sobrevivir aos retos cos quese vai atopar?Sinopsis Documental observacional que sigue el quijotesco cortejo <strong>de</strong> Brian, un titiriteroaustraliano, y Amber, la chica musulmana tradicional que conoció y <strong>de</strong> la quese enamoró durante un viaje a Pakistán en 2000. Al regresar a Australia, Brian<strong>de</strong>ci<strong>de</strong> convertirse al islamismo y volver a Pakistán a pedirla en matrimonio.¿Pue<strong>de</strong> una pareja tan inverosímil sobrevivir a los retos con los que se va aencontrar?Synopsis Observational documentary that follows the quixotic courtship of Brian, an expuppeteerfrom Australia, and Amber, the traditional Muslim girl he met and fellin love with during a short trip to Pakistan in 2000. Upon his return to Australia,Brian <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to convert to Islam and return to Pakistan to seek her hand inmarriage. Can this unlikely couple survive the challenges they are about toface?Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time117,00 min.Formato / FormatDVD - ColorDirección / DirectorFaramarz K-RahberParticipantes / ParticipantsAamir/Brian, AmberFotografía / <strong>Cine</strong>matographerFaramarz K-RahberMontaxe / Montaje / EditorAxel GrigorMúsica / MusicColin WebberProdución / ProducerFaramarz K-Rahber (FarawayProductions)Distribución / DistributorFilm Sales CompanyContacto / ContactAxel Grigoraxel@faraway.com.au49


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASDOCUMENTAISDOCUMENTARIESDOCUMENTALESFair ytale of KathmanduConto <strong>de</strong> fadas <strong>de</strong> KatmandúCuento <strong>de</strong> hadas <strong>de</strong> KatmandúIrlanda - Irlanda do Norte 2007Ireland - Northern Ireland 200720<strong>08</strong>Neasa Ní ChianáinBiografíaEducouse no Colexio <strong>de</strong> Arte eDeseño <strong>de</strong> Dublín, e traballou comodirectora <strong>de</strong> arte para películas eseries <strong>de</strong> televisión. Está a produciractualmente unha serie <strong>de</strong>documentais sobre o boxeo amateurno Ulster.BiografíaSe educó en el Colegio <strong>de</strong> Arte yDiseño <strong>de</strong> Dublín, y ha trabajadocomo directora <strong>de</strong> arte para películasy series <strong>de</strong> televisión. Estáproduciendo actualmente una serie <strong>de</strong>documentales sobre el boxeoamateur en el Ulster.BiographyShe studied at the Dublin College ofArt and Design, and has worked asart director for many films and TVseries. She is currently producing adocumentary series on amateurboxing in Ulster.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyKing of the Hill (2007)The Poet, the Shopkeeper and Babu(2005)Little Soldiers of Irish (2005)Brian Un<strong>de</strong>r Pressure (2004)Frank Ned & Busy Lizzie (2003)Gods, Faeries & Misty Mountains(2003)Sinopse A directora acompaña ao poeta gai Cathal O Searcaigh, ao que admiraprofundamente, nunha das súas estadías en Nepal, país on<strong>de</strong> pasa cada inverno<strong>de</strong>n<strong>de</strong> que hai anos recuperouse alí da perda do seu primeiro amante. Engratitu<strong>de</strong> coa cultura que o acolleu, o poeta apadriña e lles paga os estudos avarios mozos nepalís. Cando tendo case rematado o seu haxiográficodocumentario a directora <strong>de</strong>scobre que o poeta está a abusar <strong>de</strong> varios dos suspupilos, <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> meterse na súa propia película e enfrontarse a el.Sinopsis La directora acompaña al poeta gay Cathal O Searcaigh, al que admiraprofundamente, en una <strong>de</strong> sus estancias en Nepal, país don<strong>de</strong> pasa cada invierno<strong>de</strong>s<strong>de</strong> que hace años se recuperó allí <strong>de</strong> la pérdida <strong>de</strong> su primer amante. Engratitud con la cultura que lo acogió, el poeta apadrina y les paga los estudiosa varios jóvenes nepalíes. Cuando con su hagiográfico documental a medioterminar la directora <strong>de</strong>scubre que el poeta está abusando <strong>de</strong> varios <strong>de</strong> suspupilos, <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> meterse en su propia película y enfrentarse a él.Synopsis The director joins gay poet Cathal O Searcaigh, whom she hugely admires, ona journey to Nepal, where he spends every winter since he went there years agoto heal his woun<strong>de</strong>d heart. In gratitu<strong>de</strong> to a culture that generously took himin, he befriends and sponsors Nepalese youth. With an unfinished documentary,when the director discovers that the poet is exploiting some of his pupils, she<strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s to enter her own film and confronts her subject.Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time60,00 min.Formato / Format35 mm - ColorDirección / DirectorNeasa Ní ChianáinParticipantes / ParticipantsCathal O SearcaighFotografía / <strong>Cine</strong>matographerTristan MonbureauMontaxe / Montaje / EditorUni Ni Dhonghaile &Declan McGrathMúsica / MusicArnaud RuestProdución / ProducerDavid Rane(Vinegar Hill Productions)Distribución / DistributorVinegar Hill ProductionsContacto / ContactDavid Ranedavid@vinegarhill.com50


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASDOCUMENTAISDOCUMENTARIESDOCUMENTALESGlorious Exit Suiza / Switzerland 2007Saída gloriosaSalida gloriosa20<strong>08</strong>Kevin Merz(Suiza, 1978)BiografíaEntre 1998 y 1999 estudouFotografía no Instituto Italiano <strong>de</strong>Fotografía e <strong>Cine</strong> na Escola <strong>de</strong> <strong>Cine</strong>d'Os Anxos. Des<strong>de</strong> 2005 traballacomo director in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte.BiografíaEntre 1998 y 1999 estudia Fotografíaen el Instituto Italiano <strong>de</strong> Fotografíay <strong>Cine</strong> en la Escuela <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> <strong>de</strong> LosÁngeles. Des<strong>de</strong> 2005 trabaja comodirector in<strong>de</strong>pendiente.BiographyFrom 1998 to 1999 he studiedPhotography at the Italian Institute ofPhotography, and Filmmaking at theLos Angeles Film School. Since 2005he works as an in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt director.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyShipwreck (2006)Ghanaba (2005)Sankofa (2004)Un viaggio a Ginevra (2003)Der Konkurs (2002)Felix in Berlin (2001)Akwabaa (2001)Sinopse Jarreth Merz, un actor con raíces suizas e nixerianas que vive n'Os Anxos, tenque replantexar as súas orixes ao <strong>de</strong>scubrir que o seu pai vén <strong>de</strong> morrer.Segundo a tradición nixeriana, é o primoxénito varón quen se ocupa do enterrodo pai. Pero, quen é o pai? Por que se sente Jarreth moralmente obrigado polasúa familia, que case non coñece e que nunca se interesou por el? Jarrethcomeza unha viaxe iniciática que o levará <strong>de</strong> regreso ás súas orixes.Sinopsis Jarreth Merz, un actor con raíces suizas y nigerianas que vive en Los Ángeles,tiene que replantearse sus orígenes al <strong>de</strong>scubrir que su padre acaba <strong>de</strong> morir.Según la tradición nigeriana, es el primogénito varón el que se encarga <strong>de</strong>lentierro <strong>de</strong>l padre. Pero, ¿quién es el padre? ¿Por qué se siente Jarrethmoralmente obligado por su familia, que apenas conoce y que nunca se hainteresado por él? Jarreth comienza un viaje iniciático que le llevará <strong>de</strong> vueltaa sus orígenes.Synopsis Jarreth Merz, an actor with Swiss and Nigerian roots who lives in LA, has toreconsi<strong>de</strong>r his origin when he learns that his father has just died. According toNigerian tradition, the firstborn male must be in charge of the father's funeral.But who is the father? Why is Jarreth morally obliged by his family, whom hebarely knows and doesn't care for him? Jarreth begins an initiation journeywhich will take him back to his origin.Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time75,00 min.Formato / FormatDVD - ColorDirección / DirectorKevin MerzGuión / ScreenwriterKevin MerzParticipantes / ParticipantsJarreth MerzFotografía / <strong>Cine</strong>matographerKevin MerzMontaxe / Montaje / EditorSamir SamperisiMúsica / MusicFela Kuti, Sixtoo, Cat Power &Samir SamperisiProdución / ProducerTiziana Soudani (Amka Films)Distribución / DistributorAdriana Chiesa EnterprisesContacto / ContactPaolo McLeodpaolo@amka.ch51


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASDOCUMENTAISDOCUMENTARIESDOCUMENTALESIstnienie Polonia / Poland 2007ExistenciaThe Existence20<strong>08</strong>Marcin Koszalka(Cracovia, 1970)BiografíaLicenciado pola Faculta<strong>de</strong> KKieslowski <strong>de</strong> Radio e Televisión daUniversida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Silesia. Traballa comocamarógrafo en películas <strong>de</strong> ficción edirixe documentais.BiografíaLicenciado por la Facultad KKieslowski <strong>de</strong> Radio y Televisión <strong>de</strong> laUniversidad <strong>de</strong> Silesia. Trabaja comocamarógrafo en películas <strong>de</strong> ficción ydirige documentales.BiographyGraduate from the K KieslowskiFaculty of Radio and Television atUniversity of Silesia. He works as acameraman for fiction films and as adirector of documentaries.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyDead Body (20<strong>08</strong>)Till It Hurts (20<strong>08</strong>)User Friendly Death (2006)All Day Together (2006)It'll Be OK (2004)The Birthday Celebration (2003)Such a Nice Boy I Gave Birth To(1999)Sinopse O famoso actor polaco octoxenario Jerzy Nowak (visto en “A lista <strong>de</strong> Schindler”)<strong>de</strong>cidiu que trala súa morte non sería enterrado, senón que o seu corpo seusaría en beneficio da ciencia. O documental amosa a toma <strong>de</strong>sa <strong>de</strong>cisión, osdilemas e os pensamentos sobre a morte do actor.Sinopsis El famoso actor polaco octogenario Jerzy Nowak (visto en “La lista <strong>de</strong> Schindler”)<strong>de</strong>cidió que tras su muerte no sería enterrado, sino que su cuerpo se usaría enbeneficio <strong>de</strong> la ciencia. El documental muestra la toma <strong>de</strong> dicha <strong>de</strong>cisión, losdilemas y los pensamientos sobre la muerte <strong>de</strong>l actor.Synopsis A famous Polish actor, 80-years old Jerzy Nowak (seen in “Schindler’s List”)<strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d that after <strong>de</strong>ath his body should not be buried, but used for the benefitof science. The documentary shows the process of making that <strong>de</strong>cision, theactor’s dilemmas and important thoughts about <strong>de</strong>ath.Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time70,00 min.Formato / Format35 mm - ColorDirección / DirectorMarcin KoszalkaGuión / ScreenwriterMarcin KoszalkaParticipantes / ParticipantsJerzy NowakFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMarcin KoszalkaMontaxe / Montaje / EditorAnna WagnerMúsica / MusicZygmunt KoniecznyProdución / ProducerHBO CEContacto / ContactKatarzyna Wilkkatarzyna@kff.com.plPremios / AwardsPremio do Xurado Interrelixioso en Visions du Reel 20<strong>08</strong>Premio do Público en Cracovia 2007Premio <strong>de</strong>l Jurado Interreligioso en Visions du Reel 20<strong>08</strong>Premio <strong>de</strong>l Público en Cracovia 2007Interreligious Jury Award in Visions du Reel 20<strong>08</strong>Audience Award in Krakow 200752


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASDOCUMENTAISDOCUMENTARIESDOCUMENTALESLove and Wor ds Francia / France 20<strong>08</strong>Amor e verbasAmor y palabras20<strong>08</strong>Sylvie Ballyot(1967)BiografíaTras licenciarse en La Femis, comezouunha carreira no cinemaexperimental: diarios íntimos, ensaiosdocumentais, ficcións curtas.Actualmente traballa no guión da súaprimeira longametraxe.BiografíaTras haberse licenciado en La Femis,comenzó una carrera en el cineexperimental: diarios íntimos,ensayos documentales, ficcionescortas. Actualmente trabaja en elguión <strong>de</strong> su primer largo.BiographyAfter graduating from La Femis, sheturned to experimental cinema todirect her first pictures: intimatediaries, documentary essays, shortfictions. Now she is writing her firstfeature film.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyTel père, tel fille (2007)Regar<strong>de</strong>-moi (2003)Alice (2002)Regar<strong>de</strong>-moi (2001)L'homme sans nom (1998)Héros désarmés (1997)Pour elle (1994)Sinopse Fun ao Iemen a filmar a unha muller iemení. A rodaxe tivo que parar aos poucosdías porque puña a súa vida en perigo. O proxecto converteuse nun ensaiosobre o fracaso da primeira rodaxe e o encontro con outra muller, a intérprete,coa que continuei a miña aventura. Comecei a preguntarlle á xente que coñecíasobre o amor e a morte. Ao enfrontar o seu discurso coa miña experiencia,<strong>de</strong>cidín expoñerme, tal e como fan eles falando á cámara.Sinopsis Me fui a Yemen a filmar a una mujer yemení. El rodaje tuvo que parar a lospocos días porque ponía su vida en peligro. El proyecto se convirtió en unensayo sobre el fracaso <strong>de</strong>l primer rodaje y el encuentro con otra mujer, laintérprete, con la que continué mi aventura. Comencé a preguntarle a la genteque conocía sobre el amor y la muerte. Al enfrentar su discurso con miexperiencia, <strong>de</strong>cidí exponerme, tal y como hacen ellos hablando a cámara.Synopsis I went to Yemen to film a Yemeni woman. The shooting stopped a few days laterbecause it put her life in danger. The project became an essay-film about thefailure of the first shooting and the encounter with another woman, myinterpreter, with whom I continued my journey. I started to ask the people I metabout love and <strong>de</strong>ath. By confronting their speech to my own experience, I<strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to expose myself, as they did while speaking to my camera.Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time44,00 min.Formato / FormatDVD - ColorDirección / DirectorSylvie BallyotGuión / ScreenwriterSylvie BallyotFotografía / <strong>Cine</strong>matographerSylvie BallyotMontaxe / Montaje / EditorCharlotte TourresMúsica / MusicLuis CiliaProdución / ProducerVirginie Bonneau (OstinatoProduction)Distribución / DistributorOstinato ProductionContacto / ContactVirginie Bonneauostinato@ostinatoproduction.comPremios / Awards2º Premio do Xurado <strong>de</strong> Curtametraxes en DocumentaMadrid 20<strong>08</strong>2º Premio <strong>de</strong>l Jurado <strong>de</strong> Cortometrajes en DocumentaMadrid 20<strong>08</strong>2nd Jury Prize for Short Films in DocumentaMadrid 20<strong>08</strong>53


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVAS DOCUMENTAIS20<strong>08</strong>C OMPETITION SECTIONS DOCUMENTARIESSECCI ONES C OMPETITIVAS DOCUMENTALESMicrofilia Chile 20<strong>08</strong>Nehoc Davis(Washington DC, 1968)BiografíaJoshua Cohen (<strong>de</strong> seudónimo NehocDavis) licenciouse na Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong>Wisconsin en 1991. Des<strong>de</strong> 1996traballa <strong>de</strong> freelance comocamarógrafo, director e coordinador<strong>de</strong> produción, acumulando más <strong>de</strong>150 créditos en anuncios, curtas,longametraxes e documentais.BiografíaJoshua Cohen (<strong>de</strong> seudónimo NehocDavis) se licenció en la Universidad<strong>de</strong> Wisconsin en 1991. Des<strong>de</strong> 1996trabaja <strong>de</strong> freelance comocamarógrafo, director y coordinador<strong>de</strong> producción, acumulando más <strong>de</strong>150 créditos en anuncios, cortos,largometrajes y documentales.BiographyJoshua Cohen (aka Nehoc Davis)graduated from University ofWisconsin in 1991. Since 1996 heworks as a freelance cameraman,director and production manager,having participated in more than 150commercials, short films, featurefilms and documentaries.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyCalle Huérfanos (2001)Sinopse Un cineasta norteamericano <strong>de</strong>scobre o caótico e colorido sistema <strong>de</strong> transportedun país latinoamericano en <strong>de</strong>senvolvemento, e <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> facer unha película anoite que atopa un chofer <strong>de</strong> autobús <strong>de</strong> só 15 anos <strong>de</strong> ida<strong>de</strong>. “Microfilia”amosa unha noite na vida <strong>de</strong> Isabel, unha moza <strong>de</strong> 15 anos filla e sobriña <strong>de</strong>choferes, que apren<strong>de</strong>u a conducir con 8 años.Sinopsis Un cineasta norteamericano <strong>de</strong>scubre el caótico y colorido sistema <strong>de</strong> transporte<strong>de</strong> un país latinoamericano en <strong>de</strong>sarrollo, y <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> hacer una película la nocheque encuentra un chófer <strong>de</strong> autobús <strong>de</strong> sólo 15 años <strong>de</strong> edad. “Microfilia”muestra una noche en la vida <strong>de</strong> Isabel, una joven <strong>de</strong> 15 años hija y sobrina<strong>de</strong> chóferes, que aprendió a conducir con 8 años.Synopsis A North American filmmaker discovers the chaotic and colorful public transportsystem of a Latin American <strong>de</strong>veloping country, and <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s to make a filmabout it the night he meets a 15-year-old bus driver. “Microfilia” shows a nightin the life of Isabel, a 15-year old girl daughter and niece of bus drivers wholearnt to drive when she was 8.Xénero / Género / GenreComedia / Comedy - DramaDuración / Running Time73,00 min.Formato / Format35 mm - ColorDirección / DirectorNehoc DavisGuión / ScreenwriterNehoc Davis & Jaime CapóParticipantes / ParticipantsIsabel Leal, Julio Briceño, DomingoRavanal, Juan OrdóñezFotografía / <strong>Cine</strong>matographerPaco ToledoMontaxe / Montaje / EditorNehoc Davis & Armand PontousMúsica / MusicJaime GarridoProdución / ProducerNehoc Davis (<strong>Cine</strong>mutual Ltda)Distribución / Distributor<strong>Cine</strong>mutual LtdaContacto / ContactDomingo Ravanalcorraldo@gmail.com54


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVAS DOCUMENTAIS20<strong>08</strong>C OMPETITION SECTIONS DOCUMENTARIESSECCI ONES C OMPETITIVAS DOCUMENTALESMiss Gulag Estados Unidos / United States 2007Maria Yatskova(Moscú, 1976)BiografíaAos 5 anos emigrou coa nai e coaavoa aos EE. UU. Estudou Xornalismoen Francia e Bélxica, e licenciouse enEstudos <strong>Cine</strong>matográficos na NewSchool for Social Research <strong>de</strong> NovaYork. Actualmente traballa nunproxecto sobre Rostropovich.BiografíaA los 5 años emigró con su madre ysu abuela a EE. UU. EstudióPeriodismo en Francia y Bélgica, y selicenció en Estudios <strong>Cine</strong>matográficosen la New School for Social Research<strong>de</strong> Nueva York. Actualmente trabajaen un proyecto sobre Rostropovich.When she was 5, she emigrated tothe USA with her mother andgrandmother. She studied Journalismin France and Belgium and graduatedwith BA in Film Studies from the NewSchool for Social Research in NewYork She is currently at work on afilm about Rostropovich.Sinopse A través do prisma dun concurso <strong>de</strong> beleza entre reclusas dunha prisión siberianaxor<strong>de</strong> unha narrativa complexa das vidas da 1 a xeración <strong>de</strong> mulleres crecidasna Rusia post-soviética. A historia céntrase en tres mulleres: Yulia, Tatiana eNatasha. Aínda que soportan incríbeis adversida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ntro e fóra do cárcere,conseguen manter a súa humanida<strong>de</strong> e o seu humor a través da música, oamor e a moda.Sinopsis A través <strong>de</strong>l prisma <strong>de</strong> un concurso <strong>de</strong> belleza entre reclusas <strong>de</strong> una prisiónsiberiana surge una narrativa compleja <strong>de</strong> las vidas <strong>de</strong> la 1 a generación <strong>de</strong>mujeres crecidas en la Rusia post-soviética. La historia se centra en tres mujeres:Yulia, Tatiana y Natasha. Aunque soportan increíbles adversida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ntro y fuera<strong>de</strong> la cárcel, logran mantener su humanidad y su humor a través <strong>de</strong> la música,el amor y la moda.Synopsis Through the prism of a beauty pageant staged by female inmates of a Siberianprison camp emerges a complex narrative of the lives of the first generation ofwomen to come to age in Post-Soviet Russia. The story focus in three women:Yulia, Tatiana and Natasha. Although they endure incredible adversity in and outof prison, they manage to uphold their humanity and humour through thecomforts of music, love and outrageous fashion.Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time65,00 min.Formato / FormatDVD - ColorDirección / DirectorMaria YatskovaGuión / ScreenwriterMaria Yatskova & Irina VodarParticipantes / ParticipantsNatasha Patalakhova, TatianaDasaeva, Yulia LutsakFotografía / <strong>Cine</strong>matographerGrigoriy RudakovMontaxe / Montaje / EditorPeter Kinom & Stephen DvendrenProdución / ProducerIrina Vodar & Raphaela Neihausen(Vodar Films & Neihausen-Yatskova)Distribución / Distributor<strong>Cine</strong>philContacto / ContactIrina Vodarirenevodar@aol.com55


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASDOCUMENTAISDOCUMENTARIESDOCUMENTALESMust Read After My DeathPara ler trala miña mor tePara leer tras mi muer teEstados Unidos - España 2007United States - Spain 200720<strong>08</strong>Morgan DewsBiografíaEste director e artista pasa o seutempo entre Barcelona e Nova York.Gravou varios discos co seu grupomusical EASY (cuxos vi<strong>de</strong>oclips dirixiuel mesmo). Actualmente traballa nanovelización visual das súas viaxespor Europa a partir das súasgravacións persoais.BiografíaEste director y artista pasa su tiempoentre Barcelona y Nueva York. Grabóvarios discos con su grupo musicalEASY (cuyos vi<strong>de</strong>oclips dirigió élmismo). Actualmente trabaja en lanovelización visual <strong>de</strong> sus viajes porEuropa a partir <strong>de</strong> sus grabacionespersonales.BiographyThis filmmaker and artist divi<strong>de</strong>s histime between Barcelona and NewYork City. He recor<strong>de</strong>d several albumswith his band EASY (whose vi<strong>de</strong>oclipshe directed himself). He is currentlyworking in the visual adpatation ofhis travels through Europe after hisown private recordings.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyElke's Visit (2005)Sinopse Cando en 1960 unha parella <strong>de</strong> Hartford aco<strong>de</strong> á psiquiatría na procura <strong>de</strong>axuda para salvar o seu matrimonio, pouco a pouco as cousas vansecomplicando. Espéralles terapia <strong>de</strong> parellas, individual e <strong>de</strong> grupo, e sesiónsmaratonianas <strong>de</strong> 24 horas. Os 4 fillos sofren e pónselles un psiquiatra a cadaun. Recéitanse pílulas e institucionalízase a algún <strong>de</strong>les. Esta é a historia privadada familia nas súas propias palabras, a partir dunha extraordinaria recompilación<strong>de</strong> cintas <strong>de</strong> audio e películas caseiras, iluminando un periodo difícil eextraordinario.Sinopsis Cuando en 1960 una pareja <strong>de</strong> Hartford acu<strong>de</strong> a la psiquiatría en busca <strong>de</strong>ayuda para salvar su matrimonio, poco a poco las cosas se salen <strong>de</strong> madre. Lesespera terapia <strong>de</strong> parejas, individual y <strong>de</strong> grupo, y sesiones maratonianas <strong>de</strong>24 horas. Los 4 hijos lo sufren y se les pone un psiquiatra a cada uno. Serecetan pastillas y se institucionaliza a alguno <strong>de</strong> ellos. Esta es la historiaprivada <strong>de</strong> la familia en sus propias palabras, a partir <strong>de</strong> una extraordinariarecopilación <strong>de</strong> cintas <strong>de</strong> audio y películas caseras, iluminando un período difícily extraordinario.Synopsis When a Hatford couple turns to psychiatry for help with their marriage in 1960,things slowly spiral out of control. Couples counseling, individual and grouptherapy and 24-hour marathon sessions ensue. The 4 children suffer and aregiven their own psychiatrists. Pills are prescribed and people are institutionalized.This is an intimate story in the family's own words, from an extraordinarycollection of audio recordings and home movies, illuminating a difficult an<strong>de</strong>xtraordinary time.Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time73,00 min.Formato / FormatDVD - ColorDirección / DirectorMorgan DewsGuión / ScreenwriterMorgan DewsParticipantes / ParticipantsAllis, Charley, Anne, Chuck,Bruce, DouglasFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAllis & CharleyMontaxe / Montaje / EditorMorgan DewsMúsica / MusicAlbrecht KunzeProdución / ProducerMorgan Dews & Frame ZeroContacto / ContactMorgan Dewsmorgan<strong>de</strong>ws@gmail.comPremios / Awards1ª Mención Especial en Punto <strong>de</strong> Vista 20<strong>08</strong>1ª Mención Especial en Punto <strong>de</strong> Vista 20<strong>08</strong>1st Special Mention in Punto <strong>de</strong> Vista 20<strong>08</strong>56


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASDOCUMENTAISDOCUMENTARIESDOCUMENTALESProblemat s komarite i drugi istorii Bulgaria / Bulgary 2007O problema dos mosquitos e outras historiasEl problema <strong>de</strong> los mosquitos y otras historiasThe Mosquito Problem & Other Stories20<strong>08</strong>Andrey Paounov(Sofía, 1974)BiografíaFoi camareiro en Praga, cociñeiro enWashington DC, xardineiro en Torontoou contable en San Francisco. En2000 licenciouse na Aca<strong>de</strong>miaNacional <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> e Teatro <strong>de</strong> Sofía.BiografíaHa sido camarero en Praga, cocineroen Washington DC, jardinero enToronto o contable en San Francisco.En 2000 se licenció en la Aca<strong>de</strong>miaNacional <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> y Teatro <strong>de</strong> Sofía.BiographyHe has been a barten<strong>de</strong>r in Prague, acook in Washington DC, a gar<strong>de</strong>ner inToronto and an accounting clerk inSan Francisco. Graduate from theNational Aca<strong>de</strong>my of Theatre andFilm Arts in Sofia in 2000.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyGiorgi and the Butterflies (2004)Sinopse Unha vila e os seus esperanzados habitantes embárcanse nunha nova aventura.Enormes grúas enferruxadas, inversores estranxeiros e as alegres cancións dasanimadoras transmiten o soño dun gran<strong>de</strong> futuro nuclear. Molestada tan sópolos mosquitos xigantes, a xente da vila celebra a ledicia atómica gravando ologo da planta nuclear en edificios e pratos sopeiros. Pero no medio da aparenteprosperida<strong>de</strong> atómica, agóchase un pasado que ninguén quere lembrar.Sinopsis Un pueblo y sus esperanzados habitantes se embarcan en una nueva aventura.Enormes grúas oxidadas, inversores extranjeros y las alegres canciones <strong>de</strong> lasanimadoras transmiten el sueño <strong>de</strong> un gran futuro nuclear. Molestada tan sólopor los mosquitos gigantes, la gente <strong>de</strong>l pueblo celebra la alegría atómicagrabando el logo <strong>de</strong> la planta nuclear en edificios y platos soperos. Pero enmedio <strong>de</strong> la aparente prosperidad atómica, se escon<strong>de</strong> un pasado que nadiequiere recordar.Synopsis A small town and its hopeful citizens are about to embark on a bright newjourney. Massive rusty cranes, foreign investors, and the joyful chants ofcheerlea<strong>de</strong>rs carry the dream of a great nuclear future. Disturbed only by giganticstinging mosquitoes, the townsfolk celebrate the atomic hurray by engraving thenuclear power plant logo on buildings and soup bowls. Amidst the apparentatomic prosperity, lies a past that no one wants to remember.Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time100,00 min.Formato / Format35 mm - ColorDirección / DirectorAndrey PaounovGuión / ScreenwriterLilia Topouzova & Andrey PaounovFotografía / <strong>Cine</strong>matographerBoris Missirkov &Georgi BogdanovMontaxe / Montaje / EditorAndrey Paounov & Orlin RouevskiProdución / ProducerMartichka Bozhilova (Agitprop)Distribución / DistributorTV2 WorldContacto / ContactMartichka Bozhilovaproducer@agitprop.bgPremios / Awards1º Premio en DocumentaMadrid 20<strong>08</strong>Mellor Documental en Mediawave 20<strong>08</strong>Mención Especial en Wiesba<strong>de</strong>n 20<strong>08</strong>1º Premio en DocumentaMadrid 20<strong>08</strong>Mejor Documental en Mediawave 20<strong>08</strong>Mención Especial en Wiesba<strong>de</strong>n 20<strong>08</strong>1st Prize in DocumentaMadrid 20<strong>08</strong>Best Documentary in Mediawave 20<strong>08</strong>Special Mention in Wiesba<strong>de</strong>n 20<strong>08</strong>57


CU R TAMETRAXE SSECCIÓNS COMPETITIVASCOR TOME TR AJE SSECCIONES COMPETITIVASSHOR T FILM SCOMPETITION SECTIONS18 segundosAbimbowéAf ter ShaveAlicja Won<strong>de</strong>rlandAlumbramientoAmor autoadhesivoAntes <strong>de</strong> amanhãEl ataque <strong>de</strong> los robots <strong>de</strong>Nebulosa-5Auf <strong>de</strong>r StreckeAugaBascula<strong>de</strong>Buen viajeBulbCafé ParaísoCargoConsulta 16Crossing NumbersCunaroDen första dagenDust Bowl Ha! Ha!Europa 2007Friends ForeverHazeHearse DriverHeterosexuales y casadosIl torneoJaye Doost, Jaye DoshmanJuste l'embrasserKilka prostycm slówLightchasersMa<strong>de</strong> in JapanDa man da raíña vermellaManual do sentimentodomésticoMellan oss¡Nena!NitbusParis PlageLas piedras no flotanPorque hay cosas quenunca se olvidan...La rebelión <strong>de</strong> los pingüinosRelicárioRetour à la rue’RobinRojo RedSardunyaSmall Apar tmentTanúvallomásTriángulosTripValuriYolk59


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJES20<strong>08</strong>18 segundos Galiza / Galicia 200718 SecondsBiografía / BiographyZacharías é licenciado en Publicida<strong>de</strong> eRelacións Públicas pola Universida<strong>de</strong>Complutense <strong>de</strong> Madrid. Traballou paraMacann Ericsson. Escribiu e dirixiu variosanuncios e exposicións multimedia.Macgregor é licenciado en ComunicaciónAudiovisual pola Universida<strong>de</strong> Europea <strong>de</strong>Madrid. Foi director <strong>de</strong> documentais paraFactum Arte en Londres e Madrid.SinopseAmy e Jack non se coñecen. Viven en dúascida<strong>de</strong>s distintas. Dedícanse a cousastotalmente diferentes. Nin sequera teñengustos semellantes. Pero ambos tardanexactamente os mesmos segundos en faceras mesmas cousas. Hoxe atoparanse porprimeira vez.Bruno Zacharías &Miguel López “Macgregor”(Madrid, 1977 | Madrid, 1980)Zacharías is a graduate in Advertisingfrom Complutense University of Madrid.He has worked for Macann Ericsson. Hehas written and directed severalcommercials and multimedia exhibitions.Macgregor is a graduate in AudiovisualCommunication from European Universityin Madrid. He has directed documentariesfor Factum Arte in London and Madrid.SinopsisAmy y Jack no se conocen. Viven en dosciuda<strong>de</strong>s distintas. Se <strong>de</strong>dican a cosastotalmente diferentes. Ni siquiera tienengustos parecidos. Pero ambos tardanexactamente los mismos segundos en hacerlas mismas cosas. Hoy se encontrarán porprimera vez.SynopsisAmy and Jack haven't met each other. Theylive in different cities, they have differentjobs. They don't even like the same things.But both of them need the same time todo the same things. Today they will meetfor the first time.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time7,00 min.Dirección / DirectorBruno Zacharías & Miguel López“Macgregor”Guión / ScreenwriterBruno ZacharíasIntérpretes / CastAmy Washke, Jack Daniel StanleyFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMiguel López “Macgregor”Montaxe / Montaje / EditorMiguel López “Macgregor”Música / MusicAaron MarshallProdución / ProducerCarlos Taboada (CiudadanoFrame SL)Distribución / DistributorCiudadano Frame SLContacto / ContactCarlos Taboadaciudadanoframe@gmail.comAbimbowé España / Spain 20<strong>08</strong>Biografía / BiographyRealizou varias curtametraxes coas queobtivo máis <strong>de</strong> 60 premios.He has ma<strong>de</strong> many short films withwhich he has won more than 60 awards.SinopseAgustina non ve. En máis dun sentido.María, a moza que coida <strong>de</strong>la, abriralle osollos.Álex MontoyaSelección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyEl punto ciego (2005)Hotel y domicilio (2004)¿Y si hacemos un trío? (2004)Gris (2003)Si quieres pue<strong>de</strong>s (2002)Te quiero (2002)REC (1999)SinopsisAgustina no ve. En más <strong>de</strong> un sentido.María, la chica que cuida <strong>de</strong> ella, le abrirálos ojos.SynopsisAgustina can't see. In more than one sense.María, the girl who takes care of her, willopen her eyes.DVD - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time3,20 min.Dirección / DirectorÁlex MontoyaGuión / ScreenwriterÁlex MontoyaIntérpretes / CastIrene Anula, Aurora VillanuevaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJon D DomínguezMontaxe / Montaje / EditorÁlex MontoyaProdución / ProducerÁlex Montoya & Jon DDomínguezDistribución / DistributorÁlex MontoyaContacto / ContactÁlex Montoyaalexmontoya@gmail.com61


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJESAfter Shave España / Spain 200720<strong>08</strong>Biografía / BiographyLicenciado en Ciencias da Informaciónpola Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Navarra e tituladoen Guión pola ECAM, traballou comoguionista <strong>de</strong> cine e televisión.Graduate in Journalism from University ofNavarra and in Screenwriting from ECAM,he has worked as screenwriter for filmsand television.SinopseO mesmo día que Ali, a súa moza,abandona ao protagonista <strong>de</strong>sta historia,chega a casa a vi<strong>de</strong>ocámara coa quepensaban gravar os seus momentos máis...felices. É a ironía da vida. A ironía.Daniel Castro(Pamplona, 1972)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographySutura (2003)SinopsisEl mismo día que Ali, su novia, abandona alprotagonista <strong>de</strong> esta historia, llega a casala vi<strong>de</strong>ocámara con la que pensaban grabarsus momentos más... felices. Es la ironía <strong>de</strong>la vida. La ironía.SynopsisThe same day that the protagonist of thisstory is left by his girlfriend Ali, he receivesthe vi<strong>de</strong>ocamera with which he inten<strong>de</strong>d torecord their... happiest moments. Life isironic. Ironic.DVD - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time13,00 min.Dirección / DirectorDaniel CastroGuión / ScreenwriterDaniel CastroIntérpretes / CastDaniel Castro, Mariano SalvadorFotografía / <strong>Cine</strong>matographerDaniel CastroMontaxe / Montaje / EditorDaniel CastroMúsica / MusicEdwin MosesProdución / ProducerTormenta PC SLDistribución / DistributorPromofestContacto / ContactPromofestpromofest@mixmail.comAlicja Won<strong>de</strong>rland Polonia / Poland 20<strong>08</strong>Biografía / BiographyLicenciado en Deseño Gráfico e AnimaciónClásica. Traballou en animación e efectosespeciais en España, Texas e Londresantes <strong>de</strong> pasarse á dirección.He graduated from Graphic Design andClassical Animation. He worked inanimation and Visual FX in Spain, Texasand London before moving to directing.Sinopse“Así que sentou, cos ollos pechados, emedio imaxinouse con Alicja, aínda quesabía que ao abrilos <strong>de</strong> novo regresaría áaburrida realida<strong>de</strong>: a herba sería sórumores no vento, e o estanquemurmurando ao ondular contra os xuncos.”Martin GauvreauSelección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyAgniezska 2039 (2007)Sinopsis“Así que se sentó, con los ojos cerrados, ymedio se imaginó con Alicja, aunque sabíaque al abrirlos <strong>de</strong> nuevo regresaría a laaburrida realidad: la hierba sería sólosusurros en el viento, y el estanquemurmurando al ondular contra los juncos.”Synopsis“So he sat on, with closed eyes, and halfbelieved himself with Alicja, though he knewhe had but to open them again, and allwould change to dull reality – the grasswould be only rustling in the wind, and thepool rippling to the waving of the reeds.”DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time20,00 min.Dirección / DirectorMartin GauvreauGuión / ScreenwriterMartin GauvreauIntérpretes / CastAgnieszka Pekala, TomekBorkowski, Laura WeissbeckerFotografía / <strong>Cine</strong>matographerSergi Mella IglesiasMontaxe / Montaje / EditorMartin GauvreauProdución / ProducerMartin Gauvreau (Levelgate)Contacto / ContactMartin Gauvreaumartin@levelgate.com62


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJES20<strong>08</strong>Alumbramiento España / Spain 2007AlumbramentoLightborneBiografía / BiographyEntre 1989 e 1996 estuda Belas Artes e<strong>Cine</strong> en Nova York. De 1997 a 2004traballa en Sogecine. Deixouno en 2005para continuar coa súa carreira <strong>de</strong>director e guionista.From 1989 to 1996 he studied Fine Artsand Filmmaking in New York. From 1997to 2004 he worked at the productioncompany Sogecine. In 2005 he left tocontinue his writing and directing career.SinopseUnha familia enfróntase á <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>ira noitedo seu membro máis ancián, revelando asdiferentes formas <strong>de</strong> enfrontarse ao finaldunha vida. De xeito sorpren<strong>de</strong>nte,atravesando os tabús e o medo, un <strong>de</strong>lesguiará ese final.Eduardo Chapero-Jackson(Madrid, 1971)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyContracuerpo (2005))SinopsisUna familia se enfrenta a la última noche<strong>de</strong> su miembro más anciano, revelando lasdiferentes formas <strong>de</strong> enfrentarse al final <strong>de</strong>una vida. De manera sorpren<strong>de</strong>nte,atravesando los tabúes y el miedo, uno <strong>de</strong>ellos guiará ese final.SynopsisA family faces the last night of its el<strong>de</strong>stmember, showing their different ways of<strong>de</strong>aling with a life's ending. In a surprisingmanner, overcoming fear and taboo, one ofthem will gui<strong>de</strong> the passing.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorEduardo Chapero-JacksonGuión / ScreenwriterEduardo Chapero-JacksonIntérpretes / CastMariví Bilbao, Cristina Plazas,Manolo Solo, Marta Berenguer,Sara PárboleFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJuan Carlos GómezMontaxe / Montaje / EditorIván Aledo & Quique DomínguezMúsica / MusicPascal GaigneProdución / ProducerPepe Jordana(Prosopopeya Producciones)Distribución / DistributorAgencia Audiovisual FreakContacto / ContactMónica Gallegofestivales@agenciafreak.comAmor autoadhesivo Arxentina / Argentina 2007Self-Adhesive LoveBiografía / BiographyChristoph é licenciada en Imaxe e Sonpola Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Bos Aires, eFotógrafa Profesional pola Escola <strong>de</strong> AndyGoldstein. Traballou na produción <strong>de</strong>varias longametraxes.Barbieri é licenciado en Imaxe e Son polaUniversida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Bos Aires. Posteriormenteestudou Montaxe con Miguel Pérez,comezando así a súa carreira <strong>de</strong> montador<strong>de</strong> longametraxes e anuncios.SinopseDous estranos coñécense nun bar e tras<strong>de</strong>itarse por vez primeira segregan unhasubstancia que os adhire para sempre. Calé o límite <strong>de</strong>ste amor autoadhesivo?Leticia Christoph & Pablo BarbieriChristoph is a graduate in Image andSound from University of Buenos Aires,and in Professional Photography fromAndy Goldstein School. She has worked inthe production <strong>de</strong>partment of several films.Barbieri is a graduate in Image and Soundfrom University of Buenos Aires. He laterstudied Editing with Miguel Pérez, andbegan his career as an editor for featurefilms and commercials.SinopsisDos extraños se conocen en un bar y trasacostarse por primera vez segregan unasustancia que los adhiere para siempre.¿Cuál es el límite <strong>de</strong> este amorautoadhesivo?Selección <strong>de</strong> filmografía / Selected FilmographyChristophCatangos (2000)BarbieriLos celulares (2007)Aria (2001)De mi corazón hasta que muera (1999)SynopsisTwo strangers meet in a bar. After sleepingtogether for the first time, they secrete asubstance that sticks them forever. What isthe limit of this self-adhesive love?35 mm - B/N / B/WXénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorLeticia Christoph & Pablo BarbieriGuión / ScreenwriterPablo BarbieriIntérpretes / CastNatacha Mén<strong>de</strong>z, Javier DrolasFotografía / <strong>Cine</strong>matographerSantiago MelazziniMontaxe / Montaje / EditorGustavo Co<strong>de</strong>llaMúsica / MusicNicolás VarchauskyProdución / ProducerLeticia Christoph & Pablo BarbieriDistribución / DistributorLeticia Christoph & Pablo BarbieriContacto / ContactLeticia Christophch.leticia@gmail.com63


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJESAntes <strong>de</strong> amanhã Portugal 2007Antes <strong>de</strong> mañáAntes <strong>de</strong> mañanaBefore Tomorrow20<strong>08</strong>Biografía / BiographyGuionista, director e produtor, licenciouseen Dereito e Escritura <strong>de</strong> Guións, e éresponsábel do <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong>proxectos da produtora Fado Filmes.Screenwriter, director and producer, hegraduated in Law and Screenwriting, andis responsible for the projects <strong>de</strong>partmentat the production company Fado Filmes.SinopseMário escapa da policía política, que está aacurralalo. Un encontro planexado paramañá, o 25 ás 7 da mañá, po<strong>de</strong> ser opasaporte que precisa urxentemente. E todovoltará a ser normal. Pero e se o día resultaser <strong>de</strong> todo menos normal?Gonçalo Galvão Teles(1973)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyO outro lado do arco-íris (2004)Teorema <strong>de</strong> Pitágoras (2000)SinopsisMário huye <strong>de</strong> la policía política, que lo estáacorralando. Un encuentro planeado paramañana, el 25 a las 7 <strong>de</strong> la mañana, pue<strong>de</strong>ser el pasaporte que necesita urgentemente.Y todo volverá a ser normal. ¿Pero y si eldía resulta ser <strong>de</strong> todo menos normal?SynopsisMário is on the run. The political police iscornering him. An encounter scheduled fortomorrow, the 25th, at 7 am, can be thepassport for the salvation he so <strong>de</strong>speratelyneeds. And everything will go back tonormal. But what if that day turns out to beeverything but normal?35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorGonçalo Galvão TelesGuión / ScreenwriterGonçalo Galvão TelesIntérpretes / CastFilipe Duarte, Beatriz Batarda,Adriano Luz, Joaquim Leitão,Albano JerónimoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAndré SzankowskiMontaxe / Montaje / EditorPedro RibeiroMúsica / MusicBernardo SassettiProdución / ProducerLuis Galvão Teles & Rui Louro(Fado Filmes)Distribución / DistributorAgencia — Portuguese Short FilmAgencyContacto / ContactSalette Ramalhoagencia@curtas.ptEl ataque <strong>de</strong> los robots <strong>de</strong> Nebulosa-5 España / Spain 20<strong>08</strong>O ataque dos robots <strong>de</strong> Nebulosa-5The Attack of the Robots from Nebulosa 5Biografía / BiographyTraballa como redactor publicitario.He works as a copy-writer.SinopseUn lugar. Unha hora. Un elexido. Vai morrermoita xente axiña. Non <strong>de</strong>ixo <strong>de</strong> dicirllo ámiña nai e non o cre.Chema García Ibarra(Elche, 1981)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyFlashback al revés (2007)Miaau (2007)El camino <strong>de</strong> carne (2004)Aneurisma (2000)SinopsisUn lugar. Una hora. Un elegido. Va a morirmucha gente muy pronto. No paro <strong>de</strong><strong>de</strong>círselo a mi madre y no se lo cree.SynopsisA place. A time. A chosen. Almost everybodyis going to die very soon. I tell my motherthat but she doesn't believe me.DVD - B/N / B/WXénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time6,20 min.Dirección / DirectorChema García IbarraGuión / ScreenwriterChema García IbarraIntérpretes / CastJosé Manuel Ibarra, CarminaEsteve, Pedro DíezFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAlberto GutiérrezMontaxe / Montaje / EditorChema García IbarraProdución / ProducerChema García IbarraDistribución / DistributorChema García IbarraContacto / ContactChema García Ibarrachemagarciaibarra@gmail.com64


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJESAuf <strong>de</strong>r StreckeNa liñaEn la líneaOn the LineAlemaña - Suiza 2007Germany - Switzerland 200720<strong>08</strong>Biografía / BiographyDe 1992 a 1998 estudou Literatura Inglesae Xornalismo na Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Friburgo.De 2004 a 2007 doutorouse na Aca<strong>de</strong>mia<strong>de</strong> Artes Audiovisuais <strong>de</strong> Colonia.From 1992 to 1998 he studied EnglishLiterature and Journalism at University ofFribourg. From 2004 to 2007 he didhis postgraduate studies at the Aca<strong>de</strong>mySinopseO vixiante duns gran<strong>de</strong>s almacéns estánamorado en segredo dunha caixeira dalibraría. Sen que ela o saiba, olla para ela através das cámaras <strong>de</strong> segurida<strong>de</strong> e ségueano metro nocturno. Cando ve que un rivalpotencial é atacado no tren, vaise en troques<strong>de</strong> axudalo. Ao non aturar a culpa, a súa vidaata entón baixo control <strong>de</strong>smorónase.Reto Caffi(Berna, 1971)of Media Arts Cologne.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyMänner am Meer (2005)Bus-Stop 99 (2000)Leos Freun<strong>de</strong> (1996)Quickie (1995)SinopsisEl vigilante jurado <strong>de</strong> unos gran<strong>de</strong>s almacenesestá enamorado en secreto <strong>de</strong> una cajera <strong>de</strong>la librería. Sin que ella lo sepa, la observa através <strong>de</strong> las cámaras <strong>de</strong> seguridad y la sigueen el metro nocturno. Cuando ve que un rivalpotencial es atacado en el tren, se va en vez<strong>de</strong> ayudarle. Al no po<strong>de</strong>r con la culpa, su vidahasta entonces bajo control se <strong>de</strong>smorona.SynopsisA <strong>de</strong>partment store security guard is secretelyin love with a clerk in the book <strong>de</strong>partment.Without her knowledge, he observes her viathe store's vi<strong>de</strong>o monitoring system andfollows her on the train at night. When hewitnesses a seeming rival being attacked inthe train, he gets off instead of helping him.Not being able to <strong>de</strong>al with his bad conscience,his formerly controlled life breaks down.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time30,00 min.Dirección / DirectorReto CaffiGuión / ScreenwriterReto Caffi & Philippe ZweifelIntérpretes / CastRoeland Wiesnekker, CatherineJanke, Leonardo Nigro, HanspeterBa<strong>de</strong>r, André MeyerFotografía / <strong>Cine</strong>matographerPiotr RosolowskiMontaxe / Montaje / EditorThomas BachmanMúsica / MusicIvo Ubezio, Daniel Jakob & OliKusterProdución / ProducerKunsthochschule für Medien KölnDistribución / DistributorHamburg ShortfilmagencyContacto / ContactReto Cafficaffi@mac.comAuga Galiza / Galicia 2007AguaWaterBiografía / BiographyTraballa no audiovisual galego <strong>de</strong>s<strong>de</strong>1995, tendo participado en 20longametraxes e 9 series <strong>de</strong> televisión,así como en diferentes curtas e anuncios.He has been working in the Galicianaudiovisual industry since 1995, and hastaken part in 20 feature films and 9television series, as well as many shortfilms and commercials.SinopseÉ noite. Dous ladróns tentan roubar nointerior dun vello Seat Ibiza aparcado noporto. Pero o coche sabe cómo <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rse<strong>de</strong>les...Xosé Antón Perozo “Ozo”(Vigo, 1975)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyMe lo dijo Pérez (2005)Baseado en feitos que pui<strong>de</strong>ron teracontecido (2003)SinopsisEs <strong>de</strong> noche. Dos ladrones intentan robaren el interior <strong>de</strong> un viejo Seat Ibizaaparcado en el puerto. Pero el coche sabecómo <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rse <strong>de</strong> ellos...SynopsisIt's nighttime. Two thieves try to steal insi<strong>de</strong>an old Seat Ibiza parked at the harbour.But the car knows how to protect fromthem...DVD - ColorXénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time9,36 min.Dirección / DirectorXosé Antón Perozo “Ozo”Guión / ScreenwriterXosé Antón Perozo “Ozo”Intérpretes / CastMarcos PTT, David PerdomoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJuan Hernán<strong>de</strong>zMontaxe / Montaje / EditorJoserra LorenzoMúsica / MusicManuel RiveiroProdución / ProducerXosé Antón Perozo “Ozo”Contacto / ContactXosé Antón Perozo “Ozo”ozoperozo@gmail.com65


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJESBascula<strong>de</strong> Francia / France 20<strong>08</strong>20<strong>08</strong>Biografía / BiographyAutodidacta.Self-taught director.Stéphane Coda(Niza, 1971)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyR.I.P. Marilyn! (20<strong>08</strong>)I Don't Care (2003)Bed Dream in a Bad Room (2002)À l'eau Greg! (2001)Kamille (2000)DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time8,00 min.Dirección / DirectorStéphane CodaGuión / ScreenwriterStéphane CodaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerEric BornesProdución / ProducerLaurent Tremeau (Heliotrope)Contacto / ContactStéphane Codastfcoda@hotmail.comSinopseUn pai atopa á súa filla vítima dun ataquena casa. En estado <strong>de</strong> pánico e repugnadopolo <strong>de</strong>scubrimento, acompáñaa aurxencias.SinopsisUn padre se encuentra a su hija víctima <strong>de</strong>un ataque en casa. En estado <strong>de</strong> pánico yrepugnado por el <strong>de</strong>scubrimiento, laacompaña a urgencias.SynopsisA father finds his daughter attacked in herhouse. Thrown into a panic, and revoltedby this discovery, he accompanies her to theemergency room.Buen viaje Uruguay 2007Boa viaxeGood tripBiografía / BiographyRocamora estudou Comunicación naUniversida<strong>de</strong> da República <strong>de</strong> Uruguai. En2005 participou nun seminario <strong>de</strong> guiónda Escola <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> e Televisión <strong>de</strong> Cuba.Traballou coma axudante <strong>de</strong> direcciónpara Rebella, Stoll, Veiroj e Zonka.Palleiro estudou Deseño na Universida<strong>de</strong>ORT <strong>de</strong> Uruguai. Traballou <strong>de</strong> axudante <strong>de</strong>dirección en “Conexiones” <strong>de</strong> Rocamora.Rocamora studied Communication atUniversidad <strong>de</strong> la Republica, Uruguay. In2005 he participated in a script seminarySinopseSandra traballa nunha cabina <strong>de</strong> peaxe. Asúa vida e o seu traballo son rutinarios emoi aburridos. Unha chamada romperá asúa rutina e faralle tomar unha <strong>de</strong>cisión quepo<strong>de</strong>ría cambiarlle a vida.Guillermo Rocamora & Javier Palleiro(Uruguay, 1981 / Montevi<strong>de</strong>o, 1976)at the Escuela <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> y Television, Cuba.He has worked as assistant director forRebella, Stoll, Veiroj and Zonka.Palleiro studied Design at the UniverdadORT, Uruguay. He has worked as assistantdirector in "Conexiones" by Rocamora.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyRocamoraConexiones (2004)SinopsisSandra trabaja en una cabina <strong>de</strong> peaje. Suvida y su trabajo son rutinarios y muyaburridos. Una llamada romperá su rutinay le hará tomar una <strong>de</strong>cisión que podríacambiarle la vida.SynopsisSandra works at a toll booth. Her life andwork are very ordinary and boring. A callwill break her routine and she would haveto make a <strong>de</strong>cision that could change herlife.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time13,00 min.Dirección / DirectorGuillermo Rocamora & JavierPalleiroGuión / ScreenwriterGuillermo Rocamora & JavierPalleiroIntérpretes / CastSoledad Gilmet, Carlos SchulkinFotografía / <strong>Cine</strong>matographerBárbara ÁlvarezMontaxe / Montaje / EditorJuan Ignacio Fernán<strong>de</strong>zProdución / ProducerJuan José López (BladomirProducciones)Contacto / ContactGuillermo Rocamoraguille@rocamora.com.uy66


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJESBulbLámpadaBombillaReino Unido (Escocia) 2007United Kingdom (Scotland) 200720<strong>08</strong>Biografía / BiographyDes<strong>de</strong> que colleu unha cámara mentresestudaba en Aber<strong>de</strong>en, <strong>de</strong>dicouse apresentar, producir e dirixir. A<strong>de</strong>mais <strong>de</strong>guións, escribiu unha novela. Taméncruzou navegando o Atlántico.Since picking up a camera whilststudying in Aber<strong>de</strong>en, she has turned herSinopseAmbientada nun futuro on<strong>de</strong> o consumoeléctrico acadou un punto crítico e a enerxíavaise esgotar, Jill e Jack son unha parellaatrapada nos seus propios mundosinteriores. Jill (unha artista emerxente naprocura <strong>de</strong> recoñecemento) céntrase encrear unha escultura que representa o seuodio pola tecnoloxía. En cambio, Jack estáinmerso nos medios e négase a admitir osgritos <strong>de</strong> axuda <strong>de</strong> Jill.Arlene Cullumhand to presenting, producing anddirecting. As well as screenplays she hasalso written a novel and has even sailedthe Atlantic.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyA Peacock Tale (2004)SinopsisAmbientada en un futuro don<strong>de</strong> el consumoeléctrico ha alcanzado un punto crítico y laenergía se va a agotar, Jill y Jack son unapareja atrapada en sus propios mundosinteriores. Jill (una artista emergente enbusca <strong>de</strong> reconocimiento) se centra en crearuna escultura que representa su odio porla tecnología. En cambio, Jack está inmersoen los medios y se niega a admitir los gritos<strong>de</strong> ayuda <strong>de</strong> Jill.SynopsisSet in a future where electrical consumptionhas reached critical point and the powergrid is about to collapse, Jill and Jack area couple wrapped up in their own individualworlds. Jill (an artist struggling forrecognition) is completely focused oncreating a sculpture which embodies herhatred of technology. Conversely, Jack isimmersed in media, refusing toacknowledge Jill’s cries for help.DVD - ColorXénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time7,00 min.Dirección / DirectorArlene CullumGuión / ScreenwriterArlene CullumIntérpretes / CastRebecca Elise, Duncan RennieFotografía / <strong>Cine</strong>matographerDave DunbarMontaxe / Montaje / EditorDave DunbarProdución / ProducerSara Somerville (GMAC)Distribución / DistributorScottish ScreenContacto / ContactKaren O'Harekaren@g-mac.co.ukCafé Paraíso México / Mexico 20<strong>08</strong>Paradise CaféAlonso Ruiz PalaciosBiografía / BiographyLicenciado da Royal Aca<strong>de</strong>my of DramaticArt (RADA) en Londres. En televisióndirigixiu varios programas, a<strong>de</strong>mais <strong>de</strong> sercreativo e guionista. Dirixiu tamén variasobras <strong>de</strong> teatro.He studied at the Royal Aca<strong>de</strong>my ofDramatic Art (RADA) in London. In televisionhe has directed several programs. He hasalso directed several plays.SinopseGallo e Chúi son dous inmigrantesmexicanos que traballan na cociñamultirracial do Paradise Café n'Os Anxos.En medio do incesante balbordo da cociñaen hora punta, Gallo ensaia a súa heroicarenuncia, co que agardaa recuperar a súamocida<strong>de</strong>, a súa dignida<strong>de</strong> e ata gañar oamor <strong>de</strong> Susan, unha camareira americana.SinopsisGallo y Chúi son dos inmigrantes mexicanosque trabajan en la cocina multirracial <strong>de</strong>lParadise Café en Los Ángeles. En medio <strong>de</strong>lincesante barullo <strong>de</strong> la cocina en horapunta, Gallo ensaya su heroica renuncia,con lo que espera recuperar su juventud, sudignidad y hasta ganar el amor <strong>de</strong> Susan,una camarera americana.SynopsisGallo and Chúi are two Mexican immigrantsthat work in the multi-racial kitchen ofParadise Café in LA. In the middle of thekitchen noise, Gallo makes a rehearsal ofquitting. He hopes he can recover his youth,his dignity and even Susan’s love, theAmerican waitress.35 mm - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time10,30 min.Dirección / DirectorAlonso Ruiz PalaciosGuión / ScreenwriterAlonso Ruiz PalaciosIntérpretes / CastTenoch Huerta, José Sefami,Sophie Alexan<strong>de</strong>r-Katz, EnriqueArreolaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerDamián GarcíaMontaxe / Montaje / EditorJuan Manuel FigueroaMúsica / MusicTomás BarreiroProdución / ProducerPatricia Coronado (IMCINE)Distribución / DistributorInstituto Mexicano <strong>de</strong><strong>Cine</strong>matografía (IMCINE)Contacto / ContactMaru Garzóndifuinte@imcine.gob.mx67


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJESCargo20<strong>08</strong>Nova Celandia - República Checa 2007Nueva Zelanda - República Checa 2007New Zealand - Czech Republic 2007Biografía / BiographyRecentemente licenciado no Máster <strong>de</strong>Artes Creativas e Escénicas daUniversida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Auckland. Escribiu edirixiu algúns dramas baixo a tutela <strong>de</strong>Vanessa Alexan<strong>de</strong>r.Recent graduate of the Master ofCreative and Performing Arts atAuckland University. He has written anddirected several short dramas un<strong>de</strong>r theSinopseBuscando escapar da súa patria, un mozoucraíno cae nas mans dun traficante checoque planexa ven<strong>de</strong>lo coma escravo humano.Durante a longa viaxe, ambos conectan, enun momento <strong>de</strong> pieda<strong>de</strong> é liberado, peroo indulto implica un alto prezo persoal parael, espertando unha escurida<strong>de</strong> no seuinterior.Leo Woodheadtutelage of Vanessa Alexan<strong>de</strong>r.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographySunday (2006)SinopsisBuscando escapar <strong>de</strong> su patria, un jovenucraniano cae en las garras <strong>de</strong> un traficantecheco que planea ven<strong>de</strong>rlo como esclavohumano. Durante el largo viaje, ambosconectan, y en un momento <strong>de</strong> piedad esliberado, pero el indulto implica un altoprecio personal para él, <strong>de</strong>spertando unaoscuridad en su interior.SynopsisSeeking escape from his homeland, a youngUkranian boy falls prey to a a Czechtrafficker, who plans to sell him as a humanslave. On the long journey, both connect,and through a remarkable moment of pity,he is spared – but the reprieve comes at ahuge personal cost, awakening a darknessinsi<strong>de</strong> him.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time12,00 min.Dirección / DirectorLeo WoodheadGuión / ScreenwriterLeo WoodheadIntérpretes / CastJaroslav Horváth, Ivo Haman,Teresa Branna, Natálie Rehorová,Sára Friedlaen<strong>de</strong>rováFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMartin PreissMontaxe / Montaje / EditorLenka HojkováProdución / ProducerVanessa Alexan<strong>de</strong>r & LeoWoodhead (Collective Vision)Distribución / DistributorThe New Zealand Film CommissionContacto / ContactJuliette Veberjuliette@nzfilm.co.nzConsulta 16 España / Spain 2007Practice 16Biografía / BiographyDiplomado en Dirección pola ECAM <strong>de</strong>Madrid e titulado superior enInterpretación pola ESAD <strong>de</strong> Murcia.Traballou como director, actor e axudante<strong>de</strong> dirección en diversas compañías.Graduate in Film Direction from ECAM inMadrid and in Acting from ESAD inMurcia. He has worked as director, actorand assistant director for severalcompanies.SinopseDous estranos que agardan... dúas vidas<strong>de</strong>tidas... Unha muller que escapa e unhome disposto a seguir vivindo.José Manuel Carrasco(Grenoble)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyPadam (2006)Comedia anónima (2006)Hotel Casanova (2005)El fabuloso <strong>de</strong>stino <strong>de</strong> Rita (2004)SinopsisDos extraños que esperan... dos vidas<strong>de</strong>tenidas... Una mujer que huye y unhombre dispuesto a seguir viviendo.SynopsisTwo strangers waiting... Two lives in halt...A woman who runs away and a man readyto carry on living...DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time12,00 min.Dirección / DirectorJosé Manuel CarrascoGuión / ScreenwriterJosé Manuel CarrascoIntérpretes / CastAna Rayo, Luis Callejo, ConsueloTrujillo, Roberto TejelaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerPatricia PratMontaxe / Montaje / EditorFlavio GarcíaMúsica / MusicXavier Font & Arturo VaqueroProdución / ProducerMaría Alvarado & PenélopeCristóbal (Malvalanda)Distribución / DistributorMalvalandaContacto / ContactMaría Alvaradompuy@malvalanda.com68


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJESCrossing NumbersUn mor to máis ou menosUn muer to más o menosEstados Unidos - España 2007United States - Spain 200720<strong>08</strong>Biografía / BiographyEn 1995 concedéuselle unha bolsa paraestudar Drama na Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong>Puerto Rico. Tras graduarse, traballou <strong>de</strong>guionista <strong>de</strong> televisión antes <strong>de</strong>converterse en redactor publicitario.Des<strong>de</strong> 2003, resi<strong>de</strong>nte en EstadosUnidos, converteuse en freelance para asípo<strong>de</strong>r <strong>de</strong>dicarse ao cinema.In 1995, he was awar<strong>de</strong>d a fullscholarship to study Drama at theSinopseQue ocorrería se a patrulla fronteiriza dosEstados Unidos e a policía mexicanaatopasen o cadáver dun inmigrante ilegalxusto en medio da fronteira? Unha comedianegra sobre a indiferencia das instituciónsna crise humanitaria da fronteira mexicanoestadouni<strong>de</strong>nse.Abel González(Murcia, 1971)University of Puerto Rico. Upongraduating, he worked as a freelance TVwriter before moving on as a full-timeadvertising copywriter. In 2003, whileresiding in the USA, he <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d tobecome a freelance so he couldconcentrate on filmmaking.Sinopsis¿Qué ocurriría si la patrulla fronteriza <strong>de</strong>los Estados Unidos y la policía mexicanaencontrasen el cadáver <strong>de</strong> un inmigranteilegal justo en medio <strong>de</strong> la frontera? Unacomedia negra sobre la indiferencia <strong>de</strong> lasinstituciones acerca <strong>de</strong> la crisis humanitariaen la frontera mexicano-estadouni<strong>de</strong>nse.SynopsisWhat if the US Bor<strong>de</strong>r Patrol and theMexican Police find the corpse of an illegalalien lying right on the bor<strong>de</strong>r line? Whowould take the case? A dark comedy aboutthe indifference of the institutions towardsthe humanitarian crisis in the US/Mexicanbor<strong>de</strong>r.DVD - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time12,00 min.Dirección / DirectorAbel GonzálezGuión / ScreenwriterAbel GonzálezIntérpretes / CastStephen Early, Pete Pano, MerlinFroyd, Richard AzurdiaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerRuben F RussMontaxe / Montaje / EditorAbel González & Otto ScheurenMúsica / MusicIgor KhramovProdución / ProducerAbel GonzálezContacto / ContactAbel Gonzálezabelgi@ca.rr.comCunaro Venezuela 2007Biografía / BiographyEstudou Comunicación Social naUniversida<strong>de</strong> Andrés Bello <strong>de</strong> Caracas. En2001 remata un Postgrado na NationalFilm & TV School. Des<strong>de</strong> entón traballacomo directora e directora <strong>de</strong> fotografía.She studied Social Communication at theAndrés Bello University in Caracas. In2001 she finished her postgraduatestudies at the National Film & TV School.Since then, she works as a director andSinopse"As mulleres non pescan, as mulleres somos<strong>de</strong> terra", explica Romina. O avó, que levapescando 26.280 días, repite: "Os pelícanospedichóns sempre teñen fame". Entón,Teresa… <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> probar que ela taménpo<strong>de</strong> ser pescadora.Alexandra Henaoa cinematographer.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyLa tranca (2004)Los hacedores Ye'KwanaLa uvaSinopsis"Las mujeres no pescan, las mujeres somos<strong>de</strong> tierra", explica Romina. El abuelo, queha pescado 26.280 días, repite: "Lospelícanos pedigüeños siempre tienenhambre". Entonces, Teresa… <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> probarque ella también pue<strong>de</strong> ser pescadora.Synopsis"Women don't fish, we're from the land",explains Romina. The Grandfather, who hasbeen fishing for 26,280 days of his life,repeats: "The begging pelicans are alwayshungry". So, Teresa... <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s to prove toeveryone that she can also become afisherwoman.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time14,00 min.Dirección / DirectorAlexandra HenaoGuión / ScreenwriterAlexandra HenaoIntérpretes / CastAriana Taylhardat, Amelie Carías,Jesús Tarzicio Rivero, OsmanMiranda, José María VillaroelFotografía / <strong>Cine</strong>matographerDaniel GarcíaMontaxe / Montaje / EditorBeto BenitesMúsica / MusicAquiles BáezProdución / ProducerRodolfo CovaDistribución / DistributorCNACContacto / ContactAlexandra Henaoalexandrahenao@gmail.com69


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJES20<strong>08</strong>Biografía / BiographyLicenciada en Produción <strong>Cine</strong>matográficapola Universida<strong>de</strong> Concordia <strong>de</strong> Montreal,durante a súa estadía en Canadá rodoucatro curtas que escribiu, dirixiu,fotografou e montou.She has a <strong>de</strong>gree in Film Production fromConcordia University in Montreal. Duringher studies in Canada, she ma<strong>de</strong> fourshort films which she wrote, directed,photographed and edited.SinopseBertil ten que mudarse <strong>de</strong> casa da súamuller e pasa o seu primeiro día no asilo.Enfróntase a este novo ambiente cunhamestura <strong>de</strong> medo e curiosida<strong>de</strong>, sabendoque a súa vida non voltará ser a mesma.Den första dagen Suecia / Swe<strong>de</strong>n 20<strong>08</strong>O primeiro díaEl primer díaThe First DayKarolina Jonsson(Estocolmo, 1971)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyNovembersnö (2003)The Monk, The Apple, The Cow and itsInfluence (1998)SinopsisBertil tiene que mudarse <strong>de</strong> casa <strong>de</strong> sumujer y pasa su primer día en el asilo. Seenfrenta a este nuevo ambiente con unamezcla <strong>de</strong> miedo y curiosidad, sabiendo quesu vida no volverá a ser la misma.SynopsisBertil has to move from his wife and homeand spends his first day at a nursing home.He confronts his new environment with amixture of fear and curiosity, knowing hislife will never be the same again.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time11,00 min.Dirección / DirectorKarolina JonssonGuión / ScreenwriterKarolina JonssonIntérpretes / CastPer Myrberg, MargarethaByström, Gunnel Fred, JanMybrandFotografía / <strong>Cine</strong>matographerTobias Höiem-FlycktMontaxe / Montaje / EditorKarolina JonssonProdución / ProducerOlivier Guerpillon(DFM Fiktion AB)Distribución / DistributorSvenska FilminstitutetContacto / ContactAndreas Fockandreas.fock@sfi.seDust Bowl Ha! Ha! Canadá / Canada 2007Cunca <strong>de</strong> po Ha! Ha!Cuenco <strong>de</strong> polvo Ha! Ha!Biografía / BiographyLicenciado en Arte na Faculta<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Cine</strong>da UQAC. Durante varios anos traballouno festival <strong>de</strong> curtas Regard sur le CourtMétrage au Saguenay. Tamén realizoumáis <strong>de</strong> 100 curtas documentais paraTélé-Québec.Graduate in Art Studies from <strong>Cine</strong>maUQAC. He was involved during severalyears in the short feature festival“Regard sur le court métrage auSaguenay”. He ma<strong>de</strong> more than 100short documentaries for Télé-Québec .SinopseNunha cida<strong>de</strong> xunto dunha baía, a Baía <strong>de</strong>Ha Ha, un home que queda sen traballotenta manter a dignida<strong>de</strong> ante a súa mullere os seus fillos.Sébastien PiloteSelección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyBébé à bord (2002)On débarrasse (2002)Wiper (2001)SinopsisEn una ciudad junto a una bahía, la Bahía<strong>de</strong> Ha Ha, un hombre que se queda sintrabajo intenta mantener la dignidad antesu mujer y sus hijos.SynopsisIn a town, by a bay, the Ha Ha Bay, a manis left without a job. The man struggles tokeep his dignity in front of his wife andkids.DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time14,00 min.Dirección / DirectorSébastien PiloteGuión / ScreenwriterSébastien PiloteIntérpretes / CastAndré Bouchard, MoniqueGauvin, Nicolas Gagnon, GérardPilote, Jean Wauthier,Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerGuillaume Tremblay &Sébastien PiloteMontaxe / Montaje / EditorSébastien PiloteMúsica / MusicPierre LapointeProdución / ProducerSébastien PiloteContacto / ContactSébastien Pilotetriff@sympatico.ca70


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJES20<strong>08</strong>Europa 2007 Portugal 2007Europe 2007Biografía / BiographyLicenciado pola ESTC, traballou no<strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> Son en filmes <strong>de</strong> PauloRocha, Solveig Nordlund, António-PedroVasconcelos, Pedro Costa ou JoaquimShapiro. É o fundador da produtora Luz eSombra.Graduate from ESTC, he worked in Soundin films by Paulo Rocha, SolveigNordlund, António-Pedro Vasconcelos,Pedro Costa or Joaquim Shapiro. HeSinopseNalgures en Europa, pola noite... Unhamuller e dous homes nunha furgonetaavanzan por un labirinto <strong>de</strong> estradas. Amuller olla para a escurida<strong>de</strong>, e para otráfico que semella máis <strong>de</strong>nso. Os doushomes lévana a un edificio <strong>de</strong>teriorado. Amuller é asaltada.Pedro Caldas(Lisboa, 1958)foun<strong>de</strong>d the production company Luz eSombra.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected Filmography3 postais da Etiópia (2005)Da minha janela (2004)Que tenhas tudo o que <strong>de</strong>sejas (2001)Boris e Jeremias (2000)O pedido <strong>de</strong> emprego (1999)SinopsisEn algún lugar <strong>de</strong> Europa, <strong>de</strong> noche... Unamujer y dos hombres en una furgonetaavanzan por un laberinto <strong>de</strong> carreteras. Lamujer mira a la oscuridad, y al tráfico queparece más <strong>de</strong>nso. Los dos hombres lallevan a un edificio venido a menos. Lamujer es asaltada.SynopsisSomewhere in Europe... Nighttime. Awoman and two men in a van making itsway through a maze of highways. Thewoman looks into the darkness, and then atthe traffic that's getting <strong>de</strong>nser. The twomen take her into a rundown building. Thewoman is assaulted.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time20,00 min.Dirección / DirectorPedro CaldasGuión / ScreenwriterPedro CaldasIntérpretes / CastKhary Hopffer, Eduard BurneuskiFotografía / <strong>Cine</strong>matographerLeonardo SimõesMontaxe / Montaje / EditorPedro CaldasProdución / ProducerPedro Caldas (Luz e Sombra)Distribución / DistributorAgencia — Portuguese Short FilmAgencyContacto / ContactSalette Ramalhoagencia@curtas.ptFriends Forever Reino Unido / United Kingdom 2007Biografía / BiographyEn 1999 comezou a estudar na ESCAC;neste periodo dirixiu un par <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>oclips.Continuou os seus estudos na NationalFilm & Television School, da que selicenciou en 2007 tras dous anos <strong>de</strong>investigación en realización.In 1999 he began to study <strong>Cine</strong>ma atESCAC; in this period he directed twomusic vi<strong>de</strong>os. He later studied at theSinopseGeorge, un adolescente, está tentandosuperar a repentina perda do seu melloramigo Chris. De volta a clases, está a verao pantasma do seu amigo, e tamén estáo da nova droga <strong>de</strong> moda, unha floralucinóxena. Chris é tamén unha alucinaciónou hai algo máis? E se a amista<strong>de</strong> fosemáis gran<strong>de</strong> cá morte?Marçal Forés(Barcelona, 1981)National Film & Television School, fromwhich he graduated in 2007 after twoyears of research on filmmaking.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyYeah! Yeah! Yeah! (2004)SinopsisGeorge, un adolescente, está intentandosuperar la repentina pérdida <strong>de</strong> su mejoramigo Chris. De vuelta a clases, está viendoal fantasma <strong>de</strong> su amigo, y luego está lo <strong>de</strong>la nueva droga <strong>de</strong> moda, una floralucinógena. ¿Chris es también unaalucinación o hay algo más? ¿Y si laamistad fuese más gran<strong>de</strong> que la muerte?SynopsisGeorge, a teenager, is trying to overcomethe sud<strong>de</strong>n loss of his best friend Chris.Now back at school, he is seeing the ghostof his friend, then there's the new trend ofkids taking some kind of grug... ahallucinogenic flower. Is Chris a hallucinationtoo or could it be more than that? What iffriendship were greater than <strong>de</strong>ath?35 mm - ColorXénero / Género / GenreDrama - Fantástico / FantasticDuración / Running Time22,00 min.Dirección / DirectorMarçal ForésGuión / ScreenwriterMelanie Martínez & Marçal ForésIntérpretes / CastSean Hart, Sean Bourke, TalulahRileyFotografía / <strong>Cine</strong>matographerEduard GrauMontaxe / Montaje / EditorMiikka LeskinenMúsica / MusicNatalie HoltProdución / ProducerAnia Nakov (National Film &Television School)Distribución / DistributorNational Film & Televisions SchoolContacto / ContactHemant Shardahsharda@nfts.co.uk71


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJESHaze Singapur / Singapore 20<strong>08</strong>BrétemaBruma20<strong>08</strong>Biografía / BiographyEn 2001 matriculouse na escola <strong>de</strong> cineNgee Ann para perseguir o seu soño <strong>de</strong>facerse director. Coa súa curta “Ah Ma”convertiuse no primeiro cineastasingapurés en ser galardoado en Cannes.In 2001 he enrolled Ngee AnnPolytechnic School of Film & MediaStudies to pursue his passion infilmmaking. His previous short film “AhMa” was the first Singaporese film toSinopseNun día húmido e caloroso, Singapur veseenvolta por unha brétema causada polosincendios forestais da veciña Indonesia.Dous adolescentes <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n faltar a clase efolgar pola cida<strong>de</strong>. Entre o po e o fume vaixurdindo unha inocente historia <strong>de</strong> amor.Anthony Chen(Singapur, 1984)garner an award at Cannes.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyAh Ma (2007)G-23 (2005))SinopsisEn un día húmedo y caluroso, Singapur seve envuelta por una bruma causada por losincendios forestales <strong>de</strong> la vecina Indonesia.Dos adolescentes <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n saltarse las clasesy holgazanear por la ciudad. Entre el polvoy y el humo va surgiendo una inocentehistoria <strong>de</strong> amor.SynopsisOn a hot, humid day, Singapore is shrou<strong>de</strong>dby the haze caused by burning forests inneighbouring Indonesia. Two teenagers<strong>de</strong>ci<strong>de</strong> to skip school and idle the day away.An innocent love affair plays out indoorsamidst the dust and smoke that spreadsoutsi<strong>de</strong>.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time14,00 min.Dirección / DirectorAnthony ChenGuión / ScreenwriterAnthony ChenIntérpretes / CastQuek Ee Seng, Tan Mei JunFotografía / <strong>Cine</strong>matographerLooi Wan PingMontaxe / Montaje / EditorJoanne CheongMúsica / MusicDarren NgProdución / ProducerFelicia Tan (Fisheye Pictures)Distribución / DistributorObjectifs FilmsContacto / ContactAnthony Chenanthony@fisheye-pictures.comHearse Driver Hong Kong 2007Condutor <strong>de</strong> coche fúnebreConductor <strong>de</strong> coche fúnebreBiografía / BiographyEstudou ata 2 0 <strong>de</strong> Enxeñería Mecánica naUniversida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Melbourne antes <strong>de</strong>ingresar na Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Artes Escéncias<strong>de</strong> Hong Kong como estudante <strong>de</strong>produción cinematográfica e televisiva,na especialida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Dirección.He finished up to 2nd year of MechanicalEngineering at the University ofMelbourne. After that, he joined theSinopseComo se sente alguén que ten queenfrontarse á vida e á morte cada día? Timtraballa como condutor <strong>de</strong> coche fúnebrexunto ao seu pai, pero compórtanse comoestranos. Hai tempo que a nai <strong>de</strong> Tim finou.Hoxe, o seu pai dille que vai volver casar.A fría animosida<strong>de</strong> estoupa nun intre.Anthony Pak-wing Yan(Hong Kong, 1980)Hong Kong Aca<strong>de</strong>my for Performing Artsas a film and television productionstu<strong>de</strong>nt, major in directing.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyI Love You Without Your Permission (2006)Amber (2004)Fate (2003)Keung's Story (2003)Sinopsis¿Cómo se siente alguien que tiene queenfrentarse a la vida y a la muerte cadadía? Tim trabaja como conductor <strong>de</strong> cochefúnebre junto a su padre, pero secomportan como extraños. Hace tiempo quela madre <strong>de</strong> Tim falleció. Hoy, su padre ledice que va a volver a casarse. La fríaanimosidad estalla en un instante.SynopsisHow would one feel if he has to face lifeand <strong>de</strong>ath everyday? Tim works as a hearsedriver with his father in a funeral parlor butthey act like strangers. Long time ago, Tim’smother passed away. Today, his father tellshim that he is going to marry again. Oncea frozen animosity bursts out in an instant.DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time27,32 min.Dirección / DirectorAnthony Pak-wing YanGuión / ScreenwriterAnthony Pak-wing Yan &Yim Ka-YeeFotografía / <strong>Cine</strong>matographerLam Lik HangMontaxe / Montaje / EditorTong Wai WingMúsica / MusicAaron MarshallProdución / ProducerIris Cheng (Hong Kong Aca<strong>de</strong>myfor Performing Arts)Contacto / ContactHelen Kohelenko@hkapa.edu72


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJES20<strong>08</strong>Heterosexuales y casados España / Spain 20<strong>08</strong>Heterosexuais e casadosStraight and MarriedBiografía / BiographyCursa estudos <strong>de</strong> Dirección no Institutodo <strong>Cine</strong> <strong>de</strong> Madrid.He is currently studying Film Direction atthe Film Institute in Madrid.Sinopse“A miña irmá e Charly coñecéronse <strong>de</strong>cativos. Nós viviamos no Primeiro A e elesno Baixo B”.Vicente Villanueva(Valencia, 1970)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyMariquita con perro (2007)Eres (2006)El futuro está en el porno (2005)Reina y mendiga (2004)Sinopsis“Mi hermana y Charly se conocieron <strong>de</strong>pequeños. Nosotros vivíamos en el PrimeroA y ellos en el Bajo B”.Synopsis“My sister and Charly met when they werechildren. We used to live at 1st Floor A, andthey at Basement B.”.35 mm - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time18,57 min.Dirección / DirectorVicente VillanuevaGuión / ScreenwriterVicente VillanuevaIntérpretes / CastGuadalupe Lancho, AlejandroCasaseca, Manolo Solo,Carmen RuizFotografía / <strong>Cine</strong>matographerRoberto San EugenioMontaxe / Montaje / EditorFlor EfronProdución / ProducerVicente Villanueva (VicenteVillanueva PC)Contacto / ContactVicente Villanuevavtvillanueva@wanadoo.esBiografía / BiographyCon 16 anos empezou un curso <strong>de</strong> teatroimpartido por G Argirò, que o incluiu comaprotagonista dalgunha das súas funcións.En 2003 licenciouse como actor no CentroSperimentale di <strong>Cine</strong>matografia.When he was 16 he started to attend atheatre course taught by G Argirò, whoinclu<strong>de</strong>d him as leading actor to some ofSinopseSuburbios <strong>de</strong> Roma. Uns adolescentesmarxinados soñan con participaren nuntorneo <strong>de</strong> fútbol. O equipo só po<strong>de</strong>inscribirse se conseguen os cartos paramercaren os uniformes. Mario, o maior dogrupo, usou o diñeiro dos <strong>de</strong>mais paracomprar droga. Andrei convence aos seuscompañeiros <strong>de</strong> entraren nun estadio aroubar uniformes e pelotas.Il torneo Italia / Italy 2007O torneoEl torneoThe TournamentMichele Alhaique(Roma, 1979)his theatrical performances. In 2003 hegraduated as an actor at the CentroSperimentale di <strong>Cine</strong>matografia.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyChi <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> cosa (2007)Runaway (2005)Sii serio (2005)SinopsisSuburbios <strong>de</strong> Roma. Unos adolescentesmarginados sueñan con participar en untorneo <strong>de</strong> fútbol. El equipo sólo pue<strong>de</strong>inscribirse si consiguen el dinero paracomprarse los uniformes. Mario, el mayor<strong>de</strong>l grupo, usó el dinero <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más paracomprar droga. Andrei convence a suscompañeros <strong>de</strong> que entren en un estadio arobar uniformes y pelotas.SynopsisSuburbs of Rome. Some teenagers dream ofparticipating in a soccer tournament. Theteam can sign up only if they rise enoughmoney to buy the team’s uniforms. Mario,the el<strong>de</strong>st of the group, has used the moneycollected from the others to buy drugs. Andreiconvinces his fellow team mates to stealsoccer uniforms and balls by breaking into asoccer stadium.DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorMichele AlhaiqueGuión / ScreenwriterBruno ZacharíasIntérpretes / CastDanilo Meloni, Lorenzo <strong>de</strong> Angelis,Fabio Scotti, Alessio Attanasio,Giada Fra<strong>de</strong>aniFotografía / <strong>Cine</strong>matographerGianni GiannelliMontaxe / Montaje / EditorAndrea MaguoloMúsica / MusicUmberto SmerilliProdución / ProducerVelia Giannuzzi (GoodwindProduction SRL)Distribución / DistributorCiudadano Frame SLContacto / ContactVelia Giannuzzivelia.giannuzzi@hotmail.it73


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJESJaye Doost, Jaye Doshman Irán / Iran 2007O lugar do amigo, o lugar do inimigoEl lugar <strong>de</strong>l amigo, el lugar <strong>de</strong>l enemigoFriend's Place, Enemy's Place20<strong>08</strong>Biografía / BiographyLicenciada en Comunicación Social,traballou como xornalista para variosdiarios iranís. Dirixiu varios anuncios ecolaborou con outros directores nas súascurtas e documentais.She has a MA in Social Communication.She started her career as a journalist forfamous Iranian newspapers. She hasma<strong>de</strong> several commercial films andcollaborated with many directors in theirdocumentaries and short films.SinopseO mono Zebel é a única fonte <strong>de</strong> ingresosdo seu amo, que abusa <strong>de</strong>l. Un día<strong>de</strong>scobre que o amo está morto. Po<strong>de</strong>Zebel, que sempre estivo engaiolado, gozarda súa liberda<strong>de</strong>?Elham Hosseinza<strong>de</strong>hSelección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographySilent Companion (2004)SinopsisEl mono Zebel es la única fuente <strong>de</strong> ingresos<strong>de</strong> su amo, que abusa <strong>de</strong> él. Un día<strong>de</strong>scubre que el amo está muerto. ¿Pue<strong>de</strong>Zebel, que siempre ha estado en cautiverio,disfrutar <strong>de</strong> su libertad?SynopsisZebel the monkey is the only source ofincome for his master who abuses him. Oneday he finds out that the master is <strong>de</strong>ad.But can Zebel, who has never been free,enjoy his freedomDVD - B/N / B/WXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorElham Hosseinza<strong>de</strong>hGuión / ScreenwriterElham Hosseinza<strong>de</strong>hIntérpretes / CastAhmad Zamani, “Zebel”Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerReza AbiatMontaxe / Montaje / EditorFarid DagheghalehMúsica / MusicBehrooz ShahamatProdución / ProducerElham Hosseinza<strong>de</strong>hDistribución / DistributorSheherazad Media InternationalContacto / ContactNavid Karimpoursheherazad@smediaint.comBiografía / BiographyEn 2003 licenciouse en Teoloxía polaUniversida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Estrasburgo, on<strong>de</strong> taménconseguiu un diploma DUCAV en <strong>Cine</strong>.Posteriormente ingresou no Institut <strong>de</strong>sArts <strong>de</strong> Diffusion (IAD) en Lovaina.In 2003 he graduated in Theology fromStrasbourg University, where he alsoobtained a DUCAV Certificate in <strong>Cine</strong>ma.He later went to the Institut <strong>de</strong>s Arts <strong>de</strong>Diffusion (IAD) in Leuven.SinopseUn psicopompo meticuloso, encargado <strong>de</strong>guiar aos humanos na súa viaxe ao alén,ofrécelles un último instante <strong>de</strong> felicida<strong>de</strong>tomando a apariencia dun ser querido. Hoxetócalle levar a Alice, e <strong>de</strong>cidiu converterseno seu pai. Porén, a <strong>de</strong>spedida serácomplicada, pois ela non quere aceptar oseu bico.Juste l'embrasser Bélxica / Bélgica / Belgium 2007Só un bicoSólo un besoJust A KissSamuel Henry(Estrasburgo, 1977)SinopsisUn psicopompo meticuloso, encargado <strong>de</strong>guiar a los humanos en su viaje al más allá,les ofrece un último instante <strong>de</strong> felicidadtomando la apariencia <strong>de</strong> un ser querido.Hoy le toca llevarse a Alice, y ha <strong>de</strong>cididoconvertirse en su padre. Sin embargo, la<strong>de</strong>spedida será complicada, pues ella noquiere aceptar su beso.SynopsisThat reaper is conscientious: in charge ofthe passage from life to trespass, it offersa last instant of happiness by taking theappearance of a loved being. To take Alice,the reaper chooses to look like her father.But the last goodbye will be complicated bythe fact that she doesn’t want to kiss him.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time14,50 min.Dirección / DirectorSamuel HenryGuión / ScreenwriterMatthieu Reynaert & SamuelHenryIntérpretes / CastAnaëlle Snoeck, Jacques Viala,Fabrice Cecchi, Anne-PascaleClairembourgFotografía / <strong>Cine</strong>matographerPaul HerrmannMontaxe / Montaje / EditorMathieu Toulemon<strong>de</strong>Música / MusicGaëtan Gromer & AntoineSpindlerProdución / ProducerVeronique Duys (Mediadiffusion)Distribución / DistributorMediadiffusionContacto / ContactRoch Trantran@iad-arts.be74


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJES20<strong>08</strong>Kilka prostycm slów Polonia / Poland 2007Un par <strong>de</strong> sinxelas verbasUn par <strong>de</strong> sencillas palabrasA Few Simple WordsBiografía / BiographyEstudou Teoría <strong>Cine</strong>matográfica durante 3anos. De 2001 a 2007 estudou Direcciónna Escola Nacional Polaca <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> <strong>de</strong>Lodz.She studied Film Theory for three years.From 2001 to 2007 she has studiedDirection at the Polish National FilmSchool in Lodz.SinopseKrystyna é unha muller in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte,atractiva e chea <strong>de</strong> enerxía. Quere levar ásúa filla ao cásting dunha banda <strong>de</strong> mozasen contra da súa vonta<strong>de</strong>. Problemasinesperados co coche forzan a Krystyna apedir axuda a un home que non vira enmoito tempo. Este encontro cambiará a vida<strong>de</strong> ambos.Anna Kazejak-Dawid(Bytom, 1979)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyO<strong>de</strong> to Joy (2005)We Are (2004)You Are There (2004)My Place (2003)Puls (2003)SinopsisKrystyna es una mujer in<strong>de</strong>pendiente,atractiva y llena <strong>de</strong> energía. Quiere llevar asu hija al cásting <strong>de</strong> una banda <strong>de</strong> chicas encontra <strong>de</strong> su voluntad. Problemasinesperados con el coche fuerzan a Krystynaa pedir ayuda a un hombre que no habíavisto en mucho tiempo. Este encuentrocambiará la vida <strong>de</strong> ambos.SynopsisKrystyna is an attractive, full of energy andin<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt woman. She wants to take herdaughter, against her will, to the casting fora girlsband. Unexpected car damage forcesKrystyna to look for the help from a manwhom she hasn’t seen for a long time. Thismeeting will change a lot in the life of eachof them.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time35,00 min.Dirección / DirectorAnna Kazejak-DawidGuión / ScreenwriterAnna Kazejak-DawidIntérpretes / CastAgata Kulesza, MarlenaKazmierczak, Janusz ChabiorFotografía / <strong>Cine</strong>matographerSlawomir BergamskiMontaxe / Montaje / EditorMaciej PawlinskiMúsica / MusicJacek Lachowicz & WojtekBlazejczykProdución / ProducerKatarzyna Cieslar (Polish NationalFilm School, TVP)Distribución / DistributorPolish National Film SchoolContacto / ContactMaria Gawinekmg@filmschool.lodz.plLightchaser s Canadá / Canada 2007Procuradores <strong>de</strong> luzBuscadores <strong>de</strong> luzBiografía / BiographyEmpezou a súa formación na EscolaNacional <strong>de</strong> Teatro <strong>de</strong> Canadá, quecontinuou na Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Teatro <strong>de</strong>Cracovia. Traballou <strong>de</strong> director teatraldurante máis dunha década con diversascompañías en Toronto, Montreal eCracovia.SinopseTres estranos están a punto <strong>de</strong> converxernunha encrucillada <strong>de</strong>serta. Veñen <strong>de</strong>direccións diferentes e non teñen nada encomún. Os seus percorridos están trazadose os mecanismos en movemento. Os seuscamiños vanse cruzar e os seus <strong>de</strong>stinoscambiarán. Cando todo estea perdidopermanecerá un agasallo para un<strong>de</strong>scoñecido. Xuntos na escurida<strong>de</strong> estánlistos para procurar a luz.Rafal SokolowskiHe began his theatre training at theNational Theatre School of Canada, andcontinued at the National TheatreAca<strong>de</strong>my of Krakow. He has directedtheatre for over a <strong>de</strong>ca<strong>de</strong> with severalcompanies in Toronto, Montreal andKrakow.SinopsisTres extraños están a punto <strong>de</strong> convergeren una encrucijada <strong>de</strong>sierta. Vienen <strong>de</strong>direcciones diferentes y no tienen nada encomún. Sus recorridos están trazados y losmecanismos en movimiento. Sus caminosvan a cruzarse y sus <strong>de</strong>stinos cambiarán.Cuando todo esté perdido permanecerá unregalo para un <strong>de</strong>sconocido. Juntos en laoscuridad están listos para buscar la luz.SynopsisThree strangers are about to converge atan empty crossroads. They approach fromdifferent directions and share nothing incommon. Their courses are set and the cogsare in motion. Their paths are about tocross and their <strong>de</strong>stinies are about tochange. When all is lost to abandon thereremains a gift for a stranger. Together indarkness they are ready to chase the light.DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time14,50 min.Dirección / DirectorRafal SokolowskiGuión / ScreenwriterRafal SokolowskiIntérpretes / CastBrent Carver, Wendy Lyon,Stephen SucklingFotografía / <strong>Cine</strong>matographerSammy InayehMontaxe / Montaje / EditorJordan KrugMúsica / MusicIvo PaunovProdución / ProducerDaniel Bekerman (Blind Dog Films)Contacto / ContactRafal Sokolowskiinfo@blinddogfilms.ca75


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJESMa<strong>de</strong> in Japan España / Spain 200720<strong>08</strong>Biografía / BiographyEstudou Comunicación Audiovisual naUniversida<strong>de</strong> Europea <strong>de</strong> Madrid. Unhavez rematada a carreira, estudou naLondon Film School e na New York FilmAca<strong>de</strong>my.He studied Audiovisual Communication atthe European University in Madrid. Aftergraduating, he studied at the LondonFilm School and at the New York FilmAca<strong>de</strong>my.Sinopse“A miña nai confesoume que o señor queeu cría que era o meu pai non era o meupai…”.Ciro Altabás(Zaragoza, 1977)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyHobby (20<strong>08</strong>)Manual práctico <strong>de</strong>l amigo imaginario(abreviado) (2007)DVD (2005)Phobia (2002)Things You Could Be doing Instead ofWatching This Rubbish (2000)An Angry Couple that Goes to a Moteland then (...) (1998)Sinopsis“Mi madre me confesó que el señor que yocreía que era mi padre no era mipadre…”.Synopsis“My mother just confessed me that the manI thought that was my father wasn't myfather…”.DVD - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time5,00 min.Dirección / DirectorCiro AltabásGuión / ScreenwriterÍñigo Díaz-Guardamino & CiroAltabásIntérpretes / CastCiro Altabás, Irene González-Paulos, Pepe Márquez, MaribelValenciaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerPedro J MárquezMontaxe / Montaje / EditorEmma TusellMúsica / MusicJosé Sánchez SanzProdución / ProducerRetro PCDistribución / DistributorPromofestContacto / ContactPromofestpromofest@mixmail.comBiografía / BiographyEn 2004 faise Técnico Superior enrealización <strong>de</strong> audiovisuais e espectáculosna Escola <strong>de</strong> Imaxe e Son d'A Coruña.Des<strong>de</strong> 2004 cursa estudos <strong>de</strong>interpretación en Casa Hamlet,participando como actor en varias curtas.In 2004 he graduated in AudiovisualFilmmaking from the Image and SoundSchool in A Coruña. Since 2004 he studiesActing at Casa Hamlet, taking part inmany short films as an actor.SinopseA Bruno parece irlle todo ben na vida. Tenunha moza fermosa, unha vida acomodadae acaba <strong>de</strong> ser ascendido no seu traballo.Nada lle fai sospeitar que todo istocambiará no momento en que coñece aLilith, unha preciosa muller coa que pasa anoite. Ao día seguinte, unha serie <strong>de</strong><strong>de</strong>sventurados acontecementos farán queBruno chegue á total tolemia.Da man da raíña vermella Galiza / Galicia 2007De la mano <strong>de</strong> la reina rojaHand in Hand with the Red QueenOmar Rabuñal(A Coruña, 1979) DVD - ColorSelección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyA morte ten un prezo (200€) (2007)Matreros <strong>de</strong> medianoite (2006)Ida e volta (2006)Mirá e verás (2006)A crise da pesca (2005)O intruso (2005)Chamábanlle Feáns (2004)Camiños violentos (2001)SinopsisA Bruno parece irle todo bien en la vida.Tiene una hermosa novia, una vidaacomodada y acaba <strong>de</strong> ser ascendido en eltrabajo. Nada le hace sospechar que todoesto cambiará en el momento en queconoce a Lilith, una preciosa mujer con laque pasa la noche. Al día siguiente, unaserie <strong>de</strong> <strong>de</strong>sventurados sucesos harán queBruno llegue a la locura total.SynopsisBruno's life seems perfect. She has abeautiful girlfriend, a comfortable life an<strong>de</strong>ven was promoted in his job. He couldn'tsuspect that all that was going to changewhen he met Lilith, a pretty woman withwhom he has a one-night stand. The nextday, a series of unfortunate events will turnBruno completely crazy.Xénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time20,00 min.Dirección / DirectorOmar Rabuñal & Miguel CorujoGuión / ScreenwriterOmar RabuñalIntérpretes / CastOmar Rabuñal, Silvana Sestelo,Suso Lista, Antonio López, AntelaCidFotografía / <strong>Cine</strong>matographerRodrigo ChicoMontaxe / Montaje / EditorOmar RabuñalMúsica / MusicSergio PenaProdución / ProducerOmar Rabuñal (Correlo Filmes)Contacto / ContactOmar Rabuñalcompota2@yahoo.es76


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJES20<strong>08</strong>Manual do sentimento doméstico Portugal 2007Manual <strong>de</strong>l sentimiento domésticoManual of Domestic FeelingBiografía / BiographyLicenciouse na Escola <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> e Teatro <strong>de</strong>Lisboa. Des<strong>de</strong> entón, traballou endistintas especialida<strong>de</strong>s cinematográficas,sobre todo en dirección e dirección <strong>de</strong>fotografía.She graduated in <strong>Cine</strong>ma from the<strong>Cine</strong>ma and Theatre School of Lisbon,and since then has worked in variouscinematographic areas, specially asdirector and cinematographer.SinopseMuller procura casa para domesticar. Quereespazo sensíbel e versátil, <strong>de</strong> calqueraida<strong>de</strong>, con sentido do humor. Ofrecedisponibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> sentimentos. Tenreferencias. Horario por <strong>de</strong>cidir.Marta Pessoa(Lisboa, 1974)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographySomeone Will Watch Over You (2005)Waterwings (2005)Fair Day (2004)Nicolau – A Story of a Penguin (1999)Kissing the Lord (1998)SinopsisMujer busca casa para domesticar. Quiereespacio sensible y versátil, <strong>de</strong> cualquieredad, con sentido <strong>de</strong>l humor. Ofrecedisponibilidad <strong>de</strong> sentimientos. Tienereferencias. Horario por <strong>de</strong>cidir.SynopsisWoman seeks house to domesticate. Wantssensitive, versatile space, any age, withsense of humour. Offers availability offeelings. Has references. Schedule to bearranged.DVD - ColorXénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time25,00 min.Dirección / DirectorMarta PessoaGuión / ScreenwriterMarta Pessoa & Sara GraçaIntérpretes / CastSara GraçaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMarta PessoaMontaxe / Montaje / EditorPedro MarquesMúsica / MusicFrançois Couperin, Jean-PhilippeRameau, Domenico Scarlatti,VivaldiProdución / ProducerRui Simões (Real Ficção)Distribución / DistributorReal FicçãoContacto / ContactInês Ponterealficcao@gmail.comBiografía / BiographyActualmente estuda Dirección noDramatiska Institutet <strong>de</strong> Estocolmo.He is currently a director stu<strong>de</strong>nt at theDramatiska Institutet in Stockholm.SinopseJonas e Annie acaban <strong>de</strong> romper. NamentresJonas está baleirando o apartamentocompartido, Annie aparece co seu novomozo para recoller o seu televisor, sen saberque Jonas está aí. Entre as caixas damudanza, as cousas póñense no seu sitio.Jonas quere separar a verda<strong>de</strong> dasmentiras... Ao comezo Annie négase, maislogo métese nunha reveladora conversa...Mellan oss Suecia / Swe<strong>de</strong>n 2007Entre nósEntre nosotrosBetween You and MePer Hanefjord(Lycksele, 1978)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyAnita od Swe<strong>de</strong>n (2007)Forechecking morfar (2007)Alt Man Vill (2006)En God dag (2005)Barn leker ute (2002)SinopsisJonas y Annie acaban <strong>de</strong> romper. MientrasJonas está vaciando el apartamentocompartido, Annie aparece con su nuevonovio para recoger su televisor, sin saberque Jonas está ahí. Entre las cajas <strong>de</strong> lamudanza, las cosas se ponen en su sitio.Jonas quiere separar la verdad <strong>de</strong> lasmentiras... Al principio Annie se niega, peroluego se mete en una reveladoraconversación...SynopsisJonas and Annie have split up. While Jonasis clearing out their shared apartament,Annie turns up with her new boyfriend topick up a TV set, unaware that Jonas isthere. Amongst the removal boxes, thingsare put into place. Jonas wants to separatethe truth from the lies... First Annie isreluctant, but is soon drawn into a revealingconversation.DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time19,36 min.Dirección / DirectorPer HanefjordGuión / ScreenwriterMaria KarlssonIntérpretes / CastBjörn Bengtsson, Ruth VegaFernán<strong>de</strong>z, Johannes Bah KuhnkeFotografía / <strong>Cine</strong>matographerOla MagnestamMontaxe / Montaje / EditorHanna LejonqvistMúsica / MusicMatti ByeProdución / ProducerHanna Lundmark (DramatiskaInstitutet)Distribución / DistributorDramatiska InstitutetContacto / ContactAnne-Marie Harmsannemarie.harms@draminst.se77


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJES¡Nena! España / Spain 2007Baby!20<strong>08</strong>Biografía / BiographyLicenciouse na ESCAC (a Escola Superior<strong>de</strong> <strong>Cine</strong> e Audiovisuais <strong>de</strong> Cataluña),on<strong>de</strong> hoxe imparte clases <strong>de</strong> realizacióne prácticas. Tras traballar na produtoraMagnolia, agora faino en Toma 78, on<strong>de</strong>realiza spots e algún vi<strong>de</strong>oclip.He graduated from ESCAC (the CataloniaFilm and Audiovisual School), where heteachs filmmaking courses nowadays.After working for Magnolia productioncompany, he is currently working forToma 78, where he shoots commercialsand music vi<strong>de</strong>os.SinopseUn neno e unha nena xogan a pais e naisnun parque.Lluis Segura(Barcelona, 1973)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyDoroteah (1999)SinopsisUn niño y una niña juegan a papás ymamás en un parque.SynopsisA boy and a girl play mom and dad in apark.35 mm - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorLluis SeguraGuión / ScreenwriterLluis SeguraIntérpretes / CastGeorgina Avellaneda, RamónAvellanedaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerDavid PlanagumaMontaxe / Montaje / EditorLluis Segura, Adam Raja & BernatVilaplanaMúsica / MusicJens Neumaier & Mike AlemanyProdución / ProducerSergi Casamitjana (EscándaloFilms)Distribución / DistributorESCACContacto / ContactLita Roiglita.roig@escac.esNitbus España / Spain 2007Biografía / BiographyEstudou no Centre d’Estudis<strong>Cine</strong>matogràfics <strong>de</strong> Barcelona <strong>de</strong> 1992 a1994. Foi cofundador da produtora Salto<strong>de</strong> Eje SL.He studied at the Center for<strong>Cine</strong>matographic Studies of Catalonia(CECC) from 1992 to 1994. He cofoun<strong>de</strong>dthe production company Salto<strong>de</strong> Eje SL.Sinopse“Nitbus” é o nome do servizo <strong>de</strong> autobusesnocturnos <strong>de</strong> Barcelona.Juanjo Giménez Peña(Barcelona, 1963)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyMáxima pena (2005)Nos hacemos falta (2003)Libre indirecto (1997)Ella está enfadada (1996)Velada (1995)Especial (con luz) (1994)Hora <strong>de</strong> cerrar (1994)Sinopsis“Nitbus” es el nombre <strong>de</strong>l servicio <strong>de</strong>autobuses nocturnos <strong>de</strong> Barcelona.Synopsis“Nitbus” is the name for the night busservice in Barcelona.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time9,33 min.Dirección / DirectorJuanjo Giménez PeñaGuión / ScreenwriterJuanjo Giménez & Pere AltamiraIntérpretes / CastJoan Carreras, Jacob Torres, AlíciaPérez, Jordi PérezFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJavier ArrontesMontaxe / Montaje / EditorRikki NadirMúsica / MusicAlfred García DemestresProdución / ProducerJuanjo Giménez (Nadir Films &Salto <strong>de</strong>l Eje)Distribución / DistributorNadir FilmsContacto / ContactPepa <strong>de</strong> Sárragainfo@nadirfilms.com78


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJESParis Plag eFrancia - Xapón 2007Francia - Japón 2007France - Japan 200720<strong>08</strong>Biografía / BiographyEstudou no Liceo Francés <strong>de</strong> Tokio, eposteriormente Belas Artes en Marsella.Resi<strong>de</strong>nte entre París e Tokio,compatibiliza unha bolsa nos estudios LeFresnoy co seu traballo como realizadorapara Asia Network.She studied at the French School inTokyo, and later at the Fine Art School inMarseille. She lives between Paris andTokyo, combining a scholarship at LeSinopseMari é unha moza xaponesa casada cunfrancés que leva cinco anos vivindo en París.Un día recibe unha chamada do seu irmáne <strong>de</strong>scobre que a súa nai está a piques <strong>de</strong>morrer. Lembra entón os momentos felicesda súa infancia con ela en Toke, a vila on<strong>de</strong>naceu. Ese mesmo día coñece a unhacamioneira francesa e <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> ir <strong>de</strong> viaxenocturna con ela a Le Touquet.Momoko Seto(Chiba, 1980)Fresnoy Studios with her work as directorfor Asia Network.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyPortraits of Researchers (20<strong>08</strong>)Bicycl'air Paris-Beijing (2007)Atomic Wounds (2006)École pour tous (2004)Hanako (2004)SinopsisMari es una joven japonesa casada con unfrancés que lleva cinco años viviendo enParís. Un día recibe una llamada <strong>de</strong> suhermano y se entera <strong>de</strong> que su madre estáa punto <strong>de</strong> morir. Recuerda entonces losmomentos felices <strong>de</strong> su infancia con ella enToke, el pueblo don<strong>de</strong> nació. Ese mismo díaconoce a una camionera francesa y <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>irse <strong>de</strong> viaje nocturno con ella a Le Touquet.SynopsisMari is a young Japanese girl, married to aFrench man, who has been living in Paris for5 years. One day, she receives a phone callfrom her brother, and finds out that theirmother is about to die. She remembersthose moments spent with her in herchildhood in Toke, the small town where shewas born. The same day, she meets aFrench truck driver and <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s to go for anight trip with her, up to Le Touquet.DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time29,00 min.Dirección / DirectorMomoko SetoGuión / ScreenwriterMomoko SetoIntérpretes / CastTujiko Noriko, Charlotte Claeyssen,Sarah Le Gigan, Hikaru Yajima,Yazawa TukushiFotografía / <strong>Cine</strong>matographerPatrick DehaluMontaxe / Montaje / EditorBeatrice Maleville & MomokoSetoMúsica / MusicJulien PearlyProdución / ProducerFre<strong>de</strong>ric Papon (Le Fresnoy)Distribución / DistributorLe FresnoyContacto / ContactNatalia Trebikntrebik@lefresnoy.netLas piedras no flotan Arxentina / Argentina 2007As pedras non aboianRocks Don't FloatBiografía / BiographyEn 2007 licénciase na Escola Nacional <strong>de</strong><strong>Cine</strong> e Experimentación <strong>Cine</strong>matográfica(INCAA) <strong>de</strong> Bos Aires. Des<strong>de</strong> 20<strong>08</strong>integra a comisión directiva da asociaciónDocumentalistas Argentinos.In 2007 he graduated from the NationalFilm School (INCAA) in Buenos Aires.Since 20<strong>08</strong> he integrates the board ofdirectors of the associationSinopsePedro prepárase para unha proeza humana:vai cruzar a nado o Río da Prata pararecuperar o amor da súa muller, que vén<strong>de</strong> <strong>de</strong>ixalo. Os seus plans e intentos <strong>de</strong>cruzalo non teñen éxito, pero estesinci<strong>de</strong>ntes fano coñecer a unha encantadoraoficial da mariña namentres o levan baixocustodia á estación.Fabián Cristóbal(Necochea, 1979)Documentalistas Argentinos.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographySe comen la cosecha (2005)La hormiga argentina (2005)Bang! Padre e hijo (2004)Ausencia (2004)SinopsisPedro se prepara para una proeza humana:va a cruzar a nado el Río <strong>de</strong> la Plata pararecuperar el amor <strong>de</strong> su mujer, que acaba<strong>de</strong> <strong>de</strong>jarle. Sus planes e intentos <strong>de</strong> cruzarlono tienen éxito, pero estos inci<strong>de</strong>ntes lehacen conocer a una encantadora oficial <strong>de</strong>la marina mientras lo llevan bajo custodiaa la estación.SynopsisPedro is getting ready for a human feat:he is going to swim across the Río <strong>de</strong> laPlata river to get back the love of his wife,who had recently left him. His plans andattempts to swim it are repeatedlyunsuccessful but these inci<strong>de</strong>nts make himmeet a lovely navy officer while he is takeninto custody in the station.DVD - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorFabián CristóbalGuión / ScreenwriterJavier ZeballosIntérpretes / CastPablo Martínez, Gabriela PaulaRebagliatti, Soelí Naveyra, DanielRossi, Daniela VargasFotografía / <strong>Cine</strong>matographerPatricia BovaMontaxe / Montaje / EditorAlan Martín SegalMúsica / MusicAdamantinoProdución / ProducerNadia Martínez (ENERC)Contacto / ContactDiego Marambiorrii@enerc.gov.ar79


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJESPorque hay cosas que nunca se olvidan... España / Spain 20<strong>08</strong>Porque hai cousas que nunca se esquecen...Because There Are Things You Never Forget...20<strong>08</strong>Biografía / BiographyEstuda <strong>Cine</strong> na Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> BosAires, graduándose como <strong>de</strong>señador <strong>de</strong>imaxe e son. Antes <strong>de</strong> <strong>de</strong>dicarse ádirección traballou como guionista,montador e produtor, principalmente enEuropa. Dirigixiu innumerabeis anuncios.He studied <strong>Cine</strong>ma at the University ofBuenos Aires, earning a <strong>de</strong>gree in Imageand Sound. Before being a director, hehas worked as screenwriter, editor andproducer, mainly in Europe. He hasdirected many commercials.SinopseNápoles, 1950. Catro amigos <strong>de</strong> 8 anosxogan ao fútbol na rúa. O balón co quexogan cae tralas reixas da casa da esquinaon<strong>de</strong> vive “a vella mala”. Nunca máispo<strong>de</strong>rán xogar con ese balón... A vinganzaserá temibel.Lucas Figueroa(Buenos Aires, 1978)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyMáxima pena (2005)Nos hacemos falta (2003)Libre indirecto (1997)Ella está enfadada (1996)Velada (1995)Especial (con luz) (1994)Hora <strong>de</strong> cerrar (1994)SinopsisNápoles, 1950. Cuatro amigos <strong>de</strong> 8 añosjuegan al fútbol en la calle. El balón con elque juegan cae tras las rejas <strong>de</strong> la casa <strong>de</strong>la esquina don<strong>de</strong> vive “la vieja mala”.Nunca más podrán jugar con ese balón...La venganza será terrible.SynopsisNaples, 1950. Four friends are playingsoccer out on the street when their ball isacci<strong>de</strong>ntally kicked into the evil old lady'syard. They'll never play with that ballagain... Revenge will be <strong>de</strong>adly.35 mm - ColorXénero / Género / GenreComedia / Comedy - DramaDuración / Running Time13,00 min.Dirección / DirectorLucas FigueroaGuión / ScreenwriterLucas FigueroaIntérpretes / CastAma<strong>de</strong>o Carboni, FabioCannavaro, Emiliana Olmedo,Nicolo Urbinatti, Giulio BaldariFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJavier PalaciosMontaxe / Montaje / EditorLucas FigueroaMúsica / MusicLucas FigueroaProdución / ProducerLMF FilmsDistribución / DistributorPromofestContacto / ContactPromofestpromofest@mixmail.comLa rebelión <strong>de</strong> los pingüinos Chile 2007A rebelión dos pingüínsPenguin RebellionBiografía / BiographyEstudou na Escola <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> <strong>de</strong> Chile.Combina os seus traballos <strong>de</strong> axudante<strong>de</strong> dirección coa realización das súaspropias obras <strong>de</strong> ficción e documentais.He studied at the Chile Film School. Hecombines his assistant work with thedirection of his own fiction anddocumentary works.SinopseA principal ocupación <strong>de</strong> Diego, aos seus 17anos, son as súas fantasías sexuais.Namentres, o Chile estudiantil bótase ásrúas para pedir unha educación digna. Senquerelo, vese inmerso nos acontecementossociais armado cunha cámara dixital. Nunhamanifestación resulta ferido.Simon Bergman(Finlandia, 1976)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyParadoxa lésbica (2005)Martí le Fou (2003)El Mota (2003)Como ángel que se asienta haciael 2000 (2000)SinopsisLa principal ocupación <strong>de</strong> Diego, a sus 17años, son sus fantasías sexuales. Mientras,el Chile estudiantil se ha lanzado a las callesa pedir una educación digna. Sin querer seve envuelto en los acontecimientos socialesarmado <strong>de</strong> una cámara digital. En unamanifestación resulta herido.SynopsisDiego is 17 and only thinks about his sexualfantasies. Meanwhile, Chilean stu<strong>de</strong>nts areon the streets <strong>de</strong>monstrating and<strong>de</strong>manding a better public education. Hebecomes involved in the <strong>de</strong>monstration byacci<strong>de</strong>nt, while holding a camera, and he´swoun<strong>de</strong>d during the events.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDrama - Acción / ActionDuración / Running Time22,45 min.Dirección / DirectorSimon BergmanGuión / ScreenwriterSimon BergmanIntérpretes / CastDiego Ruiz, Arantxa Uribarri, IvánTorrealba, Gary Fisher, CocaMelnick, Leslie VidiellaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerLuis Emilio OrmazabalMontaxe / Montaje / EditorFelipe BarraMúsica / MusicDaniel Linker & Andrés LópezProdución / ProducerPamela Pincheira (Gav Lmtd)Distribución / DistributorJirafaContacto / ContactBettina Bettatibettina@jirafa.cl80


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJES20<strong>08</strong>Relicár io Brasil / Brazil 20<strong>08</strong>RelicarioBiografía / BiographyLicenciouse na Escola <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> FAAP <strong>de</strong>Sao Paulo. Des<strong>de</strong> 2005 traballa endistintos proxectos audiovisuais para IOIÔFilmes.He graduated from FAAP Film School inSao Paulo. Since 2005, he works onmany different audiovisual contents forIOIÔ Filmes.SinopseRodrigo vai morrer con 20 anos. Antes <strong>de</strong>que pase, íllase no seu subconsciente e faiun relicario da súa vida.Rafael Gomes(Santos, 1982)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyTapa na pantera (2006)Alice (2005)Tudo o que é sólido po<strong>de</strong> <strong>de</strong>rreter (2005)Ato II Cena 5 (2004)SinopsisRodrigo va a morirse con 20 años. Antes<strong>de</strong> que pase, se aisla en su subconscientey hace un relicario <strong>de</strong> su vida.SynopsisRodrigo is going to die at age 20. Beforethat, he becomes isolated in hissubconscious mind and builds a reliquary ofhis life.DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorRafael GomesGuión / ScreenwriterRafael GomesIntérpretes / CastThiago Pinheiro, Natalia Moraes,Tiago Ledier, Luciano Chirolli,Maria Alice VergueiroFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAndre ModugnoMontaxe / Montaje / EditorRafael GomesMúsica / MusicMarco DutraProdución / ProducerLorenzo Guinta & Simoni <strong>de</strong>Mendoça (IOIÔ Filmes)Distribución / DistributorIOIÔ FilmesContacto / ContactFernanda Pattipatti@ioiofilmes.comBiografía / BiographyEn 2005 diplomouse en Realización<strong>Cine</strong>matográfica pola IAD.In 2005 he graduated in Film Directionfrom IAD.SinopseRaymond vive nun centro <strong>de</strong> reinserciónsocial. Pasa o seu día a día entre pequenostraballiños e partidas <strong>de</strong> futbolín cos <strong>de</strong>maisresi<strong>de</strong>ntes. Unha mañá chámao o xefe dainstitución...Retour à la rue’ Bélxica / Bélgica / Belgium 20<strong>08</strong>Regreso á rúa'Regreso a la calle'Back to the Street'Guérin Van <strong>de</strong> Vorst(Bruselas, 1978)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyRetour à la rue' (2005)SinopsisRaymond vive en un centro <strong>de</strong> reinserciónsocial. Su día a día lo pasa entre pequeñostrabajillos y partidas <strong>de</strong> futbolín con los<strong>de</strong>más resi<strong>de</strong>ntes. Una mañana lo llama eljefe <strong>de</strong> la institución...SynopsisRaymond lives in a social rehabilitationcenter. His everyday life is shared betweensmall jobs and table football games withthe other resi<strong>de</strong>nts. One morning he iscalled by the head office of the institution.DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time25,00 min.Dirección / DirectorGuérin Van <strong>de</strong> VorstGuión / ScreenwriterGuérin Van <strong>de</strong> VorstIntérpretes / CastSimon André, Anaëlle SnoeckFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJean-François MetzMontaxe / Montaje / EditorMathieu HaesslerMúsica / MusicAaron MarshallProdución / ProducerAtelier Jeunes <strong>Cine</strong>astes (AJC!)Distribución / DistributorAtelier Jeunes <strong>Cine</strong>astes (AJC!)Contacto / ContactValerie Berteauinfo@ajcnet.be81


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJES20<strong>08</strong>Robin Alemaña / Alemania / Germany 2007Biografía / BiographyComezou os seus estudos <strong>de</strong> cine na FU<strong>de</strong> Berlín, especializándose en Direcciónpola escola IFS <strong>de</strong> Colonia. Des<strong>de</strong> 1999traballa por libre na industriacinematográfica alemana.He studied Filmstudies at the FU Berlin,and later Film Directing at IFS SchoolKöln. Since 1999 he works as aSinopseRobin, <strong>de</strong> 8 anos, regresa coa súa familiatras pasar tres meses nun fogar <strong>de</strong>acollida, e séntese perdido. Cando nunhapelexa os seus pais firen á súa irmá recénnacida, o seu padrastro <strong>de</strong>saparece e a súanai queda traumatizada no sofá. Robin tenque enfrontarse el so á situación e tomarunha difícil <strong>de</strong>cisión, dubidoso entre anecesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> axudar á súa irmá e alealda<strong>de</strong> á súa nai.Hanno Ol<strong>de</strong>rdissen(Bielefeld, 1976)freelancer in the German film industry.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyCrosscountry (2006)Frido (2006)Comfort Zone (2006)Tame as a Lamb (2004)SinopsisRobin, <strong>de</strong> 8 años, regresa con su familiatras pasar tres meses en un hogar <strong>de</strong>acogida, y se encuentra perdido. Cuando enuna pelea sus padres hieren a su hermanarecién nacida, su padrastro <strong>de</strong>saparece y sumadre se queda traumatizada en el sofá.Robin tiene que enfrentarse él solo a lasituación y tomar una difícil <strong>de</strong>cisión,<strong>de</strong>sgarrado entre la necesidad <strong>de</strong> ayudar asu hermana y la lealtad a su madre.Synopsis8-year-old Robin comes back into his familyafter 3 months in a foster home and findshimself lost. When his parents acci<strong>de</strong>ntallyhurt his new born baby sister in a quarrel, hisstepfather disappears and the mother is inshock, lying around on the sofa. Robin has to<strong>de</strong>al with the situation on his own. Torn apartbetween the urge to help his crying sisterand his loyalty towards his mother, Robin isforced to make a very difficult <strong>de</strong>cision.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time20,00 min.Dirección / DirectorHanno Ol<strong>de</strong>rdissenGuión / ScreenwriterClemente Fernán<strong>de</strong>z-GilIntérpretes / CastMateo Wansing-Lorrio, FranziskaJünger, Patrick von Blume, Sybille JSchedwillFotografía / <strong>Cine</strong>matographerRalf MendleMontaxe / Montaje / EditorRenata Salazar-IvancanMúsica / MusicJens HafemannProdución / ProducerKatrin Hohendahl (IFS FilmschuleKöln)Contacto / ContactMonika Bremenbremen@filmschule.<strong>de</strong>Rojo Red Colombia 20<strong>08</strong>Biografía / Biography“Rojo Red” é o seu proxecto <strong>de</strong>graduación para a Universida<strong>de</strong> Nacional<strong>de</strong> Colombia, aínda que xa tenexperiencia en televisión e publicida<strong>de</strong>. Éun dos directores creativos <strong>de</strong>Gatoencerrado Films.“Rojo Red” is his graduation project fromthe Universidad Nacional <strong>de</strong> Colombia,having experience in television andSinopseFe<strong>de</strong>rico <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> irse da casa. Corre pola rúacando “pum”, cae. Caeu enredado nun ocoque <strong>de</strong>ixa ver que o pavimento é tecido. Aotentar soltar o seu pé das febras do oco,<strong>de</strong>scobre que ao tirar dun fío hai un obxectocorrespon<strong>de</strong>nte no mundo que é <strong>de</strong>stecido.Juan Manuel Betancourtadvertising. He is one of the creativedirectors of Gatoencerrado Films.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected Filmography4 (2003)SinopsisFe<strong>de</strong>rico <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> irse <strong>de</strong> casa. Corre por lacalle cuando “pum”, se cae. Ha caídoenredado en un hueco que <strong>de</strong>ja ver que elpavimento es tejido. Al tratar <strong>de</strong> soltar supie <strong>de</strong> las hebras <strong>de</strong>l hueco, <strong>de</strong>scubre queal tirar <strong>de</strong> un hilo hay un objetocorrespondiente en el mundo que es<strong>de</strong>stejido.SynopsisFe<strong>de</strong>rico <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s to run away from home. Inthe run he sud<strong>de</strong>nly falls down anddiscovers that he fell because of a fabrichole on the pavement. He tries to set freehis foot from the threads, but realizing thatevery time he pulls a string something is<strong>de</strong>stroyed in the world.35 mm - ColorXénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time13,00 min.Dirección / DirectorJuan Manuel BetancourtGuión / ScreenwriterJuan Manuel Betancourt, JuanDíaz & Natalia Pérez PabónIntérpretes / CastApsod Camargo, Valentina Umaña<strong>de</strong> Nys, Talego, Marisol Correa,Raúl GonzálezFotografía / <strong>Cine</strong>matographerNatalia Pérez PabónMontaxe / Montaje / EditorJuan Manuel Betancourt, ValeriaLombo & Natalia Pérez PabónMúsica / MusicFabián TorresProdución / ProducerNatalia Pérez Pabón(Gatoencerrado Films)Contacto / ContactNatalia Pérez Pabónnatpepa@gmail.com82


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJES20<strong>08</strong>Biografía / BiographyEstudou no instituto Cagaloglu AnadoluLycee e agora mesmo estuda Historia naUniversida<strong>de</strong> Bogazici. Rodou esta curtaestando en 10 0 curso. Traballou <strong>de</strong>axudante <strong>de</strong> dirección na película “Milk”<strong>de</strong> Semih Kaplanoglu.He is a graduate of Cagaloglu AnadoluLycee and is currently studying History atSinopseUnha moza pí<strong>de</strong>lle a un ven<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>películas piratas un CD bastante<strong>de</strong>scoñecido. Esta petición cambia a súavida <strong>de</strong> ir do seu ruinoso apartamento aoporto a ven<strong>de</strong>r mercadoría. Finalmenteatopa a película, mais a rapaza non volve.A súa anticipación lévao a unha obsesiónnamentres se separa do mundo exterior.Sardunya Turquía / Turkey 20<strong>08</strong>XeranioGeranioGeraniumMustafa Emin Buyukcoskun(Estambul, 1988)Bogazici University. He shot his first shortfilm when he was in 10th gra<strong>de</strong>. Heworked in Semih Kaplanoglu's film “Milk”as the camera assistant.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyThe Sleep (2005)SinopsisUna chica le pi<strong>de</strong> a un ven<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> películaspiratas un CD bastante <strong>de</strong>sconocido. Estapetición cambia su vida <strong>de</strong> ir <strong>de</strong> su ruinosoapartamento al puerto a ven<strong>de</strong>r mercancía.Finalmente encuentra la película, pero lachica no vuelve. Su anticipación le lleva auna obsesión mientras se separa <strong>de</strong>l mundoexterior.SynopsisA girl asks a young hawker of pirated filmCDs for a film quite unknown to him. Thischanges the street hawker's life, whichconsists of his rundown apartment and theport where he is selling his stuff. Hemanages to find the film, but the girldoesn't come again. His anticipation leadshim to obsession while he is <strong>de</strong>tached fromthe outer world.DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time18,00 min.Dirección / DirectorMustafa Emin BuyukcoskunGuión / ScreenwriterMustafa Emin BuyukcoskunIntérpretes / CastEnes Ozel, Elif Kapici, OrkanBayram, Mucahit EkerFotografía / <strong>Cine</strong>matographerOrkan BayramMontaxe / Montaje / EditorMustafa Emin BuyukcoskunMúsica / MusicAaron MarshallProdución / ProducerMustafa Emin BuyukcoskunDistribución / DistributorMustafa Emin BuyukcoskunContacto / ContactMustafa Emin Buyukcoskunmustafaemintr@gmail.comSmall Apar tment Estados Unidos / United States 2007Apar tamento pequenoApar tamento pequeñoBiografía / BiographyEn 2000 licenciouse no programa <strong>de</strong> cineda Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Maryland (UMBC).Vive en Nova York e traballa en <strong>Cine</strong>ricInc restaurando e conservando películas.A<strong>de</strong>mais, fai case unha curta por ano.He is a 2000 graduate of the Universityof Maryland (UMBC) film program. Heresi<strong>de</strong>s in the New York area and worksat <strong>Cine</strong>ric Inc.., restoring and preservingfilms. In addition, he also makesapproximately one short film a year.SinopseUn home <strong>de</strong> mediana ida<strong>de</strong>, o seu fillo e asúa nora exploran o amor e a perversiónnun espazo <strong>de</strong> 215 m 2 .Andrew Betzer(Washington DC, 1974)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographySans Supervision (2005)Ivan Runs Some Errands, Runs Amock (2004)Diet Pink Lemona<strong>de</strong> (1999)SinopsisUn hombre <strong>de</strong> mediana edad, su hijo y sunuera exploran el amor y la perversión enun espacio <strong>de</strong> 215 m 2 .SynopsisA middle-aged man, his son, and hisdaughter-in-law explore love and perversionin 700 square feet of space.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time8,00 min.Dirección / DirectorAndrew BetzerGuión / ScreenwriterAndrew BetzerIntérpretes / CastAlex Wasinski, AlexandreMarouani, Julia FragiasFotografía / <strong>Cine</strong>matographerSean WilliamsMontaxe / Montaje / EditorAndrew BetzerProdución / ProducerAndrew BetzerDistribución / DistributorAndrew BetzerContacto / ContactAndrew Betzerbetzerher@hotmail.com83


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJESTanúvallomás Hungría / Hungary 2007DeclaraciónDeposition20<strong>08</strong>Biografía / BiographyDe 1971 a 1975 estudou Dirección naAca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Teatro e <strong>Cine</strong>, tutorado porKaroly Makk. Debutou no cine en 1979.Dirixiu máis <strong>de</strong> 30 telefilmes para atelevisión húngara.Between 1971 and 1975, he studied FilmDirection at the Aca<strong>de</strong>my of Theater andFilm Art. While there he was mentoredby Karoly Makk. He ma<strong>de</strong> his featurefilm <strong>de</strong>but in 1979. He has directed moreSinopseUnha muller <strong>de</strong>clarando na comisaría: “Nonquería ferilo; non quería matalo. Na casadíxenlle que fixese algo, porque aquelindixente estivera ollando para min todo otempo. Estaba alí ollándome cada mañá.Por suposto, non o recoñecín. Só tiña 7anos cando me <strong>de</strong>ixou. NON QUERÍAMATALO.”Péter Gothár(Pécs, 1947)than 30 television films for theHungarian Television.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyMagyar szépség (2002)Paszport (2000)A leghi<strong>de</strong>gebb éjszaka (2000)Akasztottak (1999)Haggyállógva Vászka (1996)A részleg (1994)Melodráma (1990)SinopsisUna mujer <strong>de</strong>clarando en la comisaría: “Noquería herirlo; no quería matarlo. En casa ledije que hiciese algo, porque aquel indigenteme había estado mirando todo el tiempo.Estaba allí mirándome cada mañana. Porsupuesto, no le reconocí. Sólo tenía 7 añoscuando me <strong>de</strong>jó. NO QUERÍA MATARLO.”SynopsisA woman gives evi<strong>de</strong>nce at the police station:“I didn't want to hurt the man; I didn't wantto kill him. At home I told him to dosomething, because that homeless man hadbeen staring at me all the time. He was thereevery morning staring at me. Of course, Ididn't recognize him, I was only 7 when heleft. I DIDN'T WANT TO KILL THE MAN.”DVD - B/N / B/WXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time24,00 min.Dirección / DirectorPéter GothárGuión / ScreenwriterPéter GothárIntérpretes / CastKata Wéber, Ferenc Lengyel, MariNagy, Gergo Kocsis, BalázsCzukorFotografía / <strong>Cine</strong>matographerRóbert MalyMontaxe / Montaje / EditorDeszimira GavrilovaMúsica / MusicAaron MarshallProdución / ProducerAndrás Ozorai (Neurópa Film Kft)Distribución / DistributorMagyar FilmunióContacto / ContactMagyar Filmuniófilmunio@filmunio.huTriángulos España / Spain 2007TrianglesBiografía / BiographyTraballou coma axudante <strong>de</strong> dirección envarias curtametraxes, salientando “A<strong>de</strong>rra<strong>de</strong>ira viaxe do Almirante” (IvánSáinz-Pardo, 2007), vi<strong>de</strong>oclips e curtasdocumentais.She has worked as assistant director inmany short films, highlighting “TheAlmirant's Last Trip” (Iván Sáinz-Pardo,2007), music vi<strong>de</strong>os and shortdocumentaries.SinopseCinco persoas no momento da súa vida noque <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n ter fillos. Cada quen nunhacircunstancia, cada quen cunha proposta.Finalmente, a solución, é ben sinxela.Eliazar Arroyo(Castro<strong>de</strong>za, 1962)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographySillas (2007)Papeles (2005)La cafetera (2002)SinopsisCinco personas en el momento <strong>de</strong> su vidaen el que <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n tener hijos. Cada uno enuna circunstancia, cada uno con unapropuesta. Al final, la solución, es biensencilla.SynopsisFive people in the time of their lives whenthey <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> to be parents. Every one withtheir own circumstances, every one with adifferent proposal. Finally, the solution isquite simple.35 mm - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time8,40 min.Dirección / DirectorEliazar ArroyoGuión / ScreenwriterEliazar ArroyoIntérpretes / CastMelanie Olivares, Ricardo Vicente,Ramiro Melgar, Carlos Cañas, RuthRiveraFotografía / <strong>Cine</strong>matographerRaúl TorresMontaxe / Montaje / EditorPico DíazMúsica / MusicPaco ArribasProdución / ProducerEliazar ArroyoDistribución / DistributorLolita PeliculitasContacto / ContactAntonio Garcíacontacto@lolitapeliculitas.com84


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJES20<strong>08</strong>Trip Reino Unido / United Kingdom 2007ExcursiónBiografía / BiographyTen formación como actriz na Escola <strong>de</strong>Teatro Old Vic <strong>de</strong> Bristol. Escribiu paravarias teleseries da BBC 1, ITV 1 eChannel 4.She studied Drama at the Old Vic TheatreSchool. She has written for many tvseries at BBC 1, ITV 1 and Channel 4.SinopseUn pai quere volver conectar coas súasfillas. Pero coa súa frustración xa non équen <strong>de</strong> pensar racionalmente. A emotivahistoria do que lle ocorre a un pai que tentafacer o correcto coas fillas pero escolle ométodo equivocado.Harry Wootliff(Leeds)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyNits (2004)SinopsisUn padre quiere volver a conectar con sushijas. Pero con su frustración ya no escapaz <strong>de</strong> pensar racionalmente. La emotivahistoria <strong>de</strong> lo que le ocurre a un padre queintenta hacer lo correcto con sus hijas peroescoge el método equivocado.SynopsisA father wants to reconnect with his kids.In his frustration he is no longer capable ofrational thought. This is an emotionallycharged tale about a dad who tries to dothe right thing for his two daughters butchooses the worst way to go about it.DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorHarry WootliffGuión / ScreenwriterHarry WootliffIntérpretes / CastSam Hazeldine, Chloe Garner,Karis IgoeFotografía / <strong>Cine</strong>matographerLol CrawleyMontaxe / Montaje / EditorTim FulfordMúsica / MusicMat DavidsonProdución / ProducerTine Munk (Yipp Films)Distribución / DistributorFuture ShortsContacto / ContactTine Munktine@yippfilms.comBiografía / BiographyLicenciado en Informática en 1995 e enDirección <strong>Cine</strong>matográfica en 2004 polaUniversida<strong>de</strong> Media <strong>de</strong> Bucharest, dirixiumáis <strong>de</strong> 10 curtas e 9 mediometraxespara televisión.Graduate in Computer Science in 1995and in Film Direction in 2004 from MediaUniversity in Bucharest. He has directedmore than 10 short films and 9 TV-films.SinopseNunha praia, dúas persoas experimentansituacións extremas. Unha fermosa naiocci<strong>de</strong>ntal pí<strong>de</strong>lle a un neno xitano que vixíeao seu fillo <strong>de</strong> 4 anos. Para non aburrirse,o pai <strong>de</strong>ste faille as beiras a esa estranxeiramentres lle ensina a nadar. Pero a historiacomplícase cando a nai <strong>de</strong>saparece entre asondas...Valuri Romanía / Rumanía / Romania 2007OndasOlasWavesAdrian Sitaru(1971) 35 mm - ColorSelección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyPescuit Sportiv (Angling) (20<strong>08</strong>)Vreau sa simt (2006)Razbunarea (2006)Trezeste-te! (2006)Despre Biju (2004)SinopsisEn una playa, dos personas experimentansituaciones extremas. Una hermosa madreocci<strong>de</strong>ntal le pi<strong>de</strong> a un niño gitano quevigile a su hijo <strong>de</strong> 4 años. Para no aburrirse,el padre <strong>de</strong> este liga con esa mismaextranjera mientras le enseña a nadar. Perola historia se complica cuando la madre<strong>de</strong>saparece entre las olas...SynopsisIn a beach, two people experience extremesituations. A beautiful Western mother asksa gypsy boy to look after his 4-year oldchild. To while away the time, the boy'sfather flirts with this foreign lady while heteaches her to swim. But when the motherdisappears among the waves, things getcomplicated...Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time16,00 min.Dirección / DirectorAdrian SitaruGuión / ScreenwriterAdrian SitaruIntérpretes / CastSergiu Costache, Adrian Titieni,Karen WalletFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAdrian SilisteanuMontaxe / Montaje / EditorSorin Damian & Adrian SitaruMúsica / MusicCornel IlieProdución / ProducerVirginia Constantinescu(ADDA - CNC)Contacto / ContactAdrian Sitaruadriansitaru@yahoo.com85


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASCURTAMETRAXESSHORT FILMSCORTOMETRAJESYolkXemaYemaAustralia 200720<strong>08</strong>Biografía / BiographyAntes <strong>de</strong> licenciarse en Dereito polaUniversida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Sidney, estudou cine etelevisión na Politécnica <strong>de</strong> Queensland.Na actualida<strong>de</strong> traballa coma director <strong>de</strong>vi<strong>de</strong>oclips e anuncios en Australia.He studied film and television at theQueensland University of Technology,before completing a Law <strong>de</strong>gree at theUniversity of Sydney. He currently worksSinopseLena, unha adolescente con síndrome <strong>de</strong>Down, está abraiada polo sexo e o misterioque o ro<strong>de</strong>a. Cando rouba un manual sobresexo da biblioteca, a súa nai obrígaa a<strong>de</strong>volvelo nun vergoñento espectáculofamiliar que só reforza o <strong>de</strong>sexo rebel<strong>de</strong> eirreprimíbel da filla.Stephen Lanceas a music vi<strong>de</strong>o and commercialsdirector in Australia.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyEustice Solves A Problem (2004)SinopsisLena, una adolescente con síndrome <strong>de</strong>Down, está fascinada por el sexo y elmisterio que lo ro<strong>de</strong>a. Cuando roba unmanual sobre sexo <strong>de</strong> la biblioteca, sumadre la obliga a <strong>de</strong>volverlo en unbochornoso espectáculo familiar que sólorefuerza el <strong>de</strong>seo rebel<strong>de</strong> e irreprimible <strong>de</strong>su hija.SynopsisLena, a teenager with Down's Syndrome, isfascinated by sex and all the mystery thatsurrounds it. When she steals a sex bookfrom a mobile library, her mother forces herto take it back in an embarrassing familyspectacle that only strengthens herdaughter's rebellious and irrepressible<strong>de</strong>sire.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorStephen LanceGuión / ScreenwriterStephen Lance & Cory TaylorIntérpretes / CastAudrey O'Connor, Skye WanseyFotografía / <strong>Cine</strong>matographerDamon EscottMontaxe / Montaje / EditorJeremy LucMúsica / MusicDeco<strong>de</strong>r RingProdución / ProducerSally Madgwick & Damon Escott(Head Pictures)Contacto / ContactStephen Lancestephen.lance@headpictures.com86


AN IMACIÓNSECCIÓNS COMPETITIVASAN IMACIÓNSECCIONES COMPETITIVASANIM ATIONCOMPETITION SECTIONS1977AngelochekBad Habit, Little RabbitBerni's DollEl bufón y la infantaCândidoDie SeilbahnIdiots and AngelsIsabelle au bois dormantJungle JailLapsusLe pontLa mendiga y las bolsasMoranaOur Won<strong>de</strong>r ful NatureTôt ou tardTsuribashi87


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASANIMACIÓNANIMATIONANIMACIÓN1977Reino Unido - Galiza 2007United Kingdom - Galicia 200720<strong>08</strong>Biografía / BiographyLicenciada recentemente en Dirección <strong>de</strong>Animación pola Escola Nacional <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> eTelevisión do Reino Unido. Dos seustraballos <strong>de</strong>stacan dous clips para a MTVe a secuencia do título en “SweenyTodd” <strong>de</strong> Tim Burton.She recently graduated from the UK'sNational Film and Television School inAnimation Direction. Her work inclu<strong>de</strong>stwo clips for MTV and the title sequencefor Tim Burton's “Sweeney Todd”.Peque Varela(Ferrol, 1977)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyPhace (2005)35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time8,00 min.Dirección / DirectorPeque VarelaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerNeus OlleMontaxe / Montaje / EditorFiona DesouzaMúsica / MusicNatalie HoltProdución / ProducerGavin Humphries (National Filmand Television School) & QuarkFilmsContacto / ContactGavin Humphriesgavin@quarkfilms.comSinopseA small town, a growing knot and a girlsearching for her i<strong>de</strong>ntity.SinopsisUna ciudad pequeña, un nudo que crece yuna niña buscando su i<strong>de</strong>ntidad.SynopsisA small town, a growing knot and a girlsearching for her i<strong>de</strong>ntity.Angelochek Rusia / Russia 20<strong>08</strong>Anxo <strong>de</strong> xogueteÁngel <strong>de</strong> jugueteToy AngelBiografía / BiographyEn 1994 graduouse na Escola <strong>de</strong> Arte <strong>de</strong>Vladikavkaz. En 2003, licenciouse enAnimación no Instituto Ruso <strong>de</strong><strong>Cine</strong>matografía.In 1994 she graduated from VladikavkazArt School. In 2003 she graduated asanimator from the All-Russian StateInstitute of <strong>Cine</strong>matography.Zalina Bi<strong>de</strong>evaDVD - Color / B/N / B/WXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time13,00 min.Dirección / DirectorZalina Bi<strong>de</strong>evaGuión / ScreenwriterZalina Bi<strong>de</strong>evaMúsica / MusicYury AbdokovProdución / ProducerSergey Zernov (Centre of NationalFilm)Distribución / DistributorCentre of National FilmContacto / ContactMaria Sterligovapr@cnf.ruSinopseA historia dun xoguete (un pequeno anxo<strong>de</strong> cera) que lle da a volta á alma dun nenoprivado do amor maternal.SinopsisLa historia <strong>de</strong> un juguete (un pequeño ángel<strong>de</strong> cera) que le da la vuelta al alma <strong>de</strong> unniño privado <strong>de</strong>l amor maternal.SynopsisA story about a toy (a small wax angelet)turning everything upsi<strong>de</strong> down in the soulof a boy <strong>de</strong>prived of motherly love.89


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASANIMACIÓNANIMATIONANIMACIÓN20<strong>08</strong>Biografía / BiographyEn 2003 empezou a estudar Deseño eComunicación en Mainz. Tras empezar enIlustración, <strong>de</strong>cidiu centrarse enAnimación.He began to study CommunicationDesign in Mainz in 2003. He started withIllustration, but later he <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to focuson Animation.SinopseUn coelliño cunha afición especial polaspuntas <strong>de</strong> cenoria atopa a cenoria máisgran<strong>de</strong> do mundo. Pero está firmementeplantada no chan. Os seus enérxicosintentos <strong>de</strong> <strong>de</strong>senterrar esta comida teñenseeerias consecuencias...Bad Habit, Little Rabbit Alemaña / Alemania / Germany 20<strong>08</strong>Mal hábito, coelliñoMal hábito, conejitoChristian Effenberger(Marbach am Neckar, 1981)SinopsisUn conejito con una afición especial por laspuntas <strong>de</strong> zanahoria se encuentra lazanahoria más gran<strong>de</strong> <strong>de</strong>l mundo. Pero estáfirmemente plantada en el suelo. Susenérgicos intentos <strong>de</strong> <strong>de</strong>senterrar estacomida tienen seeerias consecuencias...SynopsisA little rabbit with a special fondness forcarrot tips finds the biggest carrot in theworld. But that huge thing sticks rock-solidin the ground. His energic attempts to getcloser to his lunch cause some seeeriousconsecuences...DVD - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time7,19 min.Dirección / DirectorChristian EffenbergerGuión / ScreenwriterChristian EffenbergerIntérpretes / CastChristian EffenbergerFotografía / <strong>Cine</strong>matographerChristian EffenbergerMontaxe / Montaje / EditorChristian EffenbergerMúsica / MusicChristian EffenbergerProdución / ProducerSylvie Pagé & ChristianEffenberger (University of AppliedSciences Mainz)Contacto / ContactChristian Effenbergermail@chriseff.<strong>de</strong>Biografía / BiographyTras licenciarse en Belas Artes enBruxelas, traballou cinco anos en Ubisoftcomo <strong>de</strong>senvolvedor <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>oxogos en3D e para series <strong>de</strong> animación, películase anuncios.After graduating from Fine Arts inBrussels, he worked for five years forUbisoft as a vi<strong>de</strong>ogames <strong>de</strong>velopper in3D and for different animated series,movies and advertising.SinopseBerni, un empregado dunha fábrica <strong>de</strong>comida para gatos, combate a soida<strong>de</strong>mercando unha muller do terceiro mundopor partes.Berni's Doll Francia / France 2007A boneca <strong>de</strong> BerniLa muñeca <strong>de</strong> BerniYann J(1972) 35 mm - B/N / B/WXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time3,45 min.Dirección / DirectorYann JGuión / ScreenwriterYann JFotografía / <strong>Cine</strong>matographerYann JMúsica / MusicSeal Phüric & TrionixProdución / ProducerGeoffroy <strong>de</strong> Crecy (DummyProductions)Distribución / DistributorAutour <strong>de</strong> Minuit ProductionsContacto / ContactChristine Gicquelchristine@autour<strong>de</strong>minuit.comSinopsisBerni, un empleado <strong>de</strong> una fábrica <strong>de</strong>comida para gatos, combate la soledadcomprando una mujer <strong>de</strong>l tercer mundo porpartes.SynopsisBerni is a worker for a cat food factory. Ashe feels alone, he <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s to buy a thirdworld woman part by part.90


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASANIMACIÓNANIMATIONANIMACIÓN20<strong>08</strong>El bufón y la infanta España / Spain 2007O bufón e a infantaThe Jester and the PrincessBiografía / BiographyEstudou na Escola <strong>de</strong> Imaxe e Son d'ACoruña. Des<strong>de</strong> 2003 traballa naprodutora Dygra Films, participando entodos os proxectos da compañía.He studied at the Image and SoundSchool in A Coruña. Since 2003 he isworking for the production companyDygra Films, taking part in all theirprojects.SinopseO bufón enano, Francisco <strong>de</strong> Lezcano,irrumpe na quietu<strong>de</strong> do museo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> omarco do cadro que o alberga. A Infantaségueo nas súas trasnadas sen cesar <strong>de</strong> rir.Mais o bufón ignora qué é o que tantodivirte á Infanta.Juan Galiñanes(Cambados, 1980)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyIncomunicados (2007)Como nunca (2002)SinopsisEl bufón enano, Francisco <strong>de</strong> Lezcano,irrumpe en la quietud <strong>de</strong>l museo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> elmarco <strong>de</strong>l cuadro que lo alberga. La Infantale sigue en sus correrías sin cesar <strong>de</strong> reír.Pero el bufón ignora qué es lo que tantodivierte a la Infanta.SynopsisDwarf jester Francisco <strong>de</strong> Lezcano burstsinto the quiet museum from the paintingwhere he was kept. The Princess followshim laughing non-stop. But the jesterdoesn't un<strong>de</strong>rstand what is so amusing forthe Princess.35 mm - ColorXénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time8,44 min.Dirección / DirectorJuan GaliñanesGuión / ScreenwriterAmaia RuizMontaxe / Montaje / EditorJuan GaliñanesMúsica / MusicArturo KressProdución / ProducerManolo Gómez & Juan R NoucheDistribución / DistributorFuture ShortsContacto / ContactAntonio R Garcíacontacto@lolitapeliculitas.comCândido Portugal 2007CandidBiografía / BiographyLicenciado en Pintura e Escultura polaESBAL <strong>de</strong> Lisboa. En 1991 fundou aprodutora Animais xunto a Nuno Amorim.Graduate in Painting and Sculpture fromESBAL. In 1991 he foun<strong>de</strong>d theproduction company Animais along withNuno Amorim.SinopseCândido nunca a amou. A manipulación é oseu xogo favorito.Zepe (José Pedro Carvalheiro)(Porto, 1956)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyStuart (2006)Cof Cof (2000)SinopsisCândido nunca la amó. La manipulación essu juego favorito.SynopsisCandid never loved her. Manipulation is hisfavourite game.35mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time11,00 min.Dirección / DirectorZepeGuión / ScreenwriterVirgílio Almeida & ZepeMontaxe / Montaje / EditorCátia Salgueiro & Nuno BeatoMúsica / MusicPaulo Curado, Carlos Zíngaro,Ulrich Mitzlaf, Joao LucasProdución / ProducerZepe (Insectos LDA &Lampadaacesa)Distribución / DistributorAgencia — Portuguese Short FilmAgencyContacto / ContactSalette Ramalhoagencia@curtas.pt91


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASANIMACIÓNANIMATIONANIMACIÓN20<strong>08</strong>Biografía / BiographyEstudou Deseño Gráfico e Animación enLucerna, Liverpool e Kassel. En 1995 tivouna beca en Cracovia. Traballa comofreelance en Zurich.He studied Graphic Design and Animationin Lucerne, Liverpool and Kassel. In 1995he spent a scholarship year in Krakow.He is currently working as a freelancegraphic artist in Zurich.SinopseMentres viaxa en teleférico a algún lugardas montañas, un vello toma algo <strong>de</strong> rapé.Con cada esbirro, o teleférico cae máis emáis. De todos os xeitos, o home nonacepta o seu <strong>de</strong>stino así como así.Die Seilbahn Suiza / Switzerland 20<strong>08</strong>O teleféricoEl teleféricoThe Cable CarClaudius Gentinetta(Lucerna, 1958)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyPol<strong>de</strong>k (2004)Amok (1997)The Peak of Prosperity (1992)Life (1990)Hungry (1987)SinopsisMientras viaja en teleférico a algún lugar<strong>de</strong> las montañas, un viejo toma algo <strong>de</strong>rapé. Con cada estornudo, el teleférico secae más y más. De todas formas, el hombreno acepta su <strong>de</strong>stino así como así.SynopsisWhile travelling by cable car to a placesomewhere in the mountains, an old mantreats himself to some snuff. Et voilà! Withevery sneeze the cable car cabin is fallingmore and more apart. The man, however, isfar from accepting his fate just like that.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time7,00 min.Dirección / DirectorClaudius GentinettaGuión / ScreenwriterClaudius GentinettaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerClaudius GentinettaMontaxe / Montaje / EditorMarcel RamsayMúsica / MusicBalz BachmannProdución / ProducerClaudius Gentinetta(Gentinettafilm)Distribución / DistributorLa Big FamilyContacto / ContactClaudius Gentinettamail@gentinettafilm.chIdiots and Angels Estados Unidos / United States 20<strong>08</strong>Idiotas e anxosIdiotas y ángelesBiografía / BiographyTras licenciarse en Deseño Gráfico naUniversida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Portland State, mudou aNova York. Comezou a súa carreira <strong>de</strong>humorista gráfico para publicacións comao New York Times ou Playboy. Trasproducir varias curtas que se emitiron naMTV, pasouse ás longametraxes.He moved to New York City upongraduation from Portland State Universityin Graphic Design. He began his careerSinopseAngel é un home egoísta, groseiro e amoralque pasa o rato no bar, repren<strong>de</strong>ndo aospatróns. Un día, Angel esperta cun par <strong>de</strong>ás nas costas. As ás obríganlle a facer boasaccións, en contra da súa natureza. Tenta<strong>de</strong>sfacerse <strong>de</strong>las a toda costa, maisfinalmente acaba loitando contra os queven as ás como o seu pasaporte á fama eá fortuna.Bill Plympton(Portland, 1946)creating cartoons for publications such asNew York Times and Playboy. Afterproducing many shorts which appearedon MTV, he turned his talent to features.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyHair High (2004)Mutant Aliens (2001)I Married a Strange Person (1998)Mondo Plympton (1997)SinopsisAngel es un hombre egoísta, grosero yamoral que pasa el rato en el bar,reprendiendo a los patrones. Un día, Angelse <strong>de</strong>spierta con un par <strong>de</strong> alas a suespalda. Las alas le obligan a hacer buenasacciones, en contra <strong>de</strong> su naturaleza.Intenta <strong>de</strong>shacerse <strong>de</strong> ellas a toda costa,pero finalmente acaba luchando contra losque ven las alas como su pasaporte a lafama y la fortuna.Guns on the Clackamas (1995)J Lyle (1994)The Tune (1992)SynopsisAngel is a selfish, abusive, morally bankruptman who hangs out at his local bar,berating the other patrons. One day, Angelmysteriously wakes up with a pair of wingson his back. The wings make him do good<strong>de</strong>eds, contrary to his nature. He<strong>de</strong>sperately tries to rid himself of the goodwings, but eventually finds himself fightingthose who view the wings as their ticket tofame and fortune.DVD - ColorXénero / Género / GenreComedia / Comedy - NoirDuración / Running Time78,00 min.Dirección / DirectorBill PlymptonGuión / ScreenwriterBill PlymptonFotografía / <strong>Cine</strong>matographerBiljana LabovicMontaxe / Montaje / EditorKevin PalmerMúsica / Musicvv. aa. / various artistsProdución / ProducerBiljana Labovic (Plympton Studios)Distribución / DistributorBranscome InternationalContacto / ContactBill Plymptonplymptoons@aol.com92


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASANIMACIÓNANIMATIONANIMACIÓN20<strong>08</strong>Biografía / BiographyUniuse ao National Film Board en 1986.Entre 1990 e 1998 fixo secuenciasanimadas para diversas películas.He joined the National Film Board in1986. Between 1990 and 1998 he ma<strong>de</strong>animated sequences for several films.SinopseA princesa Isabelle dorme vítima dunhaviolenta narcolepsia. O rei manda chamaraos seus súbditos para espertala: ao tíoEnrique VIII, á tía Victoria, a unextraterrestre emotivo, a unha meigariquiña e a un príncipe encantador. Este clondo príncipe Carlos <strong>de</strong>be saír do seu suburbioreal para salvar á princesa. Pero chegaráun bico para espertala?Isabelle au bois dormant Canadá / Canada 2007Isabelle no bosque durminteIsabelle en el bosque durmienteSleeping BettyClau<strong>de</strong> Cloutier(Montreal, 1957)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyDu big bang à mardi matin (2000)Le colporteur (1986)SinopsisLa princesa Isabelle duerme víctima <strong>de</strong> unaviolenta narcolepsia. El rey manda llamar asus súbditos para <strong>de</strong>spertarla: al tío EnriqueVIII, a la tía Victoria, a un extraterrestreemotivo, a una bruja molona y a unpríncipe encantador. Este clon <strong>de</strong>l príncipeCarlos <strong>de</strong>be salir <strong>de</strong> su suburbio real parasalvar a la princesa. ¿Pero bastará un besopara <strong>de</strong>spertarla?SynopsisPrincess Betty sleeps in narcoleptic stupor.The king appeals to his subjects to wakethe Princess: Uncle Henry VIII, Aunt Victoria,an emotional alien, a cool witch and ahandsome prince. This Prince Charleslookalike has to leave his royal suburb tosave the princess. But will Betty be wakenedwith just a kiss?35 mm - ColorXénero / Género / GenreAventuras / AdventureDuración / Running Time9,14 min.Dirección / DirectorClau<strong>de</strong> CloutierGuión / ScreenwriterClau<strong>de</strong> CloutierMontaxe / Montaje / EditorJosé HeppellMúsica / MusicNormand RogerProdución / ProducerMarcel Jean (National Film Boardof Canada)Distribución / DistributorNational Film Board of CanadaContacto / ContactMa<strong>de</strong>leine Délislefestivals@nfb.caJungle Jail Francia / France 2007O cárcere selváticoLa cárcel selváticaBiografía / BiographyEstudantes da Escola Superior <strong>de</strong> ArteESMA <strong>de</strong> Montpellier.Stu<strong>de</strong>nts from the Montpellier Art School(ESMA).SinopseUn novo recluso chega a un cárcere tolo noque po<strong>de</strong> pasar <strong>de</strong> todo. Sendo máis baixoe fraco cós <strong>de</strong>mais, convértese no cabeza <strong>de</strong>turco para todos. Ata o día en que todocambia... e empeza a ser o xefe do cárcere.Nguyen Van Lan, Palermo,Arnoux & CierzniakSinopsisUn joven recluso llega a una loca cárcel enla que pue<strong>de</strong> pasar <strong>de</strong> todo. Al ser más bajoy enclenque que los <strong>de</strong>más, se convierte enel cabeza <strong>de</strong> turco para todos. Hasta el díaen que todo cambia... y empieza a ser eljefe <strong>de</strong> la cárcel.SynopsisA young prisoner comes into a crazy jailwhere everything can happen. Punier andsmaller than others he becomes thescapegoat of everybody. Until the day wheneverything changes … he starts to be thebig boss of the jail.DVD - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time7,47 min.Dirección / DirectorNguyen Van Lan, Palermo, Arnoux& CierzniakGuión / ScreenwriterNguyen Van Lan, Palermo, Arnoux& CierzniakFotografía / <strong>Cine</strong>matographerNguyen Van Lan, Palermo, Arnoux& CierzniakMontaxe / Montaje / EditorNguyen Van Lan, Palermo, Arnoux& CierzniakMúsica / MusicRakota & Caldas-LimaProdución / ProducerKhenissi (ESMA)Distribución / DistributorTalantis FilmContacto / ContactEmilie clavelemilie@esma-montpellier.com93


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASANIMACIÓNANIMATIONANIMACIÓNLapsus Arxentina / Argentina 200720<strong>08</strong>Biografía / BiographyLicenciado no Instituto <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> <strong>de</strong>Avellaneda coma Director <strong>de</strong> <strong>Cine</strong>Animado, empezou a súa carreirafacendo animacións para publicida<strong>de</strong>. Apartir <strong>de</strong> 2000 empezou a producircurtas in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes coa súa mullerSilvina Cornillón.Graduate from Avellaneda Film Instituteas Animated Film Director, he started hiscareer working for advertising. In 2000he began to produce short in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntfilms with his wife Silvina Cornillón.SinopseUnha monxa tenta loitar contra as forzas daescurida<strong>de</strong>.Juan Pablo Zaramella(Buenos Aires, 1972)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographySexteens (2006)Viaje a Marte (2004)El guante (2001)El <strong>de</strong>safío a la muerte (2001)SinopsisUna monja intenta luchar contra las fuerzas<strong>de</strong> la oscuridad.SynopsisA nun tries to fight against the forces ofdarkness.DVD - B/N / B/WXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time3,30 min.Dirección / DirectorJuan Pablo ZaramellaGuión / ScreenwriterJuan Pablo ZaramellaIntérpretes / CastGermán CastroMontaxe / Montaje / EditorJuan Pablo ZaramellaMúsica / MusicBachProdución / ProducerSilvina Cornillón & Juan PabloZaramella (JPZtudio)Distribución / DistributorSND FilmsContacto / ContactSilvina Cornillóncontact@zaramella.com.arBiografía / BiographyA Bierrewaerts gústalle ligar técnicas eguións. As súas animacións <strong>de</strong> estudantena escola <strong>de</strong> La Cambre mesturan humore sobrieda<strong>de</strong>. Nas súas obrasprofesionais empregou a cor e osmonicreques.Bierrewaerts binds very closely techniquesand scripts. His stu<strong>de</strong>nt films in LaCambre School of Animation always mixSinopseUn home e o seu fillo viven illados no cumiodun pico escarpado cuxa única conexión comundo exterior (a ponte) está <strong>de</strong>struída.Unha noite, o neno ve na distancia unhacida<strong>de</strong> coas luces <strong>de</strong> cores. Canto maior sefai, máis lle fascina a vida humana <strong>de</strong>abaixo, da que o seu pai o tenta protexer.Pero non se po<strong>de</strong> <strong>de</strong>ter o curso da vida...Le pontA ponteEl puenteThe BridgeVincent Bierrewaerts(Bélxica, 1973)humour and sobriety. In his professionalworks he has used colour and puppets.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyLe portefeuille (2003)Ses mains (2000)Tij (2000)Bouf (1998)El vento (1997)SinopsisUn hombre y su hijo viven aislados en loalto <strong>de</strong> un pico escarpado cuya únicaconexión con el mundo exterior (el puente)está <strong>de</strong>struída. Una noche, el niño ve en ladistancia una ciudad con las luces <strong>de</strong>colores. Cuanto mayor se hace, más lefascina la vida humana <strong>de</strong> abajo, <strong>de</strong> la quesu padre intenta protegerlo. Pero no sepue<strong>de</strong> <strong>de</strong>tener el curso <strong>de</strong> la vida...SynopsisA man and his son live isolated on the topof a craggy peak whose only access to theoutsi<strong>de</strong> world (the bridge) is <strong>de</strong>stroyed. Oneevening, the child notices a town withcoloured lights in the distance. The ol<strong>de</strong>r hegets, the more he is fascinated by thishuman life below from which his father istrying to protect him. But you can not holdback the course of life...Francia - Bélxica 2007Francia - Bélgica 2007France - Belgium 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDrama - Aventuras / AdventureDuración / Running Time14,00 min.Dirección / DirectorVincent BierrewaertsGuión / ScreenwriterVincent BierrewaertsProdución / ProducerArnaud Demuynck (Les Films duNord)Distribución / DistributorLes Films du NordContacto / ContactBéatrice Antonisbeatrice.antonis@cfwb.be94


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASANIMACIÓNANIMATIONANIMACIÓN20<strong>08</strong>La mendiga y las bolsas España / Spain 2007A mendiga e as bolsasThe Beggar and Her BagsBiografía / BiographyTécnico superior en <strong>de</strong>seño gráfico,<strong>de</strong>seño web e diseño 3D. Actualmentetraballa no <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> luz ecomposición dos estudios Ilion en Madrid.He has an associate <strong>de</strong>gree in GraphicDesign, Web Design and 3-D Design. Hecurrently works at the Light andComposition Department of Ilion Studiosin Madrid.Eduardo SuazoDVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorEduardo SuazoGuión / ScreenwriterEduardo SuazoProdución / ProducerEduardo SuazoContacto / ContactMiguel Gómezmiguel.gomez@ciceonline.comSinopseUnha mendiga vive na rúa ro<strong>de</strong>ada <strong>de</strong>bolsas <strong>de</strong> plástico. Son as súas únicaspertenzas. Que garda nelas?SinopsisUna mendiga vive en la calle ro<strong>de</strong>ada <strong>de</strong>bolsas <strong>de</strong> plástico. Son sus únicaspertenencias. ¿Qué guarda en ellas?SynopsisA beggar lives in the street surroun<strong>de</strong>d byplastic bags. They are her only belongings.What does she keep in them?MoranaCroacia - Francia 20<strong>08</strong>Croatia - France 20<strong>08</strong>Biografía / BiographyEn 1992 licenciouse en Pintura naAca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Belas Artes <strong>de</strong> Zagreb. En1993 empezou a traballar en animación2D y 3D por computador. Traballa comodirector artístico no Estudio Kenges.He graduated in 1992 from the Aca<strong>de</strong>myof Fine Arts, Painting Department inZagreb. In 1993 he started working withSinopseTras correr por unha paisaxe bretemosa e<strong>de</strong>vastada, un cazador solitario pasa unhachuviosa noite nun refuxio no alto dunprecipicio. Ten un soño... Nunha megalópole<strong>de</strong>strozada pola guerra, un home <strong>de</strong>negocios corre ata un refuxio ateigado.Sentado nun banco dun corredor cheo <strong>de</strong>fume, percibe a unha roxa inquedante.Teñen o cazador e o home <strong>de</strong> negocios algoen común?Simon Bogojevic Narath(Zagreb, 1968)2D and 3D computer animation. He worksas artistic director in Kenges Studio.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyLeviathan (2006)Plasticat (2003)Bardo Thodol (2000)Hand of the Master (1995)SinopsisTras correr por un paisaje brumoso y<strong>de</strong>vastado, un cazador solitario pasa unalluviosa noche en un refugio en lo alto <strong>de</strong>un precipicio. Tiene un sueño... En unamegalópolis <strong>de</strong>strozada por la guerra, unhombre <strong>de</strong> negocios corre hacia un refugioabarrotado. Sentado en un banco <strong>de</strong> unpasillo lleno <strong>de</strong> humo, percibe a unapelirroja inquietante. ¿Tienen el cazador y elhombre <strong>de</strong> negocios algo en común?SynopsisAfter running through a misty, <strong>de</strong>solatelandscape, a solitary hunter spends a rainynight in a shelter on top of a steep cliff. Hedreams... In a war-torn megalopolis, abusiness man runs to a crow<strong>de</strong>d shelter.Sitting on a bench in a smoke-filled hallway,he notices an intriguing red-haired woman.Do the hunter and the business man havesomething in common?DVD - ColorXénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time7,00 min.Dirección / DirectorSimon Bogojevic NarathGuión / ScreenwriterSimon Bogojevic NarathMúsica / MusicHrvoje StefoticProdución / ProducerIvan Ratkovic & Lado Skorin(Kenges)Distribución / DistributorAutour <strong>de</strong> MinuitContacto / ContactVanja Andrijevicvanja@kenges.hr95


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASANIMACIÓNANIMATIONANIMACIÓN20<strong>08</strong>Tsuribashi Alemaña / Alemania / Germany 20<strong>08</strong>Biografía / BiographyEstudou Historia da Arte en Berlín. En2003 fixo un curso <strong>de</strong> Animación na IFS<strong>de</strong> Colonia. Actualmente continúa os seusestudos <strong>de</strong> Animación na HFF KonradWolf <strong>de</strong> Potsdam. Traballou noTrickfilmstudio Egenolf.She studied Art History in Berlin. In 2003she took an Animation course at the IFSin Colony. She is currently studyinganimation at the HFF Konrad Wolf inPotsdam. She has worked forTrickfilmstudio Egenolf.SinopseDous samurais ambulantes, tras seguiren oseu camiño durante un tempo, acaban poratoparse. Alcanzarán as súas respectivasmetas sen contratempos?Ulrike Schulz(Potsdam, 1982)SinopsisDos samurais ambulantes, tras seguir sucamino durante un tiempo, acaban porencontrarse. ¿Alcanzarán sus respectivasmetas sin contratiempos?SynopsisTwo travelling samurais. After havingfollowed their route for some time, theyfinally meet. Will they manage to reachtheir respective goals unimpe<strong>de</strong>d?35 mm - B/N / B/WXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time3,30 min.Dirección / DirectorUlrike SchulzGuión / ScreenwriterUlrike SchulzMontaxe / Montaje / EditorWiebke GrundlerMúsica / MusicMarian MentrupProdución / ProducerUlrike Schulz (HFF Konrad Wolf)Distribución / DistributorHFF Konrad WolfContacto / ContactMartina Liebnitzm.liebnitz@hff-potsdam.<strong>de</strong>97


NOVOS ME DIASECCIÓNS COMPETITIVASNUE VOS ME DIASECCIONES COMPETITIVASNEW ME DIACOMPETITION SECTIONS5 (cinco)100%All the Good ThingsCamouflage with White Shir tCharlieDerakhte manDir ty PicturesDrif tFun at WorkGrand WheelHid<strong>de</strong>n in Plain SightKimsenin evciliLife on Mars 20<strong>08</strong>LIQST - Liquid StateNEMO, Novo Entretemento MObilPlakatkinoPour quoi?PrototypeRakugaki IromachiRiceRumoresSenza AnnaSomnia 7The SpotUn<strong>de</strong>r Construction


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -100


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASNOVOS MEDIANEW MEDIANUEVOS MEDIA20<strong>08</strong>5 (cinco) Arxentina / Argentina 20075 (five)Biografía / BiographyActualmente cursa o último año da súalicenciatura en Artes na Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong>Bos Aires. Realizou numerosos traballosna industria cinematográfica, entre osque <strong>de</strong>stacan os <strong>de</strong> produtor executivo.SinopseO intento <strong>de</strong> acompañar o proceso creativo(coas súas inevitábeis dificulta<strong>de</strong>s esilencios) <strong>de</strong> cinco mulleres-bailarinascoreógrafas,na súa experiencia <strong>de</strong> creacióndunha obra <strong>de</strong> danza-teatro. Unhainvestigación física sobre o xénero, querexeita a i<strong>de</strong>a dunha única verda<strong>de</strong>,rematada; que pensa en versións.Jonathan Perel(Buenos Aires, 1976)He is currently during the last year of hisArt studies at the University of BuenosAires. He has ma<strong>de</strong> several works for thefilm industry, especially as executive producer.SinopsisEl intento <strong>de</strong> acompañar el proceso creativo(con sus inevitables dificulta<strong>de</strong>s y silencios)<strong>de</strong> cinco mujeres-bailarinas-coreógrafas, ensu experiencia <strong>de</strong> creación <strong>de</strong> una obra <strong>de</strong>danza-teatro. Una investigación física sobreel género, que <strong>de</strong>secha la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> unaverdad única, acabada; que piensa enversiones.SynopsisThe attempt of accompanying the creativeprocess (with the unavoidable difficultiesand silences) of five women-dancerschoreographers,while they are creating adance-theatre work. A physical researchabout gen<strong>de</strong>r which rejects the i<strong>de</strong>a of anonly, finished truth; which thinks aboutversions.35 mm - ColorXénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorJonathan PerelIntérpretes / CastMargarita molfino, Nidia MartínezBarbieri, Valeria MartínezFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJonathan PerelMontaxe / Montaje / EditorMartín MainoliMúsica / MusicPablo PazProdución / ProducerJonathan PerelContacto / ContactJonathan Pereljperel@mac.com100% Francia / France 2007Biografía / BiographyFotógrafo y vi<strong>de</strong>artista, vive y trabaja enParís.Photographer and vi<strong>de</strong>oartist, he livesand works in Paris.Chris Quanta(1952) DVD - ColorSelección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyDedans <strong>de</strong>hors (2006)Continuum (2005)Le bon motif (2005)Contrapposto (2004)Xénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time1,05 min.Dirección / DirectorChris QuantaMontaxe / Montaje / EditorChris QuantaProdución / ProducerChris QuantaContacto / ContactChris Quantachris.quanta@free.frSinopseUnha ollada sobre o discurso político nos<strong>de</strong>bates televisados que prece<strong>de</strong>ron áseleccións presi<strong>de</strong>nciais francesas <strong>de</strong> maio<strong>de</strong> 2007.SinopsisUna mirada sobre el discurso político en los<strong>de</strong>bates televisados que precedieron a laselecciones presi<strong>de</strong>nciales francesas <strong>de</strong> mayo<strong>de</strong> 2007.SynopsisA look at the political discourse of thetelevised <strong>de</strong>bates which prece<strong>de</strong>d the Frenchpresi<strong>de</strong>ntial elections on May 2007.101


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASNOVOS MEDIANEW MEDIANUEVOS MEDIAAll the Good Things Canadá / Canada 20<strong>08</strong>Todas as cousas boasTodas las cosas buenas20<strong>08</strong>Biografía / BiographyUniuse ao Centro <strong>de</strong> Arte L'Oeil <strong>de</strong>Poisson (Quebec) ao fundarse en 1985.Tras 4 anos con este colectivo, comenzoua estudar Belas Artes na Universida<strong>de</strong>Laval <strong>de</strong> Quebec, licenciándose en 1992co Premio René-Richard.She joined the art centre L'Oeil <strong>de</strong>Poisson (Quebec) at its foundation in1985. After 4 years of working with thecollective, she began studying Fine Artsat Laval University (Quebec), completingher BFA in 1992 and receiving the René-Richard Prize.Nathalie Bujold(Gaspésie, 1964)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyPermanent Smile (20<strong>08</strong>)Some Velvet Morning (20<strong>08</strong>)These Days (20<strong>08</strong>)La montagne Sainte-Victoire (2007)Six kilomètres (2007)Bonjour (2003)Omélie <strong>de</strong> l'oneli (2002)Emporium (1999)DVD - ColorXénero / Género / GenreNovo Media / New MediaDuración / Running Time5,13 min.Dirección / DirectorNathalie BujoldMúsica / MusicGerard Leckey & Nathalie BujoldProdución / ProducerNathalie BujoldDistribución / DistributorVidéographeContacto / ContactDenis Vaillancourtinfo@vi<strong>de</strong>ographe.qc.caSinopseUnha serie <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>oclips anti-MTV. Po<strong>de</strong>nfacerte ver cousas na túa mente. Non pasanada, só un motivo ou dous.SinopsisUna serie <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>oclips anti-MTV. Pue<strong>de</strong>nhacerte ver cosas en tu mente. No pasanada, sólo un motivo o dos.SynopsisA short series of vi<strong>de</strong>oclips anti MTV. It canmake you see things in your mind whilenothing is happening, except a pattern ortwo.Camouflage with White Shir t Reino Unido / United Kingdom 2007Camuflaxe con camisa brancaCamuflaje con camisa blancaBiografía / BiographyCon formación en realización e informática,o ví<strong>de</strong>o dixital uniulle ambos eidos.Durante 10 anos colaborou coa poetisaRosemary Norman nos seus ví<strong>de</strong>os.With a background in filmmaking andcomputing, digital vi<strong>de</strong>o brought the twotogether. Over the past 10 years he hascollaborated with poet Rosemary Normanin his vi<strong>de</strong>osSinopseContén material <strong>de</strong> “Man with a Mission”,un documental sobre Tony Blair. A primeiraparte alterna imaxe e son para crear unefecto <strong>de</strong> chiscado, só se enten<strong>de</strong>nfragmentos. A segunda parte enfronta aBlair pasando revista ás tropas co discurso<strong>de</strong> Hugh Grant en “Love Actually”. Naterceira parte, óese a voz <strong>de</strong> PeterMan<strong>de</strong>lson eloxiando a Blair sobre o planodunha pintada anti EE. UU./Reino Unido.Stuart PoundSelección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyDer Doppelgänger (2005)Birdsong Marimba (2005)Tehran Trace (2005)Kissing in Hats (2005)Writing Behaviour (2004)Phantom City (2003)Postcard (2003)Fish in the Machine (2003)SinopsisContiene material <strong>de</strong> “Man with a Mission”,un documental sobre Tony Blair. La primeraparte alterna imagen y sonido para crearun efecto <strong>de</strong> parpa<strong>de</strong>o, sólo se entien<strong>de</strong>nfragmentos. La segunda parte enfrenta aBlair pasando revista a las tropas con eldiscurso <strong>de</strong> Hugh Grant en “Love Actually”.En la tercera parte, se oye la voz <strong>de</strong> PeterMan<strong>de</strong>lson elogiando a Blair sobre el plano<strong>de</strong> una pintada anti EE. UU./Reino Unido.SynopsisWith footage from “Man with a Mission”, adocumentary about Tony Blair. In the 1stpart, image and sound are alternated tocreate a flicker effect, only snatches of itare intelligible. The 2nd part offsets Blairinspecting troops against Hugh Grantmaking his famous speech from “LoveActually”. In the 3rd part, Peter Man<strong>de</strong>lson'svoice is heard praising Blair against a shotof an anti US/UK slogan.DVD - ColorXénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time8,52 min.Dirección / DirectorStuart PoundGuión / ScreenwriterStuart PoundMontaxe / Montaje / EditorStuart PoundProdución / ProducerStuart Pound (Bocadillo Ltd.)Contacto / ContactStuart Poundbocadillo@boltblue.com102


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASNOVOS MEDIANEW MEDIANUEVOS MEDIACharlieReino Unido (Escocia) 2007United Kingdom (Scotland) 200720<strong>08</strong>Biografía / BiographyGraduouse no Edinburgh College of Arten 2006, e traballa como animadorafreelance en Edimburgo. Fixo ilustraciónspara as editoras checas Triton e Altar.She graduated from Edinburgh College ofArt in 2006, and works as a freelanceanimator in Edinburgh. She worked as anillustrator for the Czech publishinghouses Triton and Altar.Marta Mackova(República Checa, 1980)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyCafé (2006)DVD - ColorXénero / Género / GenreInteractivo / InteractiveDuración / Running Time1,18 min.Dirección / DirectorMarta MackovaGuión / ScreenwriterMarta MackovaProdución / ProducerMarta MackovaDistribución / DistributorScottish ScreenContacto / ContactScott Sambrookesambrooke.scott@scottishscreen.comSinopseCharlie é un personaxe interactivo no teuteléfono móbil. Deixa que te acompañenunha aventura para <strong>de</strong>scubrir o teutesouro real.SinopsisCharlie es un personaje interactivo en tuteléfono móvil. Deja que te acompañe enuna aventura para <strong>de</strong>scubrir tu tesoro real.SynopsisCharlie is an interactive character on yourmobile phone. Let her take you for anadventure to find your real treasure.Biografía / BiographyLicenciada en <strong>Cine</strong> pola Universida<strong>de</strong>Soureh <strong>de</strong> Teherán.Graduate in <strong>Cine</strong>ma from SourehUniversity in Tehran.SinopseUnha artista tenta <strong>de</strong>buxar unha árboreseca, que é a <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>ira que fica canda omar. Primeiro <strong>de</strong>cidiu regala. Como po<strong>de</strong>estar tan seca a carón <strong>de</strong> tanta auga?Bótalle un cubo <strong>de</strong> auga. Deci<strong>de</strong> entón<strong>de</strong>buxar follas nas pólas secas. Namentres,chega un leñador e corta a árbore seca. Elasegue a soñar, e a árbore voltase real. Fíxoaeterna.Derakhte man Irán / Iran 2007A miña árboreMi árbolMy TreeSara Siadatnejad(Irán, 1978)SinopsisUna joven artista intenta dibujar un árbolseco, que es el último que queda junto almar. Primero <strong>de</strong>cidió regarlo. ¿Cómo pue<strong>de</strong>estar tan seco al lado <strong>de</strong> tanta agua? Leecha un cubo <strong>de</strong> agua. Deci<strong>de</strong> entoncesdibujar hojas en las ramas secas. Mientras,llega un leñador y corta el árbol seco. Ellasigue soñando, y el árbol se vuelve real. Lohizo eterno.SynopsisA young artist is trying to draw a dried tree,which is the last tree on seashore. At firstshe <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to water it. How this tree isthirsty besi<strong>de</strong> the plenty of water? Shegives it a pail of water. She then <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s todraw leafs on dried branches. Meanwhile, awoodcutter arrives and cuts away the driedtree. She continues her dream, and her treeturns to a real one. It seems she ma<strong>de</strong> iteverlasting.DVD - ColorXénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time6,00 min.Dirección / DirectorSara SiadatnejadGuión / ScreenwriterSara SiadatnejadIntérpretes / CastSara Siadatnejad, Salman HabibiFotografía / <strong>Cine</strong>matographerSara SiadatnejadMontaxe / Montaje / EditorAmir DerafsheProdución / ProducerSara SiadatnejadDistribución / DistributorSattar Chamani GolContacto / ContactSattar Chamani Golsatar-ch@yahoo.com103


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASNOVOS MEDIANEW MEDIANUEVOS MEDIA20<strong>08</strong>Dir ty Pictur es Reino Unido / United Kingdom 2007Imaxes porcasImágenes suciasBiografía / BiographyÉ profesor <strong>de</strong> Belas Artes naUniversida<strong>de</strong> <strong>de</strong> East London. Des<strong>de</strong>1972 fixo máis 30 películas, ví<strong>de</strong>os einstalacións.He is Professor of Fine Arts at theUniversity of East London. Since 1972 hehas ma<strong>de</strong> more than 30 film, vi<strong>de</strong>o andinstallation works.John SmithSelección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyPyramids / Skunk (2006-2007)B & B (2005)Throwing Stones (2004)Museum Piece (2004)Frozen War (2001)DVD - ColorXénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time14,00 min.Dirección / DirectorJohn SmithFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJohn SmithMontaxe / Montaje / EditorJohn SmithProdución / ProducerLUXContacto / ContactMike Sperlingermike.sperlinger@lux.org.ukSinopseIndo dun hotel en Belén a outro enXerusalén Leste, o director atopa unha serie<strong>de</strong> problemas relacionados cun teito, unhavi<strong>de</strong>ocámara e a ocupación israelí <strong>de</strong>Palestina.SinopsisYendo <strong>de</strong> un hotel en Belén a otro enJerusalén Este, el director se encuentra conuna serie <strong>de</strong> problemas relacionados con untecho, una vi<strong>de</strong>ocámara y la ocupaciónisraelí <strong>de</strong> Palestina.SynopsisMoving from one hotel in Bethlehem toanother in East Jerusalem, the filmmakerencounters a series of problems involving aceiling, a vi<strong>de</strong>o camera and the Israelioccupation of Palestine.DriftReino Unido - Alemaña 2007Reino Unido - Alemania 2007United Kingdom - Germany 2007Biografía / BiographyLicenciado polo Royal College of Art. Viveen Londres e traballa no estudio <strong>de</strong>animación Bermuda Shorts xunto a RunWrake e Filipe Alçada. Imparte clases noGoldsmiths College.Graduate from Royal College of Art. Helives in London, where he works foranimation studio Bermuda Shorts,alongsi<strong>de</strong> directors like Run Wrake andFilipe Alçada. He teaches at GoldsmithsCollege.Max Hattler(1976) DVD - ColorSelección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyStriper v0.1 (2006)Collision (2005)Everything Turns (2004)Alpraum (2001)Xénero / Género / GenreFantástico / Fantastic - ExperimentalDuración / Running Time3,33 min.Dirección / DirectorMax HattlerGuión / ScreenwriterMax HattlerIntérpretes / CastCindy TippettFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMaja FlinkMontaxe / Montaje / EditorMax HattlerMúsica / MusicMark Bow<strong>de</strong>nProdución / ProducerMax HattlerContacto / ContactMax Hattlerme@maxhattler.comSinopseUn planeta azul e algo <strong>de</strong> aire.SinopsisUn planeta azul y algo <strong>de</strong> aire.SynopsisA blue planet and some air.104


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASNOVOS MEDIANEW MEDIANUEVOS MEDIAFun at WorkGaliza - Portugal 2007Feliz no traballoFeliz en el trabajoGalicia - Portugal 200720<strong>08</strong>Biografía / BiographyAmbos artistas multimedia licenciados enBelas Artes pola Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong>Valencia, crearon a produtora culturalFurallefalle, que fai audiovisuais, eventose proxectos multidisciplinares.Both multimedia artists are graduate inFine Arts from University of Valencia.SinopseUn DVD que ofrece un paseo interactivo en3 idiomas, articulando fragmentos <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>osatopados en internet baixo a i<strong>de</strong>a “feliztraballando”. Esta peza tenta amosar comoas novas tecnoloxías audiovisuais <strong>de</strong> usodoméstico (cámaras dixitais ou teléfonosmóbiles) se integran no cotián, aportandoun carácter lúdico e divertido ás rutinas dotraballo, e potenciando a creativida<strong>de</strong> daspersoas.Vanesa Castro & Iñaki López(A Coruña, 1979 - Valencia, 1977) DVD - ColorXénero / Género / GenreThey have created the cultural productioncompany Furallefalle for makingaudiovisuals, events and multisubjectprojects.SinopsisUn DVD que ofrece un paseo interactivo en3 idiomas, articulando fragmentos <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>osencontrados en internet bajo la i<strong>de</strong>a “feliztrabajando”. Esta pieza intenta mostrarcómo las nuevas tecnologías audiovisuales<strong>de</strong> uso doméstico (cámaras digitales oteléfonos móviles) se integran en locotidiano, aportando un carácter lúdico ydivertido a las rutinas <strong>de</strong>l trabajo, ypotenciando la creatividad <strong>de</strong> las personas.SynopsisA DVD that shows an interactive walk in 3languages, articulating fragments fromvi<strong>de</strong>os found on the internet about the i<strong>de</strong>a“fun at work”. This piece aims to show hownew technologies (digital cameras orcellphones) are incorporated into every day,contributing with a funny and playfulcharacter to work routines and improvingpeople's creativity.Net ArtDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorVanesa Castro & Iñaki LópezGuión / ScreenwriterVanesa Castro & Iñaki LópezFotografía / <strong>Cine</strong>matographerVanesa Castro & Iñaki LópezMontaxe / Montaje / EditorVanesa Castro & Iñaki LópezMúsica / MusicIñaki LópezProdución / ProducerVanesa Castro & Iñaki López(Furallefalle)Contacto / ContactVanesa Castro & Iñaki Lópezfurallefalle@gmail.comGrand WheelA noriaLa noriaEstados Unidos - Canadá 20<strong>08</strong>United States - Canada 20<strong>08</strong>Biografía / BiographyTras licenciarse na Universida<strong>de</strong> McGill eno Conservatorio AFI, en 2007 cofundouThe Film Summit, un evento para manteras relacións cinematográficas entreHollywood e Canadá.After graduating from McGill Universityand the AFI Conservatory, in 2007 he cofoun<strong>de</strong>dThe Film Summit, an eventfocused on preserving cinematic relationsbetween Hollywood and Canada.SinopseAo chegar a un punto álxido unha das máisdramáticas campañas presi<strong>de</strong>nciaisestadouni<strong>de</strong>nses, este documentalexperimental sobre o movemento pacifistanos EE. UU. da unha volta innovadora econtrovertida por unha nación dividida.Gavin Heffernan(Oakville, 1980)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographySanta Croce (2007)Expiration (2003)The Steaks (2000)SinopsisAl llegar a un punto álgido una <strong>de</strong> las másdramáticas campañas presi<strong>de</strong>ncialesestadouni<strong>de</strong>nses, este documentalexperimental sobre el movimiento pacifistaen los EE. UU. da una vuelta innovadora ycontrovertida por una nación dividida.SynopsisAs one of the most dramatic Presi<strong>de</strong>ntialcampaigns in the US history reaches aboiling point, this experimental documentaryabout the Peace Movement in the USAtakes an innovative, often disturbing walkthrough a divi<strong>de</strong>d nation.DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / Documentary -ExperimentalDuración / Running Time6,00 min.Dirección / DirectorGavin HeffernanFotografía / <strong>Cine</strong>matographerErik ForssellMontaxe / Montaje / EditorGavin HeffernanMúsica / MusicGybe & Keith ScottProdución / ProducerGavin Heffernan (SunchaserPictures)Contacto / ContactGavin Heffernaninfo@sunchaserpictures.com105


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASNOVOS MEDIANEW MEDIANUEVOS MEDIA20<strong>08</strong>Hid<strong>de</strong>n in Plain Sight Estados Unidos 20<strong>08</strong> / United States 20<strong>08</strong>Oculto a plena vistaBiografía / BiographyGraduado no Bard College e cun Másterno Instituto <strong>de</strong> Arte <strong>de</strong> San Francisco,exhibiu o seu traballo en sitios como oMOMA, Rotterdam ou Sundance e <strong>de</strong>uconferencias en universida<strong>de</strong>s comaSyracuse, Cornell, Boul<strong>de</strong>r ou Pratt.He graduated from Bard College and hasa MFA from the San Francisco ArtInstitute. He has shown work in theSinopseInspirado pola tradición <strong>de</strong> sinfoníasurbanas, o documental rodouse en catrocida<strong>de</strong>s: Santiago (Chile), Hanoi (Vietnam),Dakar (Senegal) e Marsella (Francia).Xustapóñense viñetas <strong>de</strong> cada lugar <strong>de</strong>xeito que o espectador vai dun sitio a outrounindo as pezas, facendo conexións entreelas.Mark StreetMOMA, Rotterdam or Sundance, andlectured at universities such as Syracuse,Cornell, Boul<strong>de</strong>r or Pratt.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyRockaway (2005)Fulton Fish Market (2004)At Home and Asea (2002)SinopsisInspirado por la tradición <strong>de</strong> sinfoníasurbanas, el documental se ha rodado encuatro ciuda<strong>de</strong>s: Santiago (Chile), Hanoi(Vietnam), Dakar (Senegal) y Marsella(Francia). Se yuxtaponen viñetas <strong>de</strong> cadalugar <strong>de</strong> forma que el espectador va <strong>de</strong> unsitio a otro uniendo las piezas, haciendoconexiones entre ellas.SynopsisInspired by the tradition of cinematic citysymphonies, this documentary is ma<strong>de</strong> upof footage shot in four cities: Santiago(Chile), Hanoi (Vietnam), Dakar (Senegal)and Marseille (France). Vignettes from eachplace are juxtaposed so that the viewer ispulled from place to place picking up thepieces, making connections between them.DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time62,00 min.Dirección / DirectorMark StreetGuión / ScreenwriterMark StreetFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMark StreetMontaxe / Montaje / EditorMark StreetMúsica / MusicJane Scarpatoni & Guy Yar<strong>de</strong>nProdución / ProducerMark StreetContacto / ContactMark StreetMstreet430@aol.comBiografía / BiographyLicenciada polo Conservatorio NacionalMSU <strong>de</strong> Estambul en 2001. En 2006fundou Subvoid con Ece Gozmen. Taméntraballou en diversas compañías <strong>de</strong>danza <strong>de</strong> Estambul coma actriz,bailarina, profesora e coreógrafa.She graduated from MSU Istanbul StateConservatory of Performing Arts in 2001.In 2006 she foun<strong>de</strong>d Subvoid togetherwith Ece Gozmen. She also worked withnumerous companies in Istanbul as anSinopseUnha muller do pasado vai ao futuro,<strong>de</strong>spois regresa ao pasado pero segue a sero seu futuro. Na natureza da nada senregras, sen causalida<strong>de</strong> e sen límites, agáspolas oposicións mínimas da concienciasubconsciente.Kimsenin evcili Turquía / Turquey 2007A mascota <strong>de</strong> ninguénLa mascota <strong>de</strong> nadieNobody's PetAysegül Güryüksel(Estambul, 1981)actress, dancer, trainer andchoreographer.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyDepen<strong>de</strong>nt In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nces (2006)SinopsisUna mujer <strong>de</strong>l pasado va al futuro, luegoregresa al pasado pero sigue siendo sufuturo. En la naturaleza <strong>de</strong> la nada sinreglas, sin causalidad y sin límites, exceptolas oposiciones mínimas <strong>de</strong> la concienciasubconsciente.SynopsisA woman from the past goes to the future,then returns to the past but that's still herfuture. In the nature of nothingness withno rules, no causation and no limits –except the minimal sustained oppositionsof subconscious awareness.DVD - ColorXénero / Género / GenreFantástico / Fantastic - ExperimentalDuración / Running Time6,31 min.Dirección / DirectorAysegül GüryükselGuión / ScreenwriterAysegül GüryükselIntérpretes / CastEce Gözmen, Aysegüi GüryükselFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAysegül GüryükselMontaxe / Montaje / EditorAysegül GüryükselMúsica / MusicScanform, Claro Intelecto, MurcofProdución / ProducerAysegül Güryüksel (Subvoid)Contacto / ContactAysegül Güryükselcontact@subvoid.com106


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASNOVOS MEDIANEW MEDIANUEVOS MEDIA20<strong>08</strong>Life on Mars 20<strong>08</strong> Reino Unido / United Kingdom 2007Vida en Mar te 20<strong>08</strong>Biografía / BiographyCon formación en realización einformática, o ví<strong>de</strong>o dixital uniulle amboseidos. Durante 10 anos colaborou coapoetisa Rosemary Norman nos seusví<strong>de</strong>os.With a background in filmmaking andcomputing, digital vi<strong>de</strong>o brought the twotogether. Over the past 10 years he hascollaborated with poet Rosemary Normanin his vi<strong>de</strong>osSinopseÉ unha mestura dixital <strong>de</strong> tres fontes, dous<strong>de</strong>las fotografías e a outra imaxe enmovemento. Xuntas crean un espazopropio, o “Marte” do título. A banda sonoraestá composta por elementos <strong>de</strong> son dunpoema falado, sobre un artista solitario quesobrevive creando un Marte da imaxinación,poboado con <strong>de</strong>buxos dos seus habitantes.Stuart PoundSelección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyDer Doppelgänger (2005)Birdsong Marimba (2005)Tehran Trace (2005)Kissing in Hats (2005)Writing Behaviour (2004)Phantom City (2003)Postcard (2003)Fish in the Machine (2003)SinopsisEs una mezcla digital <strong>de</strong> tres fuentes, dos<strong>de</strong> ellas fotografías y la otra imagen enmovimiento. Juntas crean un espacio propio,el “Marte” <strong>de</strong>l título. La banda sonora estácompuesta por elementos <strong>de</strong> sonido <strong>de</strong> unpoema hablado, sobre un artista solitarioque sobrevive creando un Marte <strong>de</strong> laimaginación, poblado con dibujos <strong>de</strong> sushabitantes.SynopsisA digital mix from three different sources,two of them still photographs and the thirda moving image. Together they create aspace of their own, the “Mars” of the title.The soundtrack is composed of soun<strong>de</strong>lements from a spoken poem, about asolitary artist who survives by creating aMars of the imagination, populated withdrawings of its inhabitants.DVD - Color / B/N / B/WXénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time4,05 min.Dirección / DirectorStuart PoundGuión / ScreenwriterStuart PoundIntérpretes / CastRosemary NormanMontaxe / Montaje / EditorStuart PoundMúsica / MusicAndrew HarveyProdución / ProducerStuart Pound (Bocadillo Ltd.)Contacto / ContactStuart Poundbocadillo@boltblue.comLIQST - Liquid State Portugal 20<strong>08</strong>LIQST – Estado LíquidoBiografía / BiographyLicenciouse en Belas Artes en Lisboa(1980). É una cineasta in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte quetraballa en animación experimental,<strong>de</strong>senvolvendo proxectos queproblematizan conceptos e relaciónsentre arte e ciencia.Graduate from Fine Arts in Lisbon(1980). She is an in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt filmmakerworking in experimental animation,<strong>de</strong>veloping projects thatproblematise concepts and relationsSinopseEntre o estudio do artista e o laboratoriodo científico enfrontámonos a dous mundosque se unen no mesmo estado líquido.Están tan separadas a pintura e a química?A Cor, o Movemento e as Texturas <strong>de</strong>stesmundos inundarán a pantalla nun diálogopoético e estético.Anabela Costa(Lisboa, 1958)between art and science.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyVortex-Room (20<strong>08</strong>)Essay (2007)Drops (2007)Above the Sky (2006)Binary (2006)Zero (2006)Numerus (2005)SinopsisEntre el estudio <strong>de</strong>l artista y el laboratorio<strong>de</strong>l científico nos enfrentamos a dosmundos que se unen en el mismo estadolíquido. ¿Están tan separadas la pintura y laquímica? El Color, el Movimiento y lasTexturas <strong>de</strong> estos mundos inundarán lapantalla en un diálogo poético y estético.SynopsisBetween the artist’s studio and thescientist’s lab we face two worlds that cometogether for the same liquid state. Arepainting and chemistry that apart? TheColour, the Movement the Textures fromthose worlds will fill the screen in a poeticand aesthetic dialogue.DVD - ColorXénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time12,00 min.Dirección / DirectorAnabela CostaGuión / ScreenwriterAnabela CostaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAnabela CostaMontaxe / Montaje / EditorAnabela CostaMúsica / MusicInes DuarteProdución / ProducerAnabela CostaDistribución / DistributorAnabela CostaContacto / ContactAnabela Costaanabelacosta@msn.com107


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASNOVOS MEDIANEW MEDIANUEVOS MEDIANEMO, Novo Entretemento MObil Galiza / Galicia 2007NEMO, Nuevo Entretenimiento MOvilNEMO, New Cellphone Enter tainment20<strong>08</strong>Biografía / BiographyMariño é técnico superior en Produciónpola Escola <strong>de</strong> Imaxe e Son d'A Coruña.Entre 2003-2007 traballou enFilmanova. Des<strong>de</strong> 2007 é Director <strong>de</strong>Desenvolvemento <strong>de</strong> Alén Filmes.Tras diplomarse en Turismo polaUniversida<strong>de</strong> d'A Coruña, Camiñotraballou <strong>de</strong> produtora en proxectos <strong>de</strong>Filmanova, Tic Tac e Artefacto.SinopseDo mesmo xeito que o Capitán Nemo creouo Nautilus para <strong>de</strong>scubrirnos un mundonovo, NEMO preten<strong>de</strong> explorar un océanoata agora <strong>de</strong>scoñecido: os contidosaudiovisuais creados para móbiles. Cadaunha das <strong>de</strong>z pezas <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>o amosan como<strong>de</strong>z pintores crean as súas obras,<strong>de</strong>señadas para seren difundidas econtempladas a través <strong>de</strong> telefonía móbil.Miguel Mariño & Ariadna CamiñoMariño is graduated in Production fromthe Image and Sound School in ACoruña. Between 2003-2007 he workedin Filmanova. Since 2007 he is theDirector of Development in Alén Filmes.After graduating in Tourism fromUniversity of A Coruña, Camiño hasworked as producer in projects fromFilmanova, Tic Tac and Artefacto.SinopsisAl igual que el Capitán Nemo creó elNautilus para <strong>de</strong>scubrirnos un mundonuevo, NEMO preten<strong>de</strong> explorar un océanohasta ahora <strong>de</strong>sconocido: los contenidosaudiovisuales creados para móviles. Cadauna <strong>de</strong> las diez piezas <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>o muestrancómo diez pintores crean sus obras,diseñadas para ser difundidas ycontempladas a través <strong>de</strong> telefonía móvil.SynopsisAs Captain Nemo created the Nautilus todiscover a new world, NEMO aims toexplore an unknown ocean: audiovisualcontents inten<strong>de</strong>d for cellphones. Each oneof these 10 vi<strong>de</strong>o pieces show 10 painterscreating works <strong>de</strong>signed to be shown andseen via cellphones.DVD - ColorXénero / Género / GenreArte e música / Art & musicDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorMiguel Mariño & Ariadna CamiñoGuión / ScreenwriterMiguel Mariño & Ariadna CamiñoParticipantes / ParticipantsRamón Astray, Joam Berri<strong>de</strong>,Galia Blanco, Jorge Cabezas,Alberto Carpo, Manel CráneoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerFernando DansMontaxe / Montaje / EditorMarcos LosadaMúsica / MusicFanny+Alexan<strong>de</strong>r & Javier NovelleProdución / ProducerMicaela Sin<strong>de</strong> & Diego Mén<strong>de</strong>z(Alén Filmes)Contacto / ContactDiego Mén<strong>de</strong>z Lamasalenfilmes@yahoo.esPlakatkino Croacia / Croatia 20<strong>08</strong>Biografía / BiographyEn 1972 licenciouse en Belas Artes polaUniversida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Zagreb. En 1980licenciouse na Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Teatro, <strong>Cine</strong> eTelevisión <strong>de</strong> Zagreb. Como camarógrafofilmou unhas 20 longas e 20 curtas edocumentais.He got his diploma in Fine Arts fromUniversity of Zagreb in 1972. In 1980 hegraduated from the Aca<strong>de</strong>my for Theater,Film and Television in Zagreb. As acameraman he filmed over 20 featureSinopseDe súpeto, nun lugar on<strong>de</strong> se pegan posterstodo o ano, acelérase a rotación dasimaxes. A carteleira comeza a parecer unhapantalla <strong>de</strong> cine que nos conta moitashistorias.Goran Trbuljak(Varazďin, 1948)films and 20 short films anddocumentaries.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyDuplex (2005)Every Day by Itself, Never Together (2002)SinopsisDe repente, en un lugar don<strong>de</strong> se peganposters todo el año, se acelera la rotación<strong>de</strong> las imágenes. La cartelera empieza aparecer una pantalla <strong>de</strong> cine que nos cuentamuchas historias.SynopsisSud<strong>de</strong>nly, in a place where many postersrotate during a year, the rotation of theimages is quickened. The billboard isstarting to resemble a movie screen whichtells us many stories.35 mm - ColorXénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time7,35 min.Dirección / DirectorGoran TrbuljakGuión / ScreenwriterGoran TrbuljakFotografía / <strong>Cine</strong>matographerEdo LukmanMontaxe / Montaje / EditorMarina BaracMúsica / MusicDavor RoccoProdución / ProducerVinko Bresan & Vera Robic Skarica(Zagreb Film & Hrvatski FilmskiSavez)Distribución / DistributorZagreb FilmContacto / ContactIvana Zoriczagrebfilm@zagrebfilm.hr1<strong>08</strong>


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASNOVOS MEDIANEW MEDIANUEVOS MEDIA20<strong>08</strong>Biografía / BiographyFotógrafo y vi<strong>de</strong>artista, vive y trabaja enParís.Photographer and vi<strong>de</strong>oartist, he livesand works in Paris.Pour quoi? Francia / France 2007Por que?¿Por qué?Why?Chris Quanta(1952) DVD - ColorSelección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyDedans <strong>de</strong>hors (2006)Continuum (2005)Le bon motif (2005)Contrapposto (2004)Xénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time1,05 min.Dirección / DirectorChris QuantaMontaxe / Montaje / EditorChris QuantaMúsica / MusicMat DavidsonProdución / ProducerChris QuantaContacto / ContactChris Quantachris.quanta@free.frSinopseUnha ollada sobre o discurso político nos<strong>de</strong>bates televisados que prece<strong>de</strong>ron áseleccións presi<strong>de</strong>nciais francesas <strong>de</strong> maio<strong>de</strong> 2007.SinopsisUna mirada sobre el discurso político en los<strong>de</strong>bates televisados que precedieron a laselecciones presi<strong>de</strong>nciales francesas <strong>de</strong> mayo<strong>de</strong> 2007.SynopsisA look at the political discourse of thetelevised <strong>de</strong>bates which prece<strong>de</strong>d the Frenchpresi<strong>de</strong>ntial elections on May 2007.Prototype Francia / France 2007PrototipoBiografía / BiographyArtista licenciado en Artes Gráficas polaEscola <strong>de</strong> Deseño <strong>de</strong> Berna (2000), quefixo diversas exposicións en Suiza e noestranxeiro. Des<strong>de</strong> 2006 traballa nosestudios Le Fresnoy.An artist graduated in Graphic Arts fromthe School of Design in Bern (2000),who has shown his art at manySinopseUn home no proceso <strong>de</strong> ser tiroteado. A<strong>de</strong>scarga <strong>de</strong> disparos axita o seu corpo, assúas mans retórcense, per<strong>de</strong> o equilibrio, finda película. A extravagante produción estáen contraste coa estrutura relativamentesinxela. Rodada en slow-motion en 35mm,a acción permanece sen motivos, sencontexto e sen <strong>de</strong>senvolvemento. Lembraaos tests <strong>de</strong> acci<strong>de</strong>ntes, e é pura simulación.Yves Ackermann(Basilea, 1979)exhibitions in Switzerland and abroad.Since 2006 he works for Le FresnoyStudios.Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyPol, erstarrte Welt (2000)SinopsisUn hombre en el proceso <strong>de</strong> ser tiroteado.La ráfaga <strong>de</strong> disparos agita su cuerpo, susmanos se retuercen, se tambalea, fin <strong>de</strong> lapelícula. La extravagante producción estáen contraste con la estructura relativamentesimple. Rodada en slow-motion en 35mm,la acción permanece sin motivos, sincontexto y sin <strong>de</strong>sarrollo. Recuerda a lostests <strong>de</strong> acci<strong>de</strong>ntes, y es pura simulación.SynopsisA man in the process of being shot. The hailof bullets shakes his body, his hands cramp,he reels round, end of the film. Insignificant contrast to the relatively simplestructure, is the extravagant production.Filmed in slow-motion on 35mm, the actionremains without motive, without contextand without <strong>de</strong>velopment. It is reminiscentof crash tests and is pure simulation.DVD - ColorXénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time2,05 min.Dirección / DirectorYves AckermannGuión / ScreenwriterYves AckermannIntérpretes / CastDaniel SuterFotografía / <strong>Cine</strong>matographerGuillaume BraultMontaxe / Montaje / EditorYves AckermannMúsica / MusicBenedikt Wolfgang SchieferProdución / ProducerLe Fresnoy, Studio National <strong>de</strong>sArts ContemporainsDistribución / DistributorLe Fresnoy, Studio National <strong>de</strong>sArts ContemporainsContacto / ContactYves Ackermannneopol@gmx.ch109


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASNOVOS MEDIANEW MEDIANUEVOS MEDIA20<strong>08</strong>Biografía / BiographyEn 2003 licenciouse en Literatura polaUniversida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Doshisya. É directora,música (piano, batería) e dramaturga.Roda películas que saltan as fronteirasda música, a poesía e a pintura.In 2003 she graduated in Literature fromUniversity of Doshisya. She is a filmdirector, musician (piano, drums) andplaywright. She makes films that breakthe frontiers between music, poetry andpainting.SinopseHai un distrito vermello nun escuro rincónda cida<strong>de</strong>. O negocio florece polasextravagantes prostitutas do bor<strong>de</strong>l. Maiselas comezan a cansar <strong>de</strong> ter que atraerclientes para prostituirse cada noite. Gozanfacendo pintadas co home patrulla.Rakugaki Iromachi Xapón / Japón / Japan 2007Graf fiti do distrito vermelloGraf fiti <strong>de</strong>l distrito rojoRed-Light District Graf fitiKasumi Hiraoka(Xapón, 1981)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyPsyche<strong>de</strong>lic Night for You (2002)Mutekina Otoshigoro (2001)Hinomaru (2001)Kono Syunkan, Mugen (2001))SinopsisHay un distrito rojo en un oscuro rincón <strong>de</strong>la ciudad. El negocio florece por lasextravagantes prostitutas <strong>de</strong>l bur<strong>de</strong>l. Peroestas empiezan a cansarse <strong>de</strong> tener queatraer clientes para prostituirse cada noche.Disfrutan haciendo pintadas con el hombrepatrulla.SynopsisThere is a red-light district in a dark cornerof a city. Business is booming for theoutlandish prostitutes in the brothel. Theybegin to get tired of being prostitutespampering the customers night after night.They enjoy drawing graffiti with the patrolman.DVD - ColorXénero / Género / GenreDrama - Fantástico / FantasticDuración / Running Time28,00 min.Dirección / DirectorKasumi HiraokaGuión / ScreenwriterKasumi HiraokaIntérpretes / CastMineko Higasahi, Ikkou TaniuchiFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMoriro MiyamotoMontaxe / Montaje / EditorKasumi HiraokaProdución / ProducerKasumi Hiraoka (My Brassiere Film)Distribución / DistributorMy Brassiere FilmContacto / ContactKasumi Hiraokamybrassierefilm@hotmail.co.jpRice Estados Unidos / United States 20<strong>08</strong>ArrozBiografía / BiographyTen un máster en Animación polaUniversity of Southern California, e unhalicenciatura en <strong>Cine</strong> e Literatura poloBennington College. Traballa <strong>de</strong> guionistae animadora freelance n'Os Anxos.She earned her MFA in Animation fromthe University of Southern California andholds a BA in Film and Literature fromBennington College. She lives in LosAngeles and works as a freelanceanimator and writer.Sinopse“Rice” documenta a acumulación <strong>de</strong> arrozcolocado manualmente sobre un fondobaleiro a un ritmo dun gran por frame, 24frames por segundo. O proxecto explora aestrutura e documentación da animación ea súa consi<strong>de</strong>ración especial por cadaframe.Sophia OharaSelección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyDog (2006)Pockets (2006)50 Poems (2005)The Wall (2003)The White Room (2002)A Woman, a Party and the HumanCondition (2002)Serendipity Flatch (2000)Sinopsis“Rice” documenta la acumulación <strong>de</strong> arrozcolocado manualmente sobre un fondovacío a un ritmo <strong>de</strong> un grano por frame,24 frames por segundo. El proyecto explorala estructura y documentación <strong>de</strong> laanimación y su consi<strong>de</strong>ración especial porcada frame.Synopsis“Rice” documents the accumulation of riceplaced manually onto an empty backgroundat the rate of one grain per frame, 24frames per second. The project explores thestructure and construction of animation andits special regard for each frame.DVD - ColorXénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time64,50 min.Dirección / DirectorSophia OharaGuión / ScreenwriterSophia OharaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerSophia OharaMontaxe / Montaje / EditorSophia OharaMúsica / MusicPhilip WhiteProdución / ProducerSophia OharaDistribución / DistributorUSC School of <strong>Cine</strong>matic ArtsContacto / ContactSophia Oharasophiaohara1@gmail.com110


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASNOVOS MEDIANEW MEDIANUEVOS MEDIA20<strong>08</strong>Rumores España / Spain 2007RumoursBiografía / BiographyÉ diplomado en Educación Física polaUniversida<strong>de</strong> Jaume I <strong>de</strong> Castellón. Naactualida<strong>de</strong> está moi implicado entraballos relacionados coa danzacontemporánea e a vi<strong>de</strong>ocreación.He is a graduate in Physical Educationfrom University Jaume I in Castellon. Heis currently very committed to worksrelated to contemporary dance andvi<strong>de</strong>ocreation.SinopseNunca se sabe que hai <strong>de</strong>trás das portasnin <strong>de</strong> on<strong>de</strong> veñen os que as pechan tras <strong>de</strong>sí. É una escaleira só unha escaleira?Acaban as caídas en novos chanzos? Nacenritmos das esquinas e xor<strong>de</strong> o movementocando a enerxía e o tempo conflúen entredúas portas que se queren abrir.Vicent Gisbert(Ontinyent, 1976)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyA soles (2006)Posidònia (2006)5 (2005)SinopsisNunca se sabe qué hay <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> laspuertas ni <strong>de</strong> dón<strong>de</strong> vienen los que lascierran tras <strong>de</strong> sí. ¿Es una escalera sólo unaescalera? ¿Acaban las caídas en nuevospeldaños? Nacen ritmos <strong>de</strong> las esquinas ysurge el movimiento cuando la energía y eltiempo confluyen entre dos puertas que sequieren abrir.SynopsisYou never know what is behind a door orwhere do those who close them come from.A staircase is just a staircase? Does everyfall end up in new steps? Rhythms are bornin the corners and movements arise whenenergy and time converge between twodoors that wish to be opened.DVD - B/N / B/WXénero / Género / GenreVi<strong>de</strong>odanza / Vi<strong>de</strong>odanceDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorVicent GisbertGuión / ScreenwriterVicent GisbertIntérpretes / CastVicent GisbertFotografía / <strong>Cine</strong>matographerVicent GisbertMontaxe / Montaje / EditorVicent GisbertMúsica / MusicVicent GisbertProdución / ProducerVicent GisbertDistribución / DistributorVicent GisbertContacto / ContactVicent Gisbertpulga015@hotmail.comSenza Anna Reino Unido / United Kingdom 20<strong>08</strong>Sen AnnaSin AnnaWithout AnnaBiografía / BiographyCon formación en realización einformática, o ví<strong>de</strong>o dixital uniulle amboseidos. Durante 10 anos colaborou coapoetisa Rosemary Norman nos seusví<strong>de</strong>os.With a background in filmmaking andcomputing, digital vi<strong>de</strong>o brought the twotogether. Over the past 10 years he hascollaborated with poet Rosemary Normanin his vi<strong>de</strong>osSinopseVin “L'Avventura” <strong>de</strong> Antonioni <strong>de</strong>adolescente a comezos dos 60, e segue aser unha lembranza potente na miñamemoria. Comeza cunha misteriosa<strong>de</strong>saparición pero o argumento avanza<strong>de</strong>ixando o misterio sen resolver. “SenzaAnna” segue a Monica Vitti coma Claudia através da historia.Stuart PoundSelección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyDer Doppelgänger (2005)Birdsong Marimba (2005)Tehran Trace (2005)Kissing in Hats (2005)Writing Behaviour (2004)Phantom City (2003)Postcard (2003)Fish in the Machine (2003)SinopsisVi “L'Avventura” <strong>de</strong> Antonioni <strong>de</strong>adolescente a principios <strong>de</strong> los 60, y siguesiendo un recuerdo potente en mi memoria.Comienza con una misteriosa <strong>de</strong>sapariciónpero el argumento avanza <strong>de</strong>jando elmisterio sin resolver. “Senza Anna” sigue aMonica Vitti como Claudia a través <strong>de</strong> lahistoria.SynopsisI first saw Antonioni's “L'Avventura” as ateenager in the early 60s ,and it continuesa strong memory with me today. It beginswith a mysterious disappearance but theplot moves on, leaving the mysteryunresolved. “Senza Anna” follows MonicaVitti as Claudia through this plot.DVD - B/N / B/WXénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time14,<strong>08</strong> min.Dirección / DirectorStuart PoundGuión / ScreenwriterStuart PoundIntérpretes / CastMonica VittiMontaxe / Montaje / EditorStuart PoundMúsica / MusicMat DavidsonProdución / ProducerStuart Pound (Bocadillo Ltd.)Contacto / ContactStuart Poundbocadillo@boltblue.com111


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASNOVOS MEDIANEW MEDIANUEVOS MEDIASomnia 7 Canadá / Canada 200720<strong>08</strong>Biografía / BiographyLicenciado pola Universida<strong>de</strong> Concordia,estudou na Escola <strong>de</strong> Artes Tisch <strong>de</strong> NovaYork. Tamén traballa como director <strong>de</strong>fotografía.A graduate from Concordia University. Hehas also studied at the Tisch School ofthe Arts of New York. He also works asa cinematographer.Etienne <strong>de</strong> Massy(Montreal)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyNits (2004)DVD - ColorXénero / Género / GenreVi<strong>de</strong>oarte / Vi<strong>de</strong>oartDuración / Running Time6,40 min.Dirección / DirectorEtienne <strong>de</strong> MassyProdución / ProducerLes Films du MeaulnesDistribución / DistributorVidéographeContacto / ContactDenis Vaillancourtinfo@vi<strong>de</strong>ographe.qc.caSinopseUn cuarto branco baleiro: unha nena e axeometría da ilusión. Espazo para expresartempo: un oráculo. Inspirado librementepola exposición “Interior Weather” <strong>de</strong>Philippe Rahm no Centro Canadiano <strong>de</strong>Arquitectura (CCA). Este filme é o 7 o daserie Somnia.SinopsisUna habitación blanca vacía: una niña y lageometría <strong>de</strong> la ilusión. Espacio paraexpresar tiempo: un oráculo. Inspiradolibremente por la exposición “InteriorWeather” <strong>de</strong> Philippe Rahm en el CentroCanadiense <strong>de</strong> Arquitectura (CCA). Este filmes el 7 o <strong>de</strong> la serie Somnia.SynopsisAn empty white room: a young girl and thegeometry of illusion. Space to express time– an oracle. Inspired by the installation"Interior Weather" by Philippe Rahm at theCanadian Center for Architecture (CCA). Thisfilm is also the 7th of the Somnia series.The Spot Estados Unidos / United States 2007O lugarEl lugarBiografía / BiographyTen un máster en Escritura Dramáticapola Escola <strong>de</strong> Artes Tisch <strong>de</strong> Nova York.As súas películas exhibíronse en festivais<strong>de</strong> Montreal, Londres e Sao Paulo.He has a Master in Dramatic Writingfrom the Tisch School of the Arts in NewYork. His films have been shown atfestivals in Montreal, London and SaoPaulo.Sinopse22 <strong>de</strong> Novembro <strong>de</strong> 1963 en Deally Plaza:un día que Estados Unidos e o mundonunca esquecerán. Catro décadas <strong>de</strong>spois,namentres o resto <strong>de</strong> Dallas avanza cara oséculo XXI, o lugar on<strong>de</strong> asasinaron aopresi<strong>de</strong>nte Kennedy permaneceinquedantemente <strong>de</strong>tido no tempo.Alexandre O PhilippeSelección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyLeft (2006)Earthlings (2004)Chick Flick (2003)Sinopsis22 <strong>de</strong> Noviembre <strong>de</strong> 1963 en Deally Plaza:un día que Estados Unidos y el mundonunca olvidarán. Cuatro décadas <strong>de</strong>spués,mientras el resto <strong>de</strong> Dallas avanza hacia elsiglo XXI, el lugar don<strong>de</strong> asesinaron alpresi<strong>de</strong>nte Kennedy permaneceinquietantemente <strong>de</strong>tenido en el tiempo.SynopsisNovember 22 nd , 1963 in Deally Plaza: a daythat America and the world will neverforget. Four <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>s later, as the rest ofDallas makes stri<strong>de</strong>s as a 21 st century city,the spot where Presi<strong>de</strong>nt Kennedy wasassassinated remains eerily and foreverfrozen in time.DVD - ColorXénero / Género / GenreHistórico - Político / Historical -PoliticalDuración / Running Time17,00 min.Dirección / DirectorAlexandre O PhilippeGuión / ScreenwriterAlexandre O PhilippeFotografía / <strong>Cine</strong>matographerRobert MuratoreMontaxe / Montaje / EditorDave KrahlingMúsica / MusicJon HegelProdución / ProducerVanessa Philippe (<strong>Cine</strong>ma Vertige)Contacto / ContactAlexandre O Philippealexandre@cinemavertige.com112


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCI ÓNS C OMPETITIVASC OMPETITION SECTIONSSECCI ONES C OMPETITIVASNOVOS MEDIANEW MEDIANUEVOS MEDIA20<strong>08</strong>Un<strong>de</strong>r Construction Francia / France 2007En construciónEn construcciónBiografía / BiographyVive e traballa entre Francia e China. En2000 licenciouse en Pintura na Faculta<strong>de</strong><strong>de</strong> Belas Artes <strong>de</strong> Shanghai.He lives and works between France andChina. In 2000 he graduated in Paintingfrom the Fine Art College of Shanghai.SinopseOs planificadores urbanísticos <strong>de</strong>cidironbotar abaixo partes do casco vello <strong>de</strong>Shanghai para rexenerar a cida<strong>de</strong>. Cada anoforzan a máis <strong>de</strong> cen mil familias a<strong>de</strong>ixaren os seus fogares e trasladárense aedificios dos arrabal<strong>de</strong>s. Un paseo por estasáreas <strong>de</strong>struídas <strong>de</strong> Shanghai amosa como<strong>de</strong>cisións brutais ao azar afectan ás vidasda xente.Zhenchen Liu(Shanghai, 1976)Selección <strong>de</strong> filmografíaSelected FilmographyEiffel Tour for You (2006)Shanghai Shanghai (2006)Shanghai Express (2005)Four Days After the Chinese New Year'sEve (2005)SinopsisLos planificadores urbanísticos <strong>de</strong>cidieronechar abajo partes <strong>de</strong>l casco viejo <strong>de</strong>Shanghai para regenerar la ciudad. Cadaaño fuerzan a más <strong>de</strong> cien mil familias a<strong>de</strong>jar sus hogares y trasladarse a edificios<strong>de</strong> las afueras. Un paseo por estas áreas<strong>de</strong>struídas <strong>de</strong> Shanghai muestra cómo<strong>de</strong>cisiones brutales al azar afectan a lasvidas <strong>de</strong> la gente.SynopsisCity planners <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to pull down parts ofShanghai’s old town in or<strong>de</strong>r to regeneratethe city. Every year more than one hundredthousand families are forced to leave theirhomes and move into buildings on the edgeof city. This flight across the now <strong>de</strong>stroyedliving areas of Shanghai shows how randomand brutal <strong>de</strong>cisions can affect people’slives.DVD - ColorXénero / Género / GenreVi<strong>de</strong>oarte / Vi<strong>de</strong>oartDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorZhenchen LiuGuión / ScreenwriterZhenchen LiuFotografía / <strong>Cine</strong>matographerZhenchen LiuMontaxe / Montaje / EditorZhenchen LiuMúsica / MusicPierre-Laurent CassiereProdución / ProducerLe Fresnoy Studio NationalDistribución / DistributorLe Fresnoy Studio NationalContacto / ContactZhenchen Liuzhenchenliu@gmail.com113


ALÉN DA REALIDADECINEMA NON RECONCILIADODO AMOR E OUTRSA SOIDADESETNOVISIÓNSFÁBUL AS DO REALG ALIZA ANIMADALONG AMETRAXESMEMORIA HIS TÓRICAOLL ADAS DA REALIDADEÓPTICAS CRUZADAS: G ALIZA / CUBATELEFILMESVARIACIÓNS FICCIONAISPAN ORAMA GAL IZAMÁS ALLÁ DE L A REALIDADCINE NO RECONCILIADODEL AMOR Y O TRAS SOLEDADESETNOVISIONESFÁBUL AS DE LO REALG ALICIA ANIMADAL ARGOMETRAJESMEMORIA HIS TÓRICAVISIONES DE L A REALIDADOPTICAS CRUZADAS: G ALICIA / CUBATELEFILMSVARIACIONES FICCIONALESPANOR AMA G ALICIABEYOND REALIT YCINEMA WITHOUT RULESABOUT LOVE AND SOLITUDEETHNOVISIONSFABLES ON REALIT YG ALICIAN ANIMATIONFEATURE FILMSREVISITING HIS T ORYGL ANZES ON REALIT YCROSSING VIEWS: G ALICIA / CUBAT V MOVIESVARIATIONS ON FICTIONPANOR AMA G ALICIA


Panorama Galiza oferta unha ollada completa ao conxunto da creación audiovisual galega no 2007e 20<strong>08</strong>. Case 100 títulos <strong>de</strong> todos os estilos, temáticas, xéneros, formatos e mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> produciónposíbeis que permitirán aos interesados no audiovisual galego coñecer o variado e abondoso estadoda produción contemporánea. En Galicia. Moitas das pezas do ciclo son a<strong>de</strong>mais estreas absolutas.Panorama Galicia ofrece una mirada completa al conjunto <strong>de</strong> la creación audiovisual gallega en 2007y 20<strong>08</strong>. Casi 100 títulos <strong>de</strong> todos los estilos, temáticas, géneros, formatos y mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> producciónposibles que permitirán a los interesados en el audiovisual gallego conocer el variado y abundanteestado <strong>de</strong> la producción contemporánea. En Galicia. Muchas <strong>de</strong> las piezas <strong>de</strong>l ciclo son a<strong>de</strong>más estrenosabsolutos.Panorama Galicia offers a complete look on Galician audivisual productions ma<strong>de</strong> in 2007 and 20<strong>08</strong>.Almost 100 films of every style, theme, genre, format and production mo<strong>de</strong>l will allow the audienceinterested in the Galician audiovisual industry to know the varied and rich state of our contemporaryfilm production. In Galicia. Many of the films shown in this section will be premières.


ALÉ N DA REA LIDADEPANORAMA G ALIZACurtametraxes que exploran outros mundos posíbeisou paralelos <strong>de</strong>ntro do xénero fantástico.PANORAMA G ALICIACortometrajes que exploran otros mundos posibles oparalelos <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l género fantástico.MÁS AL LÁ DE L A RE ALI DADPANORAMA G ALICIAShort films that explore different possible andparallel worlds in the fantastic genre.BE YOND RE ALIT Y12007AugaAutomóbilO cercoO hospitalO inquilinoDa man da raíña vermellaSantiago <strong>de</strong> sangueSen escrúpulos


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ APANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIA12007ALÉN DA REALIDADEBEYOND REALIT YMÁS ALLÁ DE LA REALIDADGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorDiego TorresGuión / ScreenwriterDiego TorresIntérpretes / CastXosé Manuel Esperante, José MaríaTanasFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJosé Luis MartínezMúsica / MusicCaco RefojoProdución / ProducerDavid Alvariño(Contacontos PC)20<strong>08</strong>SinopseUn vagabundo sométese ao experimento dun doutor(veterinario) cun laboratorio secreto para ver a futuraevolución do home. O vagabundo dorme durante 10.000anos. Ao espertar, <strong>de</strong>scobre que o mundo que coñecía<strong>de</strong>sapareceu.AugaSinopsisUn vagabundo se somete al experimento <strong>de</strong> un doctor(veterinario) con un laboratorio secreto para ver la futuraevolución <strong>de</strong>l hombre. El vagabundo duerme durante10.000 anos. Al <strong>de</strong>spertar, <strong>de</strong>scubre que el mundo queconocía ha <strong>de</strong>saparecido.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time9,36 min.Dirección / DirectorXosé Antón Perozo “Ozo”Guión / ScreenwriterXosé Antón Perozo “Ozo”Intérpretes / CastMarcos PTT, David PerdomoSynopsisA tramp un<strong>de</strong>rgoes the experiment of a doctor(veterinarian) with a secret lab in or<strong>de</strong>r to study thefuture evolution of mankind. The tramp sleeps for10,000 years. When he wakes up, he discovers that theworld he knew is gone.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerJuan Hernán<strong>de</strong>zMontaxe / Montaje / EditorJoserra LorenzoMúsica / MusicManuel RiveiroProdución / ProducerXosé Antón Perozo “Ozo”Contacto / ContactXosé Antón Perozo “Ozo”ozoperozo@gmail.comSinopseÉ noite. Dous ladróns tentan roubar no interior dun velloSeat Ibiza aparcado no porto. Pero o coche sabe como<strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rse <strong>de</strong>les...SinopsisEs <strong>de</strong> noche. Dos ladrones intentan robar en el interior<strong>de</strong> un viejo Seat Ibiza aparcado en el puerto. Pero elcoche sabe cómo <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rse <strong>de</strong> ellos...SynopsisIt's nighttime. Two thieves try to steal insi<strong>de</strong> an old SeatIbiza parked at the harbour. But the car knows how toprotect from them...AutomóbilGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time22,00 min.Dirección / DirectorAndrés VictoreroGuión / ScreenwriterAndrés VictoreroIntérpretes / CastRicardo Barreiro, Fernando Morán,Ruth Sabucedo, Xavier EstévezFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAndrés VictoreroMontaxe / Montaje / EditorAndrés VictoreroMúsica / MusicJulio MonteroProdución / ProducerAndrés VictoreroContacto / ContactAndrés Victorerodpvictorero@gmail.comSinopseÉ venres. Un executivo remata a súa xornada laboral.Sobe ao seu coche novo, conduce e entra no garaxe doseu apartamento <strong>de</strong> luxo. O que acontecerá alí mudarallea vida para sempre.SinopsisEs viernes. Un ejecutivo termina su jornada laboral. Subea su coche nuevo, conduce y entra en el garaje <strong>de</strong> suapartamento <strong>de</strong> lujo. Lo que suce<strong>de</strong>rá allí le cambiará lavida para siempre.SynopsisFriday. A white-collar executive finishes his working day.He gets in his new car, drives home and parks in thegarage of his luxury flat. What is going to happen therewill change his life forever.119


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -PANORAMA GALIZAPANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIAO cercoALÉN DA REALIDADEBEYOND REALIT YMÁS ALLÁ DE LA REALIDADGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorMartiño Vázquez BañoGuión / ScreenwriterMartiño Vázquez BañoIntérpretes / CastMartiño Vázquez BañoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAntón BugalloMontaxe / Montaje / EditorFrancisco Xosé RodríguezProdución / ProducerMartiño Vázquez Baño20<strong>08</strong>SinopseNo medio dun clima <strong>de</strong> belicismo, na psique do serhumano líbrase a máis feroz das batallas. O cidadán3398-MVB enfrontarase á súa existencia real sen outraalternativa cá propia fuxida <strong>de</strong>sesperada, mais… caraon<strong>de</strong>?SinopsisEn medio <strong>de</strong> un clima <strong>de</strong> belicismo, en la psique <strong>de</strong>l serhumano se libra la más feroz <strong>de</strong> las batallas. Elciudadano 3398-MVB se enfrenterá a su existencia realsin otra alternativa que la propia huida <strong>de</strong>sesperada,pero… ¿hacia dón<strong>de</strong>?SynopsisIn a war-torn environment, the fiercest battle is foughtin the human mind. Citizen 3398-MVB will face his realexistence without any choice but <strong>de</strong>sperate escape... Butwhere?O hospitalGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreTerror / HorrorDuración / Running Time18,00 min.Dirección / DirectorIván SeoaneGuión / ScreenwriterIván SeoaneIntérpretes / CastAntonio Durán 'Morris', MontiCastiñeiras, Antonio Mourelos, JoséBaratoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerHenrique BanetMontaxe / Montaje / EditorIván SeoaneMúsica / MusicNicolás CasalProdución / ProducerAntonio MourelosContacto / ContactIván Seoaneramaseoaneproducions@yahoo.esSinopseCatro atracadores acaban <strong>de</strong> roubar un banco. Na fuxidaun <strong>de</strong>les é ferido <strong>de</strong> gravida<strong>de</strong>. Co fin <strong>de</strong> curalo <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>nir a un hospital abandoado na procura <strong>de</strong> menciñas. Oque eles non saben é que non está abandoado. Algomaligno aínda pervive no hospital.SinopsisCuatro atracadores acaban <strong>de</strong> robar un banco. En lahuida uno es herido <strong>de</strong> gravedad. Para curarlo <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>nir a un hospital abandonado en busca <strong>de</strong> medicinas. Loque ellos no saben es que no está abandonado. Algomaligno aún pervive en el hospital.SynopsisAfter a robbery, four bank robbers escape. One of themis seriously woun<strong>de</strong>d. To heal him, they <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> to gosearching for medicines to a <strong>de</strong>serted hospital. They don'tknow it's not <strong>de</strong>serted. Evil survives in the hospital.O inquilinoGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreTerror / HorrorDuración / Running Time14,00 min.Dirección / DirectorDavid González SánchezGuión / ScreenwriterJorge Emilio BóvedaIntérpretes / CastRuth Sabucedo, Uxía González,Xesús MiraFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAndrés VictoreroMúsica / MusicJulio MonteroProdución / ProducerDavid González SánchezContacto / ContactDavid González Sánchezdavid@dyproducciones.comSinopseMagda e Leo, dous universitarios, tentan alugar o terceirodormitorio do seu <strong>de</strong>svencellado piso, pero non é nadadoado. O cuarto prohibido non é axeitado para calquerainquilino.SinopsisMagda y Leo, dos universitarios, intentan alquilar eltercer dormitorio <strong>de</strong> su <strong>de</strong>startalado piso, pero no esnada fácil. El cuarto prohibido no es apropiado paracualquier inquilino.SynopsisMagda and Leo, two college stu<strong>de</strong>nts, are trying to rentthe third bedroom in their rundown apartment, but itisn't easy. The forbid<strong>de</strong>n room is not suitable for anykind of tenant.120


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ A ALÉN DA REALIDADEPANORAMA GALICIA BEYOND REALIT YPANORAMA GALICIA MÁS ALLÁ DE LA REALIDADDa man da raíña vermellaGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time20,00 min.Dirección / DirectorOmar Rabuñal & Miguel CorujoGuión / ScreenwriterOmar RabuñalIntérpretes / CastOmar Rabuñal, Silvana Sestelo, SusoLista, Antonio López, Antela CidFotografía / <strong>Cine</strong>matographerRodrigo ChicoMontaxe / Montaje / EditorOmar RabuñalMúsica / MusicSergio PenaProdución / ProducerOmar Rabuñal (Correlo Filmes)Contacto / ContactOmar Rabuñalcompota2@yahoo.es20<strong>08</strong>SinopseA Bruno parece irlle todo ben na vida. Nada lle faisospeitar que todo isto cambiará cando coñece a Lilith,unha preciosa muller coa que pasa a noite. Ao díaseguinte, unha serie <strong>de</strong> <strong>de</strong>sventurados acontecementosfarán que Bruno chegue á total tolemia.Santiago <strong>de</strong> sangueSinopsisA Bruno parece irle todo bien en la vida. Nada le hacesospechar que todo esto cambiará cuando conoce a Lilith,una preciosa mujer con la que pasa la noche. Al díasiguiente, una serie <strong>de</strong> <strong>de</strong>sventurados sucesos harán queBruno llegue a la locura total.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorFrancisco CalveloGuión / ScreenwriterFrancisco CalveloIntérpretes / CastSheyla Fariña, Eloy Azorín, Mar san<strong>de</strong>Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerAna AldreySynopsisBruno's life seems perfect. He couldn't suspect that allthat was going to change when he met Lilith, a prettywoman with whom he has a one-night stand. The nextday, a series of unfortunate events will turn Brunocompletely crazy.Montaxe / Montaje / EditorFrancisco CalveloMúsica / MusicRafael MalloProdución / ProducerManuel Cristóbal Rodríguez (PerroVer<strong>de</strong> Films)Contacto / ContactMaría Arochenamaria@perrover<strong>de</strong>films.comSinopseSantiago <strong>de</strong> Compostela é unha prisión para osvampiros, oprimidos pola Cida<strong>de</strong> Santa. Gabriel écon<strong>de</strong>nado a pasar alí 500 anos, pero a diferenza dos<strong>de</strong>mais vampiros as súas capacida<strong>de</strong>s non se venminguadas.Sen escrúpulosSinopsisSantiago <strong>de</strong> Compostela es una prisión para vampiros,oprimidos por la Ciudad Santa. Gabriel es con<strong>de</strong>nado apasar allí 500 años, pero a diferencia <strong>de</strong> los <strong>de</strong>másvampiros sus capacida<strong>de</strong>s no se ven menguadas.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time5,00 min.Dirección / DirectorCarlos Seijo CanosaGuión / ScreenwriterCarlos Seijo CanosaIntérpretes / CastDomingo Rey, Dani BaoSynopsisSantiago <strong>de</strong> Compostela, being a Holy City, is a prisonfor vampires. Gabriel is sentenced to spend 500 yearsthere, but unlike the other vampires, his abilities haven'tdiminished.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerAlberto LozanoMontaxe / Montaje / EditorCarlos Seijo CanosaMúsica / MusicCarlos Seijo CanosaProdución / ProducerJorge BoladoContacto / ContactCarlos Seijo Canosasolmembrillo@gmail.comSinopseUn rapaz, Manu, <strong>de</strong>scobre que os seus bicos son capaces<strong>de</strong> <strong>de</strong>volver a vida, pero para iso terá que pasar polaproba <strong>de</strong> bicar o que é para el o máis noxento, o seu pai,un violento e autoritario policía local.SinopsisUn joven, Manu, <strong>de</strong>scubre que sus besos son capaces <strong>de</strong><strong>de</strong>volver la vida, pero para ello tendrá que pasar por laprueba <strong>de</strong> besar lo que para él es lo más repulsivo, supadre, un violento y autoritario policía local.SynopsisManu, a young boy, finds out that his kisses can bringlife back. But to prove it, he will have to kiss the mostrepulsive being: his father, an authoritatian and violentpoliceman.121


PANORAMA G ALIZAPezas <strong>de</strong> cinema non narrativo que se <strong>de</strong>smarcandos mo<strong>de</strong>los convencionais do sistema audiovisualhexemónico.CI NEMA NON RECONCIL IADOPANORAMA G ALICIAPiezas <strong>de</strong> cine no narrativo que se <strong>de</strong>smarcan <strong>de</strong> losmo<strong>de</strong>los convencionales <strong>de</strong>l sistema audiovisualhegemónico.CINE NO RECONCIL IADOPANORAMA G ALICIANon-narrative film pieces that are disassociated fromthe conventional mo<strong>de</strong>ls in the hegemonicaudiovisual system.CINE MA WI THOU T RULE SAtmaO cazadorContrafilmesOs fabulosos irmáns LuzMovemento vocealParís #1Pasa-lo tempo


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ APANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIAAtmaCINEMA NON RECONCILIADOCINEMA WITHOUT RULESCINE NO RECONCILIADOGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time9,00 min.Dirección / DirectorGuillermo MaceirasGuión / ScreenwriterGuillermo Maceiras & Yanira HerediaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerGuillermo MaceirasMontaxe / Montaje / EditorGuillermo MaceirasProdución / ProducerGuillermo Maceiras & Eva AlonsoContacto / ContactGuillermo Maceiraspower2dapeople@gmail.com20<strong>08</strong>SinopseA mente non só é o pensamento ou a razón, senóntamén as percepcións e significacións que constrúen arealida<strong>de</strong> cotiá e inmediata coa que se enfrenta cadaindividuo.O cazadorSinopsisLa mente no sólo es el pensamiento o la razón, sinotambién las percepciones y significados que construyenla realidad cotidiana e inmediata con la que se enfrentacada individuo.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time25,00 min.Dirección / DirectorÁngel Santos TouzaGuión / ScreenwriterÁngel Santos TouzaSynopsisMind is not only thought or reason, but perceptions andmeanings that build the immediate and everyday realitywhich everyone faces.Intérpretes / CastMarta Pazos, Lois Soaxe, Teté GarcíaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJuan Carlos PérezMontaxe / Montaje / EditorÁngel Santos TouzaProdución / ProducerDaniel Froiz Gue<strong>de</strong> & Ángel SantosTouzaSinopseDous actores sobre un escenario baleiro construíndo unspersonaxes. Un cazador e unha campesiña que se atopannun prado co peso dunha relación pasada nas súascostas.ContrafilmesSinopsisDos actores sobre un escenario vacío construyendo unospersonajes. Un cazador y una campesina que seencuentran en un prado con el peso <strong>de</strong> una relaciónpasada a sus espaldas.Galiza / Galicia 2007SynopsisTwo actors on an empty stage building characters. Ahunter and a peasant woman meet in a meadow withthe weight of a past relationship over their shoul<strong>de</strong>rs.Xénero / Género / GenreDocumental experimental / Experimental DocumentaryDuración / Running Time20,00 min.Dirección / DirectorSusana Rei CrespoGuión / ScreenwriterSusana Rei CrespoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerSusana Rei CrespoProdución / ProducerSusana Rei CrespoSinopseObra experimental composta por diversas micropezasfilmadas <strong>de</strong>n<strong>de</strong> unha "contraollada" on<strong>de</strong> se preten<strong>de</strong>acadar unha linguaxe visual na que teñan cabida moitasformas da arte.SinopsisObra experimental compuesta por diversas micropiezasfilmadas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una "contramirada" en la que sepreten<strong>de</strong> lograr un lenguaje visual en el que tengancabida muchas formas <strong>de</strong> arte.SynopsisExperimental work composed of many micropieces filmedfrom a “counterlook” where a visual language withcapacity for many art forms is aimed to be achieved.125


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -PANORAMA GALIZA CINEMA NON RECONCILIADOPANORAMA GALICIA CINEMA WITHOUT RULESPANORAMA GALICIA CINE NO RECONCILIADOOs fabulosos ir máns LuzGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time16,00 min.Dirección / DirectorOlaia SendónGuión / ScreenwriterOlaia SendónIntérpretes / CastGustavo PernasMontaxe / Montaje / EditorEva MatarranzMúsica / MusicSilvia Peni<strong>de</strong>Produción / ProducerOlaia SendónContacto / ContactOlaia Sendónosendon@gmail.com20<strong>08</strong>SinopseEsta obra revisita os espazos que outrora foron cines eque agora fican transformados, <strong>de</strong>saparecidos oubotados a per<strong>de</strong>r.SinopsisEsta obra revisita los espacios que otrora fueron cines yque ahora permanecen transformados, <strong>de</strong>saparecidos oechados a per<strong>de</strong>r.SynopsisThis work revisits places that used to be cinemas andthat nowadays are transformed, lost or spoiled.Movemento vocealGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time13,00 min.Dirección / DirectorXohán BriónGuión / ScreenwriterXohán BriónIntérpretes / CastSerafín Marcos, Mónica <strong>de</strong> NutFotografía / <strong>Cine</strong>matographerGus AbreuMontaxe / Montaje / EditorXohán Brión & Gus AbreuProdución / ProducerXohán BriónContacto / ContactXohán Briónmerlolilo@gmail.comSinopseObra audiovisual que trata <strong>de</strong> rexistrar o vencelloexistente entre o corpo humano, a estrutura tectónicado terreo, a voz e a palabra, así como rexistrar dadiferente presenza <strong>de</strong> ritmo <strong>de</strong> duración <strong>de</strong> cadaelemento.París #1SinopsisObra audiovisual que trata <strong>de</strong> registrar el vínculoexistente entre el cuerpo humano, la estructura tectónica<strong>de</strong>l terreno, la voz y la palabra, así como registrar <strong>de</strong> ladiferente presencia <strong>de</strong> ritmo <strong>de</strong> duración <strong>de</strong> cadaelemento.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time35,00 min.Dirección / DirectorOliver LaxeGuión / ScreenwriterOliver LaxeFotografía / <strong>Cine</strong>matographerOliver LaxeProdución / ProducerOliver LaxeSynopsisAudiovisual work that aims to register the bond amongthe human body, the tectonic structure of the land, thevoice and the words, and also to register the differentpresence of duration rhythm in every element.126SinopseUns amigos <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n compartir unha experienciacinematográfica en Galicia. O seu propósito é sinxelo,filmar cousas que lles gustan, sen ningunha outrapremisa ou obriga. Queren que as imaxes reflictan osentimento que os une á xente que atopan no camiño.SinopsisUnos amigos <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n compartir una experienciacinematográfica en Galicia. Su propósito es sencillo,filmar cosas que les gustan, sin ninguna otra premisa oobligación. Quieren que las imágenes reflejen elsentimiento que los une a la gente que se encuentran porel camino.SynopsisSome friends <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> to share a film experience in Galicia.Their aim is simple: to film things they like, with noother premise nor obligation. They want images to showthe feelings that unite them to the people they meet intheir journey.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ APANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIAPasa-lo tempoCINEMA NON RECONCILIADOCINEMA WITHOUT RULESCINE NO RECONCILIADOGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental experimental /Experimental DocumentaryDuración / Running Time8,00 min.Dirección / DirectorMiguel AbadGuión / ScreenwriterMiguel AbadFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMiguel AbadMontaxe / Montaje / EditorMiguel AbadProdución / ProducerMiguel AbadContacto / ContactMiguel Abadproduccion@cantalarrana.es20<strong>08</strong>SinopsePor imperativo xenético, o mellor xeito que temos osseres sexuados <strong>de</strong> pasa-lo tempo é fo<strong>de</strong>ndo, <strong>de</strong> modoque a vida po<strong>de</strong> resumirse como a suma dos orgasmosque un goza e os tempos mortos que hai entre eles.SinopsisPor imperativo genético, la mejor manera que tenemoslos seres sexuados <strong>de</strong> pasar el rato es follando, <strong>de</strong> modoque la vida pue<strong>de</strong> resumirse como la suma <strong>de</strong> losorgasmos que uno disfruta y los tiempos muertos quehay entre ellos.SynopsisDue to genetic imperative, the best way for sexual beingsto spend time is fucking, so life can be un<strong>de</strong>rstood as thetotal amount of orgasms that one enjoys and the timesout between them.127


PANORAMA G ALIZAPezas que teñen como leitmotiv o amor endiferentes estados e situacións: <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o amoradolescente ata o final do amor.DO AM OR E OUTRAS SOI DADE SPANORAMA G ALICIAPiezas que tienen como leitmotiv el amor endiferentes estados y situaciones: <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el amoradolescente hasta el final <strong>de</strong>l amor.DE L AM OR Y O TR AS SOLE DADE SPANORAMA G ALICIAFilms whose leitmotiv is love in different states andsituations: from teenage love to the end of love.AB OUT LOVE AND SOL ITUDEBilingüeCanción sen emociónEtcéteraLuzMind The GapPer versa LolaQuietosTrazos


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ APANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIABilingüeDO AMOR E OUTRAS SOIDADESABOUT LOVE AND SOLITUDEDEL ANOR Y OTRAS SOLEDADESGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorCecilia PerolioGuión / ScreenwriterCecilia PerolioIntérpretes / CastMarta Pazos, Marcos Correa,Aranzta VillarFotografía / <strong>Cine</strong>matographerOlmo CoutoMontaxe / Montaje / EditorJorge CoiraProdución / ProducerCecilia PerolioContacto / ContactCecilia Perolioceciperolio@hotmail.com20<strong>08</strong>SinopseHelena, actriz moza, instálase no seu novo piso quecomparte con Carmen. Alí atopa a Diego. Den<strong>de</strong> o seuprimeiro encontro queda patente a atracción que sentepor el e a incapacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> expresar con palabras o quepensa.Canción sen emociónSinopsisHelena, una joven actriz, se instala en su nuevo pisoque comparte con Carmen. Allí encuentra a Diego. Des<strong>de</strong>su primer encuentro queda patente la atracción quesiente por él e su incapacidad para expresar con palabraslo que piensa.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time18,00 min.Dirección / DirectorDavid PardoGuión / ScreenwriterDavid PardoIntérpretes / CastA<strong>de</strong>la Somoza, José Barato, CarlosGonzález Meixi<strong>de</strong>, Xosé ManuelEsperanteSynopsisHelena, a young actress, moves to her new apartmentwith her roommate Carmen. There she will meet Diego.Since their first meeting, her feelings for him are evi<strong>de</strong>nt,as her incompetence to express her thoughts with words.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerHugo GonzálezMontaxe / Montaje / EditorDavid PardoMúsica / MusicJuan DaSilvaProdución / ProducerNacho Abia & David Pardo (SétimoCeo)SinopseLucía é unha xornalista moi nova. Non ten traballoestábel e pasa moitos días vendo películas e escribindocontos. A vida fóra do seu pequeno apartamento nonten emoción e pronto apren<strong>de</strong> que só cando soña tenliberda<strong>de</strong>.SinopsisLucía es una periodista muy joven. No tiene traballoestable y pasa muchos días viendo películas y escribiendocuentos. La vida fuera <strong>de</strong> su pequeño apartamento notiene emoción y pronto apren<strong>de</strong> que sólo cuando sueñatiene libertad.SynopsisLucía is a young journalist. As she is unemployed, she<strong>de</strong>votes her time to watch movies and write short stories.Life outsi<strong>de</strong> her small apartment isn't exciting. Soon shelearns that she's only free when she dreams.EtcéteraGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time13,00 min.Dirección / DirectorPachi BarandaGuión / ScreenwriterPachi BarandaIntérpretes / CastIria Sobrado, Xosé PérezFotografía / <strong>Cine</strong>matographerTxapuMontaxe / Montaje / EditorPachi BarandaProdución / ProducerPlácido Baranda (Os Filmes daPíntega)Contacto / ContactOs Filmes da Píntegafoucinhos@yahoo.esSinopseUnha moza chega correndo a unha azotea, semella quecoa intención <strong>de</strong> tirarse ao baleiro. O único que sabemos<strong>de</strong>la é que leva posto un traxe <strong>de</strong> noiva, máis nada.Achega os pés á mesma marxe do edificio, con moitocoidado, e olla ao lonxe. E chora. Chora, sen máis.SinopsisUna joven llega corriendo a una azotea, parece que conla intención <strong>de</strong> echarse al vacío. Lo único que sabemos<strong>de</strong> ella es que lleva puesto un traje <strong>de</strong> novia, nada más.Acerca los pies al bor<strong>de</strong> <strong>de</strong>l edificio, con mucho cuidado,y mira a lo lejos. Y llora. Llora, sin más.SynopsisA 20-plus-year-old girl arrives running to a terrace roof,maybe intending to jump into the void. The only thingwe know about her is that she is wearing a weddingdress. She brings her feet near the edge of the building,carefully, and looks into the distance. And she cries. Shecries, that's all.131


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -PANORAMA GALIZAPANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIALuzDO AMOR E OUTRAS SOIDADESABOUT LOVE AND SOLITUDEDEL ANOR Y OTRAS SOLEDADESGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorAntonio Paz PérezGuión / ScreenwriterAntonio Paz PérezIntérpretes / CastMarta Larral<strong>de</strong>, Mighello BlancoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAntonio ValesMontaxe / Montaje / EditorMarcos Turnes & Miguel CorujoMúsica / MusicSergio Moure <strong>de</strong> OteyzaProdución / ProducerCarlos Regueiro (Akaron Films)20<strong>08</strong>SinopseA luz do sol esperta a un home. Érguese e <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> abrirtodas as persianas para que se inun<strong>de</strong> <strong>de</strong> luz a casa, queestá practicamente baleira, agás o último cuarto, queestá completamente amoblado coma se fose o dormitoriodun bebé. Porén alí non hai ningún neno.Mind The GapSinopsisLa luz <strong>de</strong>l sol <strong>de</strong>spierta a un hombre. Se levanta y <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>abrir todas las persianas para que se inun<strong>de</strong> <strong>de</strong> luz lacasa, que está prácticamente vacía, salvo la últimahabitación, que está completamente amueblada como sifuese el dormitorio <strong>de</strong> un bebé. Pero allí no hay ningúnniño.Galiza / Galicia 20<strong>08</strong> / Galicia20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorDaniel Domínguez GarcíaGuión / ScreenwriterDaniel Domínguez GarcíaSynopsisA man is awaken by sunlight. He gets up and <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s toopen every shutter so the light fills the house. The houseis alomost empty, except for the last room, which iscompletely furnished as a baby nursery. But there is nobaby there.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerDaniel Domínguez GarcíaMontaxe / Montaje / EditorDaniel Domínguez GarcíaProdución / ProducerDaniel Domínguez GarcíaSinopseUnha parella en crise. O mozo non lle fai caso á moza.A moza dalle ciumes. A parella rompe.SinopsisUna pareja en crisis. El chico no le hace caso a la chica.La chica le da celos. La pareja rompe.SynopsisA couple in crisis. The boy ignores the girl. The girl triesto make him jealous. They split.Per ver sa LolaGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time22,00 min.Dirección / DirectorSonia Mén<strong>de</strong>z AlonsoGuión / ScreenwriterSonia Mén<strong>de</strong>z AlonsoIntérpretes / CastXavier Deive, Carolina Vázquez,Nuria SanzFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAlberto DiazMontaxe / Montaje / EditorMargherita MorelloMúsica / MusicJudas DizProdución / ProducerXabier EirísContacto / ContactSonia Mén<strong>de</strong>z Alonsovetiboop14@hotmail.com132SinopseHai meses que Lola xa non está coa súa parella. Ela noné quen <strong>de</strong> superalo. Establécese entre eles un estranoxogo. Ela ségueo ata os lugares on<strong>de</strong> el se <strong>de</strong>ita conoutras mulleres para escoitalas xemir.SinopsisHace meses que Lola ya no está con su pareja. Ella noes capaz <strong>de</strong> superarlo. Se establece entre ellos unextraño juego. Ella lo sigue hasta los lugares don<strong>de</strong> élse acuesta con otras mujeres para escuchar cómo gimen.SynopsisLola and her boyfriend broke up months ago, but shecan't get over it. They have established a strange game.She follows him to the places where he sleeps with otherwomen to listen to them panting.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ APANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIAQuietosDO AMOR E OUTRAS SOIDADESABOUT LOVE AND SOLITUDEDEL ANOR Y OTRAS SOLEDADESGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorBeatriz Vázquez CampañaGuión / ScreenwriterBeatriz Vázquez CampañaIntérpretes / CastCarlos Sante, Isabel Naveira, SaúlOlmoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJavier Alonso Fernán<strong>de</strong>zMontaxe / Montaje / EditorBeatriz Vázquez CampañaProdución / ProducerBeatriz Vázquez CampañaContacto / ContactBeatriz Vázquez Campañabeavcamp@gmail.com20<strong>08</strong>SinopseNunha parada do autobús, os dous protagonistas teñena oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> coñecérense pero acaban por revelarsemoito máis tímidos do que semella a primeira vista.SinopsisEn una parada <strong>de</strong> autobús, los dos protagonistas tienenla oportunidad <strong>de</strong> conocerse, pero acaban por revelarsemucho más tímidos <strong>de</strong> lo que parece a primera vista.SynopsisAt a bus stop, the two main characters have the chanceto meet each other, but they are shier than they seem.TrazosGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time17,00 min.Dirección / DirectorSimón Casal <strong>de</strong> MiguelGuión / ScreenwriterSimón Casal <strong>de</strong> MiguelIntérpretes / CastJosé Barato, Ruth SabucedoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerDeirdre CanleMontaxe / Montaje / EditorSimón Casal <strong>de</strong> MiguelMúsica / MusicJulio MonteroProdución / ProducerSimón Casal <strong>de</strong> MiguelContacto / ContactSimón Casal <strong>de</strong> Miguelsimoncasal@gmail.comSinopseDous mozos coñécense na cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Porto durante unhareunión <strong>de</strong> traballo. Pouco a pouco xor<strong>de</strong> algo entre eles.Unha historia <strong>de</strong> amor, <strong>de</strong> casualida<strong>de</strong> e <strong>de</strong> <strong>de</strong>stino.SinopsisDos jóvenes se conocen en Oporto durante una reunión<strong>de</strong> trabajo. Poco a poco surge algo entre ellos. Unahistoria <strong>de</strong> amor, casualidad y <strong>de</strong>stino.SynopsisA boy and a girl meet at a bussiness meeting in Porto.Little by little, something <strong>de</strong>velops between them. A storyabout love, coinci<strong>de</strong>nce and fate.133


ETNOVISIÓN SPANORAMA G ALIZADocumentais sobre etnografía, antropoloxía e acultura popular galega.ETN OVISIONE SPANORAMA G ALICIADocumentales sobre etnografía, antropología y lacultura popular gallega.ETHNOVISION SPANORAMA G ALICIADocumentaries about Galician ethnography,antropology and popular culture.Cal viva, cal mor ta, a <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>ira festaMalla ao mallo. O proceso do pan.O tempo da recolleita


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ A ETNOVISIÓNSPANORAMA GALICIA ETHNOVISIONSPANORAMA GALICIA ETNOVISIONESCal viva, cal mor ta, a <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>ira festaGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time30,00 min.Dirección / DirectorMariano Casas & Duarte Fernán<strong>de</strong>zGuión / ScreenwriterDuarte Fernán<strong>de</strong>zFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMariano CasasMúsica / MusicPaulo LópezProdución / ProducerMariano Casas & Duarte Fernán<strong>de</strong>z20<strong>08</strong>SinopseDocumental sobre o proceso <strong>de</strong> elaboración do cal, cosistema tradicional <strong>de</strong>nominado caleira, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que serecolle a pedra ata que se queima, obtendo así o calvivo.Malla ao mallo. O proceso do pan.SinopsisDocumental sobre el proceso <strong>de</strong> elaboración <strong>de</strong> la cal, conel sistema tradicional <strong>de</strong>nominado caleira, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que serecoge la piedra hasta que se quema, obteniendo así lacal viva.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time30,00 min.Dirección / DirectorLuis BañosGuión / ScreenwriterXosé Lois FoxoSynopsisA documentary on the process of making the limethrough the traditional method called caleira, from themoment of picking up the stone and burning it, obtainingquicklime.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerLuis BañosMontaxe / Montaje / EditorCelso GómezProdución / ProducerXosé Lois Foxo (Visual Q)Contacto / ContactLuis Bañosluis@visualq.esSinopseAmósase o proceso do pan <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que se sega ata quesaen as bolas do forno <strong>de</strong> leña, pasando pola malla dotrigo na aira co mallo, instrumento tradicional, e o moídono muíño.O tempo da recolleitaSinopsisSe muestra el proceso <strong>de</strong>l pan <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que se siega hastaque salen las hogazas <strong>de</strong>l horno <strong>de</strong> leña, pasando porla trilla <strong>de</strong>l trigo en la era con el mallo, instrumentotradicional, y el molido en el molino.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time30,00 min.Dirección / DirectorFelix BlumeGuión / ScreenwriterFelix BlumeSynopsisThe process of making bread is shown from theharvesting to the bread rolls coming out of the oven,including the threshing of the corn with the mallo, atraditional tool, and the milling in the mill.SinopseCun aparello <strong>de</strong> rexistro <strong>de</strong> son e unha pequena cámara,Felix Blume, un mozo <strong>de</strong> 24 anos, estudante <strong>de</strong> cine naprestixiosa escola belga INSAS, percorreu Galicia aoencontro <strong>de</strong> “memorias vivas” do seu país <strong>de</strong> orixe e árecollida <strong>de</strong> cancións xamais rexistradas.SinopsisCon una grabadora <strong>de</strong> sonido y una pequeña cámara,Felix Blume, un joven <strong>de</strong> 24 años que estudia cine en laprestigiosa escuela belga INSAS, recorrió Galicia buscando“recuerdos vivos” <strong>de</strong> su país <strong>de</strong> origen y recogiendocanciones nunca antes grabadas.SynopsisWith a sound recor<strong>de</strong>r and a small camera, Felix Blume,a 24-year-old film stu<strong>de</strong>nt at the prestigious Belgianschool INSAS, travelled through Galicia looking for “livingmemories” of his birth country and recording neverregistered songs.137


FÁBUL AS DO RE ALPANORAMA G ALIZACurtametraxes documentais que reinterpretan arealida<strong>de</strong> a partires da ollada persoal <strong>de</strong> creadoresindividuais.FÁB UL AS DE L A RE ALI DADPANORAMA G ALICIACortometrajes documentales que reinterpretan larealidad a partir <strong>de</strong> la mirada personal <strong>de</strong> creadoresindividuales.FABLE S ON RE ALIT YPANORAMA G ALICIADocumentary short films that reinterpret reality fromthe point of view of single artists.Bata por fóra (muller por <strong>de</strong>ntro)Conversas com DeusGalicia 2098Po <strong>de</strong> estrelasA república dos soñosOs señores do vento


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ A FÁBULAS DO REALPANORAMA GALICIA FABLES ON REALIT YPANORAMA GALICIA FÁBULAS DE LA REALBata por fóra (muller por <strong>de</strong>ntro)Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time18,00 min.Dirección / DirectorClaudia BrenllaGuión / ScreenwriterClaudia BrenllaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerClaudia BrenllaMontaxe / Montaje / EditorClaudia BrenllaProdución / ProducerClaudia Brenlla20<strong>08</strong>SinopseEsta curtametraxe experimental trata sobre as mulleresque usan a bata <strong>de</strong> cadros como roupa <strong>de</strong> traballo esobre as que non a usan, sobre o vencello que existeentre todas elas e sobre a propia bata como símbolo.SinopsisEste cortometraje experimental trata sobre las mujeresque usan la bata <strong>de</strong> cuadros como ropa <strong>de</strong> trabajo ysobre las que no la usan, sobre el vínculo que existeentre todas ellas y sobre la propia bata como símbolo.SynopsisThis short film is about women who us checkedhousecoats as work gear and women who don't use it,about the bond among all of them and about thehousecoat as a symbol.Conversas com DeusGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time32,00 min.Dirección / DirectorLara BaceloGuión / ScreenwriterLara BaceloMontaxe / Montaje / EditorLara BaceloSinopsePastor Rodríguez, Turi, un poeta que vive en Ponteareas.Mentres enche ca<strong>de</strong>rnos diarios cos seus escritos e pasaas tar<strong>de</strong>s indo dun bar a outro, loita contra unhaenfermida<strong>de</strong> que lle permite ser todo aquilo que imaxinaa un tempo.Galicia 2098SinopsisPastor Rodríguez, Turi, un poeta que vive en Ponteareas.Mientras llena libretas diarias con sus escritos y pasalas tar<strong>de</strong>s yendo <strong>de</strong> un bar a otro, lucha contra unaenfermedad que le permite ser todo lo que imagina almismo tiempo.Galiza / Galicia 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreFantástico / FantasticDirección / DirectorEdu Lavan<strong>de</strong>iraGuión / ScreenwriterEdu Lavan<strong>de</strong>iraProdución / ProducerEdu Lavan<strong>de</strong>iraSynopsisPastor Rodriguez, Turi, is a poet who lives in Ponteareas.While he fills notebooks every day with his writings andgoes from bar to bar, he has to fight against the diseasethat has allowed him to be all that he wants at thesame time.SinopseUnha curtametraxe futurista que imaxina un futuro sencoches voando, sen teletransportación, sen clonaciónshumanas, pero tamén sen galego.SinopsisUn cortometraje futurista que imagina un futuro sincoches volando, sin teletransportación, sin clonacioneshumanas, pero también sin gallego.SynopsisA futuristic short film that <strong>de</strong>picts a future without flyingcars, without teleportation, without human clonation, butalso without Galician language.141


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -PANORAMA GALIZAPANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIAPo <strong>de</strong> estr elasFÁBUL AS DO REALFABLES ON REALIT YFÁBUL AS DE LA REALGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental experimental /Experimental DocumentaryDuración / Running Time24,00 min.Dirección / DirectorAlberte PagánGuión / ScreenwriterAlberte PagánMontaxe / Montaje / EditorAlberte PagánProdución / ProducerAlberte PagánContacto / ContactAlberte Pagánapagan@edu.xunta.es20<strong>08</strong>SinopseMeditación sobre as incongruenzas do mundo actual. Osseus 24 minutos <strong>de</strong> duración correspón<strong>de</strong>nse co tempoque precisamos para tomar un café cun cigarro na barradun bar, lendo a prensa mentres o televisor, a todovolume, nos abouxa coa súa trivialida<strong>de</strong> publicitaria.A república dos soñosSinopsisMeditación sobre las incongruencias <strong>de</strong>l mundo actual.Sus 24 minutos <strong>de</strong> duración se correspon<strong>de</strong>n con eltiempo que necesitamos para tomar un café con uncigarrillo en la barra <strong>de</strong> un bar, leyendo la prensamientras el televisor, a todo volumen, nos molesta consu trivialidad publicitaria.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time16,00 min.Dirección / DirectorIsabel MartínezGuión / ScreenwriterIsabel Martínez & Aser ÁlvarezMontaxe / Montaje / EditorMarcos TunesContacto / ContactIsabel Martínezbeli7@mixmail.comSynopsisA meditation about the current world's incongruities. Its24 minutes correspond with the time we need to take acoffee and a cigarette in the bar of a café, reading thepapers while a loud tv set disturbs us with its trivialadvertising.SinopseO Couto Mixto foi unha terra <strong>de</strong> ninguén durante moitosanos. Os seus habitantes podían elixir a súanacionalida<strong>de</strong> e dispoñían <strong>de</strong> privilexios como a liberda<strong>de</strong><strong>de</strong> comercio.Os señores do ventoSinopsisEl Couto Mixto fue una tierra <strong>de</strong> nadie durante muchosaños. Sus habitantes podían elegir su nacionalidad ydisponían <strong>de</strong> privilegios como la libertad <strong>de</strong> comercio.Galiza / Galicia 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorXurxo González RodríguezProdución / ProducerXurxo González RodríguezContacto / ContactXurxo González Rodríguezghrelo@yahoo.esSynopsisFor many years, Couto Mixto (Mixed Reserve) was noman's land. Its inhabitants could choose their ownnationality and had priviledges such as freedom of tra<strong>de</strong>.142SinopseA activida<strong>de</strong> creativa máis importante d'A Guarda naúltima década está realizada por un grupo <strong>de</strong> homesmaiores. Eles son "os señores do vento", os responsábeisdunha instalación na que se combina a intervención napaisaxe e a arte cinética.SinopsisLa actividad creativa más importante <strong>de</strong> A Guarda en laúltima década ha sido realizada por un grupo <strong>de</strong>hombres mayores. Ellos son "los señores <strong>de</strong>l viento", losresponsables <strong>de</strong> una instalación en la que se combina laintervención en el paisaje y el arte cinético.SynopsisThe most important creative activity in A Guarda duringthe last <strong>de</strong>ca<strong>de</strong> has been ma<strong>de</strong> by a group of old people.They are the “Lords of the Wind”, and are responsiblefor an installation that combines landscape interventionand cinetic art.


GAL IZA ANIM ADAPANORAMA G ALIZAEscolma das curtametraxes <strong>de</strong> animación producidasen Galiza, ben baixo o paraugas dunha produtora oua partires <strong>de</strong> creadores individuais.G ALI CIA ANIM ADAPANORAMA G ALICIAAntología <strong>de</strong> los cortometrajes <strong>de</strong> animaciónproducidos en Galicia, bien bajo el paraguas <strong>de</strong> unaproductora o a partir <strong>de</strong> creadores individuales.G ALICIAN ANIM ATIONPANORAMA G ALICIAA selection of animated short films produced inGalicia, either un<strong>de</strong>r the umbrella of a productioncompany or either ma<strong>de</strong> by single artists.1977O bufón e a infantaDon señor e o home do soñoHomeless, sen teitoLeoManMar-XenO pintor <strong>de</strong> ceosO raio transparenteA revolta dos mousesA flor máis gran<strong>de</strong> do mundo


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ APANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIA1977GALIZA ANIMADAGALICIAN ANIMATIONGALICIA ANIMADAGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDrama - ExperimentalDuración / Running Time8,00 min.Dirección / DirectorPeque VarelaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerNeus OlleMontaxe / Montaje / EditorFiona DesouzaMúsica / MusicNatalie HoltProdución / ProducerGavin Humphries (National Film andTelevision School) & Quark FilmsContacto / ContactGavin Humphriesgavin@quarkfilms.com20<strong>08</strong>SinopseUnha cida<strong>de</strong> pequena, un nó que medra e unha nenabuscando a súa i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>.SinopsisUna ciudad pequeña, un nudo que crece y una niñabuscando su i<strong>de</strong>ntidad.SynopsisA small town, a growing knot and a girl searching for heri<strong>de</strong>ntity.O bufón e a infantaGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time8,44 min.Dirección / DirectorJuan GaliñanesGuión / ScreenwriterAmaia RuizMontaxe / Montaje / EditorJuan GaliñanesMúsica / MusicArturo KressProdución / ProducerManolo Gómez & Juan R NoucheSinopseO bufón enano, Francisco <strong>de</strong> Lezcano, irrompe naquietu<strong>de</strong> do museo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o marco do cadro que oalberga. A Infanta ségueo nas súas trasnadas sen cesar<strong>de</strong> rir. Mais o bufón ignora que é o que tanto divirte áInfanta.Don señor e o home do soñoSinopsisEl bufón enano, Francisco <strong>de</strong> Lezcano, irrumpe en laquietud <strong>de</strong>l museo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el marco <strong>de</strong>l cuadro que loalberga. La Infanta le sigue en sus correrías sin cesar<strong>de</strong> reír. Pero el bufón ignora qué es lo que tanto diviertea la Infanta.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time7,00 min.Dirección / DirectorNacho Abia CarreraGuión / ScreenwriterNacho Abia CarreraSynopsisDwarf jester Francisco <strong>de</strong> Lezcano bursts into the quietmuseum from the painting where he was kept. ThePrincess follows him laughing non-stop. But the jesterdoesn't un<strong>de</strong>rstand what is so amusing for the Princess.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerNacho Abia CarreraMontaxe / Montaje / EditorNacho Abia CarreraProdución / ProducerDaniel Froiz (Matriuska Producciones)Contacto / ContactDaniel Froizmatriuska@matriuska.comSinopseDon Señor é introvertido. Vive nun cuarto <strong>de</strong> on<strong>de</strong> nonlle gusta saír e on<strong>de</strong> pasa as horas tentando afastarsedo mundo exterior. Algo perturba a Don Señor nos seussoños: o Home do Soño.SinopsisDon Señor es introvertido. Vive en una habitación <strong>de</strong>don<strong>de</strong> no le gusta salir y don<strong>de</strong> pasa las horasintentando alejarse <strong>de</strong>l mundo exterior. Algo perturba aDon Señor en sus sueños: el Hombre <strong>de</strong>l Sueño.SynopsisMr Mister is introverted. He lives in a room from whichhe rarely goes out and he spends his hours trying togrow apart from the outsi<strong>de</strong> world. Something isdisturbing Mr Mister in his dreams: the Dream Man.145


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -PANORAMA GALIZA GALIZA ANIMADAPANORAMA GALICIA GALICIAN ANIMATIONPANORAMA GALICIA GALICIA ANIMADAHomeless, sen teitoGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time13,00 min.Dirección / DirectorDiego Mén<strong>de</strong>z LamasProdución / ProducerDiego Mén<strong>de</strong>z Lamas (Alén Filmes)Contacto / ContactAlén Filmesalenfilmes@yahoo.es20<strong>08</strong>SinopseCurta <strong>de</strong> animación con estética <strong>de</strong> documental <strong>de</strong>investigación que aborda o tema das persoas sen fogar.A voz en off e a cámara en man ofrécenos dinamismoe realida<strong>de</strong> para esta historia con bonecos <strong>de</strong> plastilina.SinopsisCorto <strong>de</strong> animación con estética <strong>de</strong> documental <strong>de</strong>investigación que aborda el tema <strong>de</strong> los sin hogar. La vozen off y la cámara en mano nos ofrecen dinamismo yrealidad para esta historia con muñecos <strong>de</strong> plastilina.SynopsisAnimated short film imitating research documentariesthat addresses the subject of homeless people. Voiceoverand hand-held camera show dynamism and realityfor this story with clay dummies.LeoGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorFernando CortizoGuión / ScreenwriterFernando CortizoIntérpretes / CastXosé Manuel Oliveira, Carlos Blanco,Ernesto ChaoMúsica / MusicCarlos Fernán<strong>de</strong>z GarcíaProdución / ProducerFernando Cortizo (ArtefactoProducciones)Contacto / ContactArtefacto Produccionescontacto@artefactoproducciones.esSinopseVíctor, un ventrílocuo que per<strong>de</strong>u unha perna, atópase nolímite das súas forzas e ao final da súa carreira.A<strong>de</strong>mais, o paso dos anos fixo insostíbel a súa relaciónco seu boneco Leo, cuxa fama e popularida<strong>de</strong> oeclipsaron.ManSinopsisVíctor, un ventrílocuo que perdió una pierna, se encuentraen el límite <strong>de</strong> sus fuerzas y al final <strong>de</strong> su carrera.A<strong>de</strong>más, el paso <strong>de</strong> los años hizo insostenible su relacióncon su muñeco Leo, cuya fama y popularidad loeclipsaron.Galiza / Galicia 2006Xénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time8,00 min.Dirección / DirectorJuan Carlos Abral<strong>de</strong>s, Luis Fernán<strong>de</strong>zSantiago & Luis FaraónGuión / ScreenwriterJuan Carlos Abral<strong>de</strong>sFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJuan Carlos Abral<strong>de</strong>sSynopsisVictor, a ventriloquist who has lost his leg, has no morestrength and his career is almost over. Besi<strong>de</strong>s, year afteryear his relationship with his puppet Leo, whose fameand popularity outshined him, became unsustainable.Montaxe / Montaje / EditorJuan Carlos Abral<strong>de</strong>s & LuisFernán<strong>de</strong>z SantiagoMúsica / MusicManuel RiveiroProdución / ProducerMamen Quintas & Julio Casal (FicciónProducciones)Contacto / ContactJulio Casaljulio@ficcion-producciones.comSinopse'Man' quere ser un recordatorio da catástrofe ecolóxicaacontecida nas costas galegas, utilizando coma fíocondutor o símbolo <strong>de</strong> Manfred Gnädinger.Sinopsis'Man' quiere ser un recordatorio <strong>de</strong> la catástrofeecológica sucedida en las costas gallegas, utilizandocomo hilo conductor el símbolo <strong>de</strong> Manfred Gnädinger.Synopsis'Man' would be a memento of the oil spill on the Galiciancoasts, using Manfred Gnädinger as a symbolic thread.146


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ APANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIAMar-XenGALIZA ANIMADAGALICIAN ANIMATIONGALICIA ANIMADAGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time3,00 min.Dirección / DirectorJosé Luis González BarcelóGuión / ScreenwriterJosé Luis González BarcelóMontaxe / Montaje / EditorJosé Luis González BarcelóProdución / ProducerJosé Luis González BarcelóContacto / ContactJosé Luis González Barcelójlgbarcelomail@gmail.com20<strong>08</strong>SinopseUn home so, sen rostro, chega ao alto da montaña nolímite máis extremo da costa. O sol cégao. Este non é ofinal do camiño, senón o principio.O pintor <strong>de</strong> ceosSinopsisUn hombre solo, sin rostro, llega a lo alto <strong>de</strong> la montañaen el límite más extremo <strong>de</strong> la costa. El sol le ciega.Este no es el final <strong>de</strong>l camino, sino el principio.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time25,00 min.Dirección / DirectorJorge MoraisGuión / ScreenwriterJorge MoraisSynopsisA man alone, with no face, climbs to the peak of thefarest and most extreme mountain on the coast. The sunblinds him. This is not the end of the jouney, but thebeginning.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerJorge MoraisMontaxe / Montaje / EditorJorge MoraisProdución / ProducerJorge MoraisContacto / ContactJorge Moraisjorgemoraisvalle@yahoo.esSinopseUn mariñeiro que per<strong>de</strong>u á súa familia nunha noite <strong>de</strong>treboada, <strong>de</strong>solado polo pesar, reconstruíu a súa vidaapoiado na pintura co <strong>de</strong>sexo <strong>de</strong> vingar a morte dosseus seres queridos.SinopsisUn marinero que perdió a su familia en una noche <strong>de</strong>tormenta, <strong>de</strong>solado por la pena, reconstruyó su vidaapoyado en la pintura con el <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> vengar la muerte<strong>de</strong> sus seres queridos.SynopsisA sailor who lost his family during a stormy night,<strong>de</strong>vastated for his sorrow, reconstructed his life leaningon painting with the purpose of taking revenge on the<strong>de</strong>ath of his loved ones.O raio transparenteGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time3,00 min.Dirección / DirectorFrancisco LapeñaGuión / ScreenwriterFrancisco LapeñaMúsica / MusicEnrique OteroProdución / ProducerAdrián PinoSinopseOs protagonistas <strong>de</strong>sta pequena historia son un mexilóne unha landra, que representan o diagrama cultural dacosta e do interior.SinopsisLos protagonistas <strong>de</strong> esta pequeña historia son unmejillón y una bellota, que representan el diagramacultural <strong>de</strong> la costa y <strong>de</strong>l interior.SynopsisThe main characters of this short story are a mussel andan acorn that represent the cultural diagram on the coastand in the inland.147


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -PANORAMA GALIZA GALIZA ANIMADAPANORAMA GALICIA GALICIAN ANIMATIONPANORAMA GALICIA GALICIA ANIMADAA revolta dos mousesGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time20,00 min.Dirección / DirectorDavid Alejandro GenGuión / ScreenwriterDavid Alejandro GenMontaxe / Montaje / EditorÁlvaro CajalMúsica / MusicDavid Alejandro GenProdución / ProducerJosé Manuel Abeleira (Theseus Films)Contacto / ContactJosé Manuel Abeleirajmabeleira@theseus-films.com20<strong>08</strong>SinopseOs lapiseiros, ceras e pinceis <strong>de</strong>buxan <strong>de</strong>spreocupados,cando <strong>de</strong> súpeto o chan ponse a tremer e enxérgaseunha xigantesca e pavorosa mancha gris que converte enliñas e números todo o que atopa ó seu paso: son osratos <strong>de</strong> or<strong>de</strong>nador, e ameazan con <strong>de</strong>struír o mundofigurativo.SinopsisLos lápices, ceras y pinceles dibujan <strong>de</strong>spreocupados,cuando <strong>de</strong> repente el suelo se pone a temblar y seobserva una gigantesca y pavorosa mancha gris queconvierte en líneas y números todo lo que encuentra asu paso: son los ratones <strong>de</strong> or<strong>de</strong>nador, y amenazan con<strong>de</strong>struír el mundo figurativo.SynopsisPencils, crayons and brushes are drawing carefreely, whensud<strong>de</strong>nly the ground trembles and a giant, scary greystain turns everything into lines and numbers: they arecomputer mouses, and are threatening the figurativeworld.A flor máis gran<strong>de</strong> do mundoGaliza / Galicia 2006Xénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorJuan Pablo EtcheberriGuión / ScreenwriterJuan Pablo EtcheberriFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJuan Pablo EtcheberriMontaxe / Montaje / EditorJuan Pablo EtcheberriMúsica / MusicEmilio AragónProdución / ProducerFrancisco Vidal (ContinentalProducciones)Contacto / ContactContinental Produccionescoruna@continental-producciones.esSinopseUn escritor que non se sente quen <strong>de</strong> escribir unhahistoria para nenos, comeza a relatar como sería estahistoria que quere contar. O protagonista é un neno dunssete anos que unha tar<strong>de</strong> <strong>de</strong> verán <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> explorar ofascinante mundo existente a cinco minutos da súa casa.SinopsisUn escritor que no se siente capz <strong>de</strong> escribir una historiapara niños, comienza a relatar cómo sería esta historiaque quiere contar. El protagonista es un niño <strong>de</strong> unossiete años que una tar<strong>de</strong> <strong>de</strong> verano <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> explorar elfascinante mundo existente a cinco minutos <strong>de</strong> su casa.SynopsisA writer who can't write a children story begins to tellhow that inten<strong>de</strong>d story would be. The main character isa 7-year-old boy who <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s to explore the fascinatingworld that is close to his house during a summerafternoon.148


LONG AMETRAXE SPANORAMA G ALIZALongametraxes realizados en Galiza ao marxe docinema industrial convencional.L ARGOME TR AJE SPANORAMA G ALICIALargometrajes realizados en Galicia al margen <strong>de</strong>lcine industrial convencional.FEATUR E FILM SPANORAMA G ALICIAFeature films ma<strong>de</strong> in Galicia out of the conventionalfilm industry.A crise carnívoraMaldito bastardoPor min e por tódolos meus compañeiros


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ APANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIAA cr ise carnívoraLONGAMETRAXESFEATURE FILMSLARGOMETRAJESGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time80,00 min.Dirección / DirectorPedro RiveroGuión / ScreenwriterPedro Rivero & Egoitz MorenoProdución / ProducerPedro Rivero & Francisco Casal Vidal(Continental Producciones)20<strong>08</strong>SinopseGrazas ao Pacto Vexetariano, todos os animais convivenen paz e harmonía. Todos agás un: a hiena Crevel, quevive coa angustiosa sensación <strong>de</strong> non po<strong>de</strong>r comer carne.SinopsisGracias al Pacto Vegetariano, todos los animales convivenen paz y armonía. Todos menos uno: la hiena Crevel,que vive con la angustiosa sensación <strong>de</strong> no po<strong>de</strong>r comercarne.SynopsisThanks to the Vegetarian Agreement, all the animals livein peace and harmony. All but one: Crevel the hyena,who lives with the distressing feeling of not being ableto eat meat again.Maldito bastardoGaliza / Galicia 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreComedia - Fantástico /Comedy - FantasticDuración / Running Time82,00 min.Dirección / DirectorJavi CaminoGuión / ScreenwriterJavi Camino & David GómezIntérpretes / CastPilar Miguélez, Juanillo Esteban, TamarNovasFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAntonio Vales & Javi CaminoMontaxe / Montaje / EditorJavi CaminoMúsica / MusicÁlvaro NovoProdución / ProducerÁlvaro Novo (Satura Films)Contacto / ContactJavi Caminoinfo@malditobastardo.netSinopseCase todos escoitamos algunha vez unha boa historiaaloumiñados pola calor da cheminea. Mais poucosescoitamos un conto tan grotesco e <strong>de</strong>lirante coma oque Fonsiño escoitou unha fría noite <strong>de</strong> inverno da bocado seu avó.SinopsisCasi todos hemos escuchado alguna vez una buenahistoria acariciados por el calor <strong>de</strong> la chimenea. Peromuy pocos hemos escuchado un relato tan grotesco y<strong>de</strong>lirante como el que Fonsiño escuchó una fría noche<strong>de</strong> invierno <strong>de</strong> boca <strong>de</strong> su abuelo.SynopsisAlmost everyone has heard once a good story whilebeing caressed by the heat of the fireplace. But not manyhave heard such a grotesque and <strong>de</strong>lirious tale like theone which Fonsiño heard a cold winter night from hisgrandfather’s mouth.Por min e por tódolos meus compañeirosGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time87,00 min.Dirección / DirectorXudas DizGuión / ScreenwriterXudas DizIntérpretes / CastSonia Mén<strong>de</strong>z, Santi Romay, EnmaSilva, Nacho Castaño, Suso CortegosoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAlberto Díaz “Bertixi”Montaxe / Montaje / EditorLuis MillaresMúsica / Musicvv. aa. / various artistsProdución / ProducerXavier Eirís & David Melero (BarrocoFilms)Contacto / ContactXavier Eirísinfo@barrocofilms.comSinopseToni coñece a Katia no chan do aseo <strong>de</strong> homes dunafterhours: <strong>de</strong>n<strong>de</strong> o comezo reparou nun corte que elaten no pulso e soubo que era problemática. Tras unhanoite <strong>de</strong> drogas, incomodida<strong>de</strong>s e xogos <strong>de</strong> nenos,compren<strong>de</strong>rá por que tiña ese corte.SinopsisToni conoce a Katia tirada en el servicio <strong>de</strong> hombres <strong>de</strong>un afterhours: <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el principio se fijó en un corte queella tiene en la muñeca y supo que era problemática.Tras una noche <strong>de</strong> drogas, malos rollos y juegos <strong>de</strong> niños,compren<strong>de</strong>rá por qué tenía ese corte.SynopsisToni meets Katia on the ground of the men's restroom.From the beginning he noticed a cut in her wrist andknew she was problematic. After a night of drugs,downers and child's plays, he will un<strong>de</strong>rstand why shehad that cut.151


MEMOR IA HISTÓRI CAPANORAMA G ALIZALongametraxes documentais que utilizan a historiarecente <strong>de</strong> Galzia como eixo do relato audiovisual.MEMOR IA HISTÓRI CAPANORAMA G ALICIALargometrajes documentales que utilizan la historiareciente <strong>de</strong> Galicia como eje <strong>de</strong>l relato audiovisual.REVISITING HIST ORYPANORAMA G ALICIADocumentary feature films in which Galician recenthistory is the central theme of the story.Antonio Palacios, o galego que construiu MadridA arañeira, Galicia en guerraArea nos ollos. A loita por Baldaio 30 anos <strong>de</strong>spoisAstano: A for xa dun soñoCasón: 20 anos sen respostasCoralia e MaruxaO resplandor das Atochas


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ A MEMORIA HISTÓRICAPANORAMA GALICIA REVISITING HISTORYPANORAMA GALICIA MEMORIA HISTÓRICAAntonio Palacios, o galego que construiu MadridGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time50,00 min.Dirección / DirectorCarlos DavilaGuión / ScreenwriterIssac González Carrera, Abel Diz &Diego Giral<strong>de</strong>zMontaxe / Montaje / EditorNacho AbiaMúsica / MusicRosino SerranoProdución / ProducerIssac González Carrera (Mass Visual)Contacto / ContactIssac González Carreracarrera@massvisual.com20<strong>08</strong>SinopseDocumental que nos conta quen foi Antonio Palacios eque fixo, resaltando a importancia que tivo a súa obrapara a arquitectura contemporánea da primeira meta<strong>de</strong>do século XX e <strong>de</strong>scubrindo o seu carácter máis íntimo.SinopsisDocumental que nos cuenta quién fue Antonio Palaciosy qué hizo, resaltando la importancia que tuvo su obrapara la arquitectura contemporánea <strong>de</strong> la primeira mitad<strong>de</strong>l siglo XX y <strong>de</strong>scubriendo su carácter más íntimo.SynopsisA documentary about Antonio Palacios: who he was andwhat he did, explaing the importance of his work forearly 20th century contemporary architecture andshowing his most private self.A arañeira, Galicia en guerraGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time52,00 min.Dirección / DirectorEduardo Rolland EtcheversGuión / ScreenwriterEduardo Rolland EtcheversFotografía / <strong>Cine</strong>matographerBenigno ÁlvarezMontaxe / Montaje / EditorNino Álvarez & Benigno ÁlvarezProdución / ProducerJavier Collazo (Faro-Lérez TV)Contacto / ContactJavier Collazojaviercollazo@productorafaro.comSinopseEntre 1939 e 1945, malia a neutralida<strong>de</strong> <strong>de</strong> España,Galicia tivo un papel protagonista na guerra. O volframiogalego alimentou a industria bélica <strong>de</strong> Hitler. Unha re<strong>de</strong><strong>de</strong> espías alemáns e aliados operaba nos portos galegos,mentres os submarinos U-Boot se abastecían en Vigo eFerrol.SinopsisEntre 1939 e 1945, a pesar <strong>de</strong> la neutralidad <strong>de</strong> España,Galicia tuvo un papel protagonista en la guerra. Elwolframio gallego alimentó la industria bélica <strong>de</strong> Hitler.Una red <strong>de</strong> espías alemanes y aliados operaba en lospuertos gallegos, mientras los submarinos U-Boot seabastecían en Vigo y Ferrol.SynopsisFrom 1939 to 1945, <strong>de</strong>spite Spain's neutrality, Galiciawas a major figure in the war. Galician wolfram fedHitler's war industry. A net of German and Ally spiesworked in the Galician ports, while U-Boot submarineswere stocked up in Vigo and Ferrol.Area nos ollos. A loita por Baldaio 30 anos <strong>de</strong>spoisGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time24,00 min.Dirección / DirectorIván SeoaneMontaxe / Montaje / EditorIván SeoaneMúsica / MusicRosino SerranoProdución / ProducerMaría RamaContacto / ContactMaría Ramamariatrama@hotmail.comSinopseEn 1977 Carballo viviu unha manifestación quereclamaba a <strong>de</strong>volución da marisma <strong>de</strong> Baldaio aosveciños, xa que <strong>de</strong>n<strong>de</strong> 1947 se atopaba en mans dunhaconcesión marisqueira que agochaba a extracción masivae ilícita <strong>de</strong> area da marisma.SinopsisEn 1977 Carballo vivió una manifestación que reclamabala <strong>de</strong>volución <strong>de</strong> la marisma <strong>de</strong> Baldaio a los vecinos, yaque <strong>de</strong>n<strong>de</strong> 1947 se encontraba en manos <strong>de</strong> unaconcesión marisquera que escondía la extracción masivae ilícita <strong>de</strong> arena <strong>de</strong> la marisma.SynopsisIn 1977 there was a huge <strong>de</strong>monstration in Carballo<strong>de</strong>manding the <strong>de</strong>volution of Baldaio Marsh to thepeople. Since 1947, the marsh was in the hands of aseafood <strong>de</strong>alership which was a cover for the illicit, largescaleextraction of sand from the marsh.155


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -PANORAMA GALIZA MEMORIA HISTÓRICAPANORAMA GALICIA REVISITING HISTORYPANORAMA GALICIA MEMORIA HISTÓRICAAstano: A for xa dun soñoGaliza / Galicia 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time55,00 min.Dirección / DirectorMiguel Con<strong>de</strong>Guión / ScreenwriterXesús ChapelaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerFernando CollazoMontaxe / Montaje / EditorMiguel Con<strong>de</strong>Produción / ProducerIgnacia Ceballos (Zenit Televisión)Contacto / ContactNatalia Floresnatalia@zenittv.com20<strong>08</strong>SinopseConta a historia dun dos máis importantes proxectosindustriais <strong>de</strong> Galicia: Astano, un dos estaleiros máisgran<strong>de</strong>s e tecnoloxicamente máis avanzados <strong>de</strong> Europa.Casón: 20 anos sen respostasSinopsisCuenta la historia <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los más importantesproyectos industriales <strong>de</strong> Galicia: Astano, uno <strong>de</strong> losastilleros más gran<strong>de</strong>s y tecnológicamente másavanzados <strong>de</strong> Europa.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time60,00 min.Dirección / DirectorXabier R Blanco & Antonio Sega<strong>de</strong>BugalloGuión / ScreenwriterXabier R BlancoSynopsisA documentary about one of the most importantindustries in Galicia: Astano, one of the largest and mosttechnologically advanced shipyards in Europe.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerAlberto Díaz & Jaime PérezMontaxe / Montaje / EditorEnrique MoroProdución / ProducerAntón Rodríguez Reixa (Filmanova)Contacto / ContactFilmanovainfo@filmanova.comSinopseEmotiva reconstrución minuto a minuto dun feito queconmoveu a Galicia en 1987: o afundimento do buqueCasón frente ás costas galegas.SinopsisEmotiva reconstrucción minuto a minuto <strong>de</strong> un hechoque conmovió a Galicia en 1987: el naufragio <strong>de</strong>l buqueCasón frente a las costas gallegas.SynopsisEmotional revisitation minute by minute of an event thatmoved Galicia in 1987: the shipwreck of the vessel Casonin front of the Galician coast.Coralia e MaruxaGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time50,00 min.Dirección / DirectorXosé Henrique RivadullaGuión / ScreenwriterXosé Henrique RivadullaIntérpretes / CastXosé Luis Bernal FarrucoProdución / ProducerJulio Casal (Ficción Producciones)Contacto / ContactJulio Casalproduccion@ficcion-producciones.com156SinopseNa entrada da alameda <strong>de</strong> Santiago <strong>de</strong> Compostelaestán, feitas estatua, as irmás Coralia e Maruxa Fandiño,máis coñecidas como "as Marías". Porén a realida<strong>de</strong><strong>de</strong>stas dúas mulleres non é <strong>de</strong> todo coñecida: moitospensan que eran unhas simples tolas, fóra da realida<strong>de</strong>.SinopsisEn la entrada <strong>de</strong> la alameda <strong>de</strong> Santiago <strong>de</strong> Compostelaestán, hechas estatua, las hermanas Coralia y MaruxaFandiño, más conocidas como "las Marías". Sin embargola historia real <strong>de</strong> estas dos mujeres no es <strong>de</strong>l todoconocida: muchos piensan que eran unas simples locas,lejos <strong>de</strong> la realidad.SynopsisAt the entrance of Santiago <strong>de</strong> Compostela Poplar Grovethere is a statue portraying sisters Coralia and MaruxaFandiño, aka "the Marías". But these women's storyremains unknown: many may think they were crazy, butthat's not true.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ A MEMORIA HISTÓRICAPANORAMA GALICIA REVISITING HISTORYPANORAMA GALICIA MEMORIA HISTÓRICAO resplandor das AtochasGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time44,00 min.Dirección / DirectorJorge Ismael Gil MorabesGuión / ScreenwriterJorge Ismael Gil MorabesFotografía / <strong>Cine</strong>matographerRodrigo ChicoMontaxe / Montaje / EditorMiguel Corujo & Xosé VarelaProdución / ProducerJosé Manuel Suárez & Emilia Neira(Lúa Films)Contacto / ContactJorge Ismael Gil Morabesjorgegil@luafilms.com20<strong>08</strong>SinopseO documental trata sobre os acontecementos ocorridosn'A Coruña en 1937, cando a Garda Civil <strong>de</strong>smantelou are<strong>de</strong> anarquista da cida<strong>de</strong>. Estes feitos quedarongravados na historia como “As Atochas”.SinopsisEl documental trata sobre los sucesos ocurridos en ACoruña en 1937, cuando la Guarda Civil <strong>de</strong>smanteló lared anarquista <strong>de</strong> la ciudad. Estos hechos quedarongrabados en la historia como “As Atochas”.SynopsisA documentary about the events that took place in ACoruña en 1937, when the Civil Guard dismantled thecity's anarquist network. History has called these facts“As Atochas”.157


OLL ADAS DA REA LIDADEPANORAMA G ALIZAPezas documentais longas sobre os máis diversosaspectos da realida<strong>de</strong> galega: lingua, conflitossociais, urbanismo, mocida<strong>de</strong>, i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>...MIRADAS DE L A RE ALI DADPANORAMA G ALICIAPiezas documentales largas sobre los más diversosaspectos <strong>de</strong> la realidad gallega: lengua, conflictossociales, urbanismo, juventud, i<strong>de</strong>ntidad...GL ANZE S ON RE ALIT YPANORAMA G ALICIADocumentary feature films about different aspects ofGalician reality: language, social conflicts, townplanning, youth, i<strong>de</strong>ntity...Un <strong>de</strong>ser to <strong>de</strong> floresDestino a festaEloxio da distanciaFronteirasLinguas cruzadasUnha lousa sobre o CourelNegra sombraO premio da rubiaQuen son?Da regueifa ao rapO rei galego <strong>de</strong> ÁfricaO salario do silencioVivir a <strong>de</strong>stempo


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ A OLLADAS DA REALIDADEPANORAMA GALICIA GLANZES ON REALIT YPANORAMA GALICIA MIRADAS DE LA REALIDADUn <strong>de</strong>ser to <strong>de</strong> floresGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time53,00 min.Dirección / DirectorManuel Iglesias NanínGuión / ScreenwriterManuel Iglesias NanínParticipantes / ParticipantsRefugiados saharahuís <strong>de</strong> Tindouf(Argelia)Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerManuel Iglesias NanínMontaxe / Montaje / EditorManuel Iglesias NanínMúsica / MusicRoberto SobradoProdución / ProducerManuel Iglesias Nanín (A ChancaProducións)Contacto / ContactManuel Iglesias Nanínaqueloutro@hotmail.com20<strong>08</strong>SinopseNa zona máis dura do <strong>de</strong>serto do Sáhara, na hamada,on<strong>de</strong> o infinito non che <strong>de</strong>ixa nin respirar, oscampamentos <strong>de</strong> refuxiados saharauís tinxen <strong>de</strong> cor o<strong>de</strong>sencanto.SinopsisEn la zona más dura <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sierto <strong>de</strong>l Sáhara, en lahamada, don<strong>de</strong> el infinito no te <strong>de</strong>ja ni respirar, loscampamentos <strong>de</strong> refugiados saharauís tiñen <strong>de</strong> color el<strong>de</strong>sencanto.SynopsisIn the har<strong>de</strong>st area of Sahara <strong>de</strong>sert, in the hamada,where the distance doesn't let you breath, the camps ofSaharan refugees colour the <strong>de</strong>spair.Destino a festaGaliza / Galicia 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time55,00 min.Dirección / DirectorJorge AlgoraGuión / ScreenwriterJorge AlgoraFotografía / <strong>Cine</strong>matographerLuis LongueiraMontaxe / Montaje / EditorIria Lópea TejeiroMúsica / MusicRosino SerranoProdución / ProducerSusana Maceiras (Adivina Producións)SinopseGaliza, verán <strong>de</strong> 2007. Ortigueira, Sanxenxo e unha festaclan<strong>de</strong>stina na praia serán os <strong>de</strong>stinos escollidos por tresgrupos <strong>de</strong> mozos con diferentes gustos, pero cunha i<strong>de</strong>acomún sobre o que significa ir <strong>de</strong> festa.Eloxio da distanciaSinopsisGalicia, verano <strong>de</strong> 2007. Ortigueira, Sanxenxo y unafiesta clan<strong>de</strong>stina en la playa serán los <strong>de</strong>stinos elegidospor tres grupos <strong>de</strong> jóvenes con diferentes gustos, perocon una i<strong>de</strong>a común sobre lo que significa ir <strong>de</strong> fiesta.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time90,00 min.Dirección / DirectorFelipe VegaGuión / ScreenwriterFelipe Vega & Julio LlamazaresFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAlonso ParraSynopsisGalicia, summer of 2007. Ortigueira, Sanxenxo and anun<strong>de</strong>rground party on the beach will be the chosen<strong>de</strong>stinations for three groups of young people withdifferent tastes but sharing the same i<strong>de</strong>a about partygoing.Montaxe / Montaje / EditorÁngel Hernán<strong>de</strong>z ZoidoMúsica / MusicJorge OrdóñezProdución / ProducerJulio Fernán<strong>de</strong>z (Bren Entertainment)Contacto / ContactBren Entertainmente.batet@bren.esSinopseNa primeira quincena <strong>de</strong> febreiro <strong>de</strong> 2007, JulioLlamazares e Felipe Vega percorreron as Terras <strong>de</strong> Burónpara se familiarizar coa paisaxe e atopar as historias eos protagonistas que permitan facer <strong>de</strong>la unha película.SinopsisEn la primera quincena <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 2007, JulioLlamazares y Felipe Vega recorrieron las Tierras <strong>de</strong> Burónpara familiarizarse con el paisaje y encontrar las historiasy los protagonistas que permitan hacer una película <strong>de</strong> él.SynopsisDuring the first fortnight in February 2007, JulioLlamazares and Felipe Vega travelled around the regionof Terras <strong>de</strong> Buron to become familiar with its storiesand main characters in or<strong>de</strong>r to make a film about it.161


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -PANORAMA GALIZAPANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIAFronteirasOLLADAS DA REALIDADEGLANZES ON REALIT YMIRADAS DE LA REALIDADGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time58,00 min.Dirección / DirectorRubén PardiñasGuión / ScreenwriterRubén PardiñasParticipantes / ParticipantsXosé Luis Mén<strong>de</strong>z Ferrín, FranciscoFernán<strong>de</strong>z Rei, Xosé Luis García Arias,Ana CanoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerCarlos AguileraMontaxe / Montaje / EditorCarlos AguileraMúsica / MusicOs Resentidos, A Banda <strong>de</strong> Poi &Siniestro TotalProdución / ProducerMiguel Gavito & Carlos Aguilera(Pasacana Films)Contacto / ContactRubén Pardiñaspardinhas@pasacanafilms.com20<strong>08</strong>SinopseUn achegamento á construción das i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>s colectivasa través das comarcas fronteirizas con Galiza en Asturias,León, Zamora e Portugal. Varias opinións sobre o feito<strong>de</strong> que as divisións administrativas non coincidan moitasveces cos límites culturais.Linguas cruzadasSinopsisUn acercamiento a la construcción <strong>de</strong> las i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>scolectivas a través <strong>de</strong> las comarcas fronterizas con Galiciaen Asturias, León, Zamora y Portugal. Varias opinionessobre el hecho <strong>de</strong> que las divisiones administrativas nocoincidan muchas veces con los límites culturales.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time50,00 min.Dirección / DirectorMaría Yáñez & Mónica AresGuión / ScreenwriterMaría Yáñez & Mónica AresFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJuan Ángel BuenoSynopsisAn approach to the construction of collective i<strong>de</strong>ntities inthe regions of Asturias, Leon, Zamora and Portugal thatbor<strong>de</strong>r on Galicia. Several opinions about the fact thatoften administrative bor<strong>de</strong>rs don't correspond to culturalfrontiers.Montaxe / Montaje / EditorXacobe SineiroMúsica / MusicEnrique Otero & Pablo PérezProdución / ProducerEnrique Otero, Adrián Pino & XacobeSineiro (Control Z)Contacto / ContactControl Zestudiocontrolz@gmail.comSinopseUn documental que afonda na cuestión sociolingüísticaa través da xente nova, a primeira xeración que tivo ogalego como lingua oficial. Existe conflito por culpa dalingua? Que lle falta ao galego para estar normalizado?Que futuro lle agarda?Unha lousa sobre o CourelSinopsisUn documental que ahonda en la cuestión sociolingüísticaa través <strong>de</strong> la gente joven, la primera generación quetuvo el gallego como lengua oficial. ¿Existe un conflictopor culpa <strong>de</strong> la lengua? ¿Qué le falta al gallego paraestar normalizado? ¿Qué futuro le espera?Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDirección / DirectorPedro UltrerasGuión / ScreenwriterHenrique BanetFotografía / <strong>Cine</strong>matographerHenrique BanetMontaxe / Montaje / EditorHenrique BanetProdución / ProducerMabel Rivera (Namche Films)SynopsisA documentary about sociolinguistics focusing on youngpeople, the first generation of speakers that had Galicianas an official language. Is there any language conflict?What does Galician need to be normalized? What will beits future?162SinopseUn dos espazos naturais con maior biodiversida<strong>de</strong> <strong>de</strong>Galicia está a piques <strong>de</strong> ser convertido nunha zonamineira. Este documental rompe o muro <strong>de</strong><strong>de</strong>sinformación interesada tecido ao redor da canteirad'A Campa.SinopsisUno <strong>de</strong> los espacios naturales con mayor biodiversidad<strong>de</strong> Galicia está a punto <strong>de</strong> ser convertido en una zonaminera. Este documental rompe el muro <strong>de</strong><strong>de</strong>sinformación interesada tejido alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la cantera<strong>de</strong> A Campa.SynopsisOne of the most biodiverse natural spaces in Galicia isgoing to be turned into a mining area. This documentarybreaks the wall of biased misinformation built aroundthe quarry in A Campa.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ APANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIANegra sombraOLLADAS DA REALIDADEGLANZES ON REALIT YMIRADAS DE LA REALIDADGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time50,00 min.Dirección / DirectorEloy LozanoGuión / ScreenwriterEloy Lozano20<strong>08</strong>SinopseO documental ofrece unha ollada crítica e incisiva dofeísmo arquitectónico, un fenómeno que está a acontecerna paisaxe urbanística e arquitectónica galega.O premio da rubiaGaliza / Galicia 20<strong>08</strong>SinopsisUn documental ofrece una mirada crítica e incisiva sobreel feísmo arquitectónico, un fenómeno que estásucediendo en el paisaje urbanístico y arquitectónicogallego.Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time65,00 min.Dirección / DirectorMarcos NineGuión / ScreenwriterMarcos NineFotografía / <strong>Cine</strong>matographerBenjamín DíazSynopsisThis documentary shows a critical and incisive point ofview on architectural ugliness, a phenomenon that ishappening to town-planning and architectural landscapein Galicia.Montaxe / Montaje / EditorFrancisco Xosé Rodríguez & MarcosNineMúsica / MusicManuel RiveiroProdución / ProducerJulio Fernán<strong>de</strong>z (Bren Entertainment)Contacto / ContactBren Entertainmentm.nogueira@bren.esSinopseO equipo <strong>de</strong> fútbol <strong>de</strong> Amoeiro corre o risco <strong>de</strong><strong>de</strong>saparecer. Para evitalo, organizan un curioso sorteono que divi<strong>de</strong>n o campo en 6.000 parcelas; pasearánpor elas a unha vaca e quen posúa a parcela na quecague a vaca gañará un coche.Quen son?SinopsisEl equipo <strong>de</strong> fútbol <strong>de</strong> Amoeiro corre el riesgo <strong>de</strong><strong>de</strong>saparecer. Para evitarlo, organizan un curioso sorteoen el que divi<strong>de</strong>n el campo en 6.000 parcelas; pasearánpor ellas a una vaca y quien posea la parcela en la quecague la vaca ganará un coche.Galiza / Galicia 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDocumental experimental /Experimental DocumentaryDuración / Running Time90,00 min.Dirección / DirectorEloy LozanoGuión / ScreenwriterEloy LozanoSynopsisAmoeiro's football team runs the risk of disappearing.To avoid it, they organize a lottery in which the field willbe divi<strong>de</strong>d in 6,000 plots; a cow will walk on them andthe owner of the plot where the cow has a shit will wina car.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerPedro GarcíaMontaxe / Montaje / EditorFernando AlfonsínProdución / ProducerEloy LozanoContacto / ContactEloy Lozanoeloy@eloylozanopublicidad.comSinopseUnha ollada persoal sobre Galicia e os seus habitantesarredor da i<strong>de</strong>a da i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong> como base sustentadoraque vai conformar unhas persoalida<strong>de</strong>s diferenciadaspsicolóxica e socialmente.SinopsisUna mirada personal sobre Galicia y sus habitantesalre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad como basesustentadora que va a conformar unas personalida<strong>de</strong>sdiferenciadas psicológica y socialmente.SynopsisA personal look on Galicia and its inhabitants, and abouti<strong>de</strong>ntity as the supporting basis on which differentpersonalities psychologically and socially will be shaped.163


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -PANORAMA GALIZA OLLADAS DA REALIDADEPANORAMA GALICIA GLANZES ON REALIT YPANORAMA GALICIA MIRADAS DE LA REALIDADDa r egueifa ao rapGaliza 2006Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time50,00 min.Dirección / DirectorHelena Villares & Pilar Pérez FaxilGuión / ScreenwriterHelena Villares & Pilar Pérez FaxilProdución / ProducerHelena Villares & Pilar Pérez Faxil20<strong>08</strong>SinopseDocumental sobre a historia e evolución das regueifas nacultura popular galega, así como o emerxente mundo dorap e o hip hop no panorama musical galego dos últimosanos.SinopsisDocumental sobre la historia y evolución <strong>de</strong> las regueifas(disputas dialécticas improvisadas) en la cultura populargallega, así como el emergente mundo <strong>de</strong>l rap y el hiphop en el panorama musical gallego <strong>de</strong> los últimos años.SynopsisA documentary about the history and evolution ofregueifas (improvised speech fights) in the Galicianpopular culture, and about the emergence of rap andhip hop in the Galician musical scene of the last years.O rei galego <strong>de</strong> ÁfricaGaliza / Galicia 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time52,00 min.Dirección / DirectorDelmi ÁlvarezGuión / ScreenwriterDelmi ÁlvarezProdución / ProducerDelmi ÁlvarezSinopseDocumental sobre José Luis Bastos, un galego que tivoque facerse cargo dos negocios do seu irmán cando estemorre nun acci<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> aviación en Angola. Candochegou a Walbis Bay, quedou namorado <strong>de</strong> África.O salar io do silencioSinopsisDocumental sobre José Luis Bastos, un gallego que tuvoque hacerse cargo <strong>de</strong> los negocios <strong>de</strong> su hermano cuandoeste murió en un acci<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> aviación en Angola.Cuando llegó a Walbis Bay, se quedó enamorado <strong>de</strong>África.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time47,00 min.Dirección / DirectorHenrique Banet & Mabel RiveraProdución / ProducerMabel Rivera (Namche Films)SynopsisA documentary about José Luis Bastos, a Galician manthat had to take charge of his brother's bussiness whenhe died on a plane crash in Angola. When he arrived toWalbis Bay, he fell in love with Africa.164SinopseDocumental militante sobre o conflito da plantagasificadora <strong>de</strong> Reganosa, situada en Mugardos, na ría<strong>de</strong> Ferrol. Testemuños <strong>de</strong> políticos, expertos, técnicos eafectados constrúen un valente informe sobre unhasituación sen resolver.SinopsisDocumental militante sobre el conflicto <strong>de</strong> la plantagasificadora <strong>de</strong> Reganosa, situada en Mugardos, en la ría<strong>de</strong> Ferrol. Testimonios <strong>de</strong> políticos, expertos, técnicos yafectados construyen un valiente informe sobre unasituación sin resolver.SynopsisAn activist's documentary about the conflict caused byReganosa gas plant, located in Mugardos. Testimoniesfrom politicians, experts, technicians and victims createa brave report on this unresolved situation.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ APANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIAVivir a <strong>de</strong>stempoOLLADAS DA REALIDADEGLANZES ON REALIT YMIRADAS DE LA REALIDADGaliza / Galicia 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time49,00 min.Dirección / DirectorRita RomeroFotografía / <strong>Cine</strong>matographerLuis LongueiraMontaxe / Montaje / EditorRita RomeroProdución / ProducerSusana Maceiras (Adivina Producións)20<strong>08</strong>SinopseUn documental que tenta plasmar a microsocieda<strong>de</strong>nocturna, aquela que existe, discreta e silenciosamente,namentres o resto da cida<strong>de</strong> <strong>de</strong>scansa. Unha radiografíaurbana nocturna nunha soa xornada laboral a través <strong>de</strong>diferentes sectores.SinopsisUn documental que intenta plasmar la microsociedadnocturna, aquella que existe, discreta y silenciosamente,mientras el resto <strong>de</strong> la ciudad <strong>de</strong>scansa. Una radiografíaurbana nocturna en una sola jornada laboral a través<strong>de</strong> diferentes sectores.SynopsisA documentary that aims to show the night micro-society,which exists quietly while the rest of the city sleeps. Anurban X-ray of a single working night, paying attentionto different sectors.165


PANORAMA G ALIZACatro creadores cubanos e catro galegos escribenpropostas audiovisuais a dúas mans.ÓPTICAS CR UZADAS: GALI ZA / CUBAPANORAMA G ALICIACuatro creadores cubanos y cuatro gallegos escribenpropuestas audiovisuales a dos manos.ÓPTICAS CRUZ ADAS: GA LICIA / CUBAPANORAMA G ALICIAFour Cuban filmmakers and four Galician filmmakersmaking audiovisual products hand in hand.CR OSSIN G VI EWS: GA LICIA / CUBAO almorzo do poetaCatro car tasCienfuegos 1913A soluçom é o socialismo


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ A ÓPTICAS CRUZADAS: GALIZA / CUBAPANORAMA GALICIA CROSSING VIEWS: GALICIA / CUBAPANORAMA GALICIA ÓPTICAS CRUZADAS: GALICIA / CUBAO almorzo do poetaGaliza / Galicia 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDramaDirección / DirectorMario IglesiasGuión / ScreenwriterMario IglesiasFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMario IglesiasMontaxe / Montaje / EditorMario IglesiasProdución / ProducerNatasha Vázquez20<strong>08</strong>SinopseMario Iglesias tiña interese, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> había tempo, en rodarunha historia en Gibara, a pequena vila da provincia <strong>de</strong>Holguín on<strong>de</strong> se celebra anualmente o <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cine</strong>Pobre.SinopsisMario Iglesias tenía interés, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hacía tiempo, en rodaruna historia en Gibara, el pequeño pueblo <strong>de</strong> la provincia<strong>de</strong> Holguín don<strong>de</strong> se celebra anualmente el <strong>Festival</strong> <strong>de</strong><strong>Cine</strong> Pobre.SynopsisFor a long time, Mario Iglesias was interested in filminga story in Gibara, the small town in the province ofHolguin which every year holds the Non-Budget Film<strong>Festival</strong>.Catro car tasGaliza / Galicia 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorCora Peña & Ernesto DaranasGuión / ScreenwriterCora Peña & Ernesto DaranasMontaxe / Montaje / EditorCora Peña & Ernesto DaranasSinopseUnha historia <strong>de</strong> amor truncada entre un galegoemigrado n'A Habana que retornou a Galicia e unhacubana que ficou encinta, sen revelarllo a ninguén. Asúa neta <strong>de</strong>scobre unha carta que ela nunca lle enviaraao seu namorado, e <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> retomar a relación.Cienfuegos 1913SinopsisUna historia <strong>de</strong> amor truncada entre un gallego emigradoen La Habana que regresó a Galicia y una cubana quese quedó embarazada, sin revelárselo a nadie. Su nieta<strong>de</strong>scubre una carta que ella no le había enviado a suenamorado, y <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> retomar la relación.Galiza / Galicia 20<strong>08</strong>SynopsisA star-crossed love story between a Galician man whohad emigrated to Havana and later came back to Galiciaand a Cuban woman who stayed and got pregnant, neverrevealing her secret. Her granddaughter discovers a lettershe had never sent to his lover, and <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s to take uptheir relationship.Xénero / Género / GenreDocumental experimental / Experimental DocumentaryDuración / Running Time15,00 min.Dirección / DirectorMargarita Ledo Andión & Belkis VegaGuión / ScreenwriterMargarita Ledo Andión & Belkis VegaMontaxe / Montaje / EditorMargarita Ledo Andión & Belkis VegaSinopseA realizadora galega lle pi<strong>de</strong> á cubana que vaia filmarna vila natal da súa nai, o que esta fai, retratando conimaxes actuais e <strong>de</strong> arquivo o Cienfuegos daquela época.SinopsisLa realizadora gallega le pi<strong>de</strong> a la cubana que vaya afilmar en el pueblo natal <strong>de</strong> su madre, lo que esta hace,retratando con imágenes actuales y <strong>de</strong> archivo elCienfuegos <strong>de</strong> aquella época.SynopsisThe Galician director asked the Cuban one to film hermother's hometown. She did so, portraying withnowadays images and ancient footage the Cienfuegosof those times.169


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -PANORAMA GALIZA ÓPTICAS CRUZADAS: GALIZA / CUBAPANORAMA GALICIA CROSSING VIEWS: GALICIA / CUBAPANORAMA GALICIA ÓPTICAS CRUZADAS: GALICIA / CUBAA soluçom é o socialismoGaliza / Galicia 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDocumental experimental / Experimental DocumentaryDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorAlberte Pagán & Eduardo MoltóGuión / ScreenwriterAlberte Pagán & Eduardo MoltóMontaxe / Montaje / EditorAlberte Pagán & Eduardo Moltó20<strong>08</strong>SinopseCurta <strong>de</strong> <strong>de</strong>z minutos <strong>de</strong> duración, montaxe experimental<strong>de</strong> imaxes e sons d'A Habana e <strong>de</strong> distintos lugares <strong>de</strong>Galiza.SinopsisCorto <strong>de</strong> diez minutos <strong>de</strong> duración, montaje experimental<strong>de</strong> imágenes y sonidos <strong>de</strong> La Habana y <strong>de</strong> distintoslugares <strong>de</strong> Galicia.Synopsis10-minute experimental film which edits images andsounds from Havana and different places in Galicia.170


TE LEFI LME SPANORAMA G ALIZALongametraxes para televisión realizados porprodutoras galegas.TELE FILM SPANORAMA G ALICIALargometrajes para televisión realizados porproductoras gallegas.TV MOVIE SPANORAMA G ALICIAFeature films ma<strong>de</strong> for television by Galicianproduction companies.O espelloManciña mor ta, ábreme esta por taA mariñeiraO tesouro


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ APANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIAO espelloTELEFILMESTV MOVIESTELEFILMSGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreThrillerDuración / Running Time90,00 min.Dirección / DirectorÁlex SampayoGuión / ScreenwriterCurro Royo & Juan Vicente PozueloIntérpretes / CastPedro González Alonso, Nuria Prims,Leticia Dolera, Tamara CanosaMúsica / MusicXavi Font & Arturo VaqueroProdución / ProducerFrancisco Casal, Antonio Chavarrías &Angels Mascláns (Continental &Oberon)20<strong>08</strong>SinopseSonia compra nunha poxa un vello espello que formaraparte dun hotel. Logo <strong>de</strong>scubrirá que o espello non sóamosa o seu reflexo, senón que tamén reflicte un cuartodo hotel, e Sonia vai ser testemuña do atroz asasinatodunha moza.Manciña mor ta, ábreme esta por taSinopsisSonia compra en una subasta un espejo viejo que habíapertenecido a un hotel. Pronto <strong>de</strong>scubrirá que el espejono sólo muestra su reflejo, sino que también refleja unahabitación <strong>de</strong> hotel, y Sonia va a ser testigo <strong>de</strong>l atrozasesinato <strong>de</strong> una joven.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time95,00 min.Dirección / DirectorRamón CostafredaGuión / ScreenwriterMiquel ObiolsIntérpretes / CastPablo Derqui, Carol García, AntonioDurán 'Morris', Carlos Blanco, LeticiaDoleraSynopsisSonia buys an old mirror from a hotel in an auction.Soon, she will discover that the mirror doesn't show herreflection, but also a hotel room. Sonia will be witnessof the atrocious mur<strong>de</strong>r of a young girl.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerXavier GilMontaxe / Montaje / EditorGuillermo RepresaMúsica / MusicXavi Font & Arturo VaqueroProdución / ProducerXavier Domenech (Diagonal TV &Ficción Producciones)Contacto / ContactFicciónproducccion@ficcion-producciones.comSinopseOs segredos e as emocións dun grupo <strong>de</strong> personaxescotiáns que se entrecruzan por diversos lugares da cida<strong>de</strong><strong>de</strong> Barcelona: <strong>de</strong>n<strong>de</strong> a Rambla ao Tibidabo, da libraríaRayuela a un hospital.SinopsisLos secretos y las emociones <strong>de</strong> un grupo <strong>de</strong> personajescotidianos que se entrecruzan por diversos lugares <strong>de</strong> laciudad <strong>de</strong> Barcelona: <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la Rambla al Tibidabo, <strong>de</strong> lalibrería Rayuela a un hospital.SynopsisThe secrets and feelings of a group of everyday peoplewho are intertwined in the city of Barcelona: from theRambla to Tibidabo, from the Rayuela bookstore to ahospital.A mariñeiraGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time84,00 min.Dirección / DirectorAntón DobaoGuión / ScreenwriterAntón Dobao & Xabier CordalIntérpretes / CastCamila Bossa, Monti Castiñeiras,Antonio Durán “Morris”, MaríaVázquez, Roger CasamajorFotografía / <strong>Cine</strong>matographerSuso BelloMontaxe / Montaje / EditorLuis FaraónMúsica / MusicManu RiveiroProdución / ProducerJulio Casal (Ficción Produccións)Contacto / ContactBeatriz Rodríguezbeatriz@ficcion-producciones.comSinopseMaría e a súa familia viven pracidamente nunha vilacosteira galega, Quilmas. Mais en xullo <strong>de</strong> 1936 osfascistas toman o po<strong>de</strong>r e comezan a persecución <strong>de</strong>todo sospeitoso <strong>de</strong> <strong>de</strong>safección ao novo réxime. Maríaqueda soa e para sacar adiante ás súas fillas loita contraa fame, a inxustiza e a opresión.SinopsisMaría y su familia viven plácidamente en un pueblocostero gallego, Quilmas. Pero en julio <strong>de</strong> 1936 losfascistas toman el po<strong>de</strong>r y comienzan la persecución <strong>de</strong>todo sospechoso <strong>de</strong> <strong>de</strong>safección al nuevo régimen. Maríase queda sola y para sacar a<strong>de</strong>lante a sus hijas luchacontra el hambre, la injusticia y la opresión.SynopsisMaría and her family live joyfully in a Galician coastalvillage, Quilmas. But in July 1936 the fascists take powerand start to persecute any suspect of disapproving thenew regime. María stays alone and in or<strong>de</strong>r to feed herchildren she must fight against hunger, injustice andoppression.173


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -PANORAMA GALIZAPANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIAO tesouroTELEFILMESTV MOVIESTELEFILMSGaliza / Galicia 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreAventuras / AdventureDuración / Running Time90,00 min.Dirección / DirectorManuel Martín CuencaGuión / ScreenwriterTacho GonzálezIntérpretes / CastJulio Soler, Antonio <strong>de</strong> la Torre, PaulaCharlín, Luis Zahera, Xulio AbonjoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerRafael <strong>de</strong> la UzProdución / ProducerEmma Lustres, Juan Gordon & ÁlvaroLongoria (Vaca Films & EstrategiaAudiovisual)Contacto / ContactVaca Filmsinfo@vacafilms.com20<strong>08</strong>SinopseVersión mo<strong>de</strong>rna e libre <strong>de</strong> “A illa do tesouro”, on<strong>de</strong> ostesouros xa non son moedas <strong>de</strong> ouro, on<strong>de</strong> os piratas xanon levan parches na cara... pero son igual <strong>de</strong> malvadose fascinantes.SinopsisVersión mo<strong>de</strong>rna y libre <strong>de</strong> “La isla <strong>de</strong>l tesoro”, don<strong>de</strong>los tesoros ya no son monedas <strong>de</strong> oro, don<strong>de</strong> los piratasya no llevan parches en la cara... pero son igual <strong>de</strong>malvados y fascinantes.SynopsisA mo<strong>de</strong>rn and free version of “Treasure Island”, wheretreasures aren't gold coins and pirates don't wear patchson their faces... but are as evil and fascinating.174


VARI ACIÓN S FICCI ONAI SPANORAMA G ALIZAUnha variada oferta <strong>de</strong> narracións curtas <strong>de</strong>diferentes propósitos, estilos ou temáticas.PANORAMA G ALICIAUna variada oferta <strong>de</strong> narraciones cortas <strong>de</strong>diferentes propósitos, estilos o temáticas.VARI ACIO NES FI CCION ALE SPANORAMA G ALICIAA varied selection of short stories with differentpurposes, styles and themesVARI ATIONS ON FICTIONThe BikeCoresIlusiónLágrimas <strong>de</strong> sangreMínimo común múltiplo (Soños <strong>de</strong> luz)NadaPalíndromoSulfatoWarming 2099Xan, a <strong>de</strong>spedida


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ APANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIAThe BikeVARIACIÓNS FICCIONAISVARIATIONS ON FICTIONVARIACIONES FICCIONALESGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time9,00 min.Dirección / DirectorJuan Junquera Santiso & BenjaminCarterGuión / ScreenwriterJuan Junquera Santiso & BenjaminCarterIntérpretes / CastNathan CarterFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAlberto Díaz20<strong>08</strong>SinopseA vida. Rutineira, si, pero con posibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> acción, <strong>de</strong>movemento, <strong>de</strong> xiro, <strong>de</strong> ascenso e <strong>de</strong> baixada. Rutinascotiás con personaxes cotiáns que espertan para irendun lado a outro sen meta aparente.CoresSinopsisLa vida. Rutinaria, sí, pero con posibilidad <strong>de</strong> acción, <strong>de</strong>movimiento, <strong>de</strong> giro, <strong>de</strong> ascenso y <strong>de</strong> bajada. Rutinascotidianas con personajes cotidianos que se <strong>de</strong>spiertanpara ir <strong>de</strong> un lado a otro sin meta aparente.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreBiografía / BiographyDuración / Running Time6,00 min.Dirección / DirectorJairo IglesiasGuión / ScreenwriterJairo Iglesias & Mikel FuentesIntérpretes / CastVicente <strong>de</strong> Souza, Alberto RolánNúñezSynopsisLife is routine, of course, but there is always a chancefor action, for moving, for spinning, for going up andgoing down. Everyday routines with everyday charactersthat wake up just to go from one place to anotherwithout any goal.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerLedicia BellónMontaxe / Montaje / EditorJairo IglesiasMúsica / MusicNicolás CasalProdución / ProducerMikel Fuentes (Mr Misto Films)Sinopse1936. Nun monte illado, dous soldados atópanse frontea fronte.Sinopsis1936. En un monte aislado, dos soldados se encuentranfrente a frente.Synopsis1936. In an isolated mount, two soldiers meet face toface.IlusiónGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time12,00 min.Dirección / DirectorAlexia MuiñosGuión / ScreenwriterAlexia MuiñosFotografía / <strong>Cine</strong>matographerWilfredo SevillaContacto / ContactAlexia Muiñosladybizz@gmail.comSinopseIrene esperta nun cuarto alleo sen lembrar como chegoualí, e esa sensación prodúcelle frío. Indicios <strong>de</strong> recordoschéganlle ao longo do día, e Irene irase <strong>de</strong>catando doacontedido.SinopsisIrene se <strong>de</strong>spierta en una habitación ajena sin recordarcómo ha llegado allí, y esa sensación le produce frío.Indicios <strong>de</strong> recuerdos le van llegando a lo largo <strong>de</strong>l día,e Irene se irá dando cuenta <strong>de</strong> lo sucedido.SynopsisIrene wakes up in someone's bedroom unable torembember how she got there, and that stuns her. Duringthe day, she begins to remember partial memories, untilshe discovers what happened last night.177


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -PANORAMA GALIZA VARIACIÓNS FICCIONAISPANORAMA GALICIA VARIATIONS ON FICTIONPANORAMA GALICIA VARIACIONES FICCIONALESLágrimas <strong>de</strong> sangreGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time11,00 min.Dirección / DirectorEva Carro Con<strong>de</strong>Guión / ScreenwriterEva Carro Con<strong>de</strong>Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerGuillermo VázquezMúsica / MusicGabriel PradaProdución / ProducerFernando Marcote (Escola <strong>de</strong> Imaxe eSon EISV)20<strong>08</strong>SinopseUnha historia baseada en feitos reais. Saturno é unmilitar que nun dos seus permisos <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> non voltar aocuartel e agóchase no monte, on<strong>de</strong> sobrevive coa axudada súa familia.Mínimo común múltiplo (Soños <strong>de</strong> luz)SinopsisUna historia basada en hechos reales. Saturno es unmilitar que en uno <strong>de</strong> sus permisos <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> no volver alcuartel y se escon<strong>de</strong> en el monte, don<strong>de</strong> sobrevive conla ayuda <strong>de</strong> su familia.Galiza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorRubén CocaGuión / ScreenwriterRubén CocaIntérpretes / CastÁlex Neira, Marta Larral<strong>de</strong>, Lour<strong>de</strong>sSan Martín, Rubén Riós, Tomás RomeroSynopsisBased on a true story. Saturno is a soldier who on leave<strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s to never return to his barracks. He hi<strong>de</strong>s in thewoods, and there he survives with the help of his family.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerSergio Franco RabuñalMontaxe / Montaje / EditorRubén CocaProdución / ProducerRubén Coca (Rubén Coca PC)Contacto / ContactRubén Cocainfo@rubencoca.comSinopseAndrea é unha moza duns 30 anos que vive unha rutinalaboral e sentimental que se trunca o día máisinesperado.SinopsisAndrea es una chica <strong>de</strong> unos 30 años que vive una rutinalaboral y sentimental que se trunca el día másinesperado.SynopsisAndrea is a 30-year-old girl who lives a work and loveroutine that is unexpectedly shattered.NadaGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time27,00 min.Dirección / DirectorDiego PazóGuión / ScreenwriterDiego PazóIntérpretes / CastSanti Prego, Ánxela Alonso, SaraMarcet, Rosa Puga, Martín RodríguezFotografía / <strong>Cine</strong>matographerXacobe GarcíaMontaxe / Montaje / EditorDiego PazóProdución / ProducerAna Requejo (EGACI)178SinopseDes<strong>de</strong> que marchou <strong>de</strong> casa sen dar ningún tipo <strong>de</strong>explicación, Alicia <strong>de</strong>use conta <strong>de</strong> que non estaba facendoo correcto. E, pouco a pouco, a verda<strong>de</strong> irá vendo a luz,traendo consigo as peores consecuencias.SinopsisDes<strong>de</strong> que se marchó <strong>de</strong> casa sin dar ningún tipo <strong>de</strong>explicación, Alicia se dio cuenta <strong>de</strong> que no estabahaciendo lo correcto. Y, poco a poco, la verdad irá viendola luz, trayendo consigo las peores consecuencias.SynopsisSince she left home without any explanation, Alicia knewshe wasn't doing the right thing. Little by little ,the truthwill come to light, bringing the worst consequences.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPANORAMA GALIZ APANORAMA GALICIAPANORAMA GALICIAPalíndromoVARIACIÓNS FICCIONAISVARIATIONS ON FICTIONVARIACIONES FICCIONALESGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorEva QuintasGuión / ScreenwriterEva QuintasIntérpretes / CastLuis Iglesia Besteiro, Mariña SampedroFotografía / <strong>Cine</strong>matographerXacobe GonzálezMontaxe / Montaje / EditorJorge Fernán<strong>de</strong>zMúsica / MusicPiti SanzProdución / ProducerNatalia QuintasContacto / ContactEva Quintaseqfroufe@gmail.com20<strong>08</strong>SinopseA curta reflicte as múltiples cousas nimias que aosadultos nos pasan <strong>de</strong>sapercibidas e que po<strong>de</strong>n constituira fin do mundo para un neno. Céntrase na confusióndunha nena ao interpretar literalmente as palabras dunadulto.SulfatoSinopsisEl corto refleja las múltiples cosas nimias que a losadultos se nos pasan <strong>de</strong>sapercibidas y que pue<strong>de</strong>nconstituir el fin <strong>de</strong>l mundo para un niño. Se centra en laconfusión <strong>de</strong> una niña al interpretar literalmente laspalabras <strong>de</strong> un adulto.Galiza / Galicia 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time8,00 min.Dirección / DirectorAbelardo Rendo RialGuión / ScreenwriterAbelardo Rendo RialProdución / ProducerAbelardo Rendo RialSynopsisThis short film reflects the many petty things that gounnoticed for adults and that can mean the end of theworld for children, focusing on a girl's confusion whenshe interprets literally the words of an adult.SinopseAs nais son esas persoas que están sempre aí, ao nosocarón, sen pedir nunca nada a cambio. Mais taménprecisan <strong>de</strong> sinxelos retais <strong>de</strong> esperanza, <strong>de</strong> amor paraseguir adiante na vida.SinopsisLas madres son esas personas que están siempre ahí, anuestro lado, sin pedir nunca nada a cambio. Perotambién necesitan sencillos retales <strong>de</strong> esperanza, <strong>de</strong>amor para seguir a<strong>de</strong>lante en la vida.SynopsisMothers are always there for us, by our si<strong>de</strong>, neverasking for anything in return. But they need small tokensof hope and love to go on with their lives.Warming 2099Galiza / Galicia 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDocumental experimental /Experimental DocumentaryDuración / Running Time1,00 min.Dirección / DirectorAndrés VictoreroGuión / ScreenwriterAndrés VictoreroFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAndrés VictoreroMontaxe / Montaje / EditorAndrés VictoreroMúsica / MusicSalva GarcíaContacto / ContactAndrés Victorerodpvictorero@gmail.comSinopseAno 2099. A <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>ira gota <strong>de</strong> auga do <strong>de</strong>sxeo borrada faz da terra ao xénero humano.SinopsisAño 2099. La última gota <strong>de</strong> agua <strong>de</strong>l <strong>de</strong>shielo borra <strong>de</strong>la faz <strong>de</strong> la tierra al género humano.SynopsisYear 2099. The last drop of meltwater wipes off humanbeings from the planet.179


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -PANORAMA GALIZA VARIACIÓNS FICCIONAISPANORAMA GALICIA VARIATIONS ON FICTIONPANORAMA GALICIA VARIACIONES FICCIONALESXan, a <strong>de</strong>spedidaGaliza / Galicia 2007Xénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time13,00 min.Dirección / DirectorJosé Luis Martínez DíazGuión / ScreenwriterManuel AlvariñoIntérpretes / CastXulio Abonjo, Marcos Correa, JoséMaría Tanas, Vanesa SoteloFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJosé Luis Martínez DíazMontaxe / Montaje / EditorJosé Luis Martínez DíazProdución / ProducerManuel Alvariño (Contacontos PC)Contacto / ContactDavid Alvariñodavidalvarino@contacontos.com20<strong>08</strong>SinopseLucila non po<strong>de</strong> crer o que ve: Xan volta á súa al<strong>de</strong>anatal <strong>de</strong>spois <strong>de</strong> moito tempo <strong>de</strong> ausencia. Segundo anova do regreso <strong>de</strong> Xan se esten<strong>de</strong> entre os veciños, atensión medra. Unha visión actual do mito da SantaCompaña.SinopsisLucila no pue<strong>de</strong> creerse lo que ve: Xan ha vuelto a sual<strong>de</strong>a natal <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> una larga ausencia. Según seextien<strong>de</strong> la noticia <strong>de</strong>l regreso <strong>de</strong> Xan entre los vecinos,la tensión aumenta. Una visión actual <strong>de</strong>l mito <strong>de</strong> laSanta Compaña.SynopsisLucila can't believe what she's seeing: after a longabsence, Xan is returning to his hometown. As the newsof his return spread among the neighbours, tension rises.A mo<strong>de</strong>rn vision on the myth of the Holy Companion.180


CINE E EMIGRACIÓNCINE E MULLERMEMORIA HIS TÓRICARETRAT OS DE CINESAÍNDO DO ARMARIOVISIÓNS DE AMÉRICA L ATINACUBA SÍDIÁLOGO DE XERACIÓNSPERL AS CUR TASPERL AS ANIMADASCINE NAS AUL ASSECCI ÓNS TEMÁTICASCINE Y EMIGRACIÓNCINE Y MUJERMEMORIA HIS TÓRICARETRAT OS DE CINESALIENDO DEL ARMARIOVISIONES DE AMÉRICA L ATINACUBA SÍDIÁLOGO DE GENERACIONESPERL AS COR TASPERL AS ANIMADASCINE EN L AS AUL ASSE CCION ES TEMÁTICASCINEMA AND MIGRATIONSWOMEN’S CINEMAREVISITING HIS T ORYFILM POR TRAIT SCOMING OUT OF THE CLOSETL ATIN AMERICAN VISIONSCUBA SÍGENERATIONAL DIALOGUESSHOR T GEMSANIMATED GEMSCINEMA F OR SCHOOLCHILDRENTH EMATIC SE CTION S


SECCIÓNS TEMÁTICASOs movementos migratorios dos pobos constitúen un dos fenómenos máissignificativos da historia da humanida<strong>de</strong> e actualmente seguen a ser undos conflitos mundiais máis preocupantes. Galicia, protagonista, afectadae formada en moitos sentidos pola emigración, <strong>de</strong>dica esta selección <strong>de</strong>películas á reflexión sobre o fenómeno.CINE E EM IGRACIÓNSECCIONES TEMÁTICASLos movimientos migratorios <strong>de</strong> los pueblos constituyen uno <strong>de</strong> losfenómenos más significativos <strong>de</strong> la historia <strong>de</strong> la humanidad y actualmentesiguen siendo uno <strong>de</strong> los conflictos mundiales más preocupantes. Galicia,protagonista, afectada y formada en muchos sentidos por la emigración,<strong>de</strong>dica esta selección <strong>de</strong> películas a la reflexión sobre el fenómeno.CINE Y EM IGRACIÓNTHEMATIC SECTIONSMigration movements are one of the most significant phenomena in thehistory of humanity and are one of the most distressing conflicts around theworld nowadays. Galicia, affected and formed by emigration, receives thisselection of films which discuss about this phenomenon.CI NEM A AND MIGRATION S7 solesCampo SantoCanarias, crónica <strong>de</strong> urgenciaChina, ChinaLas dos orillasGalegos, oficio <strong>de</strong> emigranteMofetasPasajes <strong>de</strong>l corazón y la memoriaTransitland


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICAS7 soles7 SunsCINE E EMIGRACIÓNCINEMA AND MIGRATIONSCINE Y EMIGRACIÓNMéxico / Mexico 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time90,00 min.Dirección / DirectorPedro UltrerasGuión / ScreenwriterPedro UltrerasIntérpretes / CastGustavo Sánchez Parra, EvangelinaSosaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerVladimir Van MauleMontaxe / Montaje / EditorRocío Zambrano & Ignacio DeceregaMúsica / MusicRosino SerranoProdución / ProducerIgnacio Decerega (Cuadrante Films)Distribución / DistributorInstituto Mexicano <strong>de</strong> <strong>Cine</strong>matografía(IMCINE)Contacto / ContactMaru Garzóndifuinte@imcine.gob.mx20<strong>08</strong>SinopseO Negro, un “pollero” contratado para cruzar a un grupo<strong>de</strong> indocumentados aos Estados Unidos, quere <strong>de</strong>ixar onegocio. Os seus xefes sospeitan <strong>de</strong>l e mandan a unsubalterno, O Gavilán, a vixialo. Na acci<strong>de</strong>ntada travesía(7 soles) os polleros traizóanse, per<strong>de</strong>ndo parte da súa“carga” humana.Campo SantoHoly FieldSinopsisEl Negro, un “pollero” contratado para cruzar a un grupo<strong>de</strong> indocumentados a los Estados Unidos, quiere <strong>de</strong>jar elnegocio. Sus jefes sospechan <strong>de</strong> él y mandan a unsubalterno, El Gavilán, a vigilarlo. En la acci<strong>de</strong>ntadatravesía (7 soles) los polleros se traicionan, perdiendoparte <strong>de</strong> su “carga” humana.Bélxica / Bélgica / Belgium 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time59,00 min.Dirección / DirectorSonia PastecchiaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerRonnie RamirezMontaxe / Montaje / EditorStephanie MahetSynopsisNegro is hired to smuggle a group of undocumentedmigrants into the United States, but wants out of thesmuggling business. His superiors, now suspicious, sendGavilan, a younger smuggler, to set an eye on him.During the troubled crossing (7 days), the smugglersfight and eventually lose part of their human “cargo”.Produción / ProducerIsabelle Truc (Iota Production)Distribución / DistributorWallonie Image ProductionContacto / ContactCécile Hiernauxcecile.hiernaux@wip.beSinopseOs pais da directora <strong>de</strong>ixaron a súa vila natal en Italiapara ir a Bélxica nos anos 50. Hoxe, os novos emigrantes<strong>de</strong> todo o mundo aco<strong>de</strong>n traballar a esta agora prósperarexión italiana. A partir da historia dunha familia,<strong>de</strong>senvólvese un conto polifónico para ilustrar o proceso<strong>de</strong> loito e renacemento que transforma a nosai<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>.Canarias, crónica <strong>de</strong> urgenciaCanarias, crónica <strong>de</strong> ur xencia / Canar y Islands, Chronicleof an EmergencySinopsisLos padres <strong>de</strong> la directora <strong>de</strong>jaron su pueblo natal enItalia para ir a Bélgica en los años 50. Hoy día, nuevosemigrantes <strong>de</strong> todo el mundo acu<strong>de</strong>n a trabajar a estaahora próspera región italiana. A partir <strong>de</strong> la historia <strong>de</strong>una familia, se <strong>de</strong>sarrolla un cuento polifónico parailustrar el proceso <strong>de</strong> duelo y renacimiento quetransforma nuestra i<strong>de</strong>ntidad.España / Spain 20<strong>08</strong>DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time5,00 min.Dirección / DirectorDavid BauteGuión / ScreenwriterDavid BauteParticipantes / ParticipantsPresentadores <strong>de</strong> informativosSynopsisThe director’s parents left their native village in Italy tocome to Belgium in the 50s. Nowadays, new migrants fromthe whole world are coming to work in this prosperouspart of Italy. Starting from the story of one family, apolyphonic tale grows to illustrate this process or mourningand re-birth which is <strong>de</strong>eply transforming our i<strong>de</strong>ntity.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerJaime RamosMontaxe / Montaje / EditorManuel GutiérrezProdución / ProducerElsa Hernán<strong>de</strong>z (Tinglado Film SL)Contacto / ContactDavid Bauteinfo@tingladofilm.esSinopseEste documental preten<strong>de</strong> dar a coñecer, <strong>de</strong> xeito brevepero moi visual, o fenómeno xornalístico que envolve aodrama da emigración irregular que chega proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>África a Canarias. Para iso, introducímonos na linguaxeinformativa que po<strong>de</strong>mos oír cada día nos medios <strong>de</strong>comunicación.SinopsisEste documental preten<strong>de</strong> dar a conocer, <strong>de</strong> forma brevepero muy visual, el fenómeno periodístico que envuelveal drama <strong>de</strong> la emigración irregular que llega proce<strong>de</strong>nte<strong>de</strong> África a Canarias. Para ello, nos introducimos en ellenguaje informativo que po<strong>de</strong>mos oír cada día en losmedios <strong>de</strong> comunicación.SynopsisThis documentary aims to show, briefly but visually, thejournalistic phenomenon related to the irregularimmigration coming from Africa to the Canary Islands.So, the language used every day in the media has beenanalyzed.185


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCI ONES TEMÁTICASChina, ChinaCINE E EMIGRACIÓNCINEMA AND MIGRATIONSCINE Y EMIGRACIÓNPortugal 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time20,00 min.Dirección / DirectorJoão Pedro Rodrigues & João RuiGuerra da MataGuión / ScreenwriterJoão Rui Guerra da MataIntérpretes / CastChen Jie, Chen Jia Liang, Luis RafaelChenFotografía / <strong>Cine</strong>matographerRui PoçasMontaxe / Montaje / EditorRui MourãoProdución / ProducerJoão Figueiras (Black Maria)Distribución / DistributorAgencia — Portuguese Short FilmAgencyContacto / ContactSalette Ramalhoagencia@curtas.pt20<strong>08</strong>SinopseChina pasea polo distrito <strong>de</strong> Martim Moniz en Lisboa.Ao pasar, os nenos berran “China, China!”. China vaivoar. Para escapar ao amencer. Só quere ser feliz. PeroChina bebe o seu propio veleno. Bébeo todo. Ás veces oaire semella cargado <strong>de</strong> malda<strong>de</strong> e a gar<strong>de</strong>ría é unpurgatorio.Las dos orillasAs dúas beiras / The Two ShoresSinopseNamentres os políticos <strong>de</strong>baten sobre Inmigración, enmaiúscula, a realida<strong>de</strong> tómalles a dianteira: xa sonmilleiros os que viven entre nós. Gloria, Roger, Marila,Juanita, Franklin, Edgar e Hernán, latinos fincados enValencia, son só un exemplo. Metémonos no seu día adía para <strong>de</strong>ixar constanza das súas vidas, problemas e<strong>de</strong>sexos.Galegos, oficio <strong>de</strong> emig ranteSinopsisChina pasea por el distrito <strong>de</strong> Martim Moniz en Lisboa.Al pasar los niños gritan “¡China, China!”. China va avolar. Para escaparse al amanecer. Sólo quiere ser feliz.Pero China bebe su propio veneno. Lo bebe todo. A vecesel aire parece cargado <strong>de</strong> maldad y la guar<strong>de</strong>ría es unpurgatorio.España / Spain 20<strong>08</strong>Gallegos, oficio <strong>de</strong> emigrante / Galician, Job for EmigrantsGaliza - Cuba 20<strong>08</strong>DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time80,00 min.Dirección / DirectorÓscar BernàcerGuión / ScreenwriterJoana Martínez & Óscar BernàcerParticipantes / ParticipantsAdán Constante, Hernán Constante,Mª Gloria Vilatuña, Roger AragónFotografía / <strong>Cine</strong>matographerÓscar BernàcerSinopsisMientras los políticos <strong>de</strong>baten sobre Inmigración, enmayúscula, la realidad les toma la <strong>de</strong>lantera: ya sonmiles los que viven entre nosotros. Gloria, Roger, Marila,Juanita, Franklin, Edgar y Hernán, latinos afincados enValencia, son sólo un ejemplo. Nos colamos en su día adía para <strong>de</strong>jar constancia <strong>de</strong> sus vidas, problemas yanhelos.DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time54,00 min.Dirección / DirectorNatasha VázquezGuión / ScreenwriterErnesto DaranasParticipantes / ParticipantsXosé Neira Vilas, Enrique Otero,Alfonso Pazos, Raúl Santamarta, JoséCanedaSynopsisChina walks towards the Martim Moniz district in Lisbon.When she passes the children scream: “China, China!”.China is going to fly. To escape far away at dawn. Shejust wants to be happy. But China drinks her own poison.She drinks it all. Sometimes the air seems loa<strong>de</strong>d withevil and the purgatory is a kin<strong>de</strong>rgar<strong>de</strong>n.Montaxe / Montaje / EditorÓscar BernàcerMúsica / MusicAlfonso AriasProdución / ProducerÓscar Bernàcer (TerratrèmolProduccions SL)Distribución / DistributorTerratrèmol Produccions SLContacto / ContactBelén Gómezinfo@terratremol.esSynopsisWhile politicians still discuss about abstract Immigration,reality is taking the lead: there are already thousandsliving among us. Gloria, Roger, Marila, Juanita, Franklin,Edgar and Hernán, Latin American immigrants who areliving in Valencia, set an example. In or<strong>de</strong>r to record theirlives, theirs problems and their wishes, they werefollowed for a day.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerRigoberto SenaregaMontaxe / Montaje / EditorFermín DomínguezMúsica / Musicvv. aa. / various artists / various artistsProdución / ProducerNatasha Vázquez (AS Vi<strong>de</strong>o-Cuba)Distribución / DistributorAS Vi<strong>de</strong>o-CubaContacto / ContactNatasha Vázquezasvi<strong>de</strong>ocuba@yahoo.esSinopseA emigración galega a Cuba, vista a través dos múltiplesoficios que tiveron que asumir os emigrantes, moitasveces nas condicións máis difíciles. Historias do nosopasado recente, que seguen a ocorrer, en diferenteslatitu<strong>de</strong>s, aínda hoxe.SinopsisLa emigración gallega a Cuba, vista a través <strong>de</strong> losmúltiples oficios que tuvieron que asumir los emigrantes,muchas veces en las condiciones más difíciles. Historias<strong>de</strong> nuestro pasado reciente, que continúan ocurriendo, endiferentes latitu<strong>de</strong>s, aún hoy.SynopsisGalician migration to Cuba seen through the many jobsthat emigrants had to assume, often in the most difficultconditions. Stories from our recent past, that still happentoday in different parts of the world.186


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASMofetasSkunksCINE E EMIGRACIÓNCINEMA AND MIGRATIONSCINE Y EMIGRACIÓNEspaña - Marrocos 2007España - Marruecos 2007Spain - Morocco 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time10,40 min.Dirección / DirectorInés EncisoGuión / ScreenwriterInés EncisoIntérpretes / CastMostaza Ab<strong>de</strong>slam, Mohamed MaltofFotografía / <strong>Cine</strong>matographerTito CarlónMontaxe / Montaje / EditorMaría LaraMúsica / MusicNano OrtegaProdución / ProducerJesús <strong>de</strong> la Vega (Palermo Films &Madrugada Films)Distribución / DistributorMadrugada FilmsContacto / Contactinfo@madrugadafilms.com20<strong>08</strong>SinopseCae a noite no porto <strong>de</strong> Tánxer. Karin e Aziz agardan ensilencio. Ou téntano.SinopsisAnochece en el puerto <strong>de</strong> Tánger. Karin y Aziz esperanen silencio. O lo intentan...SynopsisNight falls on Tanger's harbour. Karin and Aziz arewaiting in silcence. Or at least they try.Pasajes <strong>de</strong>l corazón y la memoriaPasaxes do corazón e a memoria / Passages of the Hear tand the Memor yCuba 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time38,00 min.Dirección / DirectorGloria RolandoGuión / ScreenwriterGloria RolandoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAlberto Gotario, Gilberto Martínez,Erick DelgadoMontaxe / Montaje / EditorFermín DomínguezProdución / ProducerGloria Rolando & Gilberto MartínezContacto / ContactYu<strong>de</strong>isy Echemandiaeuropa1@icaic.cuSinopseO documental narra o proceso migratorio nos anos 20-30 <strong>de</strong> habitantes das Illas Caimán á Illa <strong>de</strong> Piñeiros (hoxeIlla da Xuventu<strong>de</strong>) coas súas novas esperanzas <strong>de</strong> vida,que <strong>de</strong>u orixe ás familias cubano-caimaneras. Aquelesexcelentes pescadores trouxeron a cultura do coco e osritmos e melodías do Caribe.TransitlandSinopsisEl documental narra el proceso migratorio en los años20-30 <strong>de</strong> habitantes <strong>de</strong> las Islas Caimán a la Isla <strong>de</strong>Pinos (hoy Isla <strong>de</strong> La Juventud) con sus nuevasesperanzas <strong>de</strong> vida, que dio origen a las familias cubanocaimaneras.Aquellos excelentes pescadores trajeron lacultura <strong>de</strong>l coco y los ritmos y melodías <strong>de</strong>l Caribe.España - Alemaña - Xordania 20<strong>08</strong>España - Alemania - Jordania 20<strong>08</strong>Spain - Germany - Jordan 20<strong>08</strong>DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time57,00 min.Dirección / DirectorAna Lozano & Alexan<strong>de</strong>r HickGuión / ScreenwriterAna Lozano & Alexan<strong>de</strong>r HickFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAna Lozano & Alexan<strong>de</strong>r HickSynopsisA documentary about the migration in the 20s-30s ofpeople from Cayman Island to Isle of Pines (nowadaysIsle of Youth) expecting to find a better life. This gaverise to Cayman-Cuban famlies. Those excellent fishermenbrought with them the coconut culture and Caribbeanrhythms and melodies.Montaxe / Montaje / EditorAna Lozano & Alexan<strong>de</strong>r HickProdución / ProducerAna Lozano & Alexan<strong>de</strong>r HickContacto / ContactAna Lozanoannalozano@gmail.comSinopseA película <strong>de</strong>scribe unha viaxe por Xordania <strong>de</strong>n<strong>de</strong> afronteira <strong>de</strong> Israel e Palestina á fronteira <strong>de</strong> Irak. Cincohistorias <strong>de</strong> iraquís aos que se lles negou o estado <strong>de</strong>refuxiados, polo que non teñen <strong>de</strong>reito a unha educaciónou a atención médica. A realida<strong>de</strong> e a <strong>de</strong>vastadorasituación dos refuxiados en Xordania soe ignorarse.SinopsisLa película <strong>de</strong>scribe un viaje por Jordania <strong>de</strong>s<strong>de</strong> lafrontera <strong>de</strong> Israel y Palestina a la frontera <strong>de</strong> Irak. Cincohistorias <strong>de</strong> iraquíes a los que se les ha negado elestatus <strong>de</strong> refugiados, por lo que no tienen <strong>de</strong>recho auna educación o a atención médica. La realidad y la<strong>de</strong>vastadora situación <strong>de</strong> los refugiados en Jordania sueleignorarse.SynopsisThe film <strong>de</strong>scribes a journey through Jordan from thebor<strong>de</strong>r of Israel/Palestine to the bor<strong>de</strong>r of Iraq. Fivehistories of Iraqis that have been refused refugee status,and are therefore not entitled to an education or tomedical care. The reality and the <strong>de</strong>vastating situation ofthe refugees in Jordan remain largely ignored.187


CINE E MULLE RSECCIÓNS TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> producións co máis <strong>de</strong>stacado do cinema relacionadocoa muller, ben pola súa temática, ben por seren obras <strong>de</strong>importantes mulleres realizadoras / produtoras.CINE Y MUJE RSECCIONES TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> producciones con lo más <strong>de</strong>stacado <strong>de</strong>l cinerelacionado con la mujer, bien por su temática, bien por ser obras<strong>de</strong> importantes mujeres realizadoras / productoras.WOMEN’S CIN EMATHEMATIC SECTIONSA selection of the most outstanding films about women issues orma<strong>de</strong> by women filmmakers.10 + 4Bye Bye LifeDos miradasJak to jest byc moja matkaKali Chronia, MamaLo que tú dices que soyRavayathaye natamam...Salma cuentaTodo un caballero


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASCINE E MULLERWOMEN’S CINEMACINE Y MUJER10 + 4 35 mm - ColorIrán / Iran 2007Xénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time77,00 min.Guión / ScreenwriterMania AkbariIntérpretes / CastMania Akbari, Amin Maher, BehnazJafari, Roya Akbari, Mina Hamidi,Mae<strong>de</strong>h TahmasebiFotografía / <strong>Cine</strong>matographerTooraj Aslani, Kohyar Kalari, FarazHeydari & Mania AkbariMontaxe / Montaje / EditorMastaneh MaohajerMúsica / MusicRosino SerranoProdución / ProducerMania Akbari & Shahram Shahan<strong>de</strong>hDistribución / DistributorSheherazad Media International (SMI)Contacto / ContactSheherazad Media Internationalsheherazad@smediaint.com20<strong>08</strong>SinopseNesta secuela <strong>de</strong> “Dez” <strong>de</strong> Abbas Kiarostami, ManiaAkbari volta conducir un coche e conversar coa xente, sóque agora Mania ten cancro. Segundo avanza aenfermida<strong>de</strong>, xa non po<strong>de</strong> conducir, polo que senta noasento traseiro. É unha experiencia nova na que unhaactriz e directora con cancro roda unha película.Bye Bye LifeSinopseO filme conta os <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iros días <strong>de</strong> Gabriela Liffschitz,escritora e fotógrafa que se someteu a unha masectomía<strong>de</strong>spois <strong>de</strong> que se lle diagnosticase un cancro <strong>de</strong> mama;este suceso dispararía o periodo máis creativo da súavida. Pouco <strong>de</strong>spois da operación publicou un libro <strong>de</strong>autorretratos núa, sen botar man da cirurxíareconstrutiva.Dos miradasDúas olladas / Two LooksSinopsisEn esta secuela <strong>de</strong> “Diez” <strong>de</strong> Abbas Kiarostami, ManiaAkbari vuelve a conducir un coche y conversar con lagente, sólo que ahora Mania tiene cáncer. Según avanzala enfermedad, ya no pue<strong>de</strong> conducir, por lo que sesienta en el asiento trasero. Es una experiencia nueva enla que una actriz y directora con cáncer rueda unapelícula.Arxentina / Argentina 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time90,00 min.Dirección / DirectorEnrique PiñeyroGuión / ScreenwriterEnrique PiñeyroParticipantes / ParticipantsMausi Martínez, Gabo Correa,Alejandro Awada, Jessica Becker,Milagros GalloSinopsisEl film da cuenta <strong>de</strong> los últimos días <strong>de</strong> GabrielaLiffschitz, escritora y fotógrafa que se sometió a unamasectomía <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que se le diagnosticara un cáncer<strong>de</strong> mama; este suceso dispararía el período más creativo<strong>de</strong> su vida. Poco <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la operación publicó un libro<strong>de</strong> autorretratos <strong>de</strong>snuda, sin apelar a la cirugíareconstructiva.España / Spain 2007DVD - ColorDVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time70,00 min.Dirección / DirectorSergio Can<strong>de</strong>lGuión / ScreenwriterSergio Can<strong>de</strong>lIntérpretes / CastMarta Larral<strong>de</strong>, Pilar AlonsoSynopsisIn this sequel to Abbas Kiarostami's “Ten”, Mania Akbariagain drives a car and talks to people, but now Maniais suffering from cancer. As the disease progresses she'sunable to drive, so she seats in the back of the car. Thisis a totally new experience in which a director and actresswith cancer makes a film.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerMarcelo LavintmanMontaxe / Montaje / EditorJacopo QuadriProdución / ProducerEnrique Piñeyro (Aquafilms)Contacto / ContactFarinella Carolinaproduccion@aquafilms.com.arSynopsisThe film follows the last days in the life of GabrielaLiffschitz, a writer and photographer who un<strong>de</strong>rwent amasectomy after being diagnosed with breast cancer.This triggered the most creative period in her life. Soonafter the operation, having <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d not to resort toreconstructive surgery, she published a book of nakedself portraits.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerXabier IriondoMontaxe / Montaje / EditorSergio Can<strong>de</strong>lProdución / ProducerSergio Can<strong>de</strong>l (Sergio Can<strong>de</strong>lProducciones)Contacto / ContactSergio Can<strong>de</strong>lsergiocan<strong>de</strong>l2007@yahoo.esSinopse“Dúas olladas” transcorre nun día, no <strong>de</strong>serto <strong>de</strong> SanPedro <strong>de</strong> Atacama (Chile). Sofía e Laura <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n pasaralí as súas vacacións, gozar da paz e tranquilida<strong>de</strong> queo lugar transmite. A harmonía do espazo quedaperturbada cando entre ambas xor<strong>de</strong> un encontro sexual.Sinopsis“Dos miradas” transcurre en un día, en el <strong>de</strong>sierto <strong>de</strong> SanPedro <strong>de</strong> Atacama (Chile). Sofía y Laura <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n pasarallí sus vacaciones, disfrutar <strong>de</strong> la paz y tranquilidad queel lugar transmite. La armonía <strong>de</strong>l espacio quedaperturbada cuando entre ambas surge un encuentrosexual.Synopsis“Two Looks” takes place during a day in the <strong>de</strong>sert ofSan Pedro <strong>de</strong> Atacama (Chile). Sofía and Laura <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> tospend there their holidays, enjoying the place's tranquilityand peace. The space's harmony will be disturbed whenboth girls have a sexual affair.191


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCI ONES TEMÁTICASCINE E MULLERWOMEN’S CINEMACINE Y MUJERJak to jest byc moja matkaComo é ser a miña nai / Cómo es ser mi madre / What It Is LikeTo Be My MotherPolonia / Poland 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time30,00 min.Dirección / DirectorNorah McGettiganGuión / ScreenwriterNorah McGettiganIntérpretes / CastIza Kuna, Olga Frycz, WojciechMecwaldowski, Katarzyna Chmara,Zbigniew KaletaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMarius Matzow GulbbrandsenMontaxe / Montaje / EditorMalgorzata Orlowska & Mariusz KusMúsica / MusicRosino SerranoProdución / ProducerKatarzyna Slesicka (Andrzej WajdaFilm School)Distribución / DistributorAndrzej Wajda Film SchoolContacto / ContactKatarzyna Wilkkatarzyna@kff.com.pl20<strong>08</strong>SinopseMonika, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o seu acci<strong>de</strong>nte hai tres anos, estáconfinada nunha ca<strong>de</strong>ira <strong>de</strong> rodas. A súa filla Julia fixoun documental sobre ela como parte dun proxectoescolar. A película permítelles dicirse cousas que non sedirían normalmente.Kali Chronia, MamaFeliz aninovo, mamá / Feliz año nuevo, mamá / HappyNew Year, MomGrecia / Greece 2007SinopseAnna prepara a cea <strong>de</strong> Noitevella. Como vén <strong>de</strong> enviuvarnon tene gana <strong>de</strong> celebrala, pero séntese obrigada <strong>de</strong>cara ás súas fillas e netas. Pero a súa filla Alexandra eas netas só van por educación. Todas tentarán semellarfelices. Teñen que facelo. Despois <strong>de</strong> todo, a Noitevellaen casa <strong>de</strong> mamá é unha festa obrigadamente alegre.Lo que tú dices que soyO que ti dis que eu son / What You Say I AmEspaña / Spain 2007SinopsisMonika, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su acci<strong>de</strong>nte hace tres años, estáconfinada a una silla <strong>de</strong> ruedas. Su hija Julia ha hechoun documental sobre ella como parte <strong>de</strong> un proyectoescolar. La película les permite <strong>de</strong>cirse cosas que no sedirían normalmente.DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time22,00 min.Dirección / DirectorIrina BoikoGuión / ScreenwriterIrina BoikoIntérpretes / CastTatiana Papamoschou, Irini Igglesi,Rena Lorandou, Artemis Gourlia,Olymbia PapagianniSinopsisAnna prepara la cena <strong>de</strong> Nochevieja. Como acaba <strong>de</strong>enviudar no tiene ganas <strong>de</strong> celebrarla, pero se sienteobligada <strong>de</strong> cara a sus hijas y nietas. Pero su hijaAlexandra y las nietas sólo van por educación. Todasintentarán parecer felices. Tienen que hacerlo. Después<strong>de</strong> todo, la Nochevieja en casa <strong>de</strong> mamá es una fiestaobligatoriamente alegre.DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time29,00 min.Dirección / DirectorVirginia García <strong>de</strong>l PinoGuión / ScreenwriterVirginia García <strong>de</strong>l PinoParticipantes / ParticipantsEncarna Martínez, Enrique Muñoz,Antonio León, Josep Pajerols, KarinaMoureSynopsisSince her acci<strong>de</strong>nt three years ago, Monika has beenconfined to a wheelchair. Her daughter Julia makes afilm about her as a part of a school project. This filmallows both of them to say things they wouldn't normallytell each other.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerDimitris StabolisMontaxe / Montaje / EditorGiannis ChalkiadacisMúsica / MusicPlaton AndritsakisProdución / ProducerGiannis Exintaris (N-Orasis Ltd.)Contacto / ContactAnna Manimanisanna@n-orasis.grSynopsisAnna is preparing New Year’s dinner. She doesn’t feellike celebrating since she recently became a widow butfeels obligated towards her daughters andgranddaughters. But also her daughter Alexandra andher granddaughters will attend out of courtesy. They willall try to look happy. They have to. After all, New Year’sEve at mom’s is an obligatory and joyous celebration.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerNatasha LoureiroMontaxe / Montaje / EditorVirginia García <strong>de</strong>l PinoMúsica / MusicOscar KaiserProdución / ProducerCarmen Viveros & Josetxo Cerdán(Máster en Documental Creativo <strong>de</strong> laUAB)Contacto / ContactVirginia García <strong>de</strong>l Pinovirginia<strong>de</strong>lpino@gmail.com192SinopseSomos iso ao que nos <strong>de</strong>dicamos? Un traballador dunmatadoiro, un garda civil, un enterrador, unha stripper,un coidador <strong>de</strong> porcos e unha muller en paro fálannossobre a i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong> do traballador e a repercusión socialque teñen as súas profesións.Sinopsis¿Somos aquello a lo que nos <strong>de</strong>dicamos? Un matarife,un guardia civil, un enterrador, una stripper, un cuidador<strong>de</strong> cerdos y una mujer en paro nos hablan sobre lai<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong>l trabajador y la repercusión social que tienensus profesiones.SynopsisAre we our jobs? A butcher, a Civil Guard, a gravedigger,a stripper, a pig bree<strong>de</strong>r and an unemployed womanspeak about the worker's i<strong>de</strong>ntity and the socialrepercussion of their own jobs.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASCINE E MULLERWOMEN’S CINEMACINE Y MUJERRavayathaye natamam...Histor ias sen r esolver / Histor ias sin r esolver/Unfinished StoriesIrán / Iran 2007SinopseTres mulleres están na rúas <strong>de</strong> Teherán porque non teñenningures on<strong>de</strong> ir. Setareh é unha moza botada da casaporque os seus pais opóñense a que case co home queama... Hengameh é unha embarazada que tras unhagran pelexa co seu marido tivo que irse do seu fogar...Saii<strong>de</strong>h <strong>de</strong>be saír do hospital co seu bebé porque non tencartos e o seu marido está no cárcere...Salma cuentaSalma conta / Salma SaysSinopseVí<strong>de</strong>o educativo pensado para achegar ao público aomundo do Islam en España. No primeiro bloque unhamoza española musulmana <strong>de</strong> visita na vila dos seuspais árabes medita sobre as cuestións máis relevantesque actualmente ro<strong>de</strong>an a imaxe dos musulmáns. Osegundo bloque está composto polos testemuños reais<strong>de</strong> catro mozos españois musulmáns, quen nos ofrecena súa visión do Islam.Todo un caballero35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time76,00 min.Dirección / DirectorPourya AzarbayjaniGuión / ScreenwriterPourya AzarbayjaniIntérpretes / CastSetareh Pesyani, Hengameh GhazianiFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMorteza GhaforiSinopsisTres mujeres están en las calles <strong>de</strong> Teherán porque notienen ningún lugar al que acudir. Setareh es una jovenechada <strong>de</strong> su casa porque sus padres se oponen a quese case con el hombre que ama... Hengameh es unaembarazada que tras una gran pelea con su marido tuvoque irse <strong>de</strong> su hogar... Saii<strong>de</strong>h <strong>de</strong>be salir <strong>de</strong>l hospitalcon su bebé recién nacido porque no tiene dinero y sumarido está en la cárcel...España / Spain 2007Todo un cabaleiro / A Real GentlemanEspaña / Spain 2007SinopseSara volve para recoller a súa roupa, as súas cousas.Todo rematou e é a hora <strong>de</strong> facer as maletas. PeroMiguel ten a súa propia versión do acontecido e lloexplicará ata que o convirta nalgo real. Se Miguel noncre o que ve, se non enten<strong>de</strong> o que suce<strong>de</strong>, se non sabeo que sente... convértese en vítima ou en verdugo?DVD - ColorXénero / Género / GenreDocudramaDuración / Running Time36,00 min.Dirección / DirectorFernando Tucho, Daniel Aparicio, PepeMadariaga & Andrés PiñeiroGuión / ScreenwriterFernando Tucho, Daniel Aparicio, PepeMadariaga & Andrés PiñeiroIntérpretes / CastMiriam Meda, Verónica RamírezSinopsisVí<strong>de</strong>o educativo pensado para acercar al público almundo <strong>de</strong>l Islam en España. En el primer bloque unajoven española musulmana <strong>de</strong> visita en el pueblo <strong>de</strong> suspadres árabes reflexiona sobre las cuestiones másrelevantes que actualmente ro<strong>de</strong>an la imagen <strong>de</strong> losmusulmanes. El segundo bloque está compuesto portestimonios reales <strong>de</strong> cuatro jóvenes españolesmusulmanes, quienes nos ofrecen su visión <strong>de</strong>l Islam.DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time8,00 min.Dirección / DirectorJosete HuedoGuión / ScreenwriterJosete HuedoIntérpretes / CastSergio Caballero, Marta Vicent, Raúl RuizFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMónica SalomSinopsisSara vuelve a recoger su ropa, sus cosas. Todo haterminado y es hora <strong>de</strong> hacer las maletas. Pero Migueltiene su propia versión <strong>de</strong> lo sucedido y se lo explicaráhasta que lo convierta en algo real. Si Miguel no cree loque ve, si no entien<strong>de</strong> lo que suce<strong>de</strong>, si no sabe lo quesiente... ¿se convierte en víctima o en verdugo?Montaxe / Montaje / EditorMastaneh MahajerMúsica / MusicMohammad SeyediProdución / ProducerPourya Azarbayjani & Jalil ShabaniDistribución / DistributorSheherazad Media International (SMI)Contacto / ContactSheherazad Media Internationalsheherazad@smediaint.com20<strong>08</strong>SynopsisThree women are in the streets of Tehran because theyhave nowhere else to go. Setareh is a young girl out ofthe house because her parents are against her marriagewith the boy she loves... Hengameh is a pregnant womanwho had to leave her house after a big fight with herhusband... Saii<strong>de</strong>h must leave the hospital with hernewborn baby because she has no money and herhusband is in prison...Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerAndrés PiñeiroMontaxe / Montaje / EditorDaniel AparicioMúsica / MusicEnrique SierraProdución / ProducerAire ComunicaciónDistribución / DistributorUCIDEContacto / ContactMaría Miretperodistia@gmail.comSynopsisEducational vi<strong>de</strong>o aimed to show the Spanish muslimworld to the audience. In the first part, a young Spanishmuslim girl who is visiting her parents' Arab town thinksabout the most important questions about muslimsnowadays. The secord part is composed of 4 realtestimonies from 4 Spanish muslim boys who show theirpoint of view on Islamism.Montaxe / Montaje / EditorJimena JosuéMúsica / MusicJuan José BoschProdución / ProducerHéctor Faver (Grup <strong>Cine</strong>ma Art SL)Distribución / DistributorGrup <strong>Cine</strong>ma Art SLContacto / ContactMaría Tusefestivals@cecc.esSynopsisSara comes back to pick up her clothes, her things.Everything is over and it's time to pack. But Miguel hashis own point of view about what has happened andhe's going to explain her until it becomes true. If Migueldoesn’t believe what he sees, if he doesn’t un<strong>de</strong>rstandwhat happens, if he doesn't know what he feels... is hea victim or an executioner?193


MEMOR IA HISTÓRI CASECCIÓNS TEMÁTICASDedicada aos traballos cinematográficos <strong>de</strong> calida<strong>de</strong> que ofrecenunha nova ollada á historia e ao rescate da memoria.MEMOR IA HISTÓRI CASECCIONES TEMÁTICASDedicada a los trabajos cinematográficos <strong>de</strong> calidad que ofrecenuna nueva mirada a la historia y al rescate <strong>de</strong> la memoria.REVISITING HIST ORYTHEMATIC SECTIONSA selection of quality works that offer a new point of view abouthistory and collective memory.¿Bandoleros o guerrilleros?Dun<strong>de</strong>r-BüchseLa guerra <strong>de</strong> SeveroLos nietos - Quand l'Espagne exhumeson passéA mariñeira¿Quién soy yo? Los niños encontrados<strong>de</strong> ArgentinaEl talento <strong>de</strong> las moscasA las tres <strong>de</strong> la tar<strong>de</strong>A volta dos nove


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICAS MEMORIA HISTÓRICATHEMATIC SECTIONS REVISITING HISTORYSECCIONES TEMÁTICAS MEMORIA HISTÓRICA¿Bandoleros o guerrilleros?¿Bandoleros o guerrilleros? / Bandits or Guerrillas?Galiza / Galicia 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time50,00 min.Dirección / DirectorJosé Antonio SanmartínGuión / ScreenwriterJosé Antonio Sanmartín & AntónGran<strong>de</strong>Participantes / ParticipantsHelmut Heine, Carlos Reigosa, XesúsAlonso Montero, Carlos Parrado,Francisco MartínezFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJacobo Vidal & José AntonioSanmartínMontaxe / Montaje / EditorAlfredo García Pinal & José AntonioSanmartínProdución / ProducerJosé Antonio Sanmartín (ProduccionesSanmartín Padrón)Contacto / ContactJosé Antonio Sanmartínproduccionessp@wanadoo.es20<strong>08</strong>SinopseO documental dá unha imaxe dos guerrilleiros galegos<strong>de</strong>s<strong>de</strong> o punto <strong>de</strong> vista político, social, humano e cultural.Con documentación inédita e a recreación dos feitos noslugares orixinais como a execución <strong>de</strong> Foucellas nogarrote vil, a morte <strong>de</strong> Manuel Ponte ou as torturas aEnriqueta Otero.Dun<strong>de</strong>r-BüchseSinopsisEl documental da una imagen <strong>de</strong> los guerrilleros gallegos<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista político, social, humano ycultural. Con documentación inédita y la recreación <strong>de</strong> loshechos en los lugares originales como la ejecución <strong>de</strong>Foucellas en el garrote vil, la muerte <strong>de</strong> Manuel Ponteo las torturas a Enriqueta Otero.España / Spain 20<strong>08</strong>DVD - ColorXénero / Género / GenreDrama - Aventura / AdventureDuración / Running Time13,00 min.Dirección / DirectorIsaac BerrokalGuión / ScreenwriterIsaac BerrokalIntérpretes / CastAgustín Galiana, Alfonso Sloan,Fernando ValdiviesoSynopsisThe documentary shows a portrait on Galician guerrillasfrom a political, social, human and cultural point of view.With unpublished documentation and recreation of factsin their real settings, such as Foucellas' execution in thegarrotte, Manuel Ponte's <strong>de</strong>ath or Enriqueta Otero'stortures.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerIsaac BerrokalMontaxe / Montaje / EditorIsaac BerrokalProdución / ProducerIsaac BerrokalContacto / ContactIsaac Berrokalisaacberrokal@gmail.comSinopseA finais da guerra civil española un pai e o seu fillofoxen para escon<strong>de</strong>rse da batalla. Un ataque lévalles aunha vila en ruinas on<strong>de</strong> refuxiárense. Mais o perigoespreita entre as ruinas e a traxedia convértese nalgopersoal que xamais po<strong>de</strong>rían imaxinar.La guer ra <strong>de</strong> SeveroA guerra <strong>de</strong> Severo / Severo's WarGaliza / Galicia 20<strong>08</strong>SinopsisA finales <strong>de</strong> la guerra civil española un padre y su hijohuyen para escon<strong>de</strong>rse <strong>de</strong> la batalla. Un ataque les llevaa un pueblo en ruinas don<strong>de</strong> refugiarse. Pero el peligroacecha entre las ruinas y la tragedia se convierte en algopersonal que jamás podrían haber imaginado.DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time60,00 min.Dirección / DirectorCésar Fernán<strong>de</strong>zGuión / ScreenwriterCésar Fernán<strong>de</strong>zParticipantes / ParticipantsAdolfo L. Reguilón, Benito Díaz, SusoFernán<strong>de</strong>z, Eduard Pons, Sixto AgudoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJuan Manuel CañeroSynopsisIn the last days of the Spanish Civil War, a father andhis son run away from the battle. An attack makes themgo to a village in ruins where they look for shelter. Butdanger lies among the ruins and the tragedy turns intosomething personal that they could never have imagined.Montaxe / Montaje / EditorJuan Manuel CañeroMúsica / MusicXian Herrera, Paulo Porta & BMGMúsicaProdución / ProducerCésar Fernán<strong>de</strong>z (Tristana Films)Distribución / DistributorTristana FilmsContacto / ContactGema Fernán<strong>de</strong>ztristanafilms@mundo-r.comSinopseNa dictadura franquista, un pequeno grupo armadoli<strong>de</strong>rado por Severo reinstaurou durante unhas horas aRepública en Alameda <strong>de</strong>l Valle (Madrid). Ao retirarse dasúa activida<strong>de</strong>, o guerrilleiro refuxiouse en Foz (Lugo),on<strong>de</strong> adoptou unha nova i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong> durante unhadécada ata que foi capturado pola Garda Civil en 1956.SinopsisEn la dictadura franquista, un pequeño grupo armadolidrerado por Severo reinstauró durante unas horas laRepública en Alameda <strong>de</strong>l Valle (Madrid). Al retirarse <strong>de</strong>su actividad, el guerrillero se refugió en Foz (Lugo),don<strong>de</strong> adoptó una nueva i<strong>de</strong>ntidad durante una décadahasta que fue capturado por la Guardia Civil en 1956.SynopsisDuring Franco's regime, a small army lead by Severorestablished the Republic for a few hours in Alameda <strong>de</strong>lValle (Madrid). When he retired from guerrilla, he tookshelter in Foz (Lugo), where he took a new i<strong>de</strong>ntity fora <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>, until he was captured by the Civil Guard in1956.197


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCI ONES TEMÁTICASMEMORIA HISTÓRICAREVISITING HISTORYMEMORIA HISTÓRICALos nietos - Quand l'Espagne exhume son passéLos nietos - Cando España exhuma o seu pasado / Los nietos - CuandoEspaña exhuma su pasado / Los Nietos – Spain Exhuming Its PastBélxica / Bélgica / Belgium 20<strong>08</strong>SinopseSan Pedro Mallo, unha al<strong>de</strong>a <strong>de</strong> León. Unha fosaclan<strong>de</strong>stina. Aquí se atopa <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1936 un <strong>de</strong>saparecido.A súa exhumación libera a palabra e revela pouco apouco unha historia individual e colectiva roubadadurante case corenta anos <strong>de</strong> ditadura franquista. Máis<strong>de</strong> 30.000 <strong>de</strong>saparecidos <strong>de</strong>scansan aínda en fosascomúns en España.A mariñeiraLa marinera / Sea WomanSinopseMaría e a súa familia viven pracidamente nunha vilacosteira galega, Quilmas. Mais en xullo <strong>de</strong> 1936 osfascistas toman o po<strong>de</strong>r e comezan a persecución <strong>de</strong>todo sospeitoso <strong>de</strong> <strong>de</strong>safección ao novo réxime. Maríaqueda soa e para sacar adiante ás súas fillas loita contraa fame, a inxustiza e a opresión.DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time59,00 min.Dirección / DirectorMarie-Paule JeunehommeGuión / ScreenwriterMarie-Paule Jeunehomme & MassimoIannettaParticipantes / ParticipantsSantiago Macías, Javier Ortiz, MariCarmenFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJorge LeónSinopsisSan Pedro Mallo, un pueblo <strong>de</strong> León. Una fosaclan<strong>de</strong>stina. Aquí se halla <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1936 un <strong>de</strong>saparecido.Su exhumación libera la palabra y <strong>de</strong>svela poco a pocouna historia individual y colectiva robada durante casicuarenta años <strong>de</strong> dictadura franquista. Más <strong>de</strong> 30.000<strong>de</strong>saparecidos <strong>de</strong>scansan todavía en fosas comunes enEspaña.Galiza / Galicia 2007¿Quién soy yo? Los niños encontrados <strong>de</strong> ArgentinaQuen son eu? Os nenos atopados <strong>de</strong> Ar xentina / Who Am I?The Found Children of ArgentinaDVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time84,00 min.Dirección / DirectorAntón DobaoGuión / ScreenwriterAntón Dobao & Xabier CordalIntérpretes / CastCamila Bossa, Monti Castiñeiras,Antonio Durán “Morris”, MaríaVázquez, Roger CasamajorSinopsisMaría y su familia viven plácidamente en un pueblocostero gallego, Quilmas. Pero en julio <strong>de</strong> 1936 losfascistas toman el po<strong>de</strong>r y comienzan la persecución <strong>de</strong>todo sospechoso <strong>de</strong> <strong>de</strong>safección al nuevo régimen. Maríase queda sola y para sacar a<strong>de</strong>lante a sus hijas luchacontra el hambre, la injusticia y la opresión.Estados Unidos - Arxentina -Reino Unido 2007Estados Unidos - Argentina -Reino Unido 2007United States - Argentina -United Kingdom 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time75,00 min.Dirección / DirectorEstela BravoParticipantes / ParticipantsEstela Carlotto, Claudia Poblete,Horacio Pietragalla, Balen TarantoAltimirandaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerT Bauer, L Pensavalle, S Gómez, FRivarez, M Boniato & P LucasMontaxe / Montaje / EditorFrédéric FichefetMúsica / MusicCamaxeProdución / ProducerCyril Bibas (Centre Vidéo <strong>de</strong> Bruxelles)Distribución / DistributorCBA (Centre <strong>de</strong> l'Audiovisuel àBruxelles)Contacto / ContactSarah Fautrésarah.fautre@cvb-vi<strong>de</strong>p.be20<strong>08</strong>SynopsisSan Pedro Mallo, a village in Leon. A clan<strong>de</strong>stine grave.A disappeared man is buried here since 1936. Hisexhumation liberates the speech and reveals step by stepa story stolen during forty years of Francoist dictatorship.More than 30,000 disappeared are still buried incommunal graves in Spain.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerSuso BelloMontaxe / Montaje / EditorLuis FaraónMúsica / MusicManu RiveiroProdución / ProducerJulio Casal (Ficción Producciones)Distribución / DistributorFicción ProduccionesContacto / ContactBeatriz Rodríguezbeatriz@ficcion-producciones.comSynopsisMaría and her family live joyfully in a Galician coastalvillage, Quilmas. But in July 1936 the fascists take powerand start to persecute any suspect of disapproving thenew regime. María stays alone and in or<strong>de</strong>r to feed herchildren she must fight against hunger, injustice andoppression.Montaxe / Montaje / EditorFe<strong>de</strong>rico Felicioni & Juan CarlosMacíasProdución / ProducerSusan Sillins & Ernesto Mario Bravo(Bravo Films)Contacto / ContactPamela Spornpamsporn@gmail.com198SinopseComo te sentirías se <strong>de</strong>scubrises que os teus pais non oson en realida<strong>de</strong>, e que forman parte dunha re<strong>de</strong> <strong>de</strong>criminais militares que asasinaron á túa familia real? Osfillos dos <strong>de</strong>saparecidos arxentinos son agora adultosque <strong>de</strong>ben asimilar estas complexas e traumáticasrevelacións.Sinopsis¿Cómo te sentirías si <strong>de</strong>scubrieses que tus padres no loson en realidad, y que forman parte <strong>de</strong> una red <strong>de</strong>criminales militares que asesinaron a tu familia real?Los hijos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>saparecidos argentinos son ahoraadultos que <strong>de</strong>ben asimilar estas complejas y traumáticasrevelaciones.SynopsisWhat does it feel like to sud<strong>de</strong>nly discover that yourparents are not actually your parents, but part of anetwork of military criminals who mur<strong>de</strong>red your realfamily? The children of Argentina's disappeared are nowyoung adults struggling with such complex and traumaticdiscoveries.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICAS MEMORIA HISTÓRICATHEMATIC SECTIONS REVISITING HISTORYSECCIONES TEMÁTICAS MEMORIA HISTÓRICAEl talento <strong>de</strong> las moscasO talento das moscas / The Talent of the FliesEspaña Spain 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time16,00 min.Dirección / DirectorLaura SipánGuión / ScreenwriterLaura Sipán, Óscar Sipán y ManuelTorresIntérpretes / CastMerce<strong>de</strong>s Sampietro, Tomás <strong>de</strong>l Estal,Cristina Brugarolas, Daniel VargasFotografía / <strong>Cine</strong>matographerIsabel RuizMontaxe / Montaje / EditorAndrés GilMúsica / MusicAbel Hernán<strong>de</strong>zProdución / ProducerRoberto Butragueño & Laura Sipán(Elamedia)Contacto / ContactLaura Sipánsipipampa@gmail.com20<strong>08</strong>SinopseVerán <strong>de</strong> 1944. Antoine <strong>de</strong> St. Exupéry, home, piloto,escritor. Un paracaídas, un xardín, unha muller, un neno.Unha historia <strong>de</strong> amor en tempos <strong>de</strong> guerra. Un voo.Unha dúbida. Unha <strong>de</strong>cisión.A las tres <strong>de</strong> la tar<strong>de</strong>Ás tres da tar<strong>de</strong> / At three in the af ternoonEspaña / Spain 20<strong>08</strong>SinopseBarcelona, 1940. A Guerra Civil española vén <strong>de</strong> rematar,e Franco e o seu exército fascista controlan o país. Mercèvén <strong>de</strong> dar a luz a un bebé precioso. Toni, o pai do neno,leva preso catro meses. Unha tar<strong>de</strong> moi calorosa Mercèprepárase para ir ensinar o cativo a Toni.A volta dos noveLa cur va <strong>de</strong> los nueve / The Nine's Cur veGaliza / Galicia 20<strong>08</strong>SinopsisVerano <strong>de</strong> 1944. Antoine <strong>de</strong> St. Exupéry, hombre, piloto,escritor. Un paracaídas, un jardín, una mujer, un niño.Una historia <strong>de</strong> amor en tiempos <strong>de</strong> guerra. Un vuelo.Una duda. Una <strong>de</strong>cisión.DVD - ColorXénero / Género / GenreDrama <strong>de</strong> época / Historical dramaDuración / Running Time9,00 min.Dirección / DirectorCristina EscodaGuión / ScreenwriterCristina EscodaIntérpretes / CastPau Roca, Ainhoa Roca, JonatanMinayaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerNeus Olle SoronellasSinopsisBarcelona, 1940. La Guerra Civil española acaba <strong>de</strong>terminar, y Franco y su ejército fascista controlan el país.Mercè acaba <strong>de</strong> dar a luz a un bebé precioso. Toni, elpadre <strong>de</strong>l niño, lleva preso cuatro meses. Una tar<strong>de</strong> muycalurosa Mercè se prepara para ir a enseñar a Toni elrecién nacido.DVD - B/N / B/WXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time50,00 min.Dirección / DirectorAntonio CaeiroGuión / ScreenwriterAntonio CaeiroParticipantes / ParticipantsEugenio Rodríguez, Manuela Lijó, JoséCándido Alonso, Manuel González,Álvaro Fernán<strong>de</strong>zSynopsisSummer 1944. Antoine <strong>de</strong> St. Exupéry, man, pilot, writer.A parachute, a gar<strong>de</strong>n, a woman, a child. A love storyin the the time of war. A flight. A doubt. A <strong>de</strong>cision.Montaxe / Montaje / EditorEstephan Wagner & Cristina EscodaMúsica / MusicRoger GoulaProdución / ProducerLaia Grau (Cut The Papaya)Distribución / DistributorCut The PapayaContacto / ContactArcadi Escodafilms@cutthepapaya.comSynopsisBarcelona 1940. The Spanish Civil War is over andFranco's fascist army controls the country. Mercè has justgiven birth to a beautiful baby. Toni, the child's father,has been in prison for 4 months. A very hot afternoonMercè gets ready to show Toni his child.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerXan Lourenzo & Lluis MasachsMúsica / MusicArturo SolarProdución / ProducerAntonio Caeiro & Clara María <strong>de</strong>Saá (Buxo Produccións SC)Contacto / ContactAntonio Caeiroantoniocaeiro@hotmail.comSinopseNove cruces no chan lembran a historia dun crime porunha vinganza na escurida<strong>de</strong> da Guerra Civil.SinopsisNueve cruces en el suelo recuerdan la historia <strong>de</strong> uncrimen por una venganza en la oscuridad <strong>de</strong> la GuerraCivil.SynopsisNine crosses on the ground remember the story of acrime and a revenge during the dark Civil War.199


RE TRATOS DE CI NESECCIÓNS TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> filmes <strong>de</strong>dicados a retratos <strong>de</strong> figuras <strong>de</strong>stacadas dopanorama galego e internacional.RE TRATOS DE CI NESECCIONES TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> películas <strong>de</strong>dicadas a retratos <strong>de</strong> figuras <strong>de</strong>stacadas<strong>de</strong>l panorama gallego e internacional.FILM POR TR AIT STHEMATIC SECTIONSA selection of films that portray remarkable Galician andinternational figures.Evo puebloIsaacJoaquín Sabina: 19 días y 500 nochesManfred, o alemán <strong>de</strong> CamellePancho Villa, la revolución no ha terminado


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASEvo puebloRETRATOS DE CINEFILM PORTRAITSRETRATOS DE CINEBolivia 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time104,00 min.Dirección / DirectorTonchy AntezanaGuión / ScreenwriterTonchy AntezanaIntérpretes / CastValerio Queso, Emerson Guzmán,Roberto Espinal, Sonia AguayoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMiguel Valver<strong>de</strong>Montaxe / Montaje / EditorFreddy Fuentes & Ritter AlbanyMúsica / MusicHuascar BolivarProdución / ProducerHomero Rodas (Pro<strong>de</strong>cine Vi<strong>de</strong>o)Distribución / DistributorOnda MaxContacto / ContactTonchy Antezanatonchyantezana@hotmail.com20<strong>08</strong>SinopseÉ a historia <strong>de</strong> Evo Morales, o neno labrego do altiplanoboliviano que chegou a ser o primeiro presi<strong>de</strong>nte indíxena<strong>de</strong> Bolivia, escollido co 54% dos votos.SinopsisEs la historia <strong>de</strong> Evo Morales, el niño campesino <strong>de</strong>laltiplano boliviano que llegó a ser el primer presi<strong>de</strong>nteindígena <strong>de</strong> Bolivia, elegido con el 54% <strong>de</strong> los votos.SynopsisThis is the story of Evo Morales, a young peasant of theBolivian plateau who gets to be the first indigenousPresi<strong>de</strong>nt of Bolivia, elected with a 54% of the votes.IsaacGaliza / Galicia 2007 / Galicia2007DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time55,00 min.Dirección / DirectorXosé AbadGuión / ScreenwriterCarlos VázquezParticipantes / ParticipantsIsaac Díaz Pardo, Emilio Pérez Touriño,Xesús Alonso Montero, Avelino PousaAnteloFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAntonio ValesMontaxe / Montaje / EditorSandra SánchezProdución / ProducerXosé Abad (EAF Producións)Contacto / ContactXosé Aba<strong>de</strong>af@estudioabad.comSinopse“Isaac” conta o pensamento e os sentimentos <strong>de</strong> IsaacDíaz Pardo sobre unha boa parte dos acontecementos eda vida que lle tocou vivir. Contado con ritmo vivo, osentido do humor e a clarivi<strong>de</strong>ncia que son propias dopersonaxe galego máis relevante e fértil <strong>de</strong> todo o séculoXX e do que vai do XXI. En <strong>de</strong>finitiva, “Isaac” ven a serIsaac.Joaquín Sabina: 19 días y 500 nochesJoaquín Sabina: 19 días e 500 noites / Joaquín Sabina: 19 Daysand 500 NightsHolanda / Holland 2007SinopseAta hai pouco, a casa do cantautor Joaquín Sabina enMadrid era o centro do mundo; dáballe a chave aamigos, coñecidos e estranos. Pero tras unha hemorraxiacerebral en 2001 causada polo seu estilo <strong>de</strong> vida, mudoua pechadura e encerrouse nun retiro voluntario <strong>de</strong> tresanos. O director reconstruiu a casa <strong>de</strong> Sabina nun estudio<strong>de</strong> Madrid e recibiu a unha serie <strong>de</strong> amigos que tiñan achave.Sinopsis“Isaac” cuenta el pensamiento y los sentimientos <strong>de</strong>Isaac Díaz Pardo sobre una buena parte <strong>de</strong> losacontecimientos y <strong>de</strong> la vida que le tocó vivir. Contadocon ritmo vivo, el sentido <strong>de</strong>l humor y la clarivi<strong>de</strong>ncia queson propias <strong>de</strong>l personaje gallego más relevante y fértil<strong>de</strong> todo el siglo XX y <strong>de</strong> lo que va <strong>de</strong>l XXI. En <strong>de</strong>finitiva,“Isaac” es Isaac.DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental musical / MusicDocumentaryDuración / Running Time86,00 min.Dirección / DirectorRamón GielingGuión / ScreenwriterRamón GielingParticipantes / ParticipantsJoaquín SabinaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMartijn van BroekhuizenSinopsisHasta hace poco, la casa <strong>de</strong>l cantautor Joaquín Sabinaen Madrid era el centro <strong>de</strong>l mundo; le daba la llave aamigos, conocidos y extraños. Pero tras una hemorragiacerebral en 2001 causada por su estilo <strong>de</strong> vida, cambióla cerradura y se encerró en un retiro voluntario <strong>de</strong> tresaños. El director reconstruyó la casa <strong>de</strong> Sabina en unestudio <strong>de</strong> Madrid y recibió a una serie <strong>de</strong> amigos quetenían llave.Synopsis“Isaac” is about Isaac Díaz Pardo's thoughts and feelingson many of the events he has gone through and his life.Told with a fast rhythm, a sense of humour and aclairvoyance typical from the most relevant Galiciancharacter in the 20th century and early 21st century.Ultimately, “Isaac” is about Isaac.Montaxe / Montaje / EditorGovert JansseMúsica / MusicPaul M Van BruggeProdución / ProducerPieter van Huystee (Pieter van HuysteeFilm)Distribución / Distributor<strong>Cine</strong>ma DelicatessenContacto / ContactCurien Krooncurien@pvhfilm.nlSynopsisUntil a few years ago, poet/singer Joaquín Sabina'shouse in Madrid was the centre of the world; he used togive the key to friends, acquaintances and strangers. In2001, after he suffered a brain hemorrhage as a resultof his lifestyle, the lock was changed and he retired intovoluntary isolation for three years. In a studio in Madrid,the director had Sabina's house reconstructed and in ithe received a number of friends who used to own a key.203


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCI ONES TEMÁTICASRETRATOS DE CINEFILM PORTRAITSRETRATOS DE CINEManfred, o alemán <strong>de</strong> CamelleManfred, el alemán <strong>de</strong> Camelle / Manfred, The German in CamelleGaliza - Alemaña 2007Galicia - Alemania 2007Galicia - Germany 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time58,00 min.Dirección / DirectorBernardo CequeraGuión / ScreenwriterBernardo CequeraParticipantes / ParticipantsRoland & Waltraud Gnädinger,Antonio Sánchez Mouzo, LaureanoPose MouzoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerBernardo CequeraMontaxe / Montaje / EditorBernardo CequeraMúsica / MusicAnacos <strong>de</strong> BuxoProdución / ProducerManon Kremer <strong>de</strong> Cequera (BernardoCequera)Contacto / ContactBernardo Cequerabcequera@mac.om20<strong>08</strong>SinopseEste filme é un retrato <strong>de</strong> Manfred Gnädinger, a primeiravítima humana e a única ata agora coñecida que <strong>de</strong>ixoua traxedia do Prestige. Poucas veces a realida<strong>de</strong>enfrontouse a un guerreiro tan paixoal e rebel<strong>de</strong>,disposto a morrer pola súa arte e a súa fantasía.Pancho Villa, la revolución no ha terminadoPancho Villa, a revolución non rematou / Pancho Villa,The Revolution Is Not OverMéxico / Mexico 2007SinopsisEste film es un retrato <strong>de</strong> Manfred Gnädinger, la primeravíctima humana y la única hasta ahora conocida que<strong>de</strong>jó la tragedia <strong>de</strong>l Prestige. Pocas veces la realidad seenfrentó a un guerrero tan pasional y rebel<strong>de</strong>, dispuestoa morir por su arte y su fantasía.DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time95,00 min.Dirección / DirectorFrancesco TaboadaGuión / ScreenwriterFrancesco TaboadaParticipantes / ParticipantsErnesto Nava, Guadalupe Villa, JuanaMª Villa, Ana Mª Zapata, Diego ZapataFotografía / <strong>Cine</strong>matographerManuel PeñafielSynopsisThis film is a portrait of Manfred Gnädinger, the firstand only known victim of the Prestige shipwreck. Onlya few times reality has faced such a passionate andrebellious warrior, ready to die for his art and his fantasy.Montaxe / Montaje / EditorFrancesco TaboadaMúsica / MusicMaximino ChávezProdución / ProducerManuel Peñafiel (Manuel Peñafiel /Francesco Taboada Producciones)Distribución / DistributorPlano LatinoContacto / ContactFernanda Robinsonfernanda@franciscovilla.com.mxSinopseErnesto Nava regresa á terra do seu pai, Pancho Villa,para <strong>de</strong>scubrir que o seu pai é hoxe un dos guías moraisdos labregos <strong>de</strong> México e un heroe nacional. A historia<strong>de</strong> Pancho Villa contada por aqueles que o coñeceron.SinopsisErnesto Nava regresa a la tierra <strong>de</strong> su padre, PanchoVilla, para <strong>de</strong>scubrir que su padre es hoy uno <strong>de</strong> losguías morales <strong>de</strong> los campesinos <strong>de</strong> México y un héroenacional. La historia <strong>de</strong> Pancho Villa contada por aquellosque lo conocieron.SynopsisErnesto Nava came to his father Pancho Villa's land anddiscovered that Pancho Villa is one of the most respectedheroes in his country and a moral gui<strong>de</strong> for millions ofpeasants throughout Mexico. The story of Pancho Villatold by those who knew him.204


SAÍ NDO DO ARMAR IOSECCIÓNS TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> filmes que tratan o tema da homosexualida<strong>de</strong> e assúas implicacións personais e sociais.SECCIONES TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> películas que tratan el tema <strong>de</strong> la homosexualidad ysus implicaciones personales y sociales.S ALI ENDO DEL ARMAR IOTHEMATIC SECTIONSA selection of films which talk about homosexuality and its privateand social connotations.CO MING O UT OF THE CL OSE TA domicilioAlter sumElla trabajaKaf fepausenMannenharemMuxes of JuchitanSmall Town Boy


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASA domicilioHome Deliver ySAÍNDO DO ARMARIOCOMING OUT OF THE CLOSETSALIENDO DEL ARMARIOEspaña / Spain 20<strong>08</strong>DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time25,00 min.Dirección / DirectorMariel MaciáGuión / ScreenwriterMariel MaciáIntérpretes / CastMónica Vic, Marina VradiyFotografía / <strong>Cine</strong>matographerPaula VerissimoMontaxe / Montaje / EditorBernardo Moll OttoMúsica / MusicTizaProdución / ProducerMariel Maciá (Enik Producciones)Distribución / DistributorCambalache ProduccionesContacto / ContactCambalachedistribucion@cambalacheproducciones.es20<strong>08</strong>SinopseRosa teno todo pensado, convidará a Flor a cear sushi,beberán viño branco e escoitarán música. Despois <strong>de</strong>todo as dúas saben ao que van. Mais non sempre ascousas saen como un as planexa e unhas verbas, unsmomentos compartidos po<strong>de</strong>n replantexar os prexuizosque cada quen ten sobre si mesma e sobre a outra.SinopsisRosa tiene todo pensado, invitará a Flor a cenar sushi,beberán vino blanco y escucharán música. Al fin y alcabo las dos saben a lo que van. Pero no siempre lascosas salen como uno planea y unas palabras, unosmomentos compartidos pue<strong>de</strong>n replantear los prejuiciosque cada una tiene sobre sí misma y sobre la otra.SynopsisRosa thought it all: she will invite Flor to dinner sushi,they will drink white wine and will listen to music. Afterall, they both know what this is about. But sometimesthings don't go as expected and shared words andmoments make reconsi<strong>de</strong>r the prejudices every one hasabout herself and the other.Alter sumBélxica / Bélgica / Belgium 20<strong>08</strong>DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time16,40 min.Dirección / DirectorSébastien SchmitGuión / ScreenwriterSébastien SchmitFotografía / <strong>Cine</strong>matographerRenaud AnciauxMontaxe / Montaje / EditorDelphine MathieuMúsica / MusicClément BogaertsProdución / ProducerAtelier Jeunes <strong>Cine</strong>astes AJC!Distribución / DistributorAtelier Jeunes <strong>Cine</strong>astes AJC!Contacto / ContactValerie Berteainfo@ajcnet.beSinopseÉ a historia do medo a afrontar un segredo, o propiosegredo. Dunha mentira feita para esquecer a vergoña,antes <strong>de</strong> esquecer a mentira. É a historia <strong>de</strong> S.SinopsisEs la historia <strong>de</strong>l miedo a afrontar un secreto, el secretopropio. De una mentira hecha para olvidar la vergüenza,antes <strong>de</strong> olvidar la mentira. Es la historia <strong>de</strong> S.SynopsisIt is about the fear to face a secret, one's own secret. Itis about a lie ma<strong>de</strong> to forget the shame, beforeforgetting the lie. It is about S.Ella trabajaEla traballa / She WorksCuba 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time16,00 min.Dirección / DirectorJesús Miguel Hernán<strong>de</strong>z BachGuión / ScreenwriterJesús Miguel Hernán<strong>de</strong>z Bach &Carlos Orlando <strong>de</strong> las CagigasFotografía / <strong>Cine</strong>matographerCarlos Ernesto EscalonaMontaxe / Montaje / EditorCarlos Orlando <strong>de</strong> las CagigasProdución / ProducerJesús Miguel Hernán<strong>de</strong>z BachContacto / ContactJesús Miguel Hernán<strong>de</strong>z Bachpapacitobach@tgmail.comSinopseUn documental sobre a inserción laboral dos travestisen Cuba hoxe en centros estatais. Achégase ás vidas <strong>de</strong>dous <strong>de</strong>les tomándoas como eixo central para chegarata as aspiracións, frustracións e experiencias <strong>de</strong> vidadun grupo que na illla ten as súas particularida<strong>de</strong>s.SinopsisUn documental acerca <strong>de</strong> la inserción laboral <strong>de</strong> lostravestis en Cuba hoy en centros estatales. Se aproximaa las vidas <strong>de</strong> dos <strong>de</strong> ellos tomándolas como eje centralpara llegar hasta las aspiraciones, frustraciones yexperiencias <strong>de</strong> vida <strong>de</strong> un grupo que en la isla tienesus particularida<strong>de</strong>s.SynopsisA documentary about the labour insertion of Cubantransvestites in state centres. Taking the lives of two ofthem as a central axis for the film, we discover the aims,the frustrations and the experiences of a very peculiargroup in the island.207


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCI ONES TEMÁTICASKaffepausenSAÍNDO DO ARMARIOCOMING OUT OF THE CLOSETSALIENDO DEL ARMARIOPausa para o café / Pausa para el café / The Cof fee BreakDinamarca / Denmark 2007SinopseDous policías nun <strong>de</strong>scanso. De súpeto ven a unha mullernun coche. Cando a muller manexa torpemente olimpiaparabrisas, Erik <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> botar unha ollada. Seicaesquecera o carné <strong>de</strong> conducir. Cando Erik lle pi<strong>de</strong> quesaia do coche, comeza unha cruel historia. Unha curtasobre a masculinida<strong>de</strong>, loita <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r, rumores evergoña.MannenharemO harén <strong>de</strong> homes / El harén <strong>de</strong> hombres / Male HaremHolanda / Holland 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorJohannes PicoGuión / ScreenwriterLars BangIntérpretes / CastSøren Malling, Mads Koudal,Charlotte RathnovFotografía / <strong>Cine</strong>matographerTue BengtssonSinopsisDos policías en un <strong>de</strong>scanso. De repente ven a una mujeren un coche. Cuando la mujer maneja torpemente ellimpiaparabrisas, Erik <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> echar un vistazo. Resultaque se ha olvidado el carné <strong>de</strong> conducir. Cuando Erik lepi<strong>de</strong> que salga <strong>de</strong>l coche, comienza una cruel historia. Uncorto sobre masculinidad, lucha <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r, rumores yvergüenza.DVD - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time17,30 min.Dirección / DirectorEddy TerstallGuión / ScreenwriterEddy Terstall & Yoeri AlbrechtIntérpretes / CastNasrdin Dchar, Hans Kemna, KatjaHerbers, Mimi Ferrer, Fouad MourighMontaxe / Montaje / EditorJulie AbrahamsonMúsica / MusicRune SandProdución / ProducerJens Christian Abildtrup (ZentropaEntertainments)Distribución / DistributorJens Christian AbildtrupContacto / ContactJens Christian Abildtrupchristian.abildtrup@filmbyen.com20<strong>08</strong>SynopsisTwo police officers are having a break. Sud<strong>de</strong>nly theycatch sight of a lady in a car. When the lady fumbles withthe windscreen wiper, Erik <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s to make a check. Itturns out that she has forgotten her driving license. WhenErik tells her to leave the the car a cruel story begins. Afilm about masculinity, power struggles, rumours andshame.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerAage Hollan<strong>de</strong>rMontaxe / Montaje / EditorJelmar HoekstraMúsica / MusicJina SumediProdución / ProducerTrent (NFI Productions)Contacto / ContactTrenttrent@nfi.nuSinopseA Yassin, un actor holandés-marroquí, ofrécenlleinterpretar a un emperador homosexual nunha películasobre o reino islámico mogul. Ten dúbidas sobre seaceptar o papel: non por consi<strong>de</strong>rar repulsiva ahomosexualida<strong>de</strong>, senón porque se consi<strong>de</strong>ra a si mesmo<strong>de</strong>masiado hetero para interpretalo. Antes <strong>de</strong> tomar a<strong>de</strong>cisión discúteo coa súa familia e amigos.Muxes of JuchitanMuxes <strong>de</strong> JuchitánSinopsisA Yassin, un actor holandés-marroquí, le ofreceninterpretar a un emperador homosexual en una películasobre el reino islámico mogul. Tiene dudas sobre siaceptar el papel: no por consi<strong>de</strong>rar repulsiva lahomosexualidad, sino porque se consi<strong>de</strong>ra a sí mismo<strong>de</strong>masiado hetero para interpretarlo. Antes <strong>de</strong> tomar la<strong>de</strong>cisión lo discute con su familia y amigos.Grecia / Greece 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time72,00 min.Dirección / DirectorYorgos AvgeropoulosGuión / ScreenwriterYorgos AvgeropoulosFotografía / <strong>Cine</strong>matographerYiannis AvgeropoulosSynopsisA Moroccan-Dutch actor is offered the part of ahomosexual emperor in a film about the Islamic Mogulkingdom. He has some doubts about accepting the part.Not that he thinks homosexuality is <strong>de</strong>vilish, but he likesto consi<strong>de</strong>r himself too straight to play this role. In thedays prior to his <strong>de</strong>cision he discusses it with the peoplearound him.Montaxe / Montaje / EditorDimitris Nikolopoulos & Meletis PogkasMúsica / MusicYiannis PaxevanisProdución / ProducerAnastasia Skoumpri (Small Planet)Distribución / DistributorSmall PlanetContacto / ContactAnastasia Skoumpriaskoubri@smallplanet.grSinopseEn Juchitán, os homes homosexuais que <strong>de</strong>sexan vestirse<strong>de</strong> muller experimentan unha aceptación sen prece<strong>de</strong>ntespor parte dos <strong>de</strong>mais cidadáns; as Muxes non escon<strong>de</strong>na súa diferenza, senón que a proxectan en todos ossentidos. Nesta cida<strong>de</strong>, os homosexuais (travestidos ounon) son o motor da socieda<strong>de</strong> e <strong>de</strong>claran así a súai<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong> etnolóxica, as súas orixes zapotecas.2<strong>08</strong>SinopsisEn Juchitán, los hombres homosexuales que <strong>de</strong>seanvestirse <strong>de</strong> mujer experimentan una aceptación sinprece<strong>de</strong>ntes por parte <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más ciudadanos; lasMuxes no escon<strong>de</strong>n su diferencia, sino que la proyectanen todos los sentidos. En esta ciudad, los homosexuales(travestidos o no) son el motor <strong>de</strong> la sociedad y <strong>de</strong>claranasí su i<strong>de</strong>ntidad etnológica, sus orígenes zapotecas.SynopsisIn Juchitan, homosexual men who wish to dress aswomen experience an unprece<strong>de</strong>nted acceptance fromtheir fellow citizens. Muxes do not hi<strong>de</strong> their difference,they actually project it in every way. In this town,homosexuals (transvestites and non-transvestites) makeup the driving force of society as they <strong>de</strong>clare theirethnological i<strong>de</strong>ntity, their Zapotec native origins.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASSmall Town BoyMozo da vila / Chico <strong>de</strong> puebloSAÍNDO DO ARMARIOCOMING OUT OF THE CLOSETSALIENDO DEL ARMARIOReino Unido /United Kingdom 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time13,00 min.Dirección / DirectorMoby LonginottoGuión / ScreenwriterPedro UltrerasParticipantes / ParticipantsDavidFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMoby LonginottoMontaxe / Montaje / EditorMatthias DombrinkMúsica / MusicChris WhiteProdución / ProducerMoby LonginottoDistribución / DistributorMoby LonginottoContacto / ContactMoby Longinottomoby@onetel.com20<strong>08</strong>SinopseDavid nunca se sentiu cómodo na súa pequena vila. É unmozo gai <strong>de</strong> 15 anos que sempre foi rexeitado eacosado. Pero agora David quere amosarlles a todos queestá orgulloso <strong>de</strong> ser quen é. Des<strong>de</strong> hai un séculocelébrase un festival anual na vila, e nesta edición Davidplanexa ser o primeiro home nomeado raíña do entroido.SinopsisDavid nunca se ha sentido cómodo en su pequeñopueblo. Es un chico gay <strong>de</strong> 15 años que siempre ha sidorechazado y acosado. Pero ahora David quiere mostrarlesa todos que está orgulloso <strong>de</strong> ser quien es. Des<strong>de</strong> haceun siglo se celebra un festival anual en el pueblo, y enesta edición David planea ser el primer hombrenombrado reina <strong>de</strong>l carnaval.SynopsisDavid has never felt at home in his small town. As a 15year old gay boy he's always been shunned, bullied andrejected. But now, David plans to show everyone in hisvillage that he's proud of who he is. For over a hundredyears the small town has held an annual festival. But thisyear David plans to be the first male carnival queen.209


SECCIÓNS TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> filmes <strong>de</strong>stacados da cinematografía latinoamericana.VISIÓN S DE AMÉ RICA L ATI NASECCIONES TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> películas <strong>de</strong>stacadas <strong>de</strong> la cinematografíalatinoamericana.VISIONE S DE AMÉ RICA L ATI NATHEMATIC SECTIONSA selection of remarkable films from Latin American cinema.L ATI N AME RICAN VISION SAhora todos parecen contentosEl café <strong>de</strong> LupeCarretera <strong>de</strong>l Nor teEl contrabajoChimbumbeDesier to SurIrrespirableMuroQuemar las navesLa sombra <strong>de</strong> Don Rober toTres juntosLa trinchera luminosa <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte GonzaloA Via Láctea


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASVISIÓNS DE AMÉRICA LATINALATIN AMERICAN VISIONSVISIONES DE AMÉRICA LATINAAhora todos parecen contentosAgora todos semellan contentos / Now Ever ybody Seemsto Be HappyArxentina / Argentina 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time24,00 min.Dirección / DirectorGonzalo TobalGuión / ScreenwriterGonzalo TobalIntérpretes / CastJorge Díez, Martina Junca<strong>de</strong>lla,Zunilda CroweFotografía / <strong>Cine</strong>matographerLucas GaynorMontaxe / Montaje / EditorÁlex ZitoMúsica / MusicRosino SerranoProdución / ProducerMatías Men<strong>de</strong>levich (Universidad <strong>de</strong>l<strong>Cine</strong>)Contacto / ContactUniversidad <strong>de</strong>l <strong>Cine</strong>ucine@ucine.edu.ar20<strong>08</strong>SinopseRoberto (43) e Carmen (14) fuxiron xuntos <strong>de</strong> Córdobahai dous días, escapando das súas vidas e familias. Unhaviaxe improvisada, case sen cartos nin acubillo, e coapolicía <strong>de</strong>trás. O <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iro día da viaxe será<strong>de</strong>terminante. Inspirado libremente nunha historia real.El café <strong>de</strong> LupeO café <strong>de</strong> Lupe / Lupe's CafeSinopseA vida <strong>de</strong> Laura é sinxela. Serve cervexas no mo<strong>de</strong>stoCafé <strong>de</strong> Lupe. Tras <strong>de</strong>z anos, Laura <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> finalmentefuxir <strong>de</strong> aló e cambiar a súa vida. Sobe nun autobús eescapa cara un <strong>de</strong>stino mellor. É aí on<strong>de</strong> coñece a Félix,un aventureiro e divertido mozo co que fará unha viaxeque nunca esquecerá.Carretera <strong>de</strong>l Nor teSinopsisRoberto (43) y Carmen (14) huyeron juntos <strong>de</strong> Córdobahace dos días, escapando <strong>de</strong> sus vidas y familias. Unviaje improvisado, casi sin dinero ni abrigo, y con lapolicía <strong>de</strong>trás. El último día <strong>de</strong>l viaje será <strong>de</strong>terminante.Inspirado libremente en una historia real.Venezuela 2007Estrada do Nor te / Nor thern HighwayMéxico / Mexico 20<strong>08</strong>DVD - ColorXénero / Género / GenreComedia / Comedy - DramaDuración / Running Time15,15 min.Dirección / DirectorMariana FuentesGuión / ScreenwriterMariana FuentesIntérpretes / CastMerce<strong>de</strong>s Brito, Elba Escobar,Gonzalo Cubero, Mimi Lazo, ErichWilpret, Alberto AcostaSinopsisLa vida <strong>de</strong> Laura es sencilla. Sirve cervezas en el mo<strong>de</strong>stoCafé <strong>de</strong> Lupe. Al cabo <strong>de</strong> diez años, Laura <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>finalmente huir <strong>de</strong> allí y cambiar su vida. Se monta enun autobús y huye hacia un <strong>de</strong>stino mejor. Es allí don<strong>de</strong>conoce a Félix, un aventurero y divertido joven con elque hará un viaje que nunca olvidará.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time10,15 min.Dirección / DirectorRubén Rojo AuraGuión / ScreenwriterTomás UrtusásteguiIntérpretes / CastHumberto Yáñez, Lilia Mendoza,Francisco PreciadoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerIván Vilchis IbarraSynopsisRoberto (43) and Carmen (14) have been on the run fortwo days, escaping from their lives and families. Animprovised trip, almost with no money and no shelter,and with the police after them. The last day of the tripwill be <strong>de</strong>terminant. Inspired on real facts.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerAlfredo CovaMontaxe / Montaje / EditorBibi Rojas <strong>de</strong> RomerMúsica / MusicGabriel Sanoja & Bernardo SanojaProdución / ProducerEddie BritoDistribución / DistributorCNACContacto / ContactAlicia Pintoapinto@cnac.gob.veSynopsisLaura's life is very simple. She serves beers at humbleLupe's Café. After ten years, she has <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to go awayand change her life. She gets into a bus and escapestowards a better <strong>de</strong>stination. There she will meet Félix,an adventurous, funny guy with whom she'll make a tripthat she'll never forget.Montaxe / Montaje / EditorCarlos PuenteMúsica / MusicDaniel VasalloProdución / ProducerSara Rubalcava (Instituto Mexicano <strong>de</strong><strong>Cine</strong>matografía)Distribución / DistributorInstituto Mexicano <strong>de</strong> <strong>Cine</strong>matografía(IMCINE)Contacto / ContactMaru Garzóndifuinte@imcine.gob.mxSinopseNunha estrada <strong>de</strong>sértica do norte <strong>de</strong> México, unhafamilia sobrevive á pobreza extrema ven<strong>de</strong>ndo animaisaos automobilistas que van <strong>de</strong> paso. A insoportábelsituación fai que a nai tome unha <strong>de</strong>cisión que cambiaráa súa vida para sempre.SinopsisEn una carretera <strong>de</strong>sértica <strong>de</strong>l norte <strong>de</strong> México, unafamilia sobrevive a la pobreza extrema vendiendoanimales a los automovilistas que van <strong>de</strong> paso. Lainsoportable situación hace que la madre tome una<strong>de</strong>cisión que cambiará su vida para siempre.SynopsisOn a <strong>de</strong>sert highway in Northern Mexico, a familysurvives extreme poverty by selling animals to the driverspassing by. The unbearable situation leads the mother tomake a <strong>de</strong>cision that will change her life forever.213


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS TEMÁTICAS VISIÓNS DE AMÉRICA LATINATHEMATIC SECTIONS LATIN AMERICAN VISIONSSECCI ONES TEMÁTICAS VISIONES DE AMÉRICA LATINAEl contrabajoO contrabaixo / The Double BassArxentina / Argentina 20<strong>08</strong>35 mm - B/N / B/WXénero / Género / GenreThrillerDuración / Running Time16,00 min.Dirección / DirectorAlejo FranzettiGuión / ScreenwriterAlejo FranzettiIntérpretes / CastClara Miglioli, Julián Tello, ElisaCarricajoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerIgnacio TorresMontaxe / Montaje / EditorSebastián LingiarpiMúsica / MusicRosino SerranoProdución / ProducerLuciana Civelli (Universidad <strong>de</strong>l <strong>Cine</strong>)Distribución / DistributorUniversidad <strong>de</strong>l <strong>Cine</strong>Contacto / ContactAlejo Franzettialejofranzetti@gmail.com20<strong>08</strong>SinopseNas ribeiras <strong>de</strong> Bos Aires, entre os refugallos que formana costa da súa reserva ecolóxica, ela escoita, atenta, aconfesión. O <strong>de</strong>mais, o que segue, serán só inconvenientese interrogantes entre un cadáver e un contrabaixo, entrea imperfecta cida<strong>de</strong> e o seu río, que sementarán a dúbidasobre a efectivida<strong>de</strong> da súa vinganza.ChimbumbeSinopsisEn las orillas <strong>de</strong> Buenos Aires, entre los escombros queforman la costa <strong>de</strong> su reserva ecológica, ella escucha,atenta, la confesión. Lo <strong>de</strong>más, lo que sigue, serán merosinconvenientes e interrogantes entre un cadáver y uncontrabajo, entre la imperfecta ciudad y su río, quesembrarán la duda sobre la efectividad <strong>de</strong> su venganza.Colombia - México / Mexico20<strong>08</strong>DVD - Color / B/N / B/WXénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time12,00 min.Dirección / DirectorAntonio CoelloGuión / ScreenwriterAntonio CoelloIntérpretes / CastIndira Salgado, Bernardino Pérez,Moraima Cimarra, Abel Cassiani, AnaCáceresSynopsisAt the shores of Buenos Aires, among the wastes thatform the coast of its echological reserve, she listens tothe confession paying attention. The rest, the next willonly be inconveniences and questions between a corpseand a double bass, between the imperfect city and theriver, spreading doubts about her revenge's effectiveness.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerAndrés PinedaMontaxe / Montaje / EditorAntonio CoelloMúsica / MusicStevenson Padilla & Justo Val<strong>de</strong>zProdución / ProducerAntonio CoelloContacto / ContactAntonio Coellocoelloantonio@yahoo.com.mxSinopseAdaptación dunha lenda tradicional oral <strong>de</strong> San Basilio<strong>de</strong> Palenque, Colombia. Catalina Luango namórase dunpeixe e é tragada por unha lagoa. A súa familia tentarescatala do mundo do Chimbumbe.Desier to SurChile 2007SinopsisAdaptación <strong>de</strong> una leyenda <strong>de</strong> tradición oral <strong>de</strong> SanBasilio <strong>de</strong> Palenque, Colombia. Catalina Luango seenamora <strong>de</strong> un pez y es tragada por una ciénaga. Sufamilia intenta rescatarla <strong>de</strong>l mundo <strong>de</strong>l Chimbumbe.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time100,00 min.Dirección / DirectorShawn GarryGuión / ScreenwriterTrinidad JiménezIntérpretes / CastMarta Etura, Carolina Varleta,Alejandro BottoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerPau MonrasSynopsisAn adaptation of a traditional oral tale from San Basilio<strong>de</strong> Palenque, Colombia. Catalina Luango falls in love witha fish and gets swallowed by the waters of a marsh.Her family will try to rescue her from the world ofChimbumbe.Montaxe / Montaje / EditorFrancesc SitgesMúsica / MusicEduardo CacesProdución / ProducerAndrea Garry, Mauricio Arriagada &Karina Díaz (Creative Content)Distribución / DistributorFilmsharks InternationalContacto / ContactAndrea Garryandreagarry@creativecontent.clSinopseSofía é unha moza española cuxa nai vén <strong>de</strong> morrer pormor dunha enfermida<strong>de</strong>. Un día <strong>de</strong>volven ao remitenteunha enigmática carta que a nai enviou en vida a Chile.O contido da misiva esperta profundos interrogantes enSofía, que se embarca nunha viaxe ao sur do mundo. O<strong>de</strong>stino: unha ignota e remota vila chamada DesiertoSur.214SinopsisSofía es una joven española que pier<strong>de</strong> a su madre acausa <strong>de</strong> una enfermedad. Un día <strong>de</strong>vuelven al remitenteuna enigmática carta que la madre envió en vida a Chile.El contenido <strong>de</strong> la misiva <strong>de</strong>spierta profundosinterrogantes en Sofía, que se embarca en un viaje al sur<strong>de</strong>l mundo. El <strong>de</strong>stino: un ignoto y remoto pueblollamado Desierto Sur.SynopsisSofía is a young Spanish girl who loses her mother toan illness. An enigmatic letter falls into her hands, onethat her mother sent to Chile when she was alive. Thecontent of the letter raises stirring questions in Sofía,who then embarks on a journey to the South of theworld. The <strong>de</strong>stination: an unknown and remote towncalled Desierto Sur.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICAS VISIÓNS DE AMÉRICA LATINATHEMATIC SECTIONS LATIN AMERICAN VISIONSSECCIONES TEMÁTICAS VISIONES DE AMÉRICA LATINAIrr espirableIrrespirábel / UnbreathableChile 2007DVD - B/N / B/WXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time62,00 min.Dirección / DirectorMatías PinochetGuión / ScreenwriterMatías PinochetIntérpretes / CastJosé Mª <strong>de</strong> Ferari, Mª José Mira,Shlomit Baytelman, Álvaro España, JackAramaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerCamila MoncayoMontaxe / Montaje / EditorMatías PinochetMúsica / Musicvv. aa. / various artists / various artistsProdución / ProducerIgnacio Decerega (Cuadrante Films)Distribución / DistributorMatías Pinochet (Snov Gráfica &Audiovisual)Contacto / ContactMatías Pinochetpinochetmatias@hotmail.com20<strong>08</strong>SinopsePablo e Alicia (26 anos), aburridos das súas vidas,<strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n ir vivir a México. Para xuntaren os cartos,en<strong>de</strong>bédanse e fan unha festa. O rock & roll, o alcohole a cida<strong>de</strong> téñenlles preparados outros plans.MuroWallSinopsisPablo y Alicia (26 años), aburridos <strong>de</strong> sus vidas, <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>nirse a vivir a México. Para juntar el dinero, se en<strong>de</strong>udany hacen una fiesta. El rock & roll, el alcohol y la ciudadles tienen preparados otros planes.Brasil / Brazil 20<strong>08</strong>35 mm - Color / B/N / B/WXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time18,00 min.Dirección / DirectorTiaoGuión / ScreenwriterTiaoIntérpretes / CastInaê Veríssimo, José Humberto, RenataLima, Antônio EdsonSynopsisPablo and Alicia (26 years old), bored with their lives,<strong>de</strong>ci<strong>de</strong> to go in to live in Mexico. To collect money, theyget into a <strong>de</strong>bt in or<strong>de</strong>r to make a party. The rock & roll,the alcohol and the city have different plans for them.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerPedro UranoMontaxe / Montaje / EditorJoao MariaProdución / ProducerTrincheiraContacto / ContactTiaotiao@trincheirafilmes.comSinopseAlma no baleiro, <strong>de</strong>serto en expansión.SinopsisAlma en el vacío, <strong>de</strong>sierto en expansión.SynopsisSoul in vacuum, <strong>de</strong>sert in expansion.Quemar las navesQueimar as naves / Burn The BridgesMéxico / Mexico 2007SinopseA nosa primeira elección vital po<strong>de</strong> ser un proceso difícilque nos obriga a pelexar contra o que máis amamos,para <strong>de</strong>scubrirmos quen somos. Helena e Sebastián sondous irmáns adolescentes que <strong>de</strong>berán queimar as súasnaves para atopar o seu camiño entre a ledicia e a dorque nos provoca a vida.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time90,00 min.Dirección / DirectorFrancisco Franco-AlbaGuión / ScreenwriterMaría Renée Pru<strong>de</strong>ncio & FranciscoFranco-AlbaIntérpretes / CastIrene Azuela, Ángel OnésimoNevares, Clau<strong>de</strong>tte Maillé, PabloBenítez, Ramón Val<strong>de</strong>zFotografía / <strong>Cine</strong>matographerErika LiceaSinopsisNuestra primera elección vital pue<strong>de</strong> ser un proceso difícilque nos obliga a pelear contra lo que más amamos,para <strong>de</strong>scubrir quienes somos. Helena y Sebastián sondos hermanos adolescentes que <strong>de</strong>berán quemar susnaves para encontrar su camino entre la alegría y eldolor que nos provoca la vida.Montaxe / Montaje / EditorSebastián GarzaMúsica / MusicAlejandro GiacománProdución / ProducerLaura Imperiale, María Novaro &Francisco Franco-AlbaDistribución / DistributorInstituto Mexicano <strong>de</strong> <strong>Cine</strong>matografía(IMCINE)Contacto / ContactMaru Garzóndifuinte@imcine.gob.mxSynopsisOur first vital election can be a difficult process thatforces us to fight against what we love the most, so wecan discover who we really are. Helena and Sebastián aretwo teenage siblings who must burn their bridges to findtheir way between the happiness and the pain that lifebrings us.215


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCI ONES TEMÁTICASLa sombra <strong>de</strong> Don Rober toVISIÓNS DE AMÉRICA LATINALATIN AMERICAN VISIONSVISIONES DE AMÉRICA LATINAA sombra <strong>de</strong> Don Rober to / Don Rober to's Sha<strong>de</strong>Chile - Suecia 2007Chile - Swe<strong>de</strong>n 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time28,00 min.Dirección / DirectorJuan Diego Spoerer & HåkanEngströmGuión / ScreenwriterJuan Diego Spoerer & HåkanEngströmIntérpretes / CastRoberto ZaldívarFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAnnika BuschMontaxe / Montaje / EditorStefan SundlöfMúsica / MusicÄrvo PärtProdución / ProducerJuan Diego SpoererDistribución / DistributorTrippas ProduccionesContacto / ContactVittorio FarfanTrippas@gmail.com20<strong>08</strong>216SinopseUn neno viaxa á oficina salitreira Chacabuco, a antigacida<strong>de</strong>la encravada no <strong>de</strong>serto ao interior <strong>de</strong>Antofagasta. Alí percorre as vellas construcións… Pasanos anos, e o neno é agora un home maior. Un anciánsolitario. E ese home vello <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> ir vivir a Chacabuco.Tres juntosTres xuntos / Three of UsSinopseInés, Tomás e Celina son amigos. Conforman untriángulo. Inés comeza a experimentar dúbidas ecuestionamentos sobre a súa vida sexual, ten curiosida<strong>de</strong>por saber como é ese 'acto tan prezado' do que todosfalan. Finalmente <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> proporlle a Tomás que o fagan...Tomás, sempre un pouco máis dubitativo, non estáseguro.La trinchera luminosa <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte GonzaloA tr incheira luminosa do Presi<strong>de</strong>nte Gonzalo / The ShiningTrench of Chairman GonzaloEstados Unidos / UnitedStates 20<strong>08</strong>SinopseRecreación dun día na prisión Canto Gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> Perú,seguindo ás mulleres guerrilleiras do movemento maoístaSen<strong>de</strong>iro Luminoso, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> as marchas matinais aoshimnos nocturnos. Illadas nas súas celas, as guerrilleirasnéganse a aceptar que están no cárcere. As súas celasson outra fronte na guerra do pobo: as “trincheirasluminosas <strong>de</strong> combate”.SinopsisUn niño viaja a la oficina salitrera Chacabuco, la antiguaciuda<strong>de</strong>la enclavada en el <strong>de</strong>sierto al interior <strong>de</strong>Antofagasta. Allí recorre las viejas construcciones…Pasan los años, y el niño es ahora un hombre mayor. Unanciano solitario. Y ese hombre viejo resuelve irse a vivira Chacabuco.Arxentina / Argentina 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreTragicomedia / Tragedy-ComedyDuración / Running Time16,30 min.Dirección / DirectorLaura CitarellaGuión / ScreenwriterLaura CitarellaIntérpretes / CastSofía Romano, Pablo Sigal, SilviaAguadoSinopsisInés, Tomás y Celina son amigos. Conforman untriángulo. Inés empieza a experimentar dudas ycuestionamientos sobre su vida sexual, tiene curiosidadpor saber cómo es ese 'acto tan preciado' <strong>de</strong>l que todoshablan. Finalmente <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> proponerle a Tomás que lohagan... Tomás, siempre un poco más dubitativo, no estáseguro.DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time60,00 min.Dirección / DirectorJim FinnGuión / ScreenwriterJim FinnIntérpretes / CastMagali Arreola, Rebeca Mayorga,Gabriela Mayorga, Isela CruzFotografía / <strong>Cine</strong>matographerDean DeMatteis & Jim FinnSinopsisRecreación <strong>de</strong> un día en la prisión Canto Gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> Perú,siguiendo a las mujeres guerrilleras <strong>de</strong>l movimientomaoísta Sen<strong>de</strong>ro Luminoso, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las marchas matinalesa los cánticos nocturnos. Aisladas en sus celdas, lasguerrilleras se niegan a aceptar que están encarceladas.Sus celdas son otro frente en la guerra <strong>de</strong>l pueblo: las“trincheras luminosas <strong>de</strong> combate”.SynopsisA boy travels to the salitrera office Chacabuco, an oldtown nailed in the <strong>de</strong>sert insi<strong>de</strong> of Antofagasta. There hecrosses the old buildings... Years go by, an the boy isnow ol<strong>de</strong>r and lonely. And that old man solves to goaway to live to Chacabuco.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerJulio ApezteguíaMontaxe / Montaje / EditorAndrés P EstradaMúsica / MusicLaura Citarella, Agustín F Muñoz &Gabriel ChwojnikProdución / ProducerLaura CitarellaContacto / ContactLaura Citarellalauracitarella@gmail.comSynopsisInés, Tomás and Celina are friends. The three of themmake a triangle. Inés begins to have doubts andquestions about her sex life, she is curious about makinglove. She finally suggests Tomás that they should makeit together... Tomás, who is more doubtful, is not sureabout it.Montaxe / Montaje / EditorJim FinnMúsica / MusicJim Becker & Colleen BurkeProdución / ProducerJim FinnDistribución / DistributorVi<strong>de</strong>o Data BankContacto / ContactJim Finnfinn.jim@gmail.comSynopsisThe recreation of one day at the Canto Gran<strong>de</strong> prison inPeru, following women guerrillas from the Maoist ShiningPath movement from their morning marches to theirbedtime chants. Kept isolated in their own cellblocks, theguerrillas refused to acknowledge that were imprisoned.Their cellblocks were another front in the People's War:“shining trenches of combat”.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASA Via LácteaLa Vía Láctea / The Milky WayVISIÓNS DE AMÉRICA LATINALATIN AMERICAN VISIONSVISIONES DE AMÉRICA LATINASinopseHeitor e Julia son noivos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hai tempo. Atar<strong>de</strong>ce enSão Paulo e a parella ten unha violenta discusión porteléfono. Angustiado, el colle o seu coche e vai á casa<strong>de</strong>la. Durante o traxecto polas rúas, todo interactúa conHeitor e as súas digresións amorosas: o tráfico, os peóns,os nenos nas esquinas, os bares, a paisaxe urbana...Brasil / Brazil 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time88,00 min.Dirección / DirectorLina ChamieGuión / ScreenwriterAleksei Abib & Lina ChamieIntérpretes / CastMarco Ricca, Alice Braga, FernandoAlves PintoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerKátia Coelho (ABC)SinopsisHeitor y Julia son novios <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace tiempo. Atar<strong>de</strong>ce enSão Paulo y la pareja tiene una violenta discusión porteléfono. Angustiado, él coge su coche y va a la casa <strong>de</strong>ella. Durante el trayecto por las calles, todo interactúacon Heitor y sus digresiones amorosas: el tráfico, lospeatones, los niños en las esquinas, los bares, el paisajeurbano...Montaxe / Montaje / EditorAndré FinottiMúsica / MusicSatie, Schubert, Mozart, Gilberto Gil,Tom Jobim, Manu ChaoProdución / ProducerLina Chamie (Girafa Filmes)Distribución / DistributorVereda FilmesContacto / ContactLina Chamielcharmie@uol.com.br20<strong>08</strong>SynopsisHeitor and Júlia are a couple. After a violent fight overthe phone, he <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s to go after her. Anguished, hedrives his car through the busy streets of São Paulo. Allinteracts with Heitor and his love digressions: the trafficjams, the pe<strong>de</strong>strians, the children in the corners, thebars, the cityscape...217


CUB A SÍSECCIÓNS TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> filmes que retratan o proceso cubano <strong>de</strong>s<strong>de</strong> diferentesángulos.CUB A SÍSECCIONES TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> películas que retratan el proceso cubano <strong>de</strong>s<strong>de</strong>diferentes ángulos.CUB A SÍTHEMATIC SECTIONSA selection of films about the Cuban movement from differentpoints of view.La ausenciaCuba, el valor <strong>de</strong> una utopíaDream HavanaLa reina <strong>de</strong>l condón


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASLa ausenciaA ausencia / AbsenceCUBA SÍCUBA SÍCUBA SÍCuba 20<strong>08</strong>DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time90,00 min.Dirección / DirectorAlfredo UretaGuión / ScreenwriterAlfredo UretaIntérpretes / CastNestor Jiménez, Galia González,Salvador Palomino, Liset Melén<strong>de</strong>z,Andrés SerranoFotografía / <strong>Cine</strong>matographerAlejandro PérezMontaxe / Montaje / EditorAlfredo UretaMúsica / MusicErnesto CisneroProdución / ProducerAlexis Yero, Susel Ochoa & AlfredoUreta (Aurora Producciones)Contacto / ContactAlfredo Uretaalfredoureta@yahoo.com20<strong>08</strong>SinopseUn cubano regresa <strong>de</strong> visita á illa tras quince anos <strong>de</strong>ausencia. A súa nai e o resto da familia agárdano na súavila natal, no interior do país. O protagonista aluga uncoche e empren<strong>de</strong> a viaxe cara aló. Polo camiño volverárevivir a realida<strong>de</strong> dun país que, aínda que é o seu, éllealleo, estrano.Cuba, el valor <strong>de</strong> una utopíaCuba, o valor dunha utopía / Cuba, The Value of UtopiaEcuador - Cuba 2007SinopseO relato dos participantes directos da revolución cubanasérvenos <strong>de</strong> guía neste documental. Vemos aosnarradores durante as súas activida<strong>de</strong>s diarias,namentres a súa voz en off nos conta <strong>de</strong> on<strong>de</strong> veñen,que espertou a súa conciencia política e como se vironinmersos na súa loita clan<strong>de</strong>stina contra o réxime <strong>de</strong>Batista.Dream HavanaSinopsisUn cubano regresa <strong>de</strong> visita a la isla <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> quinceaños <strong>de</strong> ausencia. Su madre y el resto <strong>de</strong> la familia loesperan en su pueblo natal, en el interior <strong>de</strong>l país. Elprotagonista alquila un coche y empren<strong>de</strong> el viaje hastaallí. Por el camino volverá a revivir la realidad <strong>de</strong> un paísque, a pesar <strong>de</strong> ser el suyo, le es ajeno, extraño.Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time120,00 min.Dirección / DirectorYanara GuayasaminGuión / ScreenwriterYanara GuayasaminParticipantes / ParticipantsFi<strong>de</strong>l Castro, Félix Contreras, ArnoldRodríguez, Antonio Canet, MartaRojas, Marta CardonaSinopsisEl relato <strong>de</strong> los participantes directos <strong>de</strong> la revolucióncubana nos sirve <strong>de</strong> guía en este documental. Vemos alos narradores durante sus activida<strong>de</strong>s diarias, mientrassu voz en off nos cuenta <strong>de</strong> dón<strong>de</strong> vienen, qué <strong>de</strong>spertósu conciencia política y cómo se vieron inmersos en sulucha clan<strong>de</strong>stina contra el régimen <strong>de</strong> Batista.Cuba - Estados Unidos -México 2007Cuba - United States -Mexico 2007DVD - ColorDVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time82,00 min.Dirección / DirectorGary MarksGuión / ScreenwriterGary MarksParticipantes / ParticipantsErnesto Santana, Jorge MotaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerGary MarksSynopsisA Cuban man comes back to the island for a visit after15 years abroad. Her mother and family are waiting forhim in their inland hometown. He rents a car and startshis journey there. On the way he will revive the realityof a country that is his but is alien, strange.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerOlivier AuverlauMontaxe / Montaje / EditorCarla ValenciaMúsica / MusicCarlos PueblaProdución / ProducerOlivier Auverlau (Luciérnaga Films)Distribución / DistributorDoc and CoContacto / ContactOlivier Auverlaufirefly@uio.satnet.netSynopsisWe hear the stories of those who participated directly inthe Cuban revolution process gradually unfolding in avoice over, with footage of the narrators in their dailyactivities. The voices tell us where they come from, whatawoke their revolutionary awareness, and how theybecame involved in the clan<strong>de</strong>stine struggle againstBatista's terror.Montaxe / Montaje / EditorJamie Godfrey & Maximila LukacsMúsica / Musicvv. aa. / various artistsProdución / ProducerGary Marks (Hexagram Productions)Distribución / DistributorOld MonkeyContacto / ContactChristophe Arnaudchristophe.arnaud3@wanadoo.frSinopseA historia dos escritores cubanos Ernesto Santana e JorgeMota, dous homes separados por un océano, a políticae as súas propias <strong>de</strong>cisións, pero que permanecen unidospola súa profunda amiza<strong>de</strong> e respecto mutuo.Coñecéronse a principios dos 80; naquela época, Santanaxa sabía que nunca <strong>de</strong>ixaría a illa, e Jorge sabía quealgún día tería que facelo.SinopsisLa historia <strong>de</strong> los escritores cubanos Ernesto Santana yJorge Mota, dos hombres separados por un océano, lapolítica y sus propias <strong>de</strong>cisiones, pero que permanecenunidos por su profunda amistad y respeto mutuo. Seconocieron a principios <strong>de</strong> los 80; en aquella época,Santana ya sabía que nunca <strong>de</strong>jaría la isla, y Jorge sabíaque algún día tendría que hacerlo.SynopsisThe story of Cuban writers Ernesto Santana and JorgeMota. Men who became separated by an ocean, politicsand their own choices, but remain bound by their <strong>de</strong>epfriendship and mutual respect. They met in the early80s. During those years Santana already knew that hewould never leave the island, just as Jorge already knewthat someday he must.221


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS TEMÁTICAS CUBA SÍTHEMATIC SECTIONS CUBA SÍSECCI ONES TEMÁTICAS CUBA SÍLa reina <strong>de</strong>l condónA raíña do condón / Queen of CondomsSuiza / Switzerland 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time76,00 min.Dirección / DirectorSilvana Ceschi & Reto StammGuión / ScreenwriterSilvana Ceschi & Reto StammParticipantes / ParticipantsMonika KrauseFotografía / <strong>Cine</strong>matographerEnzo BrandnerMontaxe / Montaje / EditorUna Ni DonghaileMúsica / MusicRoberto Ceschi & TobiasProdución / ProducerKarin Koch (Dschoint VentschrFilmproduktion AG)Distribución / DistributorDschoint Ventschr Filmproduktion AGContacto / ContactFanny Vasquezfanny@dschointventschr.ch20<strong>08</strong>SinopseMonika Krause, como educadora sexual gobernamental,puxo en marcha a revolución sexual en Cuba. Loitou polo<strong>de</strong>reito da muller ao seu propio corpo, á satisfacciónsexual e ao aborto, e en contra da discriminación doshomosexuais. Como rompedora <strong>de</strong> tabús, adquiriu otítulo <strong>de</strong> “raíña do condón”.SinopsisMonika Krause, como educadora sexual gubernamental,puso en marcha la revolución sexual en Cuba. Luchó porel <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> la mujer a su propio cuerpo, la satisfacciónsexual y el aborto, y en contra <strong>de</strong> la discriminación <strong>de</strong>los homosexuales. Como rompedora <strong>de</strong> tabúes, adquirióel título <strong>de</strong> “la reina <strong>de</strong>l condón”.SynopsisMonika Krause, as the Government's sexual educator,set the Cuban sexual revolution in motion. She fought infavour of the women's right to their own body, sexualfulfilment and legal abortion, and against exclusion ofhomosexuals. As a taboo-breaker, she acquired the title“Queen of Condoms”.222


SECCIÓNS TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> filmes que tratan os conflitos xeracionais do nosotempo.DIÁL OGO DE XER ACIÓN SSECCIONES TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> películas que tratan los conflictos generacionales <strong>de</strong>nuestra época.DIÁL OGO GEN ERACION ALTHEMATIC SECTIONSA selection of films about generational conflicts nowadays.GEN ERATI ONAL DIAL OGUE SBoldog új életFlores <strong>de</strong> RuandaNyugalomPas a nivell223


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASBoldog új életDIÁLOGO DE XERACIÓNSGENERATIONAL DIALOGUESDIÁLOGO GENERACIONALFeliz vida nova / Feliz vida nueva / Happy New LifeHungría / Hungary 2007SinopseRoma vive so; creceu nun fogar <strong>de</strong> acollida e nuncacoñeceu aos seus pais. As súas aspiracións limítanse ailusións e obxectivos frustrados. Ten moi poucos amigosdispostos a enten<strong>de</strong>r a súa preguizosa existencia. Undía, a persoa que o coida faille un agasallo pouco común:o arquivo que contén os informes da súa infancia. Estesdocumentos danlle esperanza para reconstruir o que<strong>de</strong>ixou interrompido na nenez.Flores <strong>de</strong> RuandaFlowers of RwandaSinopseRuanda. 13 anos <strong>de</strong>spois do xenocidio que arrebatou avida <strong>de</strong> máis <strong>de</strong> 800.000 persoas. En que situación seatopa o país agora? Po<strong>de</strong>n convivir vítimas e verdugos?Que valor ten a educación nunha socieda<strong>de</strong> que viviu unxenocidio? Pue<strong>de</strong> volver ocorrer? Temos algunharesponsabilida<strong>de</strong> coma individuos?Nyugalom35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time81,00 min.Dirección / DirectorÁrpád BogdánGuión / ScreenwriterÁrpád BogdánIntérpretes / CastLajos Orsós, Michaela Göczi, ZsoltKovács, Itsván Szilvási, Roland TzafetásFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMárk Györi & Gábor SzabóSinopsisRoma vive solo; creció en un hogar <strong>de</strong> acogida y nuncaconoció a sus padres. Sus aspiraciones se limitan ailusiones y objetivos frustrados. Tiene muy pocos amigosdispuestos a enten<strong>de</strong>r su perezosa existencia. Un día, lapersona que lo cuida le hace un regalo poco común: elarchivo que contiene los informes <strong>de</strong> su infancia. Estosdocumentos le dan esperanza para reconstruir lo que<strong>de</strong>jó interrumpido en su niñez.España / Spain 20<strong>08</strong>Tranquilida<strong>de</strong> / Tranquilidad / TranquilityHungría / Hungary 20<strong>08</strong>DVD - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time24,00 min.Dirección / DirectorDavid MuñozGuión / ScreenwriterDavid Muñoz & Francesca GalimbertiParticipantes / ParticipantsJoseph Habineza, DouglasGreenberg, Eric Kabera, Marie-France CollardSinopsisRuanda. 13 años <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l genocidio que arrebató lavida <strong>de</strong> más <strong>de</strong> 800.000 personas. ¿En qué situación seencuentra el país ahora? ¿Pue<strong>de</strong>n convivir víctimas yverdugos? ¿Qué valor tiene la educación en una sociedadque ha vivido un genocidio? ¿Pue<strong>de</strong> volver a ocurrir?¿Tenemos alguna responsabilidad como individuos?35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time115,00 min.Dirección / DirectorRóbert AlföldiGuión / ScreenwriterLászló Garaczi & Róbert AlföldiIntérpretes / CastDorottya Udvaros, Zalán Makranczi,Dorka Gryllus, Judit Hernándi,Annamária LángMontaxe / Montaje / EditorMárk GyöriMúsica / MusicMembránProdución / ProducerGábor Rajna & Gábor Sipos(Laokoon Film)Distribución / DistributorLaokoon FilmContacto / ContactMagyar Filmuniófilmunio@filmunio.com20<strong>08</strong>SynopsisRoma lives alone. He grew up in a foster-home, andnever knew his parents. His aspirations vacillate betweendormant aims and illusions. He has very few friends whowould be able to un<strong>de</strong>rstand anything about his idleexistence. The person who looks after him offers him anunusual gift one day: the dossier that inclu<strong>de</strong>s hischildhood files. These documents may give him hope toreconstruct what was left unfinished in his childhood.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerDavid MuñozMontaxe / Montaje / EditorDavid Muñoz & Alicia MedinaMúsica / MusicFelipe MilanoProdución / ProducerDavid Muñoz (Híbrida)Distribución / DistributorHíbridaContacto / ContactDavid Muñozhibrida@hibrida.esSynopsisRwanda. 13 years after the genoci<strong>de</strong> that took away thelives of more than 800,000 people. What's the currentsituation of the country? Can victims and killers livetogether? What's the importance of education in asociety that has lived through a genoci<strong>de</strong>? May agenoci<strong>de</strong> happen again there? Do we, as individuals,have any responsibility?Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerTamás BabosMontaxe / Montaje / EditorPéter PolitzerMúsica / MusicNiccolo PaganiniProdución / ProducerIstván Bodzsár (Unio Film)Distribución / DistributorUnio FilmContacto / ContactMagyar Filmuniófilmunio@filmunio.comSinopseA historia dun autor que tenta <strong>de</strong>sesperadamente vivira súa propia vida e namorarse, e que está baixo asombra da súa nai, unha ex-actriz maníaco-<strong>de</strong>presiva, naépoca da <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia do comunismo.SinopsisLa historia <strong>de</strong> un autor que intenta <strong>de</strong>sesperadamentevivir su propia vida y enamorarse, y que está bajo lasombra <strong>de</strong> su madre, una ex-actriz maníaco-<strong>de</strong>presiva,en la época <strong>de</strong> la <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l comunismo.SynopsisA story of an author struggling <strong>de</strong>sperately to live hisown life and to fall in love in the shadow of his manic<strong>de</strong>pressiveex-actress mother in the era of slowly<strong>de</strong>clining communism.225


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS TEMÁTICAS DIÁLOGO DE XERACIÓNSTHEMATIC SECTIONS GENERATIONAL DIALOGUESSECCI ONES TEMÁTICAS DIÁLOGO GENERACIONALPas a nivellPaso a nivel / Rail Road CrossingEspaña / Spain 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time103,00 min.Dirección / DirectorPere VilàGuión / ScreenwriterPere VilàIntérpretes / CastMarc Homs, Georgina Cardona,Mercè Compte, Maite Buenafuente,Joan MartíFotografía / <strong>Cine</strong>matographerDiego DussuelMontaxe / Montaje / EditorDavid PérezProdución / ProducerMar Vilà (Manium Produccions) &Imago ProduccionsContacto / ContactPere Vilàpasanivell@yahoo.es20<strong>08</strong>SinopseMarc non sabe como afrontar a súa vida tras rematar acarreira. A apatía e a frustración fan que finalmenteacepte un curioso emprego no cámping da vila costeiraon<strong>de</strong> vive a súa avoa. Marc múdase á súa casa; entón<strong>de</strong>scobre que case non a coñece. A relación que xor<strong>de</strong>entrambos e a súbita morte da avoa farán que Marccomece a tomar as súas propias <strong>de</strong>cisións.SinopsisMarc no sabe cómo afrontar su vida tras acabar lacarrera. La apatía y la frustración hacen que finalmenteacepte un curioso empleo en el cámping <strong>de</strong>l pueblocostero don<strong>de</strong> vive su abuela. Marc se muda a su casa;entonces <strong>de</strong>scubre que apenas la conoce. La relación quesurge entre ambos y la súbita muerte <strong>de</strong> su abuela haránque Marc empiece a tomar sus propias <strong>de</strong>cisiones.SynopsisMarc doesn't know how to face his life after havingfinished his career. Apathy and frustration make himfinally accept a curious job in the touristic village wherehis grandmother lives. Marc moves to her house anddiscovers that he barely knows her. The relationship thatgrows between them and her sud<strong>de</strong>n <strong>de</strong>ath will makeMarc conscious about taking his own <strong>de</strong>cisions.


PE RL AS CUR TASSECCIÓNS TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> curtametraxes <strong>de</strong> ficción <strong>de</strong>stacadas polos seusvalores especiais.PE RL AS COR TASSECCIONES TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> cortometrajes <strong>de</strong> ficción <strong>de</strong>stacados por sus valoresespeciales.SHOR T GEM STHEMATIC SECTIONSA selection of fiction short films highlighted for their special values.14 4Ba<strong>de</strong>tagLa bolita: el cortometraje - La bolita: laverda<strong>de</strong>ra historiaCosita lindaLes doigts <strong>de</strong> piedEl locoEtcéteraGillesHendaya, cuando Adolfo encontró a PacoIrish TwinsRealitySonSpielzeugland


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICAS144PERLAS CURTASSHORT GEMSPERLAS CORTASFrancia / France 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time14,10 min.Dirección / DirectorCédric PetitcollinGuión / ScreenwriterCédric PetitcollinIntérpretes / CastStéphane SchoukrounFotografía / <strong>Cine</strong>matographerGuillaume Le GrontecMontaxe / Montaje / EditorFrank LepagnolMúsica / MusicFrançois KowalczykProdución / ProducerRegis Ayache (EKLA Production)Distribución / DistributorEKLA ProductionContacto / ContactCheryl Ruschkecontact2@ekla-prod.com20<strong>08</strong>SinopseCarl acepta un emprego moi estrano: vixiar unha portametálica co número 144 día e noite, sen po<strong>de</strong>r durmir.Non sabe que hai <strong>de</strong>trás. Axudado por pilulas mantenseesperto as 24 horas do día, pero tras varios días a fatigaacumúlase, a tolemia gaña terreo...Ba<strong>de</strong>tagBaño / BathingSinopsisCarl acepta un empleo <strong>de</strong> lo más extraño: vigilar unapuerta metálica con el número 144 día y noche, sinpo<strong>de</strong>r dormir. No sabe qué hay <strong>de</strong>trás. Ayudado porpastillas se mantiene <strong>de</strong>spierto las 24 horas <strong>de</strong>l día, perotras varios días la fatiga se acumula, la locura ganaterreno...Alemaña / Alemania /Germany 20<strong>08</strong>35 mm - ColorXénero / Género / GenreMisterio / MysteryDuración / Running Time17,00 min.Dirección / DirectorPhilipp BatereauGuión / ScreenwriterPhilipp BatereauIntérpretes / CastHarry Blank, Bela Batereau, AntjeMönningFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMarlen SchlawinSynopsisCarl accepts a very strange job: to watch a steel doorwith the number 144 day and night, without sleeping. Hedoesn't know what's behind it. Taking pills, he managesto be awake 24 hours per day, but after several daystiredness accumulates, and madness is gaining ground...Montaxe / Montaje / EditorKatrin SuhrenMúsica / MusicJoachim SteffenhagenProdución / ProducerPhilipp Batereau & Marlen Schlawin(Philipp Batereau Film)Distribución / DistributorPhilipp Batereau FilmContacto / ContactPhilipp Batereaubatereau@arcor.<strong>de</strong>SinopseSen previo aviso, Jakob atópase completamente so nunmundo estranamente <strong>de</strong>serto. Levado pola <strong>de</strong>sesperacióncomeza a buscar á súa familia. Algo horroroso tivo quepasar, algo que sobrepasa á súa imaxinación.La bolita: el cortometraje - La bolita: la verda<strong>de</strong>ra historiaA bóliña: a curtametraxe - A bóliña: a verda<strong>de</strong>ira historia / SmallBall: The Shor t Film - Small Ball: The True Stor yEspaña / Spain 20<strong>08</strong>SinopsisSin previo aviso, Jakob se encuentra completamente soloen un mundo extrañamente <strong>de</strong>sierto. Llevado por la<strong>de</strong>sesperación comienza a buscar a su familia. Algohorroroso <strong>de</strong>be haber pasado, algo que sobrepasa a suimaginación.Xénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time2,31 min. - 3,36 min.Dirección / DirectorJuan Carrascal & Artuto ArtalGuión / ScreenwriterJuan Carrascal & Artuto ArtalIntérpretes / CastTony Zenet, Pepe Ocio, RaquelMalpeloSynopsisWithout forewarning, Jakob finds himself on his own ina strangely <strong>de</strong>serted world. Driven by <strong>de</strong>spair he searchesfor his family. Something awful must have happened,something that exceeds his imagination.DVD - ColorFotografía / <strong>Cine</strong>matographerÁlvaro MartínMúsica / MusicArturo SordoProdución / ProducerJaime Cruz & Sergio Romero (TrapperJohn SL)Contacto / ContactJuan Carrascaljcarrascalynigo@gmail.comSinopseO surrealismo da vida aplicado a unha relación <strong>de</strong> tar<strong>de</strong><strong>de</strong> domingo. “A bóliña: a curtametraxe” reflicte a eternaloita do ben contra o mal <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o punto <strong>de</strong> vista dohome da rúa. Pola contra, “A bóliña: a verda<strong>de</strong>irahistoria” retoma a tradición <strong>de</strong>scartiana, para substituiro “penso logo existo” por “¿e a miña bóliña?”.SinopsisEl surrealismo <strong>de</strong> la vida aplicado a una relación <strong>de</strong> tar<strong>de</strong><strong>de</strong> domingo. “La bolita: el cortometraje” es un reflejo <strong>de</strong>la eterna lucha <strong>de</strong>l bien contra el mal <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong>vista <strong>de</strong>l hombre <strong>de</strong> la calle. Por el contrario “La bolita:la verda<strong>de</strong>ra historia” retoma la tradición <strong>de</strong>scartiana,para sustituir el “pienso luego existo” por “¿y mi bolita?”SynopsisLife's surrealism applied to a Sunday-afternoonrelationship. “Small Ball: The Short Film” reflects theendless fight between good and evil from the commonman's point of view. Otherwise, “Small Ball: The TrueStory” takes up again Descartes' tradition, replacing “Ithink, therefore I am” for “Where's my ball?”.229


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS TEMÁTICAS PERLAS CURTASTHEMATIC SECTIONS SHORT GEMSSECCI ONES TEMÁTICAS PERLAS CORTASCosita lindaCousiña linda / Pretty Little ThingMéxico / Mexico 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time19,00 min.Dirección / DirectorFernando UrdapilletaGuión / ScreenwriterFernando UrdapilletaIntérpretes / CastSilverio Palacios, Shakti Urrutia, EmilioGuerrero, Enrique Arreola, Laura <strong>de</strong> ItaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerSantiago SánchezMontaxe / Montaje / EditorFernando UrdapilletaMúsica / MusicPeter TheisProdución / ProducerÁngeles Castro (Centro <strong>de</strong>Capacitación <strong>Cine</strong>matográfica)Contacto / ContactJessy Vegadivulgacion@ccc.cnart.mx20<strong>08</strong>SinopseJennifer é unha moza que vive nun ambiente <strong>de</strong> violenciado que non po<strong>de</strong> escapar, ata que un día ten contactocun elemento alleo á súa realida<strong>de</strong> que lle brinda unhainusual saída aos seus problemas e xeito <strong>de</strong> ver a vida.Agora, a in<strong>de</strong>fensa Jennifer ten o po<strong>de</strong>r para liberarse daopresión na que estivo sumida.Les doigts <strong>de</strong> piedAs <strong>de</strong>das / Los <strong>de</strong>dos <strong>de</strong>l pie / The ToesBélxica / Bélgica / Belgium20<strong>08</strong>SinopseArthur, un vello <strong>de</strong> 75 anos, vive so nun asilo. O únicoque lle acontece cada día é a visita <strong>de</strong> Julie, aenfermeira. Ninguén máis vén velo. Por iso, cando Julielle anuncia a visita <strong>de</strong> Bernard, vístese coma se fose aunha voda. Pero, quen é o visitante? Vai polo ben <strong>de</strong>Arthur? E Julie? É realmente unha enfermeira <strong>de</strong>dicada?El locoO tolo / The MadmanSinopsisJennifer es una joven que vive en un ambiente <strong>de</strong>violencia <strong>de</strong>l que no pue<strong>de</strong> escapar, hasta que un díaentra en contacto con un elemento ajeno a su realidadque le brinda una inusual salida a sus problemas y forma<strong>de</strong> ver la vida. Ahora, la in<strong>de</strong>fensa Jennifer tiene el po<strong>de</strong>rpara librarse <strong>de</strong> la opresión en que estuvo sumida.DVD - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time11,00 min.Dirección / DirectorLaurent DenisGuión / ScreenwriterLaurent DenisIntérpretes / CastAndré Simon, Didier Colfs, MichelineGoethalsSinopsisArthur, un viejo <strong>de</strong> 75 años, vive solo en un asilo. Loúnico que le pasa cada día es la visita <strong>de</strong> Julie, laenfermera. Nadie más viene a verle. Por eso, cuandoJulie le anuncia la visita <strong>de</strong> Bernard, se viste como sifuese a una boda. Pero, ¿quién es el visitante? ¿Va porel bien <strong>de</strong> Arthur? ¿Y Julie? ¿Es realmente una enfermera<strong>de</strong>dicada?España / Spain 20<strong>08</strong>DVD - ColorXénero / Género / GenreAcción / ActionDuración / Running Time11,17 min.Dirección / DirectorJesuán DomínguezGuión / ScreenwriterJesuán DomínguezIntérpretes / CastÁlex CaballeroFotografía / <strong>Cine</strong>matographerNéstor CaballeroSynopsisJennifer is a young girl who lives in an environment ofviolence and opression. One day, she gets in contact withan element out of reality that brings her the opportunityfor a change. Now she will execute power and will getover her life.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerPhilippe TherasseMontaxe / Montaje / EditorCédric ZoenenProdución / ProducerLaurent Delfièrre (Cookies Films)Distribución / DistributorCookies FilmsContacto / ContactLaurent Denislaurentd@skynet.beSynopsisArthur, a 75-year old man, lives alone in an old people’shome. His days are exclusively rhythmed by the visits ofJulie, his nurse. No one else ever comes to visit him.Therefore, when Julie tells him about Bernard's visit,Arthur gets dressed as for a wedding. But who is thisvisitor? Is he there for the good of Arthur? And Julie? Isshe really a <strong>de</strong>voted nurse?Montaxe / Montaje / EditorJesuán DomínguezMúsica / MusicDJ FoodProdución / ProducerJesuán DomínguezContacto / ContactJesuán Domínguezjdlosangeles03@yahoo.com230SinopseUn bo día Álex <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> ir á rúa a comportarse como untolo, quere experimentar que se sente ao estar tolo. Así,tras cometer unha loucura tras outra, <strong>de</strong>cátase <strong>de</strong> queestar tolo é a súa adicción.SinopsisUn buen día Álex <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> irse a la calle a comportarsecomo un loco, quiere experimentar qué se siente al estarloco. Así, tras cometer una locura tras otra, se da cuenta<strong>de</strong> que ser loco es su adicción.SynopsisOne day Álex <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s to go out and behave like amadman, he wants to feel what is like to be mad. So,one madness after another, he realizes than being madis addictive.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASEtcéteraPERLAS CURTASSHORT GEMSPERLAS CORTASGaliza / Galicia 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time13,00 min.Dirección / DirectorPachi BarandaGuión / ScreenwriterPachi BarandaIntérpretes / CastIria Sobrado, Xosé PérezFotografía / <strong>Cine</strong>matographerTxapuMontaxe / Montaje / EditorPachi BarandaProdución / ProducerPlácido Baranda (Os Filmes daPíntega)Contacto / ContactOs Filmes da Píntegafoucinhos@yahoo.es20<strong>08</strong>SinopseUnha moza <strong>de</strong> vinte e poucos anos chega correndo aunha azotea, semella coa intención <strong>de</strong> tirarse ao baleiro.O único que sabemos <strong>de</strong>la é que leva posto un traxe <strong>de</strong>noiva, máis nada. Achega os pés á mesma marxe doedificio, con moito coidado, e olla ao lonxe. E chora.Chora, sen máis.GillesSinopsisUna joven <strong>de</strong> veintipocos años llega corriendo a unaazotea, parece que con la intención <strong>de</strong> echarse al vacío.Lo único que sabemos <strong>de</strong> ella es que lleva puesto untraje <strong>de</strong> novia, nada más. Acerca los pies al bor<strong>de</strong> <strong>de</strong>ledificio, con mucho cuidado, y mira a lo lejos. Y llora.Llora, sin más.Canadá / Canada 20<strong>08</strong>35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time13,34 min.Dirección / DirectorConstant MentzasGuión / ScreenwriterSylvain Arcand & Constant MentzasIntérpretes / CastHélène Loiselle, Réjean LefrançoisSynopsisA 20-plus-year-old girl arrives running to a terrace roof,maybe intending to jump into the void. The only thingwe know about her is that she is wearing a weddingdress. She brings her feet near the edge of the building,carefully, and looks into the distance. And she cries. Shecries, that's all.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerJohn AshmoreMontaxe / Montaje / EditorStéphane LafleurProdución / ProducerConstant Mentzas (Cosmodéon)Contacto / ContactConstant Mentzascmentzas@vi<strong>de</strong>otron.caSinopseUnha anciá moribunda e o seu fillo mentalmente<strong>de</strong>ficiente van á súa casa do lago. Afrontando o seu<strong>de</strong>stino, a muller tenta explicarlle ao seu fillo que <strong>de</strong>beingresar nun fogar <strong>de</strong> acollida, mais a el cústalleaceptalo.Hendaya, cuando Adolfo encontró a PacoHendaia, cando Adolfo atopou a Paco / Hendaya: When AdolfMet PacoSinopsisUna anciana moribunda y su hijo mentalmente <strong>de</strong>ficientevan a su casa <strong>de</strong>l lago. Afrontando su <strong>de</strong>stino, la mujerintenta explicarle a su hijo que <strong>de</strong>be ingresar en un hogar<strong>de</strong> acogida, pero a él le cuesta aceptarlo.España / Spain 200735 mm - B/N / B/WXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time11,20 min.Dirección / DirectorJosé Macías & Carla GuimarãesGuión / ScreenwriterJosé Macías, Carla Guimarães &David PérezIntérpretes / CastÍñigo Núñez, Rafael Galán, Luis Yagüe,José MacíasSynopsisAn old dying lady and her mentally <strong>de</strong>ficient son go theirlake house. Facing her shortcoming, the lady tries toexplain to her son that he needs to move to a fosterhome but he has a hard time accepting his faith.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerJosé Luis SalomónProdución / ProducerNicolás Matji (La Fiesta PC)Distribución / DistributorLolita PeliculitasContacto / ContactAntonio Garcíacontacto@lolitapeliculitas.comSinopseEsta é a historia do día en que Adolfo atopou a Paco.Sete horas intensas, resumidas en <strong>de</strong>z minutiños, sobrea reunión <strong>de</strong> Hitler e Franco en Hendaia. Unha comediadisparatada sobre o que puido ser, o que quizais foi e oque realmente pasou cando se atopararon dous dosmeiran<strong>de</strong>s ditadores con bigote do século XX.SinopsisEsta es la historia <strong>de</strong>l día en que Adolfo encontró a Paco.Siete horas intensas, resumidas en diez minutitos, sobrela reunión <strong>de</strong> Hitler y Franco en Hendaya. Una comediadisparatada sobre lo que pudo ser, lo que quizá fue y loque realmente pasó cuando se encontraron dos <strong>de</strong> losmayores dictadores con bigote <strong>de</strong>l siglo XX.SynopsisThis is the story about the day when Adolf met Paco.Seven intense hours, summarized in ten short minutes,about Hitler and Franco's meeting in Hendaya. A crazycomedy about what could have happened, what maybehappened and what really happened between two ofgreatest dictators with a moustache in the 20th century.231


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCI ONES TEMÁTICASIrish TwinsPERLAS CURTASSHORT GEMSPERLAS CORTASXemelgos irlan<strong>de</strong>ses / Gemelos irlan<strong>de</strong>sesEstados Unidos / UnitedStates 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time20,00 min.Dirección / DirectorRi<strong>de</strong>r Strong & Shiloh StrongGuión / ScreenwriterRi<strong>de</strong>r Strong & Shiloh StrongIntérpretes / CastRi<strong>de</strong>r Strong, Shiloh Strong, JohndiMaggio, Al VicenteFotografía / <strong>Cine</strong>matographerKirk DouglasMontaxe / Montaje / EditorTim Roche & Toby WilkinsProdución / ProducerToby Wilkins (Redhood ShireProductions)Contacto / ContactRi<strong>de</strong>r Strongonthestorm@mac.com20<strong>08</strong>SinopseA véspera do funeral do seu pai, Seamus tenta convencerao seu irmán Michael <strong>de</strong> que hai que levar as súas cinzasa Irlanda coma tributo. Porén, cando se fai evi<strong>de</strong>nte aimplicación <strong>de</strong> Seamus cun grupo <strong>de</strong> narcotraficantes,Michael <strong>de</strong>be resolver canto está disposto a sacrificarpolo seu xemelgo irlandés.RealitySinopsisLa víspera <strong>de</strong>l funeral <strong>de</strong> su padre, Seamus intentaconvencer a su hermano Michael <strong>de</strong> que hay que llevarsus cenizas a Irlanda como tributo. No obstante, cuandose hace evi<strong>de</strong>nte la implicación <strong>de</strong> Seamus con un grupo<strong>de</strong> narcotraficantes, Michael <strong>de</strong>be resolver cuánto estádispuesto a sacrificar por su gemelo irlandés.España / Spain 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreComedia / Comedy - DramaDuración / Running Time12,50 min.Dirección / DirectorKim GázquezGuión / ScreenwriterAlbert OliverIntérpretes / CastTxe Arana, Óscar Molina, BàrbaraGarcía, Marga Pablo, Elsa AnkaSynopsisOn the eve of their father's funeral, Seamus attempts toconvince his brother Michael that they must take theirfather's ashes to Ireland in tribute. But when Seamus'involvement with a group of drug <strong>de</strong>aler becomesimpossible to avoid, Michael must confront how much heis willing to sacrifice for his Irish twin.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerFrancesc OlivéMontaxe / Montaje / EditorTomás SuárezMúsica / MusicLucrecia, Latino Way & Lorena CProdución / ProducerKim Gázquez (Escándalo Films)Contacto / ContactGisela Casasgiselacasas@hotmail.comSinopseReality é un programa <strong>de</strong> televisión que conduce afamosísima Alicia Ortega e ao que a xente vai contar assúas intimida<strong>de</strong>s. Unha <strong>de</strong>sas persoas é Saida, que sebota atrás no último momento negándose a saír. Ana, aredactora xefe do programa, <strong>de</strong>berá convencela custe oque custe.SonFillo / HijoSinopsisReality es un programa <strong>de</strong> televisión que conduce lafamosísima Alicia Ortega y al que la gente va a contarsus intimida<strong>de</strong>s. Una <strong>de</strong> esas personas es Saida, que seecha atrás en el último momento negándose a salir. Ana,la redactora jefe <strong>de</strong>l programa, <strong>de</strong>berá convencerla cuestelo que cueste.Reino Unido (Inglaterra) 2007United Kingdom (England) 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time17,00 min.Dirección / DirectorDaniel MulloyGuión / ScreenwriterDaniel MulloyIntérpretes / CastNathalie Press, James Wilson, GlennDohertyFotografía / <strong>Cine</strong>matographerRobbie RyanSynopsisReality is a television show hosted by famous AliciaOrtega where people go to tell their private life. One ofthem is Saida, who backs out in the last minute andrefuses to appear. Ana, the program's editor in chief,must convince her, no matter what it takes.Montaxe / Montaje / EditorDan RobinsonMúsica / MusicAdrian SicalProdución / ProducerOhna Falby (Sister Films Ltd.)Distribución / DistributorSister Films Ltd.Contacto / ContactOhna Falbysisterfilms.info@googlemail.com232SinopseUn director <strong>de</strong> teatro alternativo e a súa posesiva fixacióncunha compañeira e o seu fillo James. O infeliz mundo<strong>de</strong> James <strong>de</strong>sprégase nos sotos do teatro, on<strong>de</strong> prontorealida<strong>de</strong> e ficción vóltanse indistinguíbeis.SinopsisUn director <strong>de</strong> teatro alternativo y su posesiva fijacióncon una compañera y su hijo James. El infeliz mundo <strong>de</strong>James se <strong>de</strong>spliega en los sótanos <strong>de</strong>l teatro, don<strong>de</strong>pronto realidad y ficción se vuelven indistinguibles.SynopsisAn un<strong>de</strong>rground theatre director and the possessive griphe holds over his female colleague and her young sonJames. James' unhappy world unfolds in the confines ofthe theatre's vaults, where soon reality and fictionbecome indistinguishable.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASSpielzeug landPERLAS CURTASSHORT GEMSPERLAS CORTASXoguetelandia / Juguetelandia / ToylandAlemaña / Alemania /Germany 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time13,45 min.Dirección / DirectorJochen Alexan<strong>de</strong>r FreydankGuión / ScreenwriterJohann A Bunners & Jochen Alexan<strong>de</strong>rFreydankIntérpretes / CastJulia Jäger, Cedric EichFotografía / <strong>Cine</strong>matographerChristoph “Cico” NicolaisenMontaxe / Montaje / EditorAnna KappelmannMúsica / MusicIngo Ludwig FrenzelProdución / ProducerJochen Alexan<strong>de</strong>r Freydank (MephistoFilm)Contacto / ContactJochen Alexan<strong>de</strong>r Freydankinfo@mephistofilm.<strong>de</strong>20<strong>08</strong>SinopseAlemaña, 1942. Ante a inminente <strong>de</strong>portación dos seusveciños xu<strong>de</strong>us, Marianne faille crer ao seu fillo Heinrichpara protexelo que van ir pronto <strong>de</strong> viaxe a“Xoguetelandia”. El la cre, pois as nais non menten.Unha mañá Heinrich <strong>de</strong>sapareceu, e os veciños tamén.SinopsisAlemania, 1942. Ante la inminente <strong>de</strong>portación <strong>de</strong> susvecinos judíos, Marianne le hace creer a su hijo Heinrichpara protegerlo que se van a ir pronto <strong>de</strong> viaje a“Juguetelandia”. Él la cree, porque las madres nomienten. Una mañana Heinrich ha <strong>de</strong>saparecido, y losvecinos también.SynopsisGermany 1942. In or<strong>de</strong>r to protect her son Heinrich fromthe imminent <strong>de</strong>portation of their Jewish neighbours,Marianne makes him believe that they are going on ajourney to “Toyland”. He believes her, as mothers don'tlie. One morning Heinrich has disappeared - and theneighbours too.233


PER L AS ANI MADASSECCIÓNS TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> filmes <strong>de</strong> animación <strong>de</strong>stacados polos seus valoresespeciais.PER L AS ANI MADASSECCIONES TEMÁTICASSelección <strong>de</strong> obras <strong>de</strong> animación <strong>de</strong>stacadas por sus valoresespeciales.ANIM ATE D GEM STHEMATIC SECTIONSA selection of animated films highlighted for their special values.AbridgedAukanekCasitasDe ZwemlesDji vou veu voltiHot DogHughJe li mogucé napraviti jednominutni film na 27metara filmske vrpce?Kako je nastala kisaQubRua das tulipasSequence 01 – Plan 02Ein sonniger TagTodos os passos


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASAbridg edAchegamento / AcercamientoPERLAS ANIMADASANIMATED GEMSPERLAS ANIMADASEstados Unidos / UnitedStates 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time3,35 min.Dirección / DirectorArjun RihanGuión / ScreenwriterArjun RihanIntérpretes / CastAron Forbes, Aaron Rosenberg, ChrisHackmanFotografía / <strong>Cine</strong>matographerArjun RihanMontaxe / Montaje / EditorArjun RihanMúsica / MusicAlex BurkeProdución / ProducerArjun Rihan (University of SouthernCalifornia)Contacto / ContactArjun Rihanarjunrihan@gmail.com20<strong>08</strong>SinopseUnha comedia romántica ambientada na ponte Gol<strong>de</strong>nGate.SinopsisUna comedia romántica ambientada en el puente Gol<strong>de</strong>nGate.SynopsisA romantic comedy set on the Gol<strong>de</strong>n Gate bridge.AukanekSuiza / Switzerland 200735 mm - Color / B/N / B/WXénero / Género / GenreAventuras / AdventureDuración / Running Time3,19 min.Dirección / DirectorAlena Beek (Madina Iskhanova)Guión / ScreenwriterMadina IskhanovaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMadina IskhanovaMontaxe / Montaje / EditorMadina IskhanovaMúsica / MusicJoy FrempongProdución / ProducerGerd Gokell (HSLH)Contacto / ContactAlena Beekanima-film@gmx.chSinopseA historia comeza na fría tundra, on<strong>de</strong> se atopan oscatro heroes <strong>de</strong>sta historia. A través <strong>de</strong> divertidas efantásticas coinci<strong>de</strong>ncias os amigos chegan ao <strong>de</strong>serto,on<strong>de</strong> a súa aventura está a piques <strong>de</strong> ter un final mortal.CasitasCasiñas / Little HousesSinopsisLa historia comienza en la fría tundra, don<strong>de</strong> seencuentran los cuatro héroes <strong>de</strong> esta historia. A través<strong>de</strong> divertidas y fantásticas coinci<strong>de</strong>ncias los amigos lleganal <strong>de</strong>sierto, don<strong>de</strong> su aventura está a punto <strong>de</strong> tener unfinal mortal.España / Spain 20<strong>08</strong>35 mm - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time5,54 min.Dirección / DirectorJuan Carlos MostazaGuión / ScreenwriterJuan Carlos Mostaza & Óscar XibertaIntérpretes / CastRamón LangaFotografía / <strong>Cine</strong>matographerVladimir Van MauleSynopsisThe story begins in the cold tundra, where the fourheroes of this story meet. Through funny and fantasticcoinci<strong>de</strong>nces the different friends succeed to get to the<strong>de</strong>sert, where the adventure almost finds a <strong>de</strong>adly end.Montaxe / Montaje / EditorJuan Carlos MostazaMúsica / MusicÓscar XibertaProdución / ProducerJuan Carlos Mostaza, Pablo López &Víctor García (La Catedral AnimationStudio)Distribución / DistributorLa Catedral Animation StudioContacto / ContactVíctor Garcíavictor@lacatedral.esSinopseComo se fosen fichas dun xogo, “Casiñas” narra conironía e humor a historia dunha parella nova e a súacaótica aventura para conseguiren a súa primeiravivenda.SinopsisComo si fueran fichas <strong>de</strong> un juego, “Casitas” narra conironía y humor la historia <strong>de</strong> una joven pareja y sucaótica aventura para conseguir su primer vivienda.SynopsisAs if they were pawns in a game, “Little Houses” tellsthe ironic and humorous story of a young couple andtheir chaotic adventure to buy their first house.237


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCI ONES TEMÁTICASDe ZwemlesPERLAS ANIMADASANIMATED GEMSPERLAS ANIMADASA clase <strong>de</strong> nat ación / La clase <strong>de</strong> nat ación /The Swimming LessonBélxica - Holanda 20<strong>08</strong>Bélgica - Holanda 20<strong>08</strong>Belgium - Holland 20<strong>08</strong>35 mm - ColorXénero / Género / GenreInfantil / ChildrenDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorDanny De VentGuión / ScreenwriterDanny De VentIntérpretes / CastYael & Emma SertonsMontaxe / Montaje / EditorChristian CartierMúsica / MusicJohan DeryckeProdución / ProducerAnnemie DeGryse (Lumière) & ArnaudDemuynckDistribución / DistributorNIAFContacto / ContactUrsula van <strong>de</strong>n Heuvelniaf@niaf.nl20<strong>08</strong>SinopseA nai <strong>de</strong> Jonas, <strong>de</strong> catro anos, lévao á súa primeira clase<strong>de</strong> natación. Jonas ten medo e quere marchar, pero caena piscina. Ninguén se <strong>de</strong>cata. Aboiando na auga, tenque salvarse so.Dji vou veu voltiSinopsisLa madre <strong>de</strong> Jonas, <strong>de</strong> cuatro años, lo lleva a su primeraclase <strong>de</strong> natación. Jonas tiene miedo y quiere marcharse,pero se cae a la piscina. Nadie se da cuenta. Flotandosobre el agua, tiene que salvarse solo.Bélxica / Bélgica / Belgium 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time12,00 min.Dirección / DirectorBenoît FeroumontGuión / ScreenwriterBenoît FeroumontMúsica / MusicJohan De SmetSynopsisThe mother of 4-year-old Jonas brings him to his firstswimming lesson. Jonas is scared and wants to go home.He falls into the <strong>de</strong>ep bath and nobody notices him.While floating on his swimming wings he has to try torescue himself.Produción / ProducerAnton Roebben & Eric Goosens (LaParti Production)Distribución / DistributorLa Big FamilyContacto / ContactEric Fransseneric.franssen@wbimages.beSinopseNamorado perdidamente da princesa do reino, untrobador vai cantarlle baixo o balcón o seu romance endialecto. A princesa escoita apaixonadamente... mais osubtítulo rebélase.SinopsisEnamorado perdidamente <strong>de</strong> la princesa <strong>de</strong>l reino, untrovador va a cantarle bajo el balcón su romance endialecto. La princesa escucha apasionadamente... peroel subtítulo se rebela.SynopsisMadly in love with the princess of the kingdom, aminstrel goes to sing her un<strong>de</strong>r her balcony a ballad indialect. The princess listens passionately... but the subtitlerebels.Hot DogCan quente / Perrito calienteEstados Unidos / UnitedStates 20<strong>08</strong>DVD - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time5,50 min.Dirección / DirectorBill PlymptonGuión / ScreenwriterBill PlymptonFotografía / <strong>Cine</strong>matographerKerri AllegrettaMontaxe / Montaje / EditorBiljana LabovicMúsica / MusicCorey JacksonProdución / ProducerBiljana Labovic (Plympton Studios)Distribución / DistributorSND FilmsContacto / ContactBill Plymptonplymptoons@aol.com238SinopseO terceiro na serie DOG. Neste episodio, o noso afoutoheroe únese aos bombeiros para salvar o mundo dosincendios e gañar o afecto que merece. Como é habitual,os resultados non son os que esperaba.SinopsisEl tercero en la serie DOG. En este episodio, nuestrovaliente héroe se une a los bomberos para salvar almundo <strong>de</strong> los incendios y ganarse el afecto que semerece. Como es habitual, los resultados no son los queesperaba.SynopsisThis is the third in the DOG series. In this episo<strong>de</strong> ourplucky hero joins the fire company to save the worldfrom house fires and gain the affection he so richly<strong>de</strong>serves. Typically, the results never turn out the wayhe planned.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASHughPERLAS ANIMADASANIMATED GEMSPERLAS ANIMADASFrancia / France 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreLeyenda / LegendDuración / Running Time8,55 min.Dirección / DirectorNouveau, Navarro, Pommiez & TurbéGuión / ScreenwriterNouveau, Navarro, Pommiez & TurbéFotografía / <strong>Cine</strong>matographerNouveau, Navarro, Pommiez & TurbéMontaxe / Montaje / EditorNouveau, Navarro, Pommiez & TurbéMúsica / MusicVicente, Viollet & MolinoProdución / ProducerKhenissi (ESMA)Distribución / DistributorTalantis FilmContacto / ContactEmilie Clavelemilie@esma-montpellier.com20<strong>08</strong>SinopseUn vello chamán cóntalles unha lenda a tres nenos. Haimoito tempo, os seres vivos tiñan un problema porqueo ceo estaba moi baixo. Os paxaros non podían voar eos homes tiñan que andar abaixados. Un día, os nenos<strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n mudar as cousas e elevar o ceo cunhas varas...SinopsisUn viejo chamán les cuenta una leyenda a tres niños.Hace mucho tiempo, los seres vivos tenían un problemaporque el cielo estaba muy bajo. Los pájaros no podíanvolar y los hombres tenían que andar agachados. Undía, los niños <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n cambiar las cosas y elevar el cielocon unas varas...Je li mogucé napraviti jednominutni film na 27 metara filmske vrpce?Po<strong>de</strong> caber unha película dun minuto nun rolo <strong>de</strong> 94 pés? /¿Pue<strong>de</strong> caber una película <strong>de</strong> un minuto en un rollo <strong>de</strong> 94 pies? /Can A One-Minute Movie Fit 94-Foot Long <strong>Cine</strong> Film?Croacia / Croatia 2007Xénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time1,00 minDirección / DirectorDarko BućanGuión / ScreenwriterDarko BućanFotografía / <strong>Cine</strong>matographerDarko BućanMontaxe / Montaje / EditorDarko BućanSynopsisAn old shaman tells a legend to three young children.Long time ago, humans had a big trouble because thesky was too low… Birds couldn’t fly and humans hadto look forward. Until the day when children <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d tochange things and tried to lift-up the sky with sticks.DVD - ColorMúsica / MusicVjeran ŠalamomProdución / ProducerLjupće Ðokić (Ars Animata Studio)Distribución / DistributorZagreb FilmContacto / ContactIvana Zorićzagrebfilm@zagrebfilm.hrSinopseUn xogo con algúns postulados básicos da tecnoloxíacinematográfica e a dramaturxia.SinopsisUn juego con algunos postulados básicos <strong>de</strong> la tecnologíacinematográfica y la dramaturgia.SynopsisPlaying with some basic postulates of cine-technologyand dramaturgy.Kako je nastala kisaComo se f ixo a chuvia / Cómo se hizo la lluvia / How TheRain Was Ma<strong>de</strong>Croacia / Croatia 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreInfantil / ChildrenDuración / Running Time1,45 min.Dirección / DirectorMagda DulčićGuión / ScreenwriterZvonko TodorovskiFotografía / <strong>Cine</strong>matographerStudio KengesMontaxe / Montaje / EditorStudio KengesMúsica / MusicStufio GrosingerProdución / ProducerVinko Brešan (Zagreb Film)Distribución / DistributorZagreb FilmContacto / ContactIvana Zorićzagrebfilm@zagrebfilm.hrSinopseUnha alegre rapaciña salta cada vez máis alto ata chegara unha nube. Séntese ben na nube. A nena e a nubefanse amigas rapidamente. Falan e a nube cóllelleafección. Cando a nena quere voltar á terra a nube ponsetriste e comeza a chorar. As bágoas da nubeconvertéronse en chuvia.SinopsisUna alegre niña salta cada vez más alto hasta que llegaa una nube. Se siente bien en la nube. La niña y la nubese hacen amigas rápidamente. Hablan y la nube le cogecariño. Cuando la niña quiere volver a la tierra la nubese pone triste y empieza a llorar. Las lágrimas <strong>de</strong> lanube se convierten en lluvia.SynopsisA cheerful little girl is jumping higher and higher until shefinally reaches a cloud. She feels good in the cloud. Thegirl and the cloud become friends quickly. They talk andthe cloud is very fond of the little girl. When she wantsto get back to the earth the cloud becomes very sad andstarts to cry. The cloud's tears become the rain.239


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -SECCI ÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCI ONES TEMÁTICASQubPERLAS ANIMADASANIMATED GEMSPERLAS ANIMADASFrancia / France 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreAventuras / AdventureDuración / Running Time6,42 min.Dirección / DirectorArvieu, Boucher, Colchen & Debat-BurkarthGuión / ScreenwriterArvieu, Boucher, Colchen & Debat-BurkarthFotografía / <strong>Cine</strong>matographerArvieu, Boucher, Colchen & Debat-BurkarthMontaxe / Montaje / EditorArvieu, Boucher, Colchen & Debat-BurkarthMúsica / MusicS OllivierProdución / ProducerKhenissi (ESMA)Distribución / DistributorTalantis FilmContacto / ContactEmilie Clavelemilie@esma-montpellier.com20<strong>08</strong>SinopseNun futuro achegado, un vello científico tenta“revolucionar o mundo” creando unha nova forma <strong>de</strong>vida. Unha ilustración das esperanzas e <strong>de</strong>sviacións quepo<strong>de</strong> crear a ciencia.Rua das TulipasCalle <strong>de</strong> las Tulipas / Tulip StreetSinopsisEn un futuro cercano, un viejo científico intenta“revolucionar el mundo” creando una nueva forma <strong>de</strong>vida. Una ilustración <strong>de</strong> las esperanzas y <strong>de</strong>sviacionesque pue<strong>de</strong> crear la ciencia.Brasil / Brazil 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time10,00 min.Dirección / DirectorAlê CamargoGuión / ScreenwriterAlê CamargoSynopsisIn the near future, an old man wants to make the worldbeing roun<strong>de</strong>r creating a new sort of life. A point of viewon hopes and overindulgences of science.Montaxe / Montaje / EditorAlê CamargoMúsica / MusicCharles TôrresProdución / ProducerMario Lellis & Roger BurdinoContacto / ContactMario Lellismario@ozi.com.brSinopseUn gran inventor acostumado a crear solucións paratodos os habitantes da súa rúa, a rúa das Tulipas, trasver a felicida<strong>de</strong> <strong>de</strong> todos os seus veciños <strong>de</strong>scobre queaínda faltaba unha persoa por ser feliz...Sequence 01 – Plan 02Secuencia 01 – Plano 02SinopsisUn gran inventor acostumbrado a crear soluciones paratodos los habitantes <strong>de</strong> su calle, la calle <strong>de</strong> las Tulipas,tras ver la felicidad <strong>de</strong> todos sus vecinos <strong>de</strong>scubre queaún faltaba una persona por ser feliz...Bélxica / Bélgica / Belgium 2007DVD - ColorXénero / Género / GenreFantástico / FantasticDuración / Running Time7,45 min.Dirección / DirectorRémi DurinSynopsisA great inventor is used to create solutions for everyone in his street, Tulip Street. After seeing that all hisneighbours are happy, he finds out that there is stillsomeone who isn't happy...Produción / ProducerENSAV La CambreDistribución / DistributorADIFACContacto / ContactEric Fransseneric.franssen@wbimages.be240SinopseUnha noite, <strong>de</strong> volta a casa, o metro párase <strong>de</strong> súpetoe o tempo <strong>de</strong>tense para todos os pasaxeiros agás un,que ve que o mundo ao seu redor toma un aspectodiferente.SinopsisUna noche, <strong>de</strong> vuelta a casa, el metro se para <strong>de</strong> repentey el tiempo se <strong>de</strong>tiene para todos los pasajeros menosuno, que ve que el mundo a su alre<strong>de</strong>dor toma unaspecto diferente.SynopsisOne night, on the way home, the subway sud<strong>de</strong>nly stopsand time freezes for everybody but a passenger, whowill see the world around him with a different look.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASEin sonnig er TagPERLAS ANIMADASANIMATED GEMSPERLAS ANIMADASUn día <strong>de</strong> sol / Un día soleado / A Sunny DayAlemaña / Alemania / Germany200735 mm - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time6,17 min.Dirección / DirectorGil AlkabetzGuión / ScreenwriterGil AlkabetzIntérpretes / CastAlberto García SánchezFotografía / <strong>Cine</strong>matographerNurit Israeli & Giovanni LorizioMontaxe / Montaje / EditorGil AlkabetzMúsica / MusicAdy CohenProdución / ProducerGil Alkabetz (Sweet Home Studio)Distribución / DistributorSweet Home StudioContacto / ContactGil Alkabetzgil@alkabetz.com20<strong>08</strong>SinopseO sol sae como cada mañá, pero hoxe <strong>de</strong>scobre que noné tan benvido como agardaba.Todos os passosTodos os pasos / Todos los pasos / All StepsPortugal 20<strong>08</strong>SinopsisEl sol sale como cada mañana, pero hoy <strong>de</strong>scubre queno es tan bienvenido como había esperado.DVD - ColorXénero / Género / GenreExperimentalDuración / Running Time6,00 min.Dirección / DirectorNuno AmorimGuión / ScreenwriterNuno AmorimFotografía / <strong>Cine</strong>matographerNuno AmorimMontaxe / Montaje / EditorNuno AmorimSynopsisThe sun rises as it does every morning, but today itdiscovers that it is not welcome as it had hoped to be.Música / MusicPaulo AmorimProdución / ProducerNuno Amorim (Animais AVPL)Distribución / DistributorAgencia — Portuguese Short FilmAgencyContacto / ContactSalette Ramalhoagencia@curtas.ptSinopseÉ outono e no seu cuarto da cida<strong>de</strong>, alguén per<strong>de</strong> aúltima calor do verán, os seus sons e sabores, as súascores e o vento. Debuxa e o papel/cámara grava aslembranzas dos sons, sentimentos e cheiros quepermanecen aquí, sexa no ca<strong>de</strong>rno, sexa na película.SinopsisEs otoño y en su habitación <strong>de</strong> la ciudad, alguien sepier<strong>de</strong> el último calor <strong>de</strong>l verano, sus sonidos y sabores,sus colores y el viento. Dibuja y el papel/cámara grabalos recuerdos <strong>de</strong> los sonidos, sentimientos y olores quepermanecen aquí, sea en el cua<strong>de</strong>rno, sea en la película.SynopsisIt's Autumn, and in his room in the city, someone misseslast summer's heat, sounds and flavours, the coloursand the wind. He draws and the paper/camera recordsthe memories of the sounds, feelings and smells thatstay here, now in this once sketchbook, now a film.241


CI NE NAS AUL ASSECCIÓNS TEMÁTICASSección <strong>de</strong>dicada ao cine <strong>de</strong> temática xuvenil e infantil,programada para centros educativos.CIN E E N L AS AUL ASSECCIONES TEMÁTICASSección <strong>de</strong>dicada al cine <strong>de</strong> temática juvenil e infantil, programadapara centros educativos.THEMATIC SECTIONSA selection of films aimed for children and young audiences,programmed for schools.CINE MA F OR SCH OOL CH ILDR ENLos veraneantes243


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -244


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYSECCIÓNS TEMÁTICASTHEMATIC SECTIONSSECCIONES TEMÁTICASLos veraneantesCINE NAS AULASCINEMA FOR SCHOOLCHILDRENCINE EN LAS AULASOs veraneantes / The Summer HolidayEspaña / Spain 2007SinopseCando Mia tiña 4 anos, a guerra dos Balcáns <strong>de</strong>strozoua súa vida ata que un día, uns xitanos a acollen e acrían en liberda<strong>de</strong>. Moitos anos <strong>de</strong>spois, a familia xitanaacampa nunha vila ao sur <strong>de</strong> España. Alí, vanse bañarna piscina comunitaria. O medo ao <strong>de</strong>scoñecido e axenofobia apodéranse dos habitantes da vila.35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time82,00 min.Dirección / DirectorDiego Betancor, Miguel Trudu &María LorenteGuión / ScreenwriterDiego Betancor & Miguel TruduIntérpretes / CastStilian Ivanov, Javier Sanz, AlanaMejía, Carlos Manuel Díez, OlgaRodríguezFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMomvhil AlexandrovSinopsisCuando Mia tenía 4 años, la guerra <strong>de</strong> los Balcanes<strong>de</strong>strozó su vida hasta que un día, unos gitanos laacogen y la crían en libertad. Muchos años <strong>de</strong>spués, lafamilia gitana acampa en un pueblo al sur <strong>de</strong> España.Allí, se van a bañar en la piscina comunitaria. El miedoa lo <strong>de</strong>sconocido y la xenofobia se apo<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> loshabitantes <strong>de</strong>l pueblo.Montaxe / Montaje / EditorMartin EllerMúsica / MusicAlejandro Díez MontemayorProdución / ProducerAdrian Lipp, Antonio Pérez y JorgeViroga (Jorge Viroga pc & Orson TheKid)Distribución / DistributorAlô-AlôContacto / ContactAdrian Lipporsonthekid@wanadoo.es20<strong>08</strong>SynopsisWhen Mia was 4 years old, the Balcan War <strong>de</strong>stroyed herlife. Some gypsies rescued her and raised her in freedom.Many years later, the gypsy family camps at a village inSouthern Spain. There, they go swimming to the commonpool. Fear to the unknown and xenophobia arise amongthe villagers.245


246


PE RL AS INÉ DITAS EN OUR ENSESelección <strong>de</strong> filmes <strong>de</strong>stacados polos seus valores especiais ougalardoados en festivais internacionais dos anos 2007 / 20<strong>08</strong>.PE RL AS INÉ DITAS EN OUR ENSESelección <strong>de</strong> películas <strong>de</strong>stacadas por sus valores especiales ogalardonadas en festivales internacionales <strong>de</strong> los años 2007 / 20<strong>08</strong>.A selection of films highlighted for their special values or awar<strong>de</strong>din international film festivals from 2007 / 20<strong>08</strong>.FES TI VAL GEM S52 procent (52%)Goliamata Lubov na Frenskia “Terorist”Abel Ramber tAleksandraBikur Ha-TizmoretMy Blueberr y NightsEl otroFlipMein Traum o<strong>de</strong>r die Einsamkeit ist niealleinPrincess of NebraskaZavet


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -248


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPERL AS INÉDITAS EN OURENSEFEST IVAL GEMSPERL AS INÉDITAS EN OURENSE20<strong>08</strong>52 pr ocent (52%) DVD - ColorPolonia / Poland 2007Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time20,00 min.Dirección / DirectorRafal SkalskiGuión / ScreenwriterRafal SkalskiFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJakub GizaMontaxe / Montaje / EditorCecylia PacuraProdución / ProducerKrysztof Kopczynski (Eureka Media)Distribución / DistributorEureka MediaContacto / ContactKatarzyna Wilkkatarzyna@kff.com.plSinopseAlla quere ser bailarina. Os exames <strong>de</strong> ingreso naAca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Ballet Waganowa <strong>de</strong> San Petersburgo sonextramadamente difíciles para ela. Alla precisa practicarmáis para estirar as súas pernas, pois as súasproporcións non son correctas. 52% é a proporción i<strong>de</strong>aldas pernas respecto á altura.SinopsisAlla quiere ser bailarina. Los exámenes <strong>de</strong> ingreso en laAca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Ballet Waganowa <strong>de</strong> San Petersburgo sonextramadamente difíciles para ella. Alla necesita practicarmás para estirar sus piernas, pues sus proporciones noson correctas. 52% es la proporción i<strong>de</strong>al <strong>de</strong> las piernasrespecto a la altura.Goliamata Lubov na Frenskia “Teror ist” Abel Ramber tEl gran amor <strong>de</strong>l “terrorista” francés Abel Ramber tO gran amor do “terrorista” francés Abel Ramber tThe Great Love of French “terrorist” Abel Ramber tBulgaria / Bulgary 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time52,00 min.Dirección / DirectorAtanas KiriakovGuión / ScreenwriterAtanas KiriakovParticipantes / ParticipantsAbel RambertSynopsisAlla wants to become a ballet dancer very much. It is heranother attempt to be admitted to the famous RussianWaganowa Ballet Aca<strong>de</strong>my in Sant Petersburg. Entranceexams are extremely difficult for her. Alla needs topractice additionally to lengthen her legs since herproportions are not correct. 52% is an i<strong>de</strong>al ratio of legsto height.DVD - ColorFotografía / <strong>Cine</strong>matographerDimitar MitovMontaxe / Montaje / EditorOgnyan IvanovProdución / ProducerGergana Stankova (Menclips Ltd)Distribución / DistributorMenclips LtdContacto / ContactGergana Stankovagery@themenclips.comSinopseO francés Abel Rambert viu un <strong>de</strong>buxo <strong>de</strong> Pascin por vezprimeira en 1948 e namorouse da súa arte. O <strong>de</strong>buxopre<strong>de</strong>stinou o futuro <strong>de</strong>ste home. Non só se converte encoleccionista e galerista, senón tamén no mellor expertomundial sobre Pascin.AleksandraSinopsisEl francés Abel Rambert vio un dibujo <strong>de</strong> Pascin porprimera vez en 1948 y se enamoró <strong>de</strong> su arte. El dibujopre<strong>de</strong>stinó el futuro <strong>de</strong> este hombre. No sólo se convierteen coleccionista y galerista, sino también en el mejorexperto mundial sobre Pascin.Rusia - Francia 2007Russia - France 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time95,00 min.Dirección / DirectorAleksandr SokurovGuión / ScreenwriterAleksandr SokurovIntérpretes / CastGalina Vishnevskaya, Vasily Shevtsov,Raisa Gichaeva, Andrei BogdanovSynopsisA French man, Abel Rambert, saw a drawing of Pascinfor the first time in 1948 and fell in love with his art.This drawing pre<strong>de</strong>stined the future of this man. Hebecame not only a collector and a gallery owner but alsothe best expert in Pascin's art in the world.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerAleksandr BurovMontaxe / Montaje / EditorSergei IvanovMúsica / MusicAndrei SigleProdución / ProducerAndrei Sigle & Laurent Danielou(Proline Film)Distribución / DistributorSagreraSinopseAleksandra Nikolaevna é unha avoa que visita ao seuneto soldado, <strong>de</strong>stinado en Chechenia. Pasará uns díasaló, on<strong>de</strong> <strong>de</strong>scubrirá un novo mundo: un universomasculino, sen mulleres, sen lugar para amosar ossentimentos.SinopsisAleksandra Nikolaevna es una abuela que visita a sunieto soldado, <strong>de</strong>stinado en Chechenia. Pasará unos díasallí, don<strong>de</strong> <strong>de</strong>scubrirá un nuevo mundo: un universomasculino, sin mujeres, sin lugar para <strong>de</strong>mostrar lossentimientos.SynopsisAleksandra Nikolaevna is a grandmother who goes tovisit his soldier grandson, sent to an army camp inChechnya. She'll spend a few days there, and she willdiscover a new world: a male universe, with no womenand no place for feelings.249


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -PERL AS INÉDITAS EN OURENSEFESTIVAL GEMSPERL AS INÉDITAS EN OURENSEBikur Ha-TizmoretVisítanos a banda / La banda nos visita / The Band's VisitIsrael - Francia - EstadosUnidos 2007Israel - France - UnitedStates 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreComedia / Comedy - DramaDuración / Running Time87,00 min.Dirección / DirectorEran KolirinGuión / ScreenwriterEran KolirinIntérpretes / CastSasson Gabai, Ronit Elkabetz, SalehBakri, Khalifa Natour, Shlomi AvrahamFotografía / <strong>Cine</strong>matographerShai GoldmanMontaxe / Montaje / EditorArik LeibovitchMúsica / MusicHabib ShadahProdución / ProducerEhud Bleiberg, Koby Gal-Raday, GuyJacoel & Yossi Uzrad (July AugustProductions)Distribución / DistributorManga Films20<strong>08</strong>SinopseUnha banda composta por membros da policía exipciaviaxa a Israel para tocar na inauguración dun centrocultural árabe, pero pér<strong>de</strong>nse e chegan á cida<strong>de</strong>equivocada.My Blueberr y NightsSinopsisUna banda compuesta por miembros <strong>de</strong> la policía egipciaviaja a Israel para tocar en la inauguración <strong>de</strong> un centrocultural árabe, pero se pier<strong>de</strong>n y llegan a la ciuda<strong>de</strong>quivocada.Hong Kong - China - Francia2007Hong Kong - China - France200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time100,00 min.Dirección / DirectorWong Kar-waiGuión / ScreenwriterWong Kar-wai & Lawrence BlockIntérpretes / CastJu<strong>de</strong> Law, Norah Jones, Rachel Weisz,Natalie Portman, David StraithairnSynopsisA band comprised of members of the Egyptian policeforce head to Israel to play at the inaugural ceremonyof an Arab arts center, only to find themselves lost in thewrong town.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerDarius KhondjiMontaxe / Montaje / EditorWilliam ChangMúsica / MusicRy Coo<strong>de</strong>rProdución / ProducerWong Kar-wai, StéphaneKooshmanian, Jean-Lois Piel & WeiWang (Block 2 Pictures)Distribución / DistributorVértigoSinopseUnha moza vaise <strong>de</strong> viaxe introspectiva polos EstadosUnidos para resolver as súas dúbidas amorosas, e polocamiño atopa a unha serie <strong>de</strong> personaxes poucoconvencionais.El otroO outro / The OtherSinopsisUna joven se va <strong>de</strong> viaje introspectivo por Estados Unidospara resolver sus dudas amorosas, y por el camino seencuentra a una serie <strong>de</strong> personajes poco convencionales.Francia - Arxentina - Alemaña2007Francia - Argentina -Alemania 2007France - Argentina - Germany200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time83,00 min.Dirección / DirectorAriel RotterGuión / ScreenwriterAriel RotterIntérpretes / CastJulio Chávez, María Onetto, MaríaUcedo, Inés Molina, Arturo Goetz,Osvaldo BonetSynopsisA young woman takes a soul-searching journey acrossAmerica to resolve her questions about love whileencountering a series of offbeat characters along theway.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerMarcelo LavintmanMontaxe / Montaje / EditorEliane KatzProdución / ProducerChristian Baute, Verónica Cura &Enrique Piñeyro (Aquafilms)Distribución / DistributorPirámi<strong>de</strong>SinopseDurante unha viaxe <strong>de</strong> negocios, ao chegar ao seu<strong>de</strong>stino, Juan Desouza <strong>de</strong>scobre que o home que viaxabaao seu carón non esperta. Secretamente, case como unxogo, <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> tomar a súa i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>, inventarse unhaprofesión, conseguir un lugar on<strong>de</strong> durmir: a posibilida<strong>de</strong><strong>de</strong> non regresar. A posibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> ser outro, <strong>de</strong> sermoitos.250SinopsisDurante un viaje <strong>de</strong> negocios, al llegar a su <strong>de</strong>stino, JuanDesouza <strong>de</strong>scubre que el hombre que viajaba a su ladono se <strong>de</strong>spierta. Secretamente, casi como un juego,<strong>de</strong>ci<strong>de</strong> tomar su i<strong>de</strong>ntidad, inventarse una profesión,conseguir un lugar don<strong>de</strong> dormir: la posibilidad <strong>de</strong> noregresar. La posibilidad <strong>de</strong> ser otro, <strong>de</strong> ser muchos.SynopsisDuring a bussiness trip, Juan Desouza finds out that theman who was travelling next to him doesn't wake up.Secretly as a game, he <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s to take his i<strong>de</strong>ntity, tomake up his job, to look for a place to sleep: the chanceto never return. The chance to be other, to be many.


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYPERL AS INÉDITAS EN OURENSEFEST IVAL GEMSPERL AS INÉDITAS EN OURENSEFlipFlipándoo / Flipándolo / Flipping outIsrael - Canadá / Canada 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreDocumental / DocumentaryDuración / Running Time87,00 min.Dirección / DirectorYoav ShamirGuión / ScreenwriterYoav ShamirFotografía / <strong>Cine</strong>matographerYoav Shamir, Jonathan Ofek & AmnonZalaitMontaxe / Montaje / EditorEra LapidMúsica / MusicOphir LeibovitchProdución / ProducerM Sharfshtein, M & L E<strong>de</strong>ry, PKowarsky & K Martin (Topia, <strong>Cine</strong>phil& NFB Canada)Distribución / Distributor<strong>Cine</strong>phil DistributionContacto / ContactSigal Shashuatopia@bezequint.net20<strong>08</strong>SinopseO servizo militar é obrigatorio en Israel para todos osxu<strong>de</strong>us, homes e mulleres. Tras tres anos <strong>de</strong> servizo,reciben unha prima <strong>de</strong> licenciatura, que moitos <strong>de</strong>lesusan para ir á India. Aproximadamente o 90% <strong>de</strong>lestomará drogas, e cada ano 2.000 precisarán axudaprofesional pola súa drogo<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>cia.Mein Traum o<strong>de</strong>r die Einsamkeit ist nie alleinO meu soño ou a soida<strong>de</strong> nunca vai sao / Mi sueño o la soledadnunca va sola / My Dream or Loneliness Never Walks AloneSinopseO HOME empren<strong>de</strong> unha viaxe con GODOT. Fugado dasúa monótona rutina, o HOME abandóase aos seuspensamentos. Da a volta, pasa revista á súa vida estanoite a través dos programas do noso panoramamediático: o Show da súa Vida. Des<strong>de</strong> a película mudaao talk show, do vi<strong>de</strong>oxogo <strong>de</strong> computador á televisióneducativa.Princess of NebraskaPrincesa <strong>de</strong> NebraskaSinopsisEl servicio miliar es obligatorio en Israel para todos losjudíos, hombres y mujeres. Tras tres años <strong>de</strong> servicio,reciben una prima <strong>de</strong> licenciatura, que muchos <strong>de</strong> ellosusan para irse a la India. Aproximadamente el 90% <strong>de</strong>ellos tomará drogas, y cada año 2.000 necesitarán ayudaprofesional por su drogo<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>cia.Alemaña / Alemania /Germany 20<strong>08</strong>Xénero / Género / GenreDramedia / Drama-ComedyDuración / Running Time100,00 min.Dirección / DirectorRoland ReberGuión / ScreenwriterRoland ReberIntérpretes / CastWolfgang Sei<strong>de</strong>nberg, Marina AnnaEich, Mira Gittner, Antonio Exacoustos,Andreas HeinzelFotografía / <strong>Cine</strong>matographerJürgen Kendzior, Bene Zirnbauer &SinopsisEl HOMBRE empren<strong>de</strong> un viaje con GODOT. Fugado <strong>de</strong>su monótona rutina, el HOMBRE se abandona a suspensamientos. Se da la vuelta, pasa revista a su vidaesta noche a través <strong>de</strong> los programas <strong>de</strong> nuestropanorama mediático: el Show <strong>de</strong> su Vida. Des<strong>de</strong> lapelícula muda al talk show, <strong>de</strong>l vi<strong>de</strong>ojuego <strong>de</strong> or<strong>de</strong>nadora la televisión educativa.Estados Unidos / UnitedStates 200735 mm - Color35 mm - ColorXénero / Género / GenreDramaDuración / Running Time77,00 min.Dirección / DirectorWayne WangGuión / ScreenwriterMichael RayIntérpretes / CastLing Li, Ling Qi, Patrice Banaïas, PatriceBinaisa, Pamelyn Chee, Brian DanforthSynopsisMilitary service is compulsory in Israel for all Jewish menand women. After 3 years of service, they are granteda discharge bonus, which many of them will use to flyto India. Approximately 90 percent will use drugs, an<strong>de</strong>ach year some 2,000 of them will need professionalhelp due to drug use.Mira GittnerMontaxe / Montaje / EditorMira GittnerMúsica / MusicWolfram KunkelProdución / ProducerPatricia Koch, Marina Anna Eich &Roland Reber (WTP Film)Distribución / DistributorWTP InternationalContacto / ContactMarina Anna Eichmarinaeich@wtpfilm.comSynopsisTogether with GODOT, the MAN goes on a journey.Escaped from his monotonous daily routine, the MANabandons himself to his thoughts; he turns his insi<strong>de</strong>out, passes in review his life in this night and zapsthrough his life like through the programs of our medialandscape – the Show of Life. From silent film to talkshow, from computer game to educational television.Fotografía / <strong>Cine</strong>matographerRichard WongMontaxe / Montaje / EditorDeirdre SlevingMúsica / MusicKent SparlingProdución / ProducerYukie Kito & Donald YoungDistribución / DistributorYedra FilmsSinopse24 horas na vida <strong>de</strong> Sasha, estudante chinesa naUniversida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Nebraska, embarazada <strong>de</strong> 4 meses trasunha aventura fugaz en Pekín. Sasha <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> ir a SanFrancisco para abortar e enfrontarse ao amigo do seuamante.Sinopsis24 horas en la vida <strong>de</strong> Sasha, una joven estudiante chinaen la Universidad <strong>de</strong> Nebraska, embarazada <strong>de</strong> 4 mesestras una aventura fugaz en Pekín. Sasha <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> ir a SanFrancisco a abortar y a enfrentarse al amigo <strong>de</strong> suamante.Synopsis24 hours in the life of Sasha, a young Chinese stu<strong>de</strong>ntin Nebraska University, who is four months pregnantthrough a cling back in Beijing. Sasha travels to SanFrancisco to abort the child and confront her lover's malefriend.251


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -PERL AS INÉDITAS EN OURENSEFESTIVAL GEMSPERL AS INÉDITAS EN OURENSEZavetProméteme / Promise Me ThisSerbia - Francia 2007Serbia - France 200735 mm - ColorXénero / Género / GenreComedia / ComedyDuración / Running Time00,00 min.Dirección / DirectorEmir KusturicaGuión / ScreenwriterEmir KusturicaIntérpretes / CastUros Milovanovic, Marija Petronijevic,Aleksandar Bercek, Miki ManojlovicFotografía / <strong>Cine</strong>matographerMirolad GlusicaMontaxe / Montaje / EditorSvetolic ZajcMúsica / MusicStribor KusturicaProdución / ProducerEmir Kusturica, Olivier Delbosc &Marc Missonnier (Fi<strong>de</strong>lité Productions)Distribución / DistributorBaditri20<strong>08</strong>SinopseAmbientada nos arredores rurais <strong>de</strong> Belgrado. Tsane, unmozo, ten que cumprir a última vonta<strong>de</strong> do seu avómoribundo: ir á cida<strong>de</strong> para ven<strong>de</strong>r a vaca e traerseunha esposa <strong>de</strong> regreso.SinopsisAmbientada en las afueras rurales <strong>de</strong> Belgrado. Tsane, unjoven, tiene que cumplir la última voluntad <strong>de</strong> su abuelomoribundo: ir a la ciudad para ven<strong>de</strong>r la vaca y traerseuna esposa <strong>de</strong> vuelta.SynopsisSet in a rural area of Belgra<strong>de</strong>. Tsane, a young boy, hasto complete his dying grandfather’s wish: go to the cityto sell the cow and bring back a wife.252


ACTIVI DADE S ESPECIAI SACTIVIDADES ESP ECIALE SSPECIAL ACTIVITIE S


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYFORO ACADEMIA ABERTA 20<strong>08</strong>.A LINGUA FENDIDA. O AUDIOVISUAL E O GALEGO.En Galicia, a cuestión da lingua marca a singularida<strong>de</strong> do noso audiovisual, pois o uso da lingua propia do país nas nosasproducións ten que convivir co feito <strong>de</strong> que nos diriximos aos mercados español e internacional.Nestas xornadas, que terán lugar os días 14 e 15 <strong>de</strong> Outubro na Sala <strong>de</strong> Congresos 2 do Auditorio Municipal <strong>de</strong> <strong>Ourense</strong>,preten<strong>de</strong>mos estudar e <strong>de</strong>bater os diferentes aspectos da relación entre o audiovisual e o galego, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> diferentes puntos<strong>de</strong> vista, con atención específica á dobraxe. Para esta fin, o programa está dividido en dous bloques diferenciados.O primeiro bloque estará <strong>de</strong>dicado a coñecer realida<strong>de</strong>s semellantes á nosa (tanto a nivel nacional como internacional),polo que contaremos con convidados <strong>de</strong> Gales, Quebec, Catalunya e Euskadi.O segundo bloque estará <strong>de</strong>dicado ao estudo da relación galego-audiovisual <strong>de</strong>n<strong>de</strong> varias perspectivas. A perspectivasociocultural sentará a <strong>de</strong>bater a profesores, escritores ou directores. A segunda perspectiva, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> o ángulo artístico,contará coa intervención <strong>de</strong> lingüistas, directores e guionistas. A perspectiva dos produtores galegos enmarcarase naterceira mesa <strong>de</strong> <strong>de</strong>bate coa intervención dos convidados que traten o ángulo económico. No caso da cuarta mesaanalizarase a temática: Que galego no audiovisual?.Así mesmo, nesta xornada conmemorarase o XXV aniversario da dobraxe en Galicia, coa celebración dunha mesa redondana que os convidados, actores e actrices da dobraxe, contarán a historia íntima do seu traballo e mesmo rememorarán asdobraxes “míticas” da Televisión <strong>de</strong> Galicia.Organizado pola Aca<strong>de</strong>mia Galega do Audiovisual xunto coa Secretaría Xeral <strong>de</strong> Comunicación, a Consellería <strong>de</strong> Culturae Deporte, a Consellería <strong>de</strong> Innovación e Industria e a Fundación Caixa Galicia, e en colaboración co <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cine</strong><strong>Internacional</strong> <strong>de</strong> <strong>Ourense</strong>.FORO ACADEMIA ABERTA 20<strong>08</strong>.LA LENGUA PARTIDA. EL AUDIOVISUAL Y EL GALLEGO.En Galicia, la cuestión lingüística marca la singularidad <strong>de</strong> nuestro audiovisual, pues el uso <strong>de</strong> la lengua propia <strong>de</strong> nuestropaís en nuestras producciones tiene que convivir con el hecho <strong>de</strong> que nos dirigimos a los mercados español e internacional.En estas jornadas, que tendrán lugar los días 14 y 15 <strong>de</strong> Octubre en la Sala <strong>de</strong> Congresos 2 <strong>de</strong>l Auditorio Municipal <strong>de</strong><strong>Ourense</strong>, preten<strong>de</strong>mos estudiar y <strong>de</strong>batir los diferentes aspectos <strong>de</strong> la relación entre el audiovisual y el gallego, <strong>de</strong>s<strong>de</strong>diferentes puntos <strong>de</strong> vista, con atención específica al doblaje. Por este fin, el programa está dividido en dos bloquesdiferenciados.El primer bloque estará <strong>de</strong>dicado a conocer realida<strong>de</strong>s parecidas a la nuestra (tanto a nivel nacional como internacional),por lo que contaremos con invitados <strong>de</strong> Gales, Quebec, Catalunya y Euskadi.El segundo bloque estará <strong>de</strong>dicado al estudio <strong>de</strong> la relación gallego-audiovisual <strong>de</strong>s<strong>de</strong> varias perspectivas. La perspectivasociocultural sentará a <strong>de</strong>batir a profesores, escritores o directores. La segunda perspectiva, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el ángulo artístico,contará con la intervención <strong>de</strong> lingüistas, directores y guionistas. La perspectiva <strong>de</strong> los productores gallegos se enmarcaráen la tercera mesa <strong>de</strong> <strong>de</strong>bate con la intervención <strong>de</strong> los invitados que traten el ángulo económico. En el caso <strong>de</strong> la cuartamesa, se analizará la temática: ¿Qué gallego en el audiovisual?.Asimismo, en esta jornada se conmemorará el XXV aniversario <strong>de</strong>l doblaje en Galicia, con la celebración <strong>de</strong> una mesaredonda en la que los invitados, actores y actrices <strong>de</strong> doblaje, contarán la historia íntima <strong>de</strong> su trabajo e inclusorememorarán los doblajes “míticos” <strong>de</strong> la Televisión <strong>de</strong> Galicia.Organizado por la Aca<strong>de</strong>mia Galega do Audiovisual junto con la Secretaría Xeral <strong>de</strong> Comunicación, la Consellería <strong>de</strong>Cultura e Deporte, la Consellería <strong>de</strong> Innovación e Industria y la Fundación Caixa Galicia, en colaboración con el <strong>Festival</strong><strong>de</strong> <strong>Cine</strong> <strong>Internacional</strong> <strong>de</strong> <strong>Ourense</strong>.255


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -FORUM ACADEMIA ABERTA 20<strong>08</strong>.SPLIT LANGUAGE. THE AUDIOVISUAL FIELD AND GALICIAN LANGUAGE.In Galicia, the language question marks the singularity of our audiovisual industry, as using our country's own language mustcoexist with addressing to the Spanish and international markets.In this conference, which will be held on October 14 th -15 th at Congress Hall 2 of <strong>Ourense</strong> Auditorium, the main purpose isto study and discuss the different aspects of the relationship between the audiovisual field and Galician language fromdifferent points of view, paying special attention to dubbing. For this reason, the programme will be divi<strong>de</strong>d into two differentblocks.The first block will be <strong>de</strong>voted to meet realities similar to our reality (both on Spanish and international levels). There willbe guests from Wales, Québec, Catalonia and the Basque Country.The second block will be <strong>de</strong>voted to study the audiovisual-Galician relationship from different points of view. The socialculturalpoint of view will be discussed by teachers, writers and film directors. The artistic point of view will be discussed bylinguists, film directors and screenwriters. The Galician producers' point of view will be discussed on the third panel by guestswho will focus on a financial approach. The fourth panel will be <strong>de</strong>voted to the subject “Galician in the Audiovisual Field?”Therefore, the 25 th aniversary of dubbing in Galicia will be celebrated this day. There will be a panel of dubbing actorsthat will share the private stories of their work and will even remember “unforgettable” dubbings in the history of Galiciantelevision.Organized by the Aca<strong>de</strong>mia Galega do Audiovisual (Galician Aca<strong>de</strong>my of Audiovisual Arts), together with the GalicianGeneral Secretariat for Communication, the Galician Department for Culture and Sports, the Galician Department forInnovation and Industry and Caixa Galicia Foundation, and in collaboration with the <strong>Ourense</strong> International Film <strong>Festival</strong>256


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYOUff Masterclasses 20<strong>08</strong>Este ano por vez primeira o <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> <strong>Internacional</strong> <strong>de</strong> <strong>Ourense</strong>, en asociación co Programa Europeo EAVE, presentatres Masterclasses <strong>de</strong>dicadas a escolas <strong>de</strong> cinema e profesionais do audiovisual galego e internacional.Este año por primera vez el <strong>Festival</strong> <strong>de</strong> <strong>Cine</strong> <strong>Internacional</strong> <strong>de</strong> <strong>Ourense</strong>, en asociación con el Programa Europeo EAVE,presenta tres Masterclasses <strong>de</strong>dicadas a escuelas <strong>de</strong> cine y profesionales <strong>de</strong>l audiovisual gallego e internacional.This year for the first time the <strong>Ourense</strong> International Film <strong>Festival</strong>, in partnership with European Programme EAVE, offers 3Masterclasses adressed to Galician and international audiovisual professionals and film schools.Presentación <strong>de</strong> EAVE/ EAVE Presentation:Kristina Trapp, Vicedirectora executiva do EAVE (Alemaña) / Enrique Nicanor, Director OUFFKristina Trapp, Vicedirectora ejecutiva <strong>de</strong>l EAVE (Alemania) / Enrique Nicanor, Director OUFFKristina Trapp, EAVE Deputy Chief Executive (Germany) / Enrique Nicanor, OUFF DirectorMasterclass 1:Desenvolvemento Europeo <strong>de</strong> Guión / Desarrollo Europeo <strong>de</strong> Guión / European Script DevelopmentClare Downs, asesora <strong>de</strong> guións do EAVE (Forever Films, Reino Unido)Clare Downs, asesora <strong>de</strong> guiones <strong>de</strong>l EAVE (Forever Films, Reino Unido)Clare Downs , EAVE script consultant (Forever Films, UK)Masterclass 2:Co-producindo en Europa / Co-produciendo en Europa / European Co-ProductionRoshanak Behesht Nedjad, produtora e licenciada do EAVE en 2003 (Flying Moon, Alemaña)Roshanak Behesht Nedjad, productora y licenciada <strong>de</strong>l EAVE en 2003 (Flying Moon, Alemania)Roshanak Behesht Nedjad, producer and EAVE 2003 graduate (Flying Moon, Germany)Masterclass 3:Desenvolvemento <strong>de</strong> Proxeto / Desarrollo <strong>de</strong> Proyecto / Project Development (Packaging / Marketing / Pitching)Roshanak Behesht Nedjad, produtora e licenciada do EAVE en 2003 (Flying Moon, Alemaña)Roshanak Behesht Nedjad, productora y licenciada <strong>de</strong>l EAVE en 2003 (Flying Moon, Alemania)Roshanak Behesht Nedjad, producer and EAVE 2003 graduate (Flying Moon, Germany)En asociación co EAVE, do Programa MEDIA da UEEn asociación con el EAVE, <strong>de</strong>l Programa MEDIA <strong>de</strong> la UEIn association with EAVE, EU's Training Development Networking Programmewww.eave.org - www.ouff.org257


CELEBRANDO A DIVERSIDADE - CELEBRATING DIVERSITY -KRISTINA TRAPPVicedirectora executiva do EAVE / Vicedirectora ejecutiva <strong>de</strong>l EAVE / Deputy Chief Executive, EAVEDes<strong>de</strong> 1999 traballou na industriacinematográfica <strong>de</strong> Alemaña, Francia,Bélxica e Luxemburgo: no fondo rexional<strong>de</strong> cine <strong>de</strong> Alemaña Surocci<strong>de</strong>ntal, comoprodutora freelance para ARTE, dirixindoa Comisión <strong>Cine</strong>matográfica <strong>de</strong>Estrasburgo e co programa europeo <strong>de</strong>formación Masterclass Paris /Ludwigsburg. En 2004 ingresou no EAVEcomo xestora <strong>de</strong> programación. Des<strong>de</strong>2007 é vicedirectora executiva.Des<strong>de</strong> 1999 ha trabajado en laindustria cinematográfica <strong>de</strong> Alemania,Francia, Bélgica y Luxemburgo: en elfondo regional <strong>de</strong> cine <strong>de</strong> AlemaniaSurocci<strong>de</strong>ntal, como productorafreelance para ARTE, dirigiendo laComisión <strong>Cine</strong>matográfica <strong>de</strong>Estrasburgo y con el programa europeo<strong>de</strong> formación Masterclass Paris /Ludwigsburg. En 2004 ingresó en elEAVE como gestora <strong>de</strong> programación.Des<strong>de</strong> 2007 es vicedirectora ejecutiva.Since 1999, she has worked in the filmindustry in Germany, France, Belgium andLuxembourg — amongst others at theregional film fund MFG in SouthwestGermany, as freelance producer forARTE, heading the Film CommissionStrasbourg and with the European trainingprogramme Masterclass Paris /Ludwigsburg. In 2004, she joined EAVE asProgramme Manager. Since 2007 she isDeputy Chief Executive.ROSHANAK BEHESHTProdutora / Productora / ProducerEn 1999 fundou a súa produtora xunto aHelge Alberts e Konstantin Kröning.Des<strong>de</strong> entón, Flying Moon producepelículas e documentais atrevidos,apostando polas co-producións conoutros países. Algunhas producións <strong>de</strong>Flying Moon: “Havanna Mi Amor” (PremioNacional <strong>de</strong> Alemaña ao MellorDocumental, 2001), “Khamosh Pani”(Leopardo <strong>de</strong> Ouro á Mellor Película e áMejor Actriz en Locarno, 2003), ”Waitingfor the Clouds” (Mellor Guión Europeo enSundance, 2003). En 2007, codocumental “Full Metal Village” <strong>de</strong> Sung-Hyung Cho, Flying Moon pasou a sertamén unha distribuidora.En 1999 fundó su productora junto aHelge Alberts y Konstantin Kröning.Des<strong>de</strong> entonces, Flying Moon producepelículas y documentales atrevidos,apostando por las co-producciones conotros países. Algunas producciones <strong>de</strong>Flying Moon: “Havanna Mi Amor”(Premio Nacional <strong>de</strong> Alemania al MejorDocumental, 2001), “Khamosh Pani”(Leopardo <strong>de</strong> Oro a la Mejor Película ya la Mejor Actriz en Locarno, 2003),”Waiting for the Clouds” (Mejor GuiónEuropeo en Sundance, 2003). En 2007,con el documental “Full Metal Village”<strong>de</strong> Sung-Hyung Cho, Flying Moon pasóa ser también una distribuidora.In 1999 she started her company togetherwith Helge Alberts and KonstantinKröning. Flying Moon produces since thenfeature films and documentaries with an<strong>de</strong>dge and with a strong focus oninternational co-productions with partnersfrom other countries. Flying Moonproductions: “Havanna Mi Amor”(German National Film Award for BestDocumentary, 2001), “Khamosh Pani”(Gol<strong>de</strong>n Leopard for Best Fiction Film andfor Best Actress in Locarno, 2003),”Waiting for the Clouds” (Best EuropeanScript Award in Sundance, 2003). Withthe documentary “Full Metal Village” bySung-Hyung Cho, Flying Moon startedtheir own distribution company in 2007.258


CELEBRANDO LA DIVERSIDAD - CELEBRATING DIVERSITYCLARE DOWNSProdutora, consultora <strong>de</strong> guións e guionista / Productora, consultora <strong>de</strong> guiones y guionista / Producer, Script Consulting, WriterComezou a súa carreira no cinemapromocionando “O imperio dos sentidos”en Estados Unidos. Foi co-directora daAsociación <strong>de</strong> Produtores In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes(1978-1980) e Directora <strong>de</strong> AsuntosCreativos Internacionais na compañíaLadd/Warner Bross (1981-83). Produciu acurta “The Dress” e a longa “HighSeason”. En 1989 dirixiu First Film Europe,un programa <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolvemento parafinanciar primeiros guións en cada paísmembro da Unión Europea. Ese mesmoano incorporouse ao programa europeo<strong>de</strong> formación <strong>de</strong> produtores MEDIA-EAVE, como membro fundador do equipo<strong>de</strong> análise <strong>de</strong> guións. Está n o comitéconsultivo da revista Scriptwriter.Comenzó su carrera en el cinepromocionando “El imperio <strong>de</strong> lossentidos” en Estados Unidos. Fue codirectora<strong>de</strong> la Asociación <strong>de</strong>Productores In<strong>de</strong>pendientes (1978-1980)y Directora <strong>de</strong> Asuntos Creativos<strong>Internacional</strong>es en la compañíaLadd/Warner Bross (1981-83). Produjo elcorto “The Dress” y el largo “HighSeason”. En 1989 dirigió First FilmEurope, un programa <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo parafinanciar primeros guiones en cada paísmiembro <strong>de</strong> la Unión Europea. Esemismo año se incorporó al programaeuropeo <strong>de</strong> formación <strong>de</strong> productoresMEDIA-EAVE, como miembro fundador<strong>de</strong>l equipo <strong>de</strong> análisis <strong>de</strong> guiones. Estáen el comité consultivo <strong>de</strong> la revistaScriptwriter.She began her career in moviespromoting “Empire of the Senses” in theUS, was co-director of the Association ofIn<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Producers (1978-1980) andDirector of International Creative Affairsfor the Ladd Company/Warner Bross(1981-83). She produced the short film“The Dress” and the feature film “HighSeason”. In 1989 she was director of FirstFilm Europe, a <strong>de</strong>velopment programmeto fund first feature screenplays in eachEuropean Union member country. She alsojoined in that year the EU's MEDIAproducer training programme, EAVE, as afoun<strong>de</strong>r member of the script analysisteam. She is on the Advisory Board ofScriptwriter magazine.ALAIN FOUNTAINDirector executivo do EAVE / Director ejecutivo <strong>de</strong>l EAVE / Chief Executive, EAVEProgramador xefe do In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Film &Vi<strong>de</strong>o Channel Four TV (1981-94).Director <strong>de</strong> la Northern Media School naUniversida<strong>de</strong> Sheffield Hallam (1995-98).Fundador e xerente <strong>de</strong> Mondial Television& Mondial Online (1998-01). Profesor <strong>de</strong>Estudos Televisivos na Universida<strong>de</strong>Middlesex (2002-05). Xefe <strong>de</strong> estudos doEAVE, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2006 director executivo.Des<strong>de</strong> 1997 ata agora <strong>de</strong>u conferenciasen numerosos eventos, festivais e escolas.Escribiu varios artigos sobre cine e medios<strong>de</strong> comunicación, e está a co-editar unlibro sobre medios alternativos. Produciue dirixiu documentais. Foi examinadorexterno na National Film and TelevisionSchool do Royal College of Arts enGoldsmiths.Programador jefe <strong>de</strong>l In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Film& Vi<strong>de</strong>o Channel Four TV (1981-94).Director <strong>de</strong> la Northern Media Schoolen la Universidad Sheffield Hallam(1995-98). Fundador y gerente <strong>de</strong>Mondial Television & Mondial Online(1998-01). Profesor <strong>de</strong> EstudiosTelevisivos en la Universidad Middlesex(2002-05). Jefe <strong>de</strong> estudios <strong>de</strong>l EAVE, y<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2006 director ejecutivo. Des<strong>de</strong>1997 hasta ahora ha dado conferenciasen numerosos eventos, festivales yescuelas. Ha escrito varios artículossobre cine y medios <strong>de</strong> comunicación, yestá co-editando un libro sobre mediosalternativos. Ha producido y dirigidodocumentales. Fue examinador externoen la National Film and TelevisionSchool <strong>de</strong>l Royal College of Arts enGoldsmiths.Senior Commissioning Editor, In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntFilm & Vi<strong>de</strong>o Channel Four TV (1981-94).Head of Northern Media School,Sheffield Hallam University (1995-98).Foun<strong>de</strong>r and Managing Director, MondialTelevision & Mondial Online (1998-01).Professor of Television Studies, MiddlesexUniversity (2002-05). He was Head ofStudies (EAVE) and from 2006, ChiefExecutive. From 1997 to present helectured and atten<strong>de</strong>d panels at a wi<strong>de</strong>variety of events, festivals and schools.Written various articles on film and mediaissues and currently co-editing book onalternative media. Produced and directeddocumentaries. External Examiner atNational Film and Television School, RoyalCollege of Arts, Goldsmiths.259


SÉBASTIEN DELLOYEDelloye entrou na produtora Entre Chienet Loup en 2000. Des<strong>de</strong> entón creou oseu propio estudio <strong>de</strong> produción enValonia, Les Ateliers <strong>de</strong> Baere, e xuntousecon Patrick Quinet para formar o equipofrancés Liaison Cinématographique.Produciu e co-produciu variaslongametraxes e documentais con éxito.Delloye entró en la productora EntreChien et Loup en 2000. Des<strong>de</strong> entoncesha creado su propio estudio <strong>de</strong>producción en Valonia, Les Ateliers <strong>de</strong>Baere, y se ha juntado con Patrick Quinetpara formar el equipo francés LiaisonCinématographique. Ha producido y coproducidovarios largometrajes ydocumentales con éxito.Delloye has joined production companyEntre Chien et Loup in 2000. Since thenhe has created his own production studioin Wallonia, Les Ateliers <strong>de</strong> Baere, andteamed up with Patrick Quinet to createFrench outfit Liaison Cinématographique.He has produced and co-producednumerous successful features anddocumentaries.


PALMARÉS 2007 / AWARDS 2007LONGAMETRAXES / LARGOMETRAJES / FEATURE FILMSGran Premio á Mellor Longametraxe / Gran Premio al Mejor Largometraje / Best Film AwardTrue North <strong>de</strong>/by Steve Hudson (Alemaña/ Germany – Irlanda/Ireland - Reino Unido/United Kingdom)Premio Especial do Xurado / Premio Especial <strong>de</strong>l Jurado / Special Jury AwardIszka utazása <strong>de</strong>/by Csaba Bollók (Hungría/Hungary)Premio do Público / Premio <strong>de</strong>l Público / Audience AwardDélivrez-moi <strong>de</strong>/by Denis Chouinard (Canadá/Canada)Mellor Dirección / Mejor Dirección / Best Director AwardSteve Hudson por/for True North (Alemaña/ Germany – Irlanda/Ireland - Reino Unido/United Kingdom)Mellor Actor / Mejor Actor / Best Actor AwardEberhard Kirchberg por/for AlleAlle (Alemaña/ Germany)Mellor Actriz / Mejor Actriz / Best Actress AwardHermila Gue<strong>de</strong>s por/for O céu <strong>de</strong> Suely (Brasil/Brazil)CURTAMETRAXES / CORTOMETRAJES / SHORT FILMSMellor Curtametraxe / Mejor Cortometraje / Best Short Film AwardTricko <strong>de</strong>/by Hossein Martin Fazeli (República Checa/Czech Republic)Premio do Público / Premio <strong>de</strong>l Público / Audience AwardTraumatología <strong>de</strong>/by Daniel Sánchez Arévalo (España/Spain)Mellor Dirección / Mejor Dirección / Best Director AwardSimon Ellis por/for Soft (Reino Unido/United Kingdom)Mellor Actor / Mejor Actor / Best Actor AwardJimmy Lindstrom por/for Berusningsstudie 2:3 (Suecia/Swe<strong>de</strong>n)Mellor Actriz / Mejor Actriz / Best Actress AwardNatalia Dicenta por/for Propiedad privada (España/Spain)Premio Eixo Atlántico á Mellor Curtametraxe Galega-Portuguesa / Premio Eixo Atlántico al Mejor Cortometraje Gallego-Portugués / Eixo Atlántico Award for Best Galician-Portuguese Short FilmTemporada 92-93 <strong>de</strong>/by Alejandro Marzoa (Galiza/Galicia)Mención Especial do Xurado ao Mellor Guión / Mención Especial <strong>de</strong>l Jurado al Mejor Guión / Special Jury Mention for Best ScreenplayBichos raros <strong>de</strong>/by Estíbaliz Burgaleta & Alegría Collantes (Galiza/Galicia)DOCUMENTAIS / DOCUMENTALES / DOCUMENTARIESMellor Documental / Mejor Documental / Best Documentary AwardSkyggenes dal <strong>de</strong>/by Morvary Savaré & Astrid Schau-Larsen (Noruega/Norway – Suecia/Swe<strong>de</strong>n – Dinamarca/Denmark)Mellor Dirección / Mejor Dirección / Best Director AwardDriss Deiback por/for Los per<strong>de</strong>dores (España/Spain – Alemaña/Germany - Marrocos/Morocco)261

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!