11.07.2015 Views

Recicladora WR 2500 S - Wirtgen GmbH

Recicladora WR 2500 S - Wirtgen GmbH

Recicladora WR 2500 S - Wirtgen GmbH

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

La recicladora de la nueva generación<strong>Recicladora</strong> <strong>WR</strong> <strong>2500</strong> S


ContenidoLa recicladora <strong>WR</strong> <strong>2500</strong> S:una máquina potente que convence 4Un lugar de trabajo confortablecon perfecta visibilidad 6Ergonomía ideal,perfectamente concebida hasta el menor detalle 8Sistemas de nivelación confiablespara resultados de trabajo perfectos 10La potente tracción en las cuatro ruedasno teme ningún terreno difícil 12De dirección extremadamente versátil yuniversal 14El accionamiento mecánico del tambor de fresadoconvierte fuerza en rendimiento 16El enorme rendimiento de fresadoes el resultado de una tecnología perfeccionada 18Calidad homogéneaen toda la profundidad 20Un equipo eficiente:el conductor y el ordenador de a bordo 22Nuestras instalaciones de inyecciónde serie están dotadas de alta tecnología 24La dosificación de emulsión exigeuna precisión absoluta 26El asfalto espumado requiereuna tecnología de procesos perfeccionada 28Esta instalación para producir y dispersar asfaltoespumado sienta pautas elevadas 30El mantenimiento essumamente sencillo 32Se carga en un dos por trespara transportarla a la siguiente obra 34Estamos a su disposiciónen todo el mundo 36Empleo eficientetambién en parques nacionales 382// 3


La recicladora <strong>WR</strong> <strong>2500</strong> S:una máquina potente que convenceMás rendimiento, más rentabilidadLa recicladora de la nueva generación <strong>WR</strong> <strong>2500</strong> S esuna máquina de talento universal. Gracias a la enormepotencia de su motor de 500 kW / 680 CV dispone de unagran reserva de energía para realizar múltiples tareas, desdela estabilización de suelos hasta el reciclaje en frío, pasandopor la pulverización.Las anchuras de trabajo de 2,5 m o de 3,0 m y las profundidadesde trabajo de 0 - 50 cm ofrecen un rendimiento deltrabajo a un nivel continuamente elevado. La instalaciónde inyección dispone de unos microprocesadores quecontrolan la dosificación de agua, emulsión, suspensión decemento y asfalto espumado en función de las respectivasexigencias.


Pulverizar capas asfálticasdañadas hasta una profundidadde trabajo de 30 cmVentajas enserie de la técnicade aplicaciónAltos rendimientos por jornada alestabilizar con cementoLa <strong>WR</strong> <strong>2500</strong> S empuja inclusoun camión-tanque de asfalto y deagua sin ningún problemaGracias a la gran distancia del suelo (370 mm), a la tracciónen todas las ruedas y al concepto de columnas deelevación, la <strong>WR</strong> <strong>2500</strong> S está perfectamente preparadapara trabajar cualquier tipo de terreno.La cámara de mezcla variable garantiza una calidad demezcla constantemente elevada y un alto rendimientoen todas las profundidades de trabajo.La cabina ergonómica y desplazable le permite al conductortrabajar de forma confortable y segura, teniendotodo a la vista.El rotor para fresar y mezclar permite realizar distintostrabajos a cuatro velocidades de corte diferentes, así comofresar en el sentido del avance y en el sentido opuestoal mismo, sin necesidad de reequipar la recicladora.4// 5


Un lugar de trabajo confortablecon perfecta visibilidadTrabajar de forma segura, incluso en la oscuridadAdemás de los faros de trabajo montados en loscuatro lados de la máquina para iluminar perfectamentelas ruedas y el borde cero, la máquina dispone de otrascuatro luminarias más en la parte superior de la cabina quealumbran el área de trabajo y la misma recicladora haciéndolasperfectamente visibles, incluso en la oscuridad.También el interior de la cabina está muy bien iluminado.En caso necesario, es posible montar adicionalmente, encualquier sitio, las dos luminarias con pie magnético, suministradasen serie, para obtener así una iluminación directadel lugar deseado.


Las excelentescondiciones devisibilidad posibilitanun control totalLa cabina confortable constituyeun lugar de trabajo ergonómico yseguroPara tener una perfecta visibilidades posible desplazar la cabinadesde el puesto de mando consolo pulsar un botónPerfectamente preparada para hacer frente a las inclemencias del tiempoUna chapa blanca montada en el techo de la cabinarefleja los rayos solares, evitando que la cabina secaliente demasiado.Los limpiaparabrisas delanteros y traseros conescobillas largas garantizan la mayor visibilidad posible,incluso cuando llueve muy fuerte.Para proteger de los rayos del sol, los cristales sonde color y el parabrisas está ligeramente inclinado.De esta forma, el operador de la máquina tiene unabuena visibilidad sin deslumbramiento.Los espejos retrovisores exteriores, instalados en serieen ambos lados, ofrecen una buena visibilidad de laobra durante la marcha atrás.6// 7


Ergonomía ideal, perfectamenteconcebida hasta el menor detalleGran confort para incrementar el rendimiento de trabajoLa <strong>WR</strong> <strong>2500</strong> S ofrece un grado de confort muy elevado,de manera que la posición del conductor en elasiento sea perfecta desde el punto de vista ergonómico:mucho espacio libre para las piernas alrededor del asientoestable del conductor, reposabrazos abatibles y acolchados,suspensión elástica ajustable y pupitres de mando dealtura regulable.A fin de amortiguar aún más las vibraciones durante la marcha,el asiento y el suelo de la cabina están equipados conuna suspensión. La insonorización eficaz de la cabina protegedel ruido inevitable de las obras.


Los objetos de valor personalesse guardan de forma segura en elguardaobjetos que se puede cerrarcon llaveCondicionesideales para eltrabajo sin fatigaLa calefacción de lunetas y elsistema de aire acondicionado(equipo opcional) se controlanmediante interruptoresLas dos posiciones del asiento permitentrabajar de forma óptimaSe puede confiar en la seguridad comprobadaEn <strong>Wirtgen</strong>, cada una de las máquinas pasa por unamplio control de seguridad antes de ser entregada.De forma adicional y voluntaria, mandamos realizaruna comprobación de esta verificación en una entidadindependiente y solicitamos la confirmación de la misma.El amplio paquete de seguridad con tres interruptores dedesconexión de emergencia permite, en todo momento,desconectar rápidamente la máquina desde distintoslugares.8// 9


Sistemas de nivelación confiablespara resultados de trabajo perfectosFácil de manejar y absolutamente precisaAl objeto de conseguir resultados perfectos es posibledotar la <strong>WR</strong> <strong>2500</strong> S de diferentes sistemas de nivelación:sistemas de palpado mecánico, sensores de ultrasonido,palpadores de transductor de giro, sensores de inclinación,palpadores laséricos, patín Sonic o sistemas Multiplex.El sistema automático de nivelación consta de dos circuitosde regulación que operan independientemente uno del otro.Todos los sistemas están unidos a la unidad de mandoelectrohidráulica para la profundidad por medio de conexionesde enchufe y se controlan mediante teclas. El controldigital indica los valores teóricos y los valores reales actualespreseleccionados para la profundidad de fresado.


Profundidades detrabajo constantesgracias a la regulaciónde la alturay de la inclinacióntransversalSensor de inclinación transversal:ideal para pendientes opara bordes de carreterasno pavimentadosUn nivel de burbuja instaladoen el tren delantero indica lainclinación transversalSensor de ultrasonido “patín Sonic”para la exploración sin alambrey sin contactoRegistrar y seleccionar cada inclinaciónEl sensor de inclinación transversal (equipo opcional)registra los valores de inclinación de la máquina y lostransmite a la unidad de mando. De esta forma, lainclinación transversal y la profundidad de fresadose ajustan perfectamente.El “patín Sonic” (equipo opcional) mide la altura dereferencia por ultrasonido directamente junto a la víade trabajo y transmite el resultado de la medición a launidad de mando de la máquina.La inclinación transversal se visualiza continuamente enel ordenador digital de a bordo (CGC) y, además, puedeleerse en el nivel de burbuja instalado en el tren delantero.10 // 11


La potente tracción en las cuatroruedas no teme ningún terreno difícilLa tracción permanente permite atravesar cualquier terrenoDebido a la tracción permanente en todas las ruedasy a las ruedas grandes y de fuerte adherencia, la<strong>WR</strong> <strong>2500</strong> S supera cualquier terreno, gracias también alos neumáticos de alta presión, instalados en serie, conprotector de flancos y tacos reforzados.El avance se regula en función de la carga del motor diéselmediante un sistema de regulación automática de la potencia.Da igual si se trabaja en el modo de operación automáticoo manual, la conexión y la desconexión del bloqueo deldiferencial ya no son necesarias.


100 %MM100 %Gracias a la tracciónen todas las ruedas,la recicladora superasin ningún problema suelos muy difíciles100 %Mc/u 100%M100 %PPPPP = bombas hidráulicasM = motores hidráulicosNi siquiera los suelos muydifíciles de trabajar representanun problema, gracias a latracción en todas las ruedasPotente tracción en todas lasruedas debido a circuitoshidráulicos separadosCapacidad de marcha sobretodo terreno gracias a lascolumnas cilíndricas regulablesen altura hidráulicamenteComparada con máquinas de un solo eje motriz quetienden a quedarse atascadas en terrenos difíciles, la<strong>WR</strong> <strong>2500</strong> S avanza continuamente por todas partes.Un potente sistema de frenado protege la máquinaestacionada, garantizando el sistema de autorretenciónde la tracción hidrostática el efecto de frenado total.El bloqueo de las cuatro ruedas mediante un frenoautomático de estacionamiento de discos múltiplesaccionado desde el puesto de mando confiereseguridad adicional.12 // 13


De dirección extremadamenteversátil y universalFácil de maniobrarLas ruedas delanteras – vistas en dirección de marcha– se guían por medio del volante suave, mientras quelas ruedas traseras se hacen doblar a través de un joystick.El funcionamiento automático garantiza la marcha fiable enlínea recta.En un segundo modo de operación, el volante guía lasruedas traseras y el joystick, las delanteras. Las columnasde elevación delanteras o traseras hacen las veces de “ejede nivelación”. De esta forma, las ruedas que se desplazanen suelo plano sirven de referencia para la posición del rotorpara fresar y mezclar.


Maniobra sencillacon un radiode viraje pequeñoFácil de maniobrar:el conductor puede concentrarseen su tareaModo “normal”Las ruedas delanteras se controlanpor el volante, las ruedas traseraspermanecen automáticamente enposición de marcha en línea recta.Modo “coordinado”Las ruedas del eje delantero ytrasero se mueven en sentidoinvertido las unas con respectoa las otras, permitiendo un radiode viraje pequeño.Modo “paso de perro”Para posicionar la máquina fácil yrápidamente, p.ej. a lo largo debordillos o cantos o para cambiarde vía de trabajo al fresar tramosparalelos.La dirección universal facilita el posicionamiento, el trabajo y el traslado.El modo de dirección se selecciona por medio del interruptor giratorio que se encuentra en el reposabrazos derecho.14 // 15


Accionamiento mecánico del tamborconvierte fuerza en rendimientoExcelentes resultados, mantenimiento sencilloLa combinación de un potente accionamiento detraslación y de un fuerte accionamiento del tamborde fresado permite un grado máximo de eficacia. El tamborde fresado de accionamiento mecánico aprovecha la transmisióndirecta de la fuerza motriz de las robustas correasdel motor al engranaje del rodillo.Así es posible convertir la gran potencia del motor en rendimientode fresado sin que se produzcan pérdidas por friccióncausadas por desviaciones constructivas. Además delelevado grado de eficacia hay otra ventaja decisiva:el mantenimiento sencillo.


Elevado grado deeficacia para unamayor rentabilidadTensor de correa automático:para una transmisión óptimade la potencia del motorAccionamiento mecánico:eficaz y de fácil mantenimientoPotente accionamiento del tambor para un máximo rendimiento de fresadoEl accionamiento mecánico del rotor para fresar ymezclar transmite la potencia del motor directamenteal engranaje del tambor a través de las correas deaccionamiento.La tensión de las doce correas de accionamientorobustas se reajusta automáticamente mediante uncilindro hidráulico, asegurando así la transmisión óptimade la potencia.Así, toda la potencia del motor se convierte directamenteen rendimiento de fresado – sin pérdidas por fricción.El accionamiento mecánico es de fácil acceso,permitiendo un mantenimiento sencillo.16 // 17


Enorme rendimiento de fresado: resultadode una tecnología perfeccionadaUn rotor para todos los trabajosYa sea que se trate de la estabilización, la pulverizacióno el reciclaje en frío – el rotor realiza todos lostrabajos. El rotor para fresar y mezclar trabaja a cuatrovelocidades distintas en operaciones de trabajo en sentidodel avance o en sentido opuesto al avance, según las necesidades.La gran masa tiene un efecto análogo a un volantede inercia y permite compensar las cargas por choques.Los portapicas están dispuestos óptimamente en almaselevadas de manera que existe espacio suficiente paramezclar el material en todas las profundidades de trabajo,lo que garantiza un funcionamiento suave, protege loselementos de accionamiento y prolonga considerablementesu vida útil.


Sistema de portapicas recambiables HT11Revestimiento completopara mayor protecciónTapón protector parala cabeza del tornilloTornillo de fijación con roscaM30x2 y accionamiento porhembra hexagonal de 17 mmIndicadores de desgastea una distancia de 5 mmSuperficie de contacto de la picay del disco de la pica Ø 44 mm(sistema 44)Talón rompevirutaspara una trituraciónadicional del materialde fresadoGeometría del ángulodel vástago optimizadapara una mayorresistencia de la piezaSuperficie de contactoun 75% mayorNuestra capacidadse plasma enlos detallesPerno de presión cónico enel tornillo de fijaciónSelladoSegmentos lateralesintercambiables: el tambortambién corta en radios estrechosDispositivo hidráulico para girar eltambor (equipo opcional): hace girarel rotor con tan solo pulsar un botónEl eyector neumático de picas (equipo opcional) estáunido a la instalación de aire comprimido (8 bares), suministradaen serie, y saca las picas de forma rápida ysencilla.El nuevo sistema de portapicas recambiables HT11 esrobusto, de desgaste reducido, de fácil mantenimiento,de funcionamiento seguro y, con ello, ahorra gastos.Para estabilizar suelos muy pedregosos, es posiblesustituir las picas suministradas en serie por unas picasespecialmente robustas (D 22, opcionales).Cada uno de los segmentos de refuerzo angular atornilladosen cada lado del borde del rotor se puede recambiarrápida y fácilmente cuando presente desgaste.18 // 19


Calidad homogéneaen toda la profundidadCámara de mezcla más pequeña paraprofundidades de trabajo menoresDirecciónde trabajoCámara de mezcla más grande paraprofundidades de trabajo mayoresDirecciónde trabajoLa cámara de mezcla variable se adapta a la profundidad de trabajo. Este sistema permite alcanzar rendimiento elevado,mezcla de alta calidad y un desgaste reducido, incluso trabajando a profundidades máximas en suelos difíciles.La adaptación variable ofrece muchas ventajasLa cámara de mezcla variable se adapta a la profundidadde trabajo y a la cantidad de material fresado,permitiendo conseguir el caudal requerido y una alta calidadconstante de mezcla sin que la máquina pierda en ningúnmomento la fuerza de tracción necesaria.La unidad de rotor estable garantiza un comportamientotranquilo. Mientras que el rotor para fresar y mezclar seajusta mediante una biela oscilante maciza, la caja del tamborestá montada en el chasis. Descendiendo o elevando elrotor se ajusta de forma continua la profundidad de trabajo.


Unos listones refuerzan los puntosaltamente solicitados y prolonganla vida útil del rotorMejores resultadosde mezcla ymenor desgasteEs posible ajustar la altura delrascador trasero para realizar laextracción de material en unasuperficie planaPara la estabilización desuelos se hace girar haciaarriba la barra de impactosLa barra de impactos con ajustede corte granula fiablemente lostrozos de gran tamañoLa caja del rotor para fresar y mezclar es particularmenteresistente al desgaste y está reforzada adicionalmente.Para seleccionar el grado de granulación se ajusta deforma variable la distancia entre la barra de impactos yel diámetro de corte. De esta forma es posible granularfiablemente incluso trozos grandes de asfalto desprendidosdel firme.El rascador es alimentado de impulsos hidráulicos, dealtura regulable y distribuye de manera uniforme y plana lamezcla tratada de materiales viales. En el ordenador de abordo (CGC) se visualiza el ángulo de apertura respectivode los rascadores delanteros y traseros.20 // 21


Un equipo eficiente: el conductor y elordenador de a bordoControl facilísimoLa unidad de mando inteligente (CGC / Centro Gráficodel Cockpit) garantiza un grado óptimo de utilización delmotor, un avance máximo y la estricta observancia de los datosde trabajo especificados por el operador de la máquina, talescomo la profundidad de trabajo o la inclinación transversal.Tres módulos de control, de diseño igual, controlan permanentementeel estado de los sensores. En el display se visualizantodos los datos de trabajo importantes, como, por ejemplo,la posición de las compuertas del tambor o el ángulo de giromomentáneo de las ruedas. De esta forma, el conductor estábien informado en todo momento.


Display /tecladoUnidad de regulación y decontrol para la dosificaciónImpresoraProcesadorDispositivos de inyecciónMódulo decontrol 1Módulo decontrol 2Módulo decontrol 3- Motor Arrancar/ Parar- Nivelación - DirecciónRegulaciónde lainyección- Regulación dela velocidad- Regulación dela carga límite- Accionamientode traslación- Ajuste dela altura- Monitoreodel sistemahidráulico- Caja deltambor- Profundidadde fresado- Diversasfuncionesde control- Monitoreo delmotor diésel- Regulación delventiladorBarras de inyecciónConcepto del sistema de control de la recicladora <strong>WR</strong> <strong>2500</strong> S: el ordenador de a bordo instalado en el puesto de mando procesatodos los datos transmitidos por los tres módulos de control y la unidad de control de la dosificación y permite visualizar el estadoactual de la máquina en el display.22 // 23


Nuestras instalaciones de inyecciónestán dotadas de alta tecnologíaPreparada para todo tipo de aplicaciónLa calidad de las capas estabilizadas o recicladas dependedecisivamente de la observancia exacta de ladosis preseleccionada de aditivos como el agua, emulsiónde asfalto o asfalto espumado, así como del cumplimientopreciso de las anchuras de trabajo preseleccionadas.Es posible montar varias instalaciones de inyección y agregarsimultáneamente distintos aditivos en función del trabajo.Adicionalmente, se puede transportar a la cámara demezcla una suspensión premezclada de cemento y agua,desde una instalación mezcladora de suspensión acoplada.


Instalaciones deinyección paratodos los ligantesusualesLa impresora (equipo opcional)imprime los datos detrabajo memorizadosEn el display del CGC se visualizantodos los datos deimportanciaPerfectamente concebidas, desde todo punto de vistaUnos microprocesadores controlan la cantidad de ligantesañadidos, considerando la velocidad de avance.Las bombas excéntricas transportan la emulsión deasfalto con mucho cuidado.Las bombas de engranajes dentados transportan elasfalto caliente a la barra de inyección.Los flujómetros realizan mediciones sin contacto.Las rampas de inyección con 16 toberas inyectan el líquidode manera uniforme en toda la anchura de trabajo.Es posible bloquear algunas toberas cuando lasanchuras de trabajo son menores.24 // 25


La dosificación de emulsión exigeuna precisión absolutaDisplay /tecladoUnidad de regulacióny de control para ladosificaciónImpresoraProcesadorMódulo decontrol 1Unidad de control de labarra de inyecciónBarra de inyecciónMódulo decontrol 2Módulo decontrol 3Valores de medición del flujoRegulación de la bombaRegulación de la bombaDirecciónde marchaValores de medición del avanceUnos microprocesadores regulan la inyección simultáneade la emulsión de asfalto y de agua a través de una barra de inyección.


En la obra, la recicladora empuja uncamión-tanque de emulsiónMáxima calidadgracias a ladosificación exactade la emulsiónMezcla exacta gracias a las 16toberas de inyección; la limpiezaautomática las mantiene listaspara el servicioReciclaje en frío con emulsión de asfaltoLas emulsiones de asfalto son ligantes de probadaeficacia para el reciclaje en frío. Constan de asfalto(aprox. un 60%), agentes emulsionantes y agua (aprox. un40%). Se aportan en estado frío y se incorporan fríos a lamezcla granulada de materiales viales.Después de eliminada el agua, la reacción del asfalto provocaque los materiales viales se adhieran transformándolosen una capa ligada. La observancia exacta de la cantidadde emulsión y el agua inyectada permite producir capas debase de alta calidad con un contenido de humedad óptimopara una compactación efectiva.26 // 27


El asfalto espumado requiere unatecnología de procesos perfeccionadaDisplay /tecladoUnidad de regulacióny de control para ladosificaciónImpresoraProcesadorMódulo decontrol 1Módulo decontrol 2Módulo decontrol 3Valores de medición del flujoUnidad de control delas barras de inyecciónRegulación de la bombaValores de medición del flujoRegulación de la bombaDirecciónde marchaValores de medición del avanceValores de medición del flujoRegulación de la bombaUnos microprocesadores regulan la inyección simultánea de asfalto espumadoy de agua a través de dos barras de inyección.


Para transformar el asfalto en espumase inyectan cantidades controladasde aire y de aguaAsfaltocalienteAguaLimpieza sincrónica ycierre de la toberaAirepaso a lastoberassiguientesEspumadocontrolado graciasa una tecnologíaperfectaBarra de inyección dotada de 16toberas para la adición uniformede asfalto espumadoAsfalto espumadoCámara de expansióncon tobera deespumaPrincipio sencillo pero eficazPara producir asfalto espumado se inyecta unacantidad dosificada de agua fría en el asfalto calentadoa una temperatura de unos 180 °C. Dentro de las cámarasde expansión de las toberas el asfalto se transforma enespuma, aumentando su volumen original a un tamañoaproximadamente veinte veces mayor.Este proceso de transformación en espuma, que puede serreforzado mediante la inyección de aire, reduce considerablementela viscosidad del asfalto. La ventaja: es posibleincorporar el asfalto espumado de gran volumen de formaparticularmente uniforme en mezclas de materiales vialesgranulados.28 // 29


Instalación para producir y dispersarasfalto espumado: pautas elevadasDiagrama de flujo de la instalación de asfalto espumadoBomba de asfalto controladapor microprocesadorEmpalme para la aportaciónde asfalto calienteAdmisión de agua deldepósito <strong>WR</strong> <strong>2500</strong> SBomba de agua controladapor microprocesadorFiltro de asfaltoIndicador de presiónSensor de temperaturaBarra de inyeccióncon 16 toberasCompresor de aireW W W W W W W W W1-16 = Toberas de espumaT = Tobera de controlW = Válvulas de agua, conaccionamiento eléctricoL = Válvulas de aire, conaccionamiento eléctricoT12345678910111213141516LLCalefacción eléctrica para la instalación de asfalto espumadoConductos de medición paralos sensores de temperaturaAislamientotérmico degran espesorRegulaciónpor termostatoparalos circuitosde calentamientoGeneradorAlimentación de energía eléctrica para loselementos del sistema de calentamientoT12345678910111213141516Elemento del sistemade calentamientoSensoresde temperaturaProducción de asfalto espumado continua y controlada por microprocesadores en la <strong>WR</strong> <strong>2500</strong> S: la instalación con calentamientoeléctrico y aislamiento térmico de gran espesor mantiene la temperatura óptima del asfalto para su transformación en espuma.


Generador eléctrico para el calentamientode la instalación deasfalto espumadoTecnología confiablepara un elevadogrado de seguridaden el trabajoTobera de control: para la tomade muestras de espuma duranteel trabajoLimpieza de las toberas: de forma automática,sincrónicaEliminación de incrustacionesen la cámara de mezcla: activadade forma manualPermanentemente lista para el servicio: unas varillas de limpieza limpian automáticamentetodas las toberas de las barras de inyección en los intervalos especificados.Técnica adaptada a la aplicaciónEl calentamiento regulado por termostato mantienetodos los componentes que transportan asfalto calientea temperatura de servicio. Entre estos componentesse cuentan los conductos, las bombas, los filtros, losdispositivos de medición y las barras de inyección.La limpieza automática de las toberas garantiza unelevado grado de seguridad operacional.Una tobera de control permite verificar continuamentela calidad de la espuma durante el trabajo.30 // 31


El mantenimiento essumamente sencilloServicio y mantenimiento rápidosTodas las áreas de importancia para el mantenimientoson de fácil acceso, permitiendo controlar las presioneshidráulicas por medio de un manómetro de instalaciónfija. A fin de poder realizar un rápido control visual, losbloques de válvulas con diodos luminiscentes se encuentrandispuestos en la plataforma del puesto de control deforma tal que se tenga fácil acceso a ellos.En caso necesario, los técnicos de servicio de <strong>Wirtgen</strong>revisan la unidad de mando y actualizan el software demando mediante ordenador portátil, lo que permite utilizarrápidamente las optimizaciones de los programas para asíconseguir un rendimiento de trabajo aún mayor.


Fácil acceso a todoslos puntos de mantenimientoDe fácil acceso: filtro de aire,tubuladura de relleno de aceitedel motor, varilla de mediciónFáciles de sacar: bateríasexentas de mantenimiento,sistema de filtraje de combustibleEl cableado en el armario eléctrico:bien tendido, claramente marcadoMotor limpio, mantenimiento rápidoEl sistema innovador de conducción de aire mantienelimpio el compartimiento del motor: el aire se aspira enel puesto de mando y se expulsa en la parte posteriorde la máquina. Unas chapas de fondo protegen desdela parte inferior.Unos filtros previos de ciclón adicionales, fáciles derecambiar, protegen el sistema de accionamiento de lamayoría de las impurezas.Para tener todo a mano, la máquina <strong>WR</strong> <strong>2500</strong> S vienedotada, en serie, de un maletín de herramientas que sepuede cerrar con llave y en el que se encuentra un juegocompleto de herramientas.El cableado bien realizado y los cables y componentesclaramente marcados facilitan los trabajos de mantenimiento.32 // 33


Se carga en un dos por trespara transportarla a la siguiente obraAhorrar tiempo y reducir los gastosDebido a la amplia gama de aplicaciones, la potenterecicladora <strong>WR</strong> <strong>2500</strong> S es la máquina ideal pararealizar diferentes trabajos como la pulverización, la estabilizacióny el reciclaje en frío. Esto permite realizar tambiénencargos exigentes con una sola máquina.La facilidad de manejo y los detalles inteligentes, como,por ejemplo, la cabina abatible para un transporte sencillo,incrementan su eficiencia. El resultado: mejor calidad detrabajo, menos tiempo, gastos reducidos.


Solucionesinteligentes parael transporteeconómicoEquipo de lavado de alta presión,accionado con bomba hidráulica(equipo opcional) con depósitode agua y bombaPara el transporte: se abatehacia adelante la partesuperior de la cabinaLa lona: protege el interior de lacabina de las inclemencias deltiempoLimpieza rápida, transporte sencilloEl equipo de lavado de alta presión, accionado conbomba hidráulica, permite limpiar las piezas sucias de lamáquina directamente in situ, lo que ahorra tiempo ydeja la máquina bien preparada para la tarea siguiente.Para el transporte rápido es posible abatir fácilmente laparte superior de la cabina con sólo pulsar un botón. Enposición de transporte la recicladora sólo tiene 3 m dealtura y, por lo general, no se requiere ningún permisoespecial de transporte.34 // 35


Estamos a su disposiciónen todo el mundoServicio: le atendemos sin demorain situ y en su idiomaPiezas de repuesto:alta disponibilidad a escalamundial, entrega inmediataParts and More: piezas de repuestoy aplicaciones por catálogo,CD-ROM, InternetEstrecha red de servicio al clienteComo empresa consecuentemente orientada alcliente, <strong>Wirtgen</strong> ofrece un servicio amplio y asistenciacompleta. Por esta razón, contamos con una estrecha redde servicio en todos los continentes y nuestros técnicos deservicio, perfectamente capacitados, le apoyan directamentein situ.También forma parte de nuestra asistencia a nivel mundial laalta disponibilidad de piezas de repuesto en la planta matrizde Windhagen y en nuestras sociedades de ventas y de servicio.Usted podrá confiar en que recibirá una ayuda rápida,en cualquier lugar en el que se encuentren sus máquinas de<strong>Wirtgen</strong>.


WIDOS: Sistema de documentaciónelectrónico con todoslos datos técnicosNuestro serviciotambién considerasus exigencias específicasCursos de capacitación:en la planta matriz de Windhageny directamente en las oficinasdel clienteCursos de formación orientados a lapráctica en el momento de ejecutar elproyecto de construcciónCursos intensivos de capacitación, amplia capacidad tecnológicaLos modernos medios de enseñanza garantizanla transmisión de conocimientos para el manejo, elempleo y el mantenimiento de nuestras máquinas.Entre ellos se cuenta nuestro software interactivo"WITRAIN" y la documentación para cada participante.El sistema de documentación “WIDOS” le informa detalladamentesobre sus máquinas de <strong>Wirtgen</strong> y le posibilitacursar rápida y fácilmente sus pedidos de piezas derepuesto.Y si, a pesar de ello, algún día tuviese alguna duda,nuestro servicio al cliente estará a su entera disposicióndurante seis días a la semana. Basta con llamarnos porteléfono.36 // 37


Empleo eficientetambién en parques nacionalesResponsabilidad por el medio ambienteLa construcción de caminos y carreteras en parquesnaturales y reservas ecológicas es un tema particularmentedelicado que supone muchas condiciones a cumplir,entre ellas los valores de emisiones estrictamente limitados.Con sus máquinas inteligentemente concebidas, <strong>Wirtgen</strong>ofrece soluciones eficientes también para este campo deaplicación.


Máxima rentabilidad,mínima contaminaciónambientalPara obras en parques naturales yreservas ecológicas, la <strong>WR</strong> <strong>2500</strong> Spuede emplearse con aceite hidráulicobiológico (equipo opcional)Ecológica: bajo consumo deenergía, eficiente insonorizaciónDe forma opcional, es posible emplear la <strong>WR</strong> <strong>2500</strong> Scon aceite hidráulico biológico.De esta forma, la recicladora podrá trabajar de formaecológica y económica.La insonorización completa eficaz reduce la emisión deruido al menor grado posible.38 // 39


Ilustraciones sin compromiso. Reservado el derecho a modificaciones técnicas.Los datos de rendimiento dependen de las condiciones de la obra. Nr. 82-10 SP-07/06 © by <strong>Wirtgen</strong> <strong>GmbH</strong> 2006. Impreso en Alemania<strong>Wirtgen</strong> <strong>GmbH</strong>Hohner Strasse 2 · 53578 Windhagen · AlemaniaTel.: 0 26 45 / 131-0 · Fax: 0 26 45 / 131-279Internet: www.wirtgen.com · E-Mail: info@wirtgen.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!