11.07.2015 Views

Palabras clave Resumen - ELiES

Palabras clave Resumen - ELiES

Palabras clave Resumen - ELiES

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Introducción0. IntroducciónEl presente trabajo se ha desarrollado en el marco de la Teoría Sentido-Texto.Como es bien sabido, una de las herramientas más eficaces del modelo propuesto pordicho marco es la función léxica. Una función léxica pone en relación dos unidadesléxicas, una de ellas recibe el nombre de palabra <strong>clave</strong>, la otra se llama valor. Elobjetivo de este trabajo es estudiar cómo restringen las funciones léxicas a sus palabras<strong>clave</strong>. Para ello se hace necesario estudiar el dominio de las funciones léxicas, es decir,el paradigma de unidades léxicas para las que fue diseñada cada función léxica(Mel’čuk, 1996, 76). Este trabajo pretende ser una primera aproximación al concepto dedominio. Del dominio de cada función léxica se puede deducir las restricciones queimponen las funciones léxicas a sus palabras <strong>clave</strong>s, a las que hemos denominadorasgos de dominio.En el primer punto de esta introducción se darán algunas pinceladas brevesacerca del marco teórico, cuyo conocimiento se presupone; en el segundo punto seplantean los problemas que nos han movido a realizar este trabajo; en el tercer punto seexponen los objetivos que perseguimos; y en el cuarto, la metodología seguida. En esteúltimo apartado se presentará un programa para el aprendizaje del español, en cuyaversión para el español hemos colaborado, así como una base de datos que nos hapermitido obtener suficientes relaciones léxicas sobre las que reflexionar. La base dedatos la hemos diseñado para implementar una ampliación del principio de herencialéxica (Mel’čuk y Wanner, 1996).0.1. Marco teórico: la TST y las funciones léxicasLa Teoría Sentido-Texto [TST] nació en 1965, cuando Igor Mel'čuk y AlexandreZholkovsky trabajaban en la traducción del inglés y el francés al ruso. A la búsqueda deherramientas que facilitasen la traducción automática [TA], surgió la idea de undiccionario explicativo y combinatorio [DEC]. Durante diez años los dos autores junto a1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!