11.07.2015 Views

Descargar edición 2010 - Facultad de Humanidades y Ciencias

Descargar edición 2010 - Facultad de Humanidades y Ciencias

Descargar edición 2010 - Facultad de Humanidades y Ciencias

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

La ciudad y el sentido <strong>de</strong>l quehacer ciudadano •José Luis RamírezLa ciudad como estructura y como vidaEn su famosa enciclopedia llamada Etimologías, escrita en plena épocaVisigoda, nos explica San Isidoro <strong>de</strong> Sevilla que la palabra latina Civitas <strong>de</strong>signauna pluralidad <strong>de</strong> seres humanos unidos por lazos sociales y <strong>de</strong>be su nombre al<strong>de</strong> los ciudadanos (cives), es <strong>de</strong>cir a los habitantes <strong>de</strong> la Urbs, que concentra yabarca, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> sus muros, la vida <strong>de</strong> muchos. Con la palabra urbs se <strong>de</strong>signala fábrica o estructura material <strong>de</strong> la ciudad, mientras que la palabra civitas, serefiere a los ciudadanos, no a las piedras. Y explica San Isidoro a continuaciónque existen tres formaciones sociales o socieda<strong>de</strong>s: las familias, las ciuda<strong>de</strong>s ylas naciones (Etymologiarum XV, 2)El ilustre obispo sevillano da testimonio <strong>de</strong> una transformaciónconceptual, que en nuestro lenguaje mo<strong>de</strong>rno se ha hecho inadvertible. Paranosotros la palabra «ciudad» (que es la <strong>de</strong>rivada castellana <strong>de</strong> la latina civitas),significa primordialmente el conjunto <strong>de</strong> edificios y vías <strong>de</strong> tráfico <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> loscuales se <strong>de</strong>sarrolla la vida y activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los ciudadanos. Es <strong>de</strong>cir llamamosnormalmente «ciudad» a lo que en propiedad <strong>de</strong>biera llamarse «urbe» ytraducimos la palabra latina civitas como «ciudad» con la mente puesta en laurbs <strong>de</strong> los romanos. Es cierto que también usamos «ciudad», en algunos casos,como <strong>de</strong>signadora <strong>de</strong> los seres humanos reunidos en ella, como cuando losperiódicos escribían, no hace mucho, que «toda la ciudad <strong>de</strong> Sevilla participó enla boda <strong>de</strong> la Infanta», por ejemplo. Por otro lado ya para los mismoslatinohablantes estaba la romana civitas tomando sabor a piedra. San Isidoroadvirtió esa incipiente vacilación conceptual; en otro caso no habría tenidosentido el comentario hecho por el erudito obispo hispalense.De modo análogo, cuando los textos griegos nos hablan <strong>de</strong> la pólis ynosotros pensamos en «ciudad» nos hacemos cómplices <strong>de</strong> una traducción que,sin ser propiamente incorrecta, nos hace trasladar palabras <strong>de</strong> una cultura griegaa una visión totalmente diferente <strong>de</strong> la sociedad. La palabra pólis siguió en laGrecia antigua un <strong>de</strong>rrotero inverso al <strong>de</strong> la latina civitas en las lenguasromances. De haber <strong>de</strong>signado el ámbito amurallado en que residía el rey obasileus, se trasladó la palabra pólis a la actividad que tenía lugar en el ámbitopúblico <strong>de</strong>l ágora en el que se <strong>de</strong>sarrolló tanto la <strong>de</strong>mocracia como el mercado yel uso <strong>de</strong> la moneda. En el ágora obraban los ciudadanos en régimen <strong>de</strong>• Universitat <strong>de</strong> Lleida (Colección Pensaments, nº 5), 1995. 45 p. Conferencia pronunciada el 20/3/1995, Institut <strong>de</strong>Ciències <strong>de</strong> l'Educació. Scripta Vetera - Edición electrónica <strong>de</strong> trabajos publicados sobre Geografía y <strong>Ciencias</strong>Sociales, http://www.ub.es/geocrit/sv-65.htm401-MÓDULO 3 – GEOGRAFÍA POLÍTICA Y CULTURALManual <strong>de</strong> Capacitación Docente - PE Olimpíada <strong>de</strong> Geografía <strong>de</strong> la República Argentina <strong>2010</strong>.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!