11.07.2015 Views

Palabras clave Resumen - ELiES

Palabras clave Resumen - ELiES

Palabras clave Resumen - ELiES

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Capítulo 6Puntualizaciones a las funciones léxicasmientras que los segundos se alimentan de compuestos complejos. Aunque estos datosson enciclopédicos, tienen una repercusión lingüística: el verbo alimentarse impone a suprimer argumento la condición de ser un SER VIVO cualquiera, mientras que el verbocomer exige la condición de ser ANIMAL (salvo en usos figurados), como se aprecia en(278)-(279):(278) Las plantas se alimentan de agua y pequeños nutrientes(279) Algunos animales se alimentan sólo de plantas(280) Las plantas *comen pequeños nutrientes(281) Algunos animales sólo comen plantasEn principio, no hay ninguna FL estándar que saque a relucir estos rasgos (en elcapítulo 2 expusimos nuestra postura con respecto a la pertenencia de ANIMALES yPLANTAS al dominio de las realizativas), por eso resulta especialmente interesante elestudio de las restricciones semánticas que imponen comer, beber y alimentarse, puessólo de este modo se recuperan restricciones que pasarían desapercibidas al formalizarlas combinaciones correspondientes a los sustantivos etiquetados como ANIMALES yPLANTAS (ni comer ni beber ni alimentarse son valores para perro, gato, helecho, etc.,por lo que difícilmente se podría llegar a la restricción mostrada en (280) si se trabajaraal modo tradicional en la TST).6.5.3. FFLL como definiciones de unidades léxicasUna de las tentaciones más frecuentes al trabajar con FFLL es servirse de ellas amodo de definición lexicográfica, es decir, identificar una UL con el sentido de una FL.Sin embargo, esta identificación no se cumple para todas las UULL con las que secombina dicha UL. Consideremos, por ejemplo, rayar (en), que se puede identificarcon el sentido de ProxOper 1 (‘estar próximo a tener’). Este sentido no se realiza, sinembargo, en el caso de su actitud rayaba en la arrogancia: no resultaría adecuada estaformalización, porque el esquema actancial de arrogancia es ‘arrogancia de X’, por loque ProxOper 1 (arrogancia) se traduce en X raya en la arrogancia y no en la actitudde X raya en la arrogancia.Desde el punto de vista semántico, el estudio de la restricción que impone elpredicado a sus argumentos muestra que rayar (en) restringe su primer argumento, e399

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!