11.07.2015 Views

volumen-viii-e28093-el-chiste-y-su-relacic3b3n-con-lo-inconsciente-1905

volumen-viii-e28093-el-chiste-y-su-relacic3b3n-con-lo-inconsciente-1905

volumen-viii-e28093-el-chiste-y-su-relacic3b3n-con-lo-inconsciente-1905

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ser indiferente para la int<strong>el</strong>ección de la esencia de este nosmueve a investigar, ante todo, si no existen otros ejemp<strong>lo</strong>sde <strong>chiste</strong> <strong>con</strong>struidos como <strong>el</strong> «famillioiúir» de íTcine. No<strong>lo</strong>s hay sobrados, pero sí bastantes para crear <strong>con</strong> <strong>el</strong><strong>lo</strong>s unpecjucño grupo caracterizado por la formación de una palabramixta. El propio íleinc ha derivado de la palabra «Millioniír»un segundo <strong>chiste</strong>: en cierto modo se copia a sí mismocuando habla de un «Míllionarr» («Ideen», cap. XIV),' (.¡uces una trasparente síntesis de «Millioiíiir» ¡«mil<strong>lo</strong>nario», y«Ncirr» ¡«<strong>lo</strong>co»}, y expresa, de una manera en un todo semejanteal primer ejemp<strong>lo</strong>, un pensamiento colateral so<strong>lo</strong>cado.He aquí otros ejemp<strong>lo</strong>s cinc lian llegado a mi <strong>con</strong>ocimiento:Los berlineses llaman a cierta liicntc {B>-/i////c//] de <strong>su</strong>ciudad, cuya erección costó muchos sinsaboics al alcaldeForckenbeck, la «l'orckcnbecke//», y no se le puede negar aesta denominación <strong>el</strong> carácter de <strong>chiste</strong>, por más c|ue hi palabraBruiiiicn ¡fuente) haya debido ser mudada primero enla poco u<strong>su</strong>al Bcckcii para sók) entonces <strong>con</strong>jugarla en tmacomunidad <strong>con</strong> <strong>el</strong> nombre propio. — El maligno gracejo{Witz.} de Eiu'opa rebautizó en otro tiempo como «CJcopold»a un potentado llamado Leopold a causa de <strong>su</strong> enredoamoroso <strong>con</strong> una dama cuyo nombre de pila era Cléo; <strong>el</strong> re<strong>su</strong>ltadoes una operación indudablemente <strong>con</strong>densadora, c]ue<strong>con</strong> <strong>el</strong> gasto de apenas una letra mantiene siempre fresca unaenojosa alusión. — Los nombres propios se prestan <strong>con</strong> <strong>su</strong>mafacilidad a este tipo de <strong>el</strong>aboración por la técnica de<strong>chiste</strong>: En Viena había dos hermanos de nombre Salinger,uno de <strong>lo</strong>s cuales era Bórscnsctnal {corredor de bolsa; Sensal,agente}. Esto dio asidero a llamar a uno de <strong>el</strong><strong>lo</strong>s «Seiisaliiiger»,en tanto que para distinguir al otro hermano se recurrióal desagradable apodo de «Schcusalinger» {Scheiisal,espantajo}. Era cómodo y por cierto chistoso; no sé si justificado.El <strong>chiste</strong> <strong>su</strong><strong>el</strong>e preocuparse poco de <strong>el</strong><strong>lo</strong>.Me <strong>con</strong>taron <strong>el</strong> siguiente <strong>chiste</strong> de <strong>con</strong>densación: Unjoven que hasta entonces había llevado una vida alegre en <strong>el</strong>extranjero visita, tras larga ausencia, a un amigo que viveaquí. Este nota <strong>con</strong> sorpresa que <strong>su</strong> visitante lleva anil<strong>lo</strong> matrimonial.«jQué! —exclama—, ¿te has casado?». «Sí —esla respuesta—: Trauring {anil<strong>lo</strong> nupcial; Hiiig, anil<strong>lo</strong>), perocierto». El <strong>chiste</strong> es exc<strong>el</strong>ente; en la palabra «Trauring» se<strong>con</strong>jugan dos componentes: la palabra Ehcring {anil<strong>lo</strong> matrimonial},mudada en Trauring {sinónima de la anterior},y la frase «Traurig {triste), pero cierto».En nada perjudica al efecto d<strong>el</strong> <strong>chiste</strong> que la palabra5 [Reisebilder IL]22

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!